1
00:00:46,333 --> 00:00:49,500
Ứng viên Thống đốc Tokyo,
Mukai Toko, người đã bị bắt cóc,
2
00:00:49,583 --> 00:00:53,000
được tìm thấy chỉ một giờ
sau khi có yêu cầu tiền chuộc.
3
00:00:54,083 --> 00:00:56,166
Vẫn chưa có thông tin
4
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
về lý do bà Mukai bị bắt cóc,
hay cách bà ấy được đưa đến nơi an toàn.
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,333
Gaku!
6
00:02:05,625 --> 00:02:09,250
NHÀ CỦA NINJA
7
00:02:21,583 --> 00:02:23,791
Cậu đúng là dễ đoán quá.
8
00:02:23,875 --> 00:02:24,916
Sao?
9
00:02:25,000 --> 00:02:28,166
Sắp ăn cơm thịt bò
là nở nụ cười ngớ ngẩn đó.
10
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
Gì cơ? Đâu phải vậy.
11
00:02:30,333 --> 00:02:31,500
Đúng vậy đó.
12
00:02:31,583 --> 00:02:34,583
Trên mặt cậu có câu
"Tôi thích cơm thịt bò".
13
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Ồ, xin lỗi.
14
00:02:36,916 --> 00:02:40,666
Không phải cơm thịt bò,
mà là cô gái đó! Tôi nhầm.
15
00:02:40,750 --> 00:02:41,958
Thôi đi.
16
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Đồ mê gái.
17
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Cứ bắt chuyện đi.
18
00:02:50,458 --> 00:02:53,291
Nếu tôi là cậu…
Mà tôi nghĩ gì không quan trọng.
19
00:02:53,791 --> 00:02:54,916
Rủ cô ấy hẹn hò đi.
20
00:02:55,000 --> 00:02:55,875
Đơn giản mà?
21
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
- Không đơn giản vậy.
- Đơn giản.
22
00:02:59,166 --> 00:03:02,625
"Cuối tuần này cô có muốn đi ăn không?"
23
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
Ồ, đúng rồi.
24
00:03:05,666 --> 00:03:08,375
Hai người đã ăn cùng nhau suốt rồi!
25
00:03:08,458 --> 00:03:10,541
Đó không phải vấn đề.
26
00:03:10,625 --> 00:03:12,291
Vậy thì là gì?
27
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Nói chuyện đi. Làm tới luôn.
28
00:03:15,875 --> 00:03:20,208
Nếu cậu hỏi tôi, cậu chỉ đang tìm cớ thôi.
29
00:03:20,291 --> 00:03:22,958
Hơn nữa, hai người trông đẹp đôi đấy!
30
00:03:25,625 --> 00:03:26,666
Xong rồi à?
31
00:03:27,208 --> 00:03:28,666
Còn một máy nữa.
32
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
À, rồi.
33
00:04:07,708 --> 00:04:09,750
Đã ba ngày rồi.
34
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
- Chúng có tới không đấy?
- Tôi cũng tự hỏi.
35
00:04:14,208 --> 00:04:16,041
Trộm làm gì rồi cũng trả lại?
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,000
- Hả?
- Đèn tắt!
37
00:04:19,083 --> 00:04:20,041
- Hả?
- Gì cơ?
38
00:04:20,125 --> 00:04:21,458
Này! Nhìn kìa!
39
00:04:21,541 --> 00:04:22,625
Nhìn kìa!
40
00:04:43,791 --> 00:04:45,166
Chúc ngủ ngon.
41
00:04:45,250 --> 00:04:46,916
Anh Nozaki không vào ạ?
42
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
Tôi cũng phải đi hẹn hò.
43
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
Chúc cậu may mắn!
44
00:05:01,333 --> 00:05:02,208
Mời vào.
45
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
PHIẾU ĂN
46
00:05:04,250 --> 00:05:06,916
CƠM THỊT BÒ, THÊM HÀNH, TRỨNG SỐNG
47
00:05:15,166 --> 00:05:16,416
Thêm nước dùng và hành.
48
00:05:16,500 --> 00:05:19,041
Vâng. Thêm nước dùng và hành,
và trứng sống.
49
00:05:21,500 --> 00:05:22,791
Ồ, xin lỗi.
50
00:05:24,166 --> 00:05:27,291
Thêm nước dùng và hành,
cùng với trứng sống.
51
00:05:28,125 --> 00:05:29,208
Vẫn như mọi khi.
52
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
Tô lớn với kim chi.
53
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
Phải.
54
00:05:47,416 --> 00:05:48,750
Món ruột của tôi.
55
00:05:51,958 --> 00:05:53,583
Cảm ơn vì đã đợi.
56
00:06:02,458 --> 00:06:05,000
Lại một đêm muộn nữa ạ?
57
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
À, vâng. Làm việc.
58
00:06:08,666 --> 00:06:10,750
Anh làm nghề gì?
59
00:06:11,541 --> 00:06:14,333
Tôi thêm hàng vào máy bán hàng tự động.
60
00:06:14,416 --> 00:06:15,708
- Ồ, vâng.
- Vâng.
61
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
Tôi hỏi tên anh được chứ?
62
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
Ừm…
63
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
- Nếu anh không muốn…
- Không. Tôi…
64
00:06:37,666 --> 00:06:38,500
Không sao.
65
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
Tôi là Tawara Haru.
66
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Anh Tawara.
67
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Tôi là Ito Karen.
68
00:06:49,958 --> 00:06:50,791
Cô Ito.
69
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Cô Ito, cô có muốn đi chơi…
70
00:07:12,666 --> 00:07:13,500
A lô?
71
00:07:15,458 --> 00:07:17,208
Vâng, tôi tới ngay.
72
00:07:21,791 --> 00:07:23,083
Ừm, vậy…
73
00:07:23,708 --> 00:07:24,875
Gặp lại ở đây nhé?
74
00:07:28,416 --> 00:07:29,625
Cảm ơn.
75
00:07:43,458 --> 00:07:44,791
Còn ai sống không?
76
00:07:44,875 --> 00:07:46,125
Đến giờ thì chưa.
77
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
Truyền thông đến rồi, hãy cẩn thận.
78
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Cho tôi qua. Vui lòng lùi lại.
79
00:08:00,416 --> 00:08:03,000
Đặt xuống. Này, đừng chạm vào đầu.
80
00:08:28,000 --> 00:08:28,833
Ở bên kia.
81
00:08:30,583 --> 00:08:31,416
Vâng.
82
00:08:33,375 --> 00:08:37,000
Xin lỗi, tôi hỏi một câu nhé?
Có bao nhiêu người chết?
83
00:09:00,916 --> 00:09:01,750
Cháu chào bà.
84
00:09:01,833 --> 00:09:04,416
Sáu mươi hai, sáu mươi ba, sáu mươi tư,
85
00:09:04,500 --> 00:09:07,708
sáu mươi lăm, sáu mươi sáu, sáu mươi bảy,
86
00:09:07,791 --> 00:09:09,958
sáu mươi tám, sáu mươi chín, bảy mươi…
87
00:09:10,041 --> 00:09:10,875
Chào Riku!
88
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Ôi trời! Quên mất đếm đến đâu rồi.
89
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
Đếm cái gì?
90
00:09:15,375 --> 00:09:18,000
Nhà mình có gì đó kỳ lạ lắm.
91
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
Riku, ăn sáng.
92
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
- Con về rồi.
- Chào mẹ.
93
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Bà ơi, bữa sáng xong rồi.
94
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Được rồi!
95
00:09:35,458 --> 00:09:36,333
Bà ơi?
96
00:09:38,625 --> 00:09:39,458
Hả?
97
00:09:40,750 --> 00:09:41,916
Bà vừa…
98
00:09:44,583 --> 00:09:45,666
Thôi, kệ đi.
99
00:09:47,083 --> 00:09:49,958
Tất cả các ngành công nghiệp đã báo động.
100
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
101
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
Con ăn đây.
102
00:09:57,916 --> 00:09:58,791
Gaku…
103
00:10:00,500 --> 00:10:01,333
Chào con.
104
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
Tin tiếp theo,
105
00:10:17,208 --> 00:10:23,625
cổ vật bị đánh cắp từ Lâu đài Odawara
đã được trả lại một cách bí ẩn tối qua.
106
00:10:25,000 --> 00:10:28,833
Lư hương sư tử bằng đồng
gắn liền với Tướng Hojo Ujimasa
107
00:10:28,916 --> 00:10:32,791
bị đánh cắp một cách bí ẩn ba ngày trước.
108
00:10:32,875 --> 00:10:35,166
Tối qua, cảnh sát đã cảnh báo…
109
00:10:35,250 --> 00:10:36,375
Đang ăn mà.
110
00:10:43,041 --> 00:10:43,875
Haru.
111
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Đến xưởng rượu đi.
112
00:10:46,750 --> 00:10:48,208
Con đã bảo là không.
113
00:10:49,666 --> 00:10:52,083
Vậy còn ai nối nghiệp nữa chứ?
114
00:10:52,791 --> 00:10:54,166
Con không hợp việc này.
115
00:10:54,833 --> 00:10:55,708
Đúng vậy.
116
00:10:56,916 --> 00:10:58,458
Nagi xung phong kìa.
117
00:10:59,125 --> 00:11:00,875
Nấu sake? Không đời nào!
118
00:11:01,625 --> 00:11:03,583
Con chỉ giỏi một việc.
119
00:11:04,250 --> 00:11:05,083
Là gì?
120
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
- Nói đi.
- Bố cũng vậy, đúng không?
121
00:11:09,208 --> 00:11:11,791
Lẽ ra bố phải là… "shinobi".
122
00:11:13,041 --> 00:11:13,875
Đây.
123
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Tự rửa đi.
124
00:11:16,708 --> 00:11:17,541
Cẩn thận.
125
00:11:19,000 --> 00:11:21,125
- A lô, Kyotani?
- Muốn đi chưa?
126
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
- Rồi.
- Thật sao?
127
00:11:22,500 --> 00:11:24,041
Sao không? Đi thôi.
128
00:11:24,125 --> 00:11:25,958
- Còn đi học?
- Đi học?
129
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Không sao đâu, đừng lo.
130
00:11:27,750 --> 00:11:29,000
- Rồi.
- Chào chị.
131
00:11:30,375 --> 00:11:32,333
- Không ăn à?
- Con ăn rồi.
132
00:11:32,416 --> 00:11:34,000
- Chào anh.
- Con ngủ đây.
133
00:11:34,083 --> 00:11:35,000
Chào buổi sáng.
134
00:11:36,208 --> 00:11:37,125
Chào buổi sáng.
135
00:11:49,208 --> 00:11:50,541
Màu may mắn của hôm nay.
136
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
Mẹ ơi.
137
00:11:57,791 --> 00:11:58,791
Sao đấy?
138
00:11:58,875 --> 00:12:00,625
Nhà mình có giàu không?
139
00:12:02,791 --> 00:12:04,041
Sao con hỏi thế?
140
00:12:04,125 --> 00:12:06,750
Bạn con không ai ở nhà to thế này.
141
00:12:07,416 --> 00:12:09,791
Vậy con may mắn rồi nhỉ? Ăn đi.
142
00:12:11,916 --> 00:12:13,125
Nhưng mình nghèo hả?
143
00:12:14,916 --> 00:12:16,083
Thôi nào, Riku.
144
00:12:16,166 --> 00:12:18,583
Đừng hỏi này hỏi kia nữa. Mau ăn đi.
145
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
Câu cuối!
146
00:12:20,166 --> 00:12:21,083
Sao đấy?
147
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Con được nhận nuôi à?
148
00:12:28,208 --> 00:12:29,500
Sao lại…
149
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Con thấy con khác với gia đình.
150
00:12:34,166 --> 00:12:35,416
Con không khác gì cả.
151
00:12:36,916 --> 00:12:37,750
Riku.
152
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
Con bình thường.
153
00:12:42,583 --> 00:12:45,875
Cả gia đình chúng ta đều bình thường.
154
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
Bình thường ghê.
155
00:13:02,291 --> 00:13:03,875
Lại nữa rồi.
156
00:13:39,166 --> 00:13:41,291
Thôi nào! Biến đi!
157
00:13:42,083 --> 00:13:42,916
Đi đi!
158
00:13:46,583 --> 00:13:48,416
Này!
159
00:13:49,000 --> 00:13:52,500
Bồ câu đó có thể trang trải
phí sửa chữa đấy. Anh biết mà?
160
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
Dùng thang như người thường đi!
161
00:13:55,875 --> 00:13:56,916
Thang.
162
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
Lỡ có người thấy thì sao?
163
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Người thường con khỉ.
164
00:14:06,416 --> 00:14:07,250
Sao cũng được.
165
00:14:19,333 --> 00:14:21,083
Ồn thế.
166
00:14:45,458 --> 00:14:49,958
BỎ PHIẾU CHO MUKAI
CỦNG CỐ NƯỚC NHẬT
167
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
{\an8}XƯỞNG RƯỢU TAWARA
168
00:15:09,583 --> 00:15:10,500
Chào buổi sáng.
169
00:15:14,708 --> 00:15:16,625
THƯ NGHỈ VIỆC
170
00:15:18,291 --> 00:15:19,458
Tại sao?
171
00:15:21,291 --> 00:15:22,125
Tôi xin lỗi.
172
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Xưởng rượu… Kết thúc rồi.
173
00:15:27,000 --> 00:15:28,958
Có thể ta không qua nổi năm nay.
174
00:15:30,125 --> 00:15:30,958
Nhưng…
175
00:15:32,666 --> 00:15:33,958
Phải có cách nào…
176
00:15:34,041 --> 00:15:34,958
Vâng.
177
00:15:35,750 --> 00:15:38,291
Chấp nhận trợ cấp của chính phủ đi.
178
00:15:40,625 --> 00:15:41,791
Việc đó…
179
00:15:43,083 --> 00:15:44,291
Tại sao?
180
00:15:45,291 --> 00:15:47,208
Là tiền chùa đó.
181
00:15:48,000 --> 00:15:50,958
Tôi đã gắng gượng sáu năm rồi.
182
00:15:52,333 --> 00:15:54,625
Nhưng tôi đã hết chịu nổi.
183
00:15:54,708 --> 00:15:56,041
Đừng nóng vội.
184
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
- Cho tôi thời gian…
- Bao lâu?
185
00:15:58,916 --> 00:16:00,583
Chả có tiền hay kế hoạch.
186
00:16:01,083 --> 00:16:03,291
Rồi có ai kế nghiệp không?
187
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Cảm ơn vì 28 năm qua.
188
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Ông Nishio, đợi đã!
189
00:16:14,625 --> 00:16:16,416
Sếp, có người của nhà nước đến.
190
00:16:21,208 --> 00:16:24,583
Anh Tawara, tôi là Hamashima
từ Cục Văn hoá.
191
00:16:24,666 --> 00:16:27,875
Chúng tôi muốn nhắc lại
về chính sách trợ cấp
192
00:16:27,958 --> 00:16:30,583
trong nỗ lực bảo tồn tài sản văn hoá.
193
00:16:34,166 --> 00:16:35,208
Chúng tôi nói riêng.
194
00:16:38,458 --> 00:16:40,541
- Mọi người nữa.
- Vâng.
195
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
Tôi xin giới thiệu người mới.
196
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
Oki, chào đi.
197
00:16:55,500 --> 00:16:56,708
Oki Masamitsu ạ.
198
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
Đúng là mơ giữa ban ngày.
199
00:16:59,250 --> 00:17:00,750
Tôi không dám tưởng tượng
200
00:17:00,833 --> 00:17:04,625
mình sẽ gặp hậu duệ của Hattori Hanzo,
người hùng thời thơ ấu của tôi.
201
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
- Giờ tôi có chết cũng…
- Đủ rồi.
202
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Ông muốn gì?
203
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
Tôi đang bận.
204
00:17:11,666 --> 00:17:14,583
Tôi đã gửi bồ câu đưa thư.
Nhận được lời nhắn chứ?
205
00:17:16,000 --> 00:17:20,208
Nếu tôi thấy một con nữa trong nhà tôi,
tôi sẽ ném cho mèo ăn.
206
00:17:24,208 --> 00:17:26,500
Một mối đe doạ shinobi mới đã xuất hiện.
207
00:17:26,583 --> 00:17:28,166
Không còn shinobi nữa!
208
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
Diệt sạch bọn Fuma sáu năm rồi.
209
00:17:34,458 --> 00:17:36,541
Anh đã nghe về vụ tàu du lịch chưa?
210
00:17:36,625 --> 00:17:39,666
Có vẻ một loại chất độc mới
đã được sử dụng ở đó.
211
00:17:39,750 --> 00:17:41,791
Để cảnh sát xử lý.
212
00:17:41,875 --> 00:17:43,375
Họ có thể làm gì?
213
00:17:44,916 --> 00:17:47,250
Tôi muốn anh quay lại làm việc.
214
00:17:47,333 --> 00:17:48,833
Chỉ trông cậy nhà anh.
215
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Đi đi.
216
00:17:51,875 --> 00:17:53,666
Giờ bọn tôi là gia đình bình thường.
217
00:17:54,625 --> 00:17:58,291
Gia đình anh có hài lòng
với việc "bình thường" không?
218
00:17:59,250 --> 00:18:00,083
Gì cơ?
219
00:18:01,250 --> 00:18:03,166
Xưởng rượu của anh là gánh nặng.
220
00:18:04,000 --> 00:18:07,166
Gaku sẽ nghĩ gì
nếu thấy gia đình anh như thế?
221
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
Tôi thách ông nhắc lại cái tên đó.
222
00:18:22,541 --> 00:18:24,916
Tôi cần sức mạnh của tộc Tawara.
223
00:18:25,000 --> 00:18:27,833
Tôi sẽ không để gia đình tôi
gặp nguy hiểm nữa.
224
00:18:33,083 --> 00:18:34,708
Sếp, ông rảnh không ạ?
225
00:18:37,666 --> 00:18:39,083
Họ sắp đi rồi.
226
00:18:39,166 --> 00:18:40,000
Vâng.
227
00:18:40,083 --> 00:18:43,750
Cảm ơn vì đã dành thời gian hôm nay.
228
00:18:50,333 --> 00:18:52,583
- Cảm ơn cậu đã đợi.
- Cậu đến muộn.
229
00:18:53,750 --> 00:18:54,583
Xin lỗi.
230
00:19:01,916 --> 00:19:04,458
Chà, đẹp quá.
231
00:19:06,791 --> 00:19:07,750
Đẹp thật.
232
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Khoan đã…
233
00:19:18,375 --> 00:19:19,291
Gì cơ?
234
00:19:22,000 --> 00:19:22,875
Nagi.
235
00:19:24,291 --> 00:19:25,833
Cậu làm bạn gái tớ nhé?
236
00:19:28,583 --> 00:19:29,458
Tớ xin lỗi.
237
00:19:34,916 --> 00:19:35,750
Tại sao không?
238
00:19:38,083 --> 00:19:40,958
Không phải do cậu, Kyotani.
239
00:19:42,000 --> 00:19:42,833
Chỉ là…
240
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Có một quy tắc.
241
00:19:49,125 --> 00:19:51,125
Một quy tắc? Ý cậu là sao?
242
00:19:52,875 --> 00:19:53,750
Tớ xin lỗi.
243
00:19:54,500 --> 00:19:56,791
Tớ không biết giải thích như nào…
244
00:19:58,583 --> 00:19:59,708
Tớ khác người thôi.
245
00:20:01,833 --> 00:20:03,875
Nhưng tớ thích điều đó ở cậu.
246
00:20:03,958 --> 00:20:06,916
Đó là lý do tớ trốn học
để đi bảo tàng với cậu
247
00:20:07,625 --> 00:20:09,250
và thậm chí bỏ ăn thịt.
248
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
Tớ xin lỗi.
249
00:20:14,166 --> 00:20:15,541
Ta chỉ là bạn thôi nhé?
250
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
Tớ tưởng cậu cũng thích tớ.
251
00:20:50,916 --> 00:20:52,083
Xin lỗi.
252
00:20:52,166 --> 00:20:54,083
- Vâng?
- Muối ở đâu?
253
00:20:54,166 --> 00:20:56,583
Ồ, nó ở đằng kia.
254
00:20:56,666 --> 00:20:57,500
Cảm ơn.
255
00:21:14,833 --> 00:21:15,958
Cảm ơn.
256
00:21:16,041 --> 00:21:16,875
Tiếp theo ạ.
257
00:21:52,500 --> 00:21:54,125
Ồ, xin lỗi. Xin lỗi.
258
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
Xin lỗi.
259
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
Hả?
260
00:22:05,291 --> 00:22:06,625
Xin lỗi! Đây là…
261
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Cậu được nhận.
262
00:22:11,541 --> 00:22:15,708
Sự tử tế đó sẽ dẫn đến
thành công của Nhật thực.
263
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Sắp đến lúc rồi.
264
00:22:20,208 --> 00:22:21,666
Hãy chờ chỉ thị.
265
00:23:20,291 --> 00:23:21,166
Xin chào.
266
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
- Xin chào.
- Rồi.
267
00:23:25,791 --> 00:23:26,625
Ông Omi!
268
00:23:27,500 --> 00:23:28,916
Chắc tôi bị nguyền rồi.
269
00:23:29,000 --> 00:23:29,833
Hả?
270
00:23:30,458 --> 00:23:31,416
Tôi bị nguyền.
271
00:23:32,458 --> 00:23:36,000
Vụ án trộm rồi trả là
điều cuối cùng tôi muốn.
272
00:23:38,000 --> 00:23:40,916
Đây sẽ là một vết đen nữa
trong sự nghiệp của tôi.
273
00:23:41,000 --> 00:23:44,291
Tôi không hiểu nổi vụ trộm rồi trả này.
274
00:23:44,375 --> 00:23:45,333
Tôi chịu.
275
00:23:46,000 --> 00:23:47,708
Có lẽ là tập luyện hay gì đó?
276
00:23:47,791 --> 00:23:49,333
Tập cho cái gì?
277
00:23:49,416 --> 00:23:50,583
- Nó đây à?
- Vâng.
278
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
SẼ TRẢ LẠI SAU 3 NGÀY NỮA
279
00:23:56,041 --> 00:23:57,375
Hết cách rồi.
280
00:23:57,875 --> 00:23:58,833
Đi lấy lều đi.
281
00:23:59,500 --> 00:24:01,458
- Như cắm trại vậy.
- Phải.
282
00:24:22,416 --> 00:24:23,250
Phù.
283
00:24:39,125 --> 00:24:40,291
Làm tốt lắm, Nagi.
284
00:24:42,125 --> 00:24:44,166
Nhưng điều quan trọng nhất là?
285
00:24:45,708 --> 00:24:49,666
Trả lại cái này mà không để bị chú ý?
286
00:24:49,750 --> 00:24:50,583
Ừ.
287
00:24:53,583 --> 00:24:56,500
Em ước mình có thể được chú ý hơn.
288
00:24:57,208 --> 00:24:58,250
Hãy tự hào.
289
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Shinobi giỏi ẩn hiện như cái bóng.
290
00:25:05,583 --> 00:25:07,375
Không cần ai biết ta tồn tại.
291
00:25:07,916 --> 00:25:10,458
Nhưng chúng ta bảo vệ đất nước này.
292
00:25:14,500 --> 00:25:16,375
Đừng bỏ tập luyện nhé.
293
00:25:19,458 --> 00:25:20,375
Em biết rồi.
294
00:25:39,750 --> 00:25:41,083
Nhiệm vụ hoàn thành!
295
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
Bí mật nhỏ của ta, Hanzo.
296
00:25:52,083 --> 00:25:53,208
Ôi trời…
297
00:25:55,625 --> 00:26:02,375
MÓC NEO KIỂU NINJA
298
00:26:02,458 --> 00:26:03,791
ĐƠN HÀNG CỦA BẠN ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT
299
00:26:20,083 --> 00:26:20,916
Xong rồi.
300
00:26:22,666 --> 00:26:24,791
Nhà cậu mở xưởng rượu nhỉ?
301
00:26:24,875 --> 00:26:27,750
Vậy cậu có thể uống sake thoả thích.
302
00:26:29,291 --> 00:26:33,000
Nếu cậu không tiếp quản xưởng rượu,
giao cho tôi đi.
303
00:26:33,083 --> 00:26:35,208
Vậy anh làm đi.
304
00:26:35,291 --> 00:26:36,125
Trời ạ!
305
00:26:36,666 --> 00:26:39,041
Cậu buông xuôi vậy làm tôi sợ ghê.
306
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Gì cơ? Tôi chả sao. Đây.
307
00:26:41,791 --> 00:26:43,291
Đến giờ ăn cơm bò chưa?
308
00:26:43,375 --> 00:26:44,291
Đi thôi.
309
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Được.
310
00:28:00,958 --> 00:28:02,583
Anh chỉ ăn cơm bò thôi à?
311
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Gì cơ?
312
00:28:04,791 --> 00:28:08,333
Còn món nào anh thích ăn không?
313
00:28:09,583 --> 00:28:12,875
À, vâng. Cơm thịt bò…
314
00:28:13,833 --> 00:28:14,666
Mà này…
315
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
Ý là tôi muốn rủ anh đi chơi.
316
00:28:18,458 --> 00:28:19,291
Vâng.
317
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Gì cơ?
318
00:28:22,750 --> 00:28:24,083
Mai anh có rảnh không?
319
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
Ồ, vâng.
320
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Vậy thì…
321
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Vâng.
322
00:28:39,166 --> 00:28:40,291
Ta nên ăn gì đây?
323
00:28:41,375 --> 00:28:45,000
Ăn món gì khác ngoài cơm thịt bò.
324
00:28:46,000 --> 00:28:46,875
Rõ rồi.
325
00:28:47,416 --> 00:28:48,750
Tôi rất mong chờ đấy.
326
00:28:50,166 --> 00:28:52,625
- Cảm ơn vì bữa ăn.
- Cảm ơn.
327
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
Một tô vừa.
328
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
Mùi đó sẽ bám lâu đấy.
329
00:29:16,208 --> 00:29:19,833
Tôi tưởng cả chuyện tình cảm
và ăn thịt đều trái luật.
330
00:29:25,083 --> 00:29:27,625
Tiếc thật. Cô ấy xinh đấy.
331
00:29:33,291 --> 00:29:34,541
Cậu cô đơn à?
332
00:29:37,416 --> 00:29:40,250
Để tôi làm mai một cô gái
có lai lịch rõ ràng.
333
00:29:43,791 --> 00:29:45,958
Bố mẹ cậu quen nhau như vậy đó.
334
00:29:46,875 --> 00:29:48,125
Cậu biết nhỉ?
335
00:29:54,541 --> 00:29:58,750
Hay cậu định giữ trinh tiết cả đời?
336
00:29:58,833 --> 00:30:00,708
- Cảm ơn vì bữa ăn.
- Cảm ơn.
337
00:30:00,791 --> 00:30:02,166
Cô gái đó nguy hiểm.
338
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Cậu nghĩ vì sao
339
00:30:10,250 --> 00:30:12,041
ngày nào cô ấy cũng đến đây?
340
00:30:27,625 --> 00:30:28,458
Haru.
341
00:30:30,541 --> 00:30:31,750
Trong đó hả?
342
00:30:42,750 --> 00:30:43,958
Làm ở xưởng rượu đi.
343
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
Con sẽ hối hận đấy.
344
00:30:48,541 --> 00:30:50,166
Bố đang nói gì vậy?
345
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
Ngày nào đó con sẽ tiếp quản.
346
00:30:56,000 --> 00:30:59,375
Dù gì xưởng rượu cũng chỉ là bình phong.
Sao không bỏ đi?
347
00:31:01,583 --> 00:31:03,333
Đó là nghề gia truyền.
348
00:31:04,291 --> 00:31:05,916
Còn cách gì kiếm sống đây?
349
00:31:06,916 --> 00:31:08,791
Riku mới tám tuổi.
350
00:31:09,541 --> 00:31:12,333
- Tiền học của nó…
- Con không hợp đâu.
351
00:31:12,416 --> 00:31:13,458
Haru.
352
00:31:15,125 --> 00:31:16,625
Giờ con là anh cả rồi.
353
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Gaku…
354
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
cũng sẽ muốn thế.
355
00:31:36,416 --> 00:31:37,250
Con xin lỗi.
356
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
Con không thể thay thế Gaku.
357
00:31:48,000 --> 00:31:49,625
Khi nào con sẵn sàng vậy.
358
00:31:50,708 --> 00:31:51,666
Bố sẽ đợi.
359
00:33:55,000 --> 00:33:55,875
Làm ơn…
360
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Đừng giết tôi.
361
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
Tôi có tương lai.
362
00:34:07,291 --> 00:34:09,166
Giống như anh có tương lai.
363
00:34:12,041 --> 00:34:13,208
Tôi cầu xin anh…
364
00:35:34,875 --> 00:35:36,541
Ai cử ngươi đến?
365
00:35:37,583 --> 00:35:40,208
Bọn ta chỉ phụng sự cho đại nghiệp.
366
00:35:56,833 --> 00:35:58,791
Mỗi shinobi phục vụ một chủ nhân.
367
00:36:00,125 --> 00:36:01,166
Chủ nhân là ai?
368
00:36:02,375 --> 00:36:04,833
Các ngươi chẳng biết gì cả.
369
00:36:05,458 --> 00:36:07,500
Fuma bọn ta không có chủ nhân.
370
00:36:10,083 --> 00:36:11,875
Fuma sẽ đối mặt với diệt vong.
371
00:36:14,291 --> 00:36:16,166
Hãy nhớ thời khắc này.
372
00:36:23,291 --> 00:36:25,833
Fuma Kotaro sẽ không bao giờ chết…
373
00:36:26,416 --> 00:36:28,791
Gặp ngươi ở Cổng Quỷ.
374
00:37:52,708 --> 00:37:55,625
Cô ấy là phóng viên
đánh hơi vụ tàu du lịch.
375
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Thì sao?
376
00:38:00,333 --> 00:38:03,750
Cô ấy đang tiến quá gần
đến sự thật về shinobi.
377
00:38:05,375 --> 00:38:09,583
Có thể cô ta không nhắm vào cậu,
mà là tộc Tawara.
378
00:38:10,875 --> 00:38:12,000
Điều tra cô ta.
379
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
Tôi không nhận nhiệm vụ nữa.
380
00:38:16,958 --> 00:38:19,583
Haru, suy nghĩ kỹ đi.
381
00:38:21,375 --> 00:38:27,916
Chúng ta trừ khử những người bị lộ,
và bất cứ ai phát hiện danh tính của họ.
382
00:38:28,000 --> 00:38:29,791
Được thì trừ khử tôi đi.
383
00:38:32,791 --> 00:38:35,000
Cậu nghĩ tôi không làm được à?
384
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Thế giới không cần shinobi nữa.
385
00:38:42,375 --> 00:38:43,583
Trông cậy vào cậu.
386
00:38:51,875 --> 00:38:54,458
7-12-22, ROKUYA, KHU TAITO
PORT HEIGHTS #608
387
00:39:51,583 --> 00:39:52,500
Thưa quý khách.
388
00:40:45,666 --> 00:40:48,583
KAREN:
XIN LỖI, HÔM NAY KHÔNG GẶP ĐƯỢC RỒI
389
00:40:55,666 --> 00:40:57,166
Đã lâu rồi…
390
00:40:57,250 --> 00:40:58,083
Yoko.
391
00:40:59,083 --> 00:41:00,875
Tất nhiên là ông rồi, Hama.
392
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
Tiêu Nhật?
393
00:41:03,250 --> 00:41:06,166
Tộc Tawara eo hẹp tiền nong đến thế à?
394
00:41:07,833 --> 00:41:08,666
Hay là…
395
00:41:09,500 --> 00:41:12,625
cô là bà nội trợ buồn chán
tìm kiếm cảm giác mạnh?
396
00:41:13,541 --> 00:41:14,958
Vào vấn đề đi.
397
00:41:17,583 --> 00:41:21,208
Cô đã sử dụng trái phép
các kỹ năng shinobi của mình.
398
00:41:22,000 --> 00:41:23,708
Đó là tội đáng trừng phạt.
399
00:41:24,291 --> 00:41:26,625
Ông sẽ bỏ qua nếu tôi nhận nhiệm vụ à?
400
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
- Hiểu nhanh đó.
- Tiền công?
401
00:41:31,541 --> 00:41:33,250
Cảnh sát sẽ tránh xa.
402
00:41:34,208 --> 00:41:35,583
Thế là đủ trả công rồi.
403
00:41:36,375 --> 00:41:38,666
Ngôi nhà thì dột nát, học phí đắt đỏ,
404
00:41:38,750 --> 00:41:41,000
xưởng rượu làm ăn thua lỗ.
405
00:41:41,500 --> 00:41:42,916
Tiền công thế nào?
406
00:41:45,416 --> 00:41:47,291
Như sáu năm trước.
407
00:41:48,791 --> 00:41:49,625
Đồng ý.
408
00:41:51,000 --> 00:41:52,041
Tôi phải làm gì?
409
00:41:52,625 --> 00:41:54,708
Cô biết về vụ tàu du lịch chứ?
410
00:41:58,791 --> 00:42:00,458
Một trăm mười hai…
411
00:42:01,375 --> 00:42:03,791
Một trăm mười ba…
412
00:42:04,916 --> 00:42:06,833
Một trăm mười bốn…
413
00:42:08,875 --> 00:42:10,625
Một trăm mười lăm…
414
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
NINJAX BẮT ĐẦU THEO DÕI BẠN
415
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
BÀI ĐĂNG: 42 - NGƯỜI THEO DÕI: 1
ĐANG THEO DÕI: 0
416
00:42:36,958 --> 00:42:38,875
TỰ NHẬN MÌNH LÀ SHINOBI À?
417
00:42:44,333 --> 00:42:46,375
AI VẬY?
418
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
SHINOBI GIỎI ẨN HIỆN NHƯ CÁI BÓNG
419
00:43:02,708 --> 00:43:05,791
SHINOBI GIỎI ẨN HIỆN NHƯ CÁI BÓNG
420
00:43:24,250 --> 00:43:26,000
Mời vào!
421
00:43:32,541 --> 00:43:35,208
- Còn nhiều lắm.
- Phải, nhiều kẹo lắm.
422
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Thật sao?
423
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
Tuyệt! Đi lấy thêm nào!
424
00:44:37,458 --> 00:44:38,541
Có ai theo dõi không?
425
00:44:38,625 --> 00:44:40,666
Không. Còn anh?
426
00:44:44,041 --> 00:44:44,958
Sao lại là tôi?
427
00:44:46,083 --> 00:44:47,875
Không ai coi trọng tôi cả.
428
00:44:49,416 --> 00:44:51,416
Vậy có thông tin gì?
429
00:44:51,500 --> 00:44:52,708
Vụ tàu du lịch.
430
00:44:52,791 --> 00:44:55,166
Không phải tất cả đều tử nạn.
431
00:44:55,250 --> 00:44:56,666
Có một người sống sót.
432
00:44:57,291 --> 00:44:58,416
Đó là thủ phạm.
433
00:44:58,500 --> 00:45:00,083
Biết tên không?
434
00:45:06,583 --> 00:45:07,833
Cứ viết về vụ này đi!
435
00:45:09,208 --> 00:45:12,333
Con tàu là phép thử.
Sẽ còn vụ kinh khủng hơn.
436
00:45:21,416 --> 00:45:22,250
Uống không?
437
00:45:23,791 --> 00:45:25,500
Đeo mặt nạ đó thì khó uống rồi.
438
00:45:34,166 --> 00:45:36,041
Vậy anh biết tên chứ?
439
00:45:38,625 --> 00:45:39,458
Gì cơ?
440
00:45:45,791 --> 00:45:47,208
Công ty du lịch…
441
00:45:48,375 --> 00:45:49,375
Tôi chưa nghe rõ!
442
00:45:51,208 --> 00:45:52,625
Tôi có bằng chứng!
443
00:46:00,041 --> 00:46:01,416
…chất độc hoa vàng…
444
00:46:52,666 --> 00:46:54,958
- Một mình à? Uống một ly nhé.
- Dễ thương đó.
445
00:46:55,041 --> 00:46:57,500
- Xin lỗi…
- Ra đằng kia đi.
446
00:48:43,875 --> 00:48:45,875
Ai đó gọi xe cấp cứu đi!
447
00:48:54,666 --> 00:48:55,625
Anh ổn chứ?
448
00:53:32,833 --> 00:53:37,750
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh