1 00:00:46,333 --> 00:00:49,500 Ứng viên Thống đốc Tokyo, Mukai Toko, người đã bị bắt cóc, 2 00:00:49,583 --> 00:00:53,000 được tìm thấy chỉ một giờ sau khi có yêu cầu tiền chuộc. 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Vẫn chưa có thông tin 4 00:00:56,250 --> 00:01:00,416 về lý do bà Mukai bị bắt cóc, hay cách bà ấy được đưa đến nơi an toàn. 5 00:01:03,833 --> 00:01:05,333 Gaku! 6 00:02:05,625 --> 00:02:09,250 NHÀ CỦA NINJA 7 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 Cậu đúng là dễ đoán quá. 8 00:02:23,875 --> 00:02:24,916 Sao? 9 00:02:25,000 --> 00:02:28,166 Sắp ăn cơm thịt bò là nở nụ cười ngớ ngẩn đó. 10 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 Gì cơ? Đâu phải vậy. 11 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 Đúng vậy đó. 12 00:02:31,583 --> 00:02:34,583 Trên mặt cậu có câu "Tôi thích cơm thịt bò". 13 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Ồ, xin lỗi. 14 00:02:36,916 --> 00:02:40,666 Không phải cơm thịt bò, mà là cô gái đó! Tôi nhầm. 15 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 Thôi đi. 16 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Đồ mê gái. 17 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Cứ bắt chuyện đi. 18 00:02:50,458 --> 00:02:53,291 Nếu tôi là cậu… Mà tôi nghĩ gì không quan trọng. 19 00:02:53,791 --> 00:02:54,916 Rủ cô ấy hẹn hò đi. 20 00:02:55,000 --> 00:02:55,875 Đơn giản mà? 21 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 - Không đơn giản vậy. - Đơn giản. 22 00:02:59,166 --> 00:03:02,625 "Cuối tuần này cô có muốn đi ăn không?" 23 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Ồ, đúng rồi. 24 00:03:05,666 --> 00:03:08,375 Hai người đã ăn cùng nhau suốt rồi! 25 00:03:08,458 --> 00:03:10,541 Đó không phải vấn đề. 26 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 Vậy thì là gì? 27 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Nói chuyện đi. Làm tới luôn. 28 00:03:15,875 --> 00:03:20,208 Nếu cậu hỏi tôi, cậu chỉ đang tìm cớ thôi. 29 00:03:20,291 --> 00:03:22,958 Hơn nữa, hai người trông đẹp đôi đấy! 30 00:03:25,625 --> 00:03:26,666 Xong rồi à? 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Còn một máy nữa. 32 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 À, rồi. 33 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 Đã ba ngày rồi. 34 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 - Chúng có tới không đấy? - Tôi cũng tự hỏi. 35 00:04:14,208 --> 00:04:16,041 Trộm làm gì rồi cũng trả lại? 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,000 - Hả? - Đèn tắt! 37 00:04:19,083 --> 00:04:20,041 - Hả? - Gì cơ? 38 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 Này! Nhìn kìa! 39 00:04:21,541 --> 00:04:22,625 Nhìn kìa! 40 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Chúc ngủ ngon. 41 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 Anh Nozaki không vào ạ? 42 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 Tôi cũng phải đi hẹn hò. 43 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Chúc cậu may mắn! 44 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Mời vào. 45 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 PHIẾU ĂN 46 00:05:04,250 --> 00:05:06,916 CƠM THỊT BÒ, THÊM HÀNH, TRỨNG SỐNG 47 00:05:15,166 --> 00:05:16,416 Thêm nước dùng và hành. 48 00:05:16,500 --> 00:05:19,041 Vâng. Thêm nước dùng và hành, và trứng sống. 49 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Ồ, xin lỗi. 50 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Thêm nước dùng và hành, cùng với trứng sống. 51 00:05:28,125 --> 00:05:29,208 Vẫn như mọi khi. 52 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 Tô lớn với kim chi. 53 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 Phải. 54 00:05:47,416 --> 00:05:48,750 Món ruột của tôi. 55 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 Cảm ơn vì đã đợi. 56 00:06:02,458 --> 00:06:05,000 Lại một đêm muộn nữa ạ? 57 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 À, vâng. Làm việc. 58 00:06:08,666 --> 00:06:10,750 Anh làm nghề gì? 59 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 Tôi thêm hàng vào máy bán hàng tự động. 60 00:06:14,416 --> 00:06:15,708 - Ồ, vâng. - Vâng. 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Tôi hỏi tên anh được chứ? 62 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 Ừm… 63 00:06:34,666 --> 00:06:36,666 - Nếu anh không muốn… - Không. Tôi… 64 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 Không sao. 65 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Tôi là Tawara Haru. 66 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Anh Tawara. 67 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Tôi là Ito Karen. 68 00:06:49,958 --> 00:06:50,791 Cô Ito. 69 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Cô Ito, cô có muốn đi chơi… 70 00:07:12,666 --> 00:07:13,500 A lô? 71 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 Vâng, tôi tới ngay. 72 00:07:21,791 --> 00:07:23,083 Ừm, vậy… 73 00:07:23,708 --> 00:07:24,875 Gặp lại ở đây nhé? 74 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 Cảm ơn. 75 00:07:43,458 --> 00:07:44,791 Còn ai sống không? 76 00:07:44,875 --> 00:07:46,125 Đến giờ thì chưa. 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Truyền thông đến rồi, hãy cẩn thận. 78 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Cho tôi qua. Vui lòng lùi lại. 79 00:08:00,416 --> 00:08:03,000 Đặt xuống. Này, đừng chạm vào đầu. 80 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 Ở bên kia. 81 00:08:30,583 --> 00:08:31,416 Vâng. 82 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Xin lỗi, tôi hỏi một câu nhé? Có bao nhiêu người chết? 83 00:09:00,916 --> 00:09:01,750 Cháu chào bà. 84 00:09:01,833 --> 00:09:04,416 Sáu mươi hai, sáu mươi ba, sáu mươi tư, 85 00:09:04,500 --> 00:09:07,708 sáu mươi lăm, sáu mươi sáu, sáu mươi bảy, 86 00:09:07,791 --> 00:09:09,958 sáu mươi tám, sáu mươi chín, bảy mươi… 87 00:09:10,041 --> 00:09:10,875 Chào Riku! 88 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 Ôi trời! Quên mất đếm đến đâu rồi. 89 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 Đếm cái gì? 90 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Nhà mình có gì đó kỳ lạ lắm. 91 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 Riku, ăn sáng. 92 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 - Con về rồi. - Chào mẹ. 93 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Bà ơi, bữa sáng xong rồi. 94 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Được rồi! 95 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 Bà ơi? 96 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 Hả? 97 00:09:40,750 --> 00:09:41,916 Bà vừa… 98 00:09:44,583 --> 00:09:45,666 Thôi, kệ đi. 99 00:09:47,083 --> 00:09:49,958 Tất cả các ngành công nghiệp đã báo động. 100 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 101 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 Con ăn đây. 102 00:09:57,916 --> 00:09:58,791 Gaku… 103 00:10:00,500 --> 00:10:01,333 Chào con. 104 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Tin tiếp theo, 105 00:10:17,208 --> 00:10:23,625 cổ vật bị đánh cắp từ Lâu đài Odawara đã được trả lại một cách bí ẩn tối qua. 106 00:10:25,000 --> 00:10:28,833 Lư hương sư tử bằng đồng gắn liền với Tướng Hojo Ujimasa 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,791 bị đánh cắp một cách bí ẩn ba ngày trước. 108 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 Tối qua, cảnh sát đã cảnh báo… 109 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 Đang ăn mà. 110 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 Haru. 111 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Đến xưởng rượu đi. 112 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 Con đã bảo là không. 113 00:10:49,666 --> 00:10:52,083 Vậy còn ai nối nghiệp nữa chứ? 114 00:10:52,791 --> 00:10:54,166 Con không hợp việc này. 115 00:10:54,833 --> 00:10:55,708 Đúng vậy. 116 00:10:56,916 --> 00:10:58,458 Nagi xung phong kìa. 117 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 Nấu sake? Không đời nào! 118 00:11:01,625 --> 00:11:03,583 Con chỉ giỏi một việc. 119 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 Là gì? 120 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 - Nói đi. - Bố cũng vậy, đúng không? 121 00:11:09,208 --> 00:11:11,791 Lẽ ra bố phải là… "shinobi". 122 00:11:13,041 --> 00:11:13,875 Đây. 123 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 Tự rửa đi. 124 00:11:16,708 --> 00:11:17,541 Cẩn thận. 125 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 - A lô, Kyotani? - Muốn đi chưa? 126 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 - Rồi. - Thật sao? 127 00:11:22,500 --> 00:11:24,041 Sao không? Đi thôi. 128 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 - Còn đi học? - Đi học? 129 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 Không sao đâu, đừng lo. 130 00:11:27,750 --> 00:11:29,000 - Rồi. - Chào chị. 131 00:11:30,375 --> 00:11:32,333 - Không ăn à? - Con ăn rồi. 132 00:11:32,416 --> 00:11:34,000 - Chào anh. - Con ngủ đây. 133 00:11:34,083 --> 00:11:35,000 Chào buổi sáng. 134 00:11:36,208 --> 00:11:37,125 Chào buổi sáng. 135 00:11:49,208 --> 00:11:50,541 Màu may mắn của hôm nay. 136 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 Mẹ ơi. 137 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 Sao đấy? 138 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 Nhà mình có giàu không? 139 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Sao con hỏi thế? 140 00:12:04,125 --> 00:12:06,750 Bạn con không ai ở nhà to thế này. 141 00:12:07,416 --> 00:12:09,791 Vậy con may mắn rồi nhỉ? Ăn đi. 142 00:12:11,916 --> 00:12:13,125 Nhưng mình nghèo hả? 143 00:12:14,916 --> 00:12:16,083 Thôi nào, Riku. 144 00:12:16,166 --> 00:12:18,583 Đừng hỏi này hỏi kia nữa. Mau ăn đi. 145 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Câu cuối! 146 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 Sao đấy? 147 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Con được nhận nuôi à? 148 00:12:28,208 --> 00:12:29,500 Sao lại… 149 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Con thấy con khác với gia đình. 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,416 Con không khác gì cả. 151 00:12:36,916 --> 00:12:37,750 Riku. 152 00:12:39,041 --> 00:12:40,000 Con bình thường. 153 00:12:42,583 --> 00:12:45,875 Cả gia đình chúng ta đều bình thường. 154 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 Bình thường ghê. 155 00:13:02,291 --> 00:13:03,875 Lại nữa rồi. 156 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 Thôi nào! Biến đi! 157 00:13:42,083 --> 00:13:42,916 Đi đi! 158 00:13:46,583 --> 00:13:48,416 Này! 159 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Bồ câu đó có thể trang trải phí sửa chữa đấy. Anh biết mà? 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 Dùng thang như người thường đi! 161 00:13:55,875 --> 00:13:56,916 Thang. 162 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 Lỡ có người thấy thì sao? 163 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 Người thường con khỉ. 164 00:14:06,416 --> 00:14:07,250 Sao cũng được. 165 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 Ồn thế. 166 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 BỎ PHIẾU CHO MUKAI CỦNG CỐ NƯỚC NHẬT 167 00:14:58,625 --> 00:15:02,166 {\an8}XƯỞNG RƯỢU TAWARA 168 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Chào buổi sáng. 169 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 THƯ NGHỈ VIỆC 170 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 Tại sao? 171 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 Tôi xin lỗi. 172 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Xưởng rượu… Kết thúc rồi. 173 00:15:27,000 --> 00:15:28,958 Có thể ta không qua nổi năm nay. 174 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 Nhưng… 175 00:15:32,666 --> 00:15:33,958 Phải có cách nào… 176 00:15:34,041 --> 00:15:34,958 Vâng. 177 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 Chấp nhận trợ cấp của chính phủ đi. 178 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 Việc đó… 179 00:15:43,083 --> 00:15:44,291 Tại sao? 180 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Là tiền chùa đó. 181 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 Tôi đã gắng gượng sáu năm rồi. 182 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 Nhưng tôi đã hết chịu nổi. 183 00:15:54,708 --> 00:15:56,041 Đừng nóng vội. 184 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 - Cho tôi thời gian… - Bao lâu? 185 00:15:58,916 --> 00:16:00,583 Chả có tiền hay kế hoạch. 186 00:16:01,083 --> 00:16:03,291 Rồi có ai kế nghiệp không? 187 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Cảm ơn vì 28 năm qua. 188 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 Ông Nishio, đợi đã! 189 00:16:14,625 --> 00:16:16,416 Sếp, có người của nhà nước đến. 190 00:16:21,208 --> 00:16:24,583 Anh Tawara, tôi là Hamashima từ Cục Văn hoá. 191 00:16:24,666 --> 00:16:27,875 Chúng tôi muốn nhắc lại về chính sách trợ cấp 192 00:16:27,958 --> 00:16:30,583 trong nỗ lực bảo tồn tài sản văn hoá. 193 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 Chúng tôi nói riêng. 194 00:16:38,458 --> 00:16:40,541 - Mọi người nữa. - Vâng. 195 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Tôi xin giới thiệu người mới. 196 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Oki, chào đi. 197 00:16:55,500 --> 00:16:56,708 Oki Masamitsu ạ. 198 00:16:57,708 --> 00:16:59,166 Đúng là mơ giữa ban ngày. 199 00:16:59,250 --> 00:17:00,750 Tôi không dám tưởng tượng 200 00:17:00,833 --> 00:17:04,625 mình sẽ gặp hậu duệ của Hattori Hanzo, người hùng thời thơ ấu của tôi. 201 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 - Giờ tôi có chết cũng… - Đủ rồi. 202 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Ông muốn gì? 203 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 Tôi đang bận. 204 00:17:11,666 --> 00:17:14,583 Tôi đã gửi bồ câu đưa thư. Nhận được lời nhắn chứ? 205 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 Nếu tôi thấy một con nữa trong nhà tôi, tôi sẽ ném cho mèo ăn. 206 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 Một mối đe doạ shinobi mới đã xuất hiện. 207 00:17:26,583 --> 00:17:28,166 Không còn shinobi nữa! 208 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 Diệt sạch bọn Fuma sáu năm rồi. 209 00:17:34,458 --> 00:17:36,541 Anh đã nghe về vụ tàu du lịch chưa? 210 00:17:36,625 --> 00:17:39,666 Có vẻ một loại chất độc mới đã được sử dụng ở đó. 211 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Để cảnh sát xử lý. 212 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 Họ có thể làm gì? 213 00:17:44,916 --> 00:17:47,250 Tôi muốn anh quay lại làm việc. 214 00:17:47,333 --> 00:17:48,833 Chỉ trông cậy nhà anh. 215 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Đi đi. 216 00:17:51,875 --> 00:17:53,666 Giờ bọn tôi là gia đình bình thường. 217 00:17:54,625 --> 00:17:58,291 Gia đình anh có hài lòng với việc "bình thường" không? 218 00:17:59,250 --> 00:18:00,083 Gì cơ? 219 00:18:01,250 --> 00:18:03,166 Xưởng rượu của anh là gánh nặng. 220 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 Gaku sẽ nghĩ gì nếu thấy gia đình anh như thế? 221 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 Tôi thách ông nhắc lại cái tên đó. 222 00:18:22,541 --> 00:18:24,916 Tôi cần sức mạnh của tộc Tawara. 223 00:18:25,000 --> 00:18:27,833 Tôi sẽ không để gia đình tôi gặp nguy hiểm nữa. 224 00:18:33,083 --> 00:18:34,708 Sếp, ông rảnh không ạ? 225 00:18:37,666 --> 00:18:39,083 Họ sắp đi rồi. 226 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 Vâng. 227 00:18:40,083 --> 00:18:43,750 Cảm ơn vì đã dành thời gian hôm nay. 228 00:18:50,333 --> 00:18:52,583 - Cảm ơn cậu đã đợi. - Cậu đến muộn. 229 00:18:53,750 --> 00:18:54,583 Xin lỗi. 230 00:19:01,916 --> 00:19:04,458 Chà, đẹp quá. 231 00:19:06,791 --> 00:19:07,750 Đẹp thật. 232 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Khoan đã… 233 00:19:18,375 --> 00:19:19,291 Gì cơ? 234 00:19:22,000 --> 00:19:22,875 Nagi. 235 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 Cậu làm bạn gái tớ nhé? 236 00:19:28,583 --> 00:19:29,458 Tớ xin lỗi. 237 00:19:34,916 --> 00:19:35,750 Tại sao không? 238 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 Không phải do cậu, Kyotani. 239 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 Chỉ là… 240 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Có một quy tắc. 241 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Một quy tắc? Ý cậu là sao? 242 00:19:52,875 --> 00:19:53,750 Tớ xin lỗi. 243 00:19:54,500 --> 00:19:56,791 Tớ không biết giải thích như nào… 244 00:19:58,583 --> 00:19:59,708 Tớ khác người thôi. 245 00:20:01,833 --> 00:20:03,875 Nhưng tớ thích điều đó ở cậu. 246 00:20:03,958 --> 00:20:06,916 Đó là lý do tớ trốn học để đi bảo tàng với cậu 247 00:20:07,625 --> 00:20:09,250 và thậm chí bỏ ăn thịt. 248 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 Tớ xin lỗi. 249 00:20:14,166 --> 00:20:15,541 Ta chỉ là bạn thôi nhé? 250 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 Tớ tưởng cậu cũng thích tớ. 251 00:20:50,916 --> 00:20:52,083 Xin lỗi. 252 00:20:52,166 --> 00:20:54,083 - Vâng? - Muối ở đâu? 253 00:20:54,166 --> 00:20:56,583 Ồ, nó ở đằng kia. 254 00:20:56,666 --> 00:20:57,500 Cảm ơn. 255 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 Cảm ơn. 256 00:21:16,041 --> 00:21:16,875 Tiếp theo ạ. 257 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 Ồ, xin lỗi. Xin lỗi. 258 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Xin lỗi. 259 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 Hả? 260 00:22:05,291 --> 00:22:06,625 Xin lỗi! Đây là… 261 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Cậu được nhận. 262 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 Sự tử tế đó sẽ dẫn đến thành công của Nhật thực. 263 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Sắp đến lúc rồi. 264 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 Hãy chờ chỉ thị. 265 00:23:20,291 --> 00:23:21,166 Xin chào. 266 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 - Xin chào. - Rồi. 267 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 Ông Omi! 268 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 Chắc tôi bị nguyền rồi. 269 00:23:29,000 --> 00:23:29,833 Hả? 270 00:23:30,458 --> 00:23:31,416 Tôi bị nguyền. 271 00:23:32,458 --> 00:23:36,000 Vụ án trộm rồi trả là điều cuối cùng tôi muốn. 272 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 Đây sẽ là một vết đen nữa trong sự nghiệp của tôi. 273 00:23:41,000 --> 00:23:44,291 Tôi không hiểu nổi vụ trộm rồi trả này. 274 00:23:44,375 --> 00:23:45,333 Tôi chịu. 275 00:23:46,000 --> 00:23:47,708 Có lẽ là tập luyện hay gì đó? 276 00:23:47,791 --> 00:23:49,333 Tập cho cái gì? 277 00:23:49,416 --> 00:23:50,583 - Nó đây à? - Vâng. 278 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 SẼ TRẢ LẠI SAU 3 NGÀY NỮA 279 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 Hết cách rồi. 280 00:23:57,875 --> 00:23:58,833 Đi lấy lều đi. 281 00:23:59,500 --> 00:24:01,458 - Như cắm trại vậy. - Phải. 282 00:24:22,416 --> 00:24:23,250 Phù. 283 00:24:39,125 --> 00:24:40,291 Làm tốt lắm, Nagi. 284 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 Nhưng điều quan trọng nhất là? 285 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 Trả lại cái này mà không để bị chú ý? 286 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 Ừ. 287 00:24:53,583 --> 00:24:56,500 Em ước mình có thể được chú ý hơn. 288 00:24:57,208 --> 00:24:58,250 Hãy tự hào. 289 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Shinobi giỏi ẩn hiện như cái bóng. 290 00:25:05,583 --> 00:25:07,375 Không cần ai biết ta tồn tại. 291 00:25:07,916 --> 00:25:10,458 Nhưng chúng ta bảo vệ đất nước này. 292 00:25:14,500 --> 00:25:16,375 Đừng bỏ tập luyện nhé. 293 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 Em biết rồi. 294 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Nhiệm vụ hoàn thành! 295 00:25:42,458 --> 00:25:43,875 Bí mật nhỏ của ta, Hanzo. 296 00:25:52,083 --> 00:25:53,208 Ôi trời… 297 00:25:55,625 --> 00:26:02,375 MÓC NEO KIỂU NINJA 298 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 ĐƠN HÀNG CỦA BẠN ĐÃ ĐƯỢC ĐẶT 299 00:26:20,083 --> 00:26:20,916 Xong rồi. 300 00:26:22,666 --> 00:26:24,791 Nhà cậu mở xưởng rượu nhỉ? 301 00:26:24,875 --> 00:26:27,750 Vậy cậu có thể uống sake thoả thích. 302 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 Nếu cậu không tiếp quản xưởng rượu, giao cho tôi đi. 303 00:26:33,083 --> 00:26:35,208 Vậy anh làm đi. 304 00:26:35,291 --> 00:26:36,125 Trời ạ! 305 00:26:36,666 --> 00:26:39,041 Cậu buông xuôi vậy làm tôi sợ ghê. 306 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Gì cơ? Tôi chả sao. Đây. 307 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 Đến giờ ăn cơm bò chưa? 308 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 Đi thôi. 309 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Được. 310 00:28:00,958 --> 00:28:02,583 Anh chỉ ăn cơm bò thôi à? 311 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Gì cơ? 312 00:28:04,791 --> 00:28:08,333 Còn món nào anh thích ăn không? 313 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 À, vâng. Cơm thịt bò… 314 00:28:13,833 --> 00:28:14,666 Mà này… 315 00:28:15,750 --> 00:28:17,583 Ý là tôi muốn rủ anh đi chơi. 316 00:28:18,458 --> 00:28:19,291 Vâng. 317 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Gì cơ? 318 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Mai anh có rảnh không? 319 00:28:25,125 --> 00:28:26,583 Ồ, vâng. 320 00:28:28,083 --> 00:28:28,916 Vậy thì… 321 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Vâng. 322 00:28:39,166 --> 00:28:40,291 Ta nên ăn gì đây? 323 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 Ăn món gì khác ngoài cơm thịt bò. 324 00:28:46,000 --> 00:28:46,875 Rõ rồi. 325 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 Tôi rất mong chờ đấy. 326 00:28:50,166 --> 00:28:52,625 - Cảm ơn vì bữa ăn. - Cảm ơn. 327 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Một tô vừa. 328 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 Mùi đó sẽ bám lâu đấy. 329 00:29:16,208 --> 00:29:19,833 Tôi tưởng cả chuyện tình cảm và ăn thịt đều trái luật. 330 00:29:25,083 --> 00:29:27,625 Tiếc thật. Cô ấy xinh đấy. 331 00:29:33,291 --> 00:29:34,541 Cậu cô đơn à? 332 00:29:37,416 --> 00:29:40,250 Để tôi làm mai một cô gái có lai lịch rõ ràng. 333 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 Bố mẹ cậu quen nhau như vậy đó. 334 00:29:46,875 --> 00:29:48,125 Cậu biết nhỉ? 335 00:29:54,541 --> 00:29:58,750 Hay cậu định giữ trinh tiết cả đời? 336 00:29:58,833 --> 00:30:00,708 - Cảm ơn vì bữa ăn. - Cảm ơn. 337 00:30:00,791 --> 00:30:02,166 Cô gái đó nguy hiểm. 338 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 Cậu nghĩ vì sao 339 00:30:10,250 --> 00:30:12,041 ngày nào cô ấy cũng đến đây? 340 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 Haru. 341 00:30:30,541 --> 00:30:31,750 Trong đó hả? 342 00:30:42,750 --> 00:30:43,958 Làm ở xưởng rượu đi. 343 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Con sẽ hối hận đấy. 344 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 Bố đang nói gì vậy? 345 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Ngày nào đó con sẽ tiếp quản. 346 00:30:56,000 --> 00:30:59,375 Dù gì xưởng rượu cũng chỉ là bình phong. Sao không bỏ đi? 347 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 Đó là nghề gia truyền. 348 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 Còn cách gì kiếm sống đây? 349 00:31:06,916 --> 00:31:08,791 Riku mới tám tuổi. 350 00:31:09,541 --> 00:31:12,333 - Tiền học của nó… - Con không hợp đâu. 351 00:31:12,416 --> 00:31:13,458 Haru. 352 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 Giờ con là anh cả rồi. 353 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Gaku… 354 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 cũng sẽ muốn thế. 355 00:31:36,416 --> 00:31:37,250 Con xin lỗi. 356 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 Con không thể thay thế Gaku. 357 00:31:48,000 --> 00:31:49,625 Khi nào con sẵn sàng vậy. 358 00:31:50,708 --> 00:31:51,666 Bố sẽ đợi. 359 00:33:55,000 --> 00:33:55,875 Làm ơn… 360 00:33:57,875 --> 00:33:58,833 Đừng giết tôi. 361 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Tôi có tương lai. 362 00:34:07,291 --> 00:34:09,166 Giống như anh có tương lai. 363 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 Tôi cầu xin anh… 364 00:35:34,875 --> 00:35:36,541 Ai cử ngươi đến? 365 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 Bọn ta chỉ phụng sự cho đại nghiệp. 366 00:35:56,833 --> 00:35:58,791 Mỗi shinobi phục vụ một chủ nhân. 367 00:36:00,125 --> 00:36:01,166 Chủ nhân là ai? 368 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 Các ngươi chẳng biết gì cả. 369 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 Fuma bọn ta không có chủ nhân. 370 00:36:10,083 --> 00:36:11,875 Fuma sẽ đối mặt với diệt vong. 371 00:36:14,291 --> 00:36:16,166 Hãy nhớ thời khắc này. 372 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 Fuma Kotaro sẽ không bao giờ chết… 373 00:36:26,416 --> 00:36:28,791 Gặp ngươi ở Cổng Quỷ. 374 00:37:52,708 --> 00:37:55,625 Cô ấy là phóng viên đánh hơi vụ tàu du lịch. 375 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 Thì sao? 376 00:38:00,333 --> 00:38:03,750 Cô ấy đang tiến quá gần đến sự thật về shinobi. 377 00:38:05,375 --> 00:38:09,583 Có thể cô ta không nhắm vào cậu, mà là tộc Tawara. 378 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 Điều tra cô ta. 379 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 Tôi không nhận nhiệm vụ nữa. 380 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Haru, suy nghĩ kỹ đi. 381 00:38:21,375 --> 00:38:27,916 Chúng ta trừ khử những người bị lộ, và bất cứ ai phát hiện danh tính của họ. 382 00:38:28,000 --> 00:38:29,791 Được thì trừ khử tôi đi. 383 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Cậu nghĩ tôi không làm được à? 384 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Thế giới không cần shinobi nữa. 385 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 Trông cậy vào cậu. 386 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 7-12-22, ROKUYA, KHU TAITO PORT HEIGHTS #608 387 00:39:51,583 --> 00:39:52,500 Thưa quý khách. 388 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 KAREN: XIN LỖI, HÔM NAY KHÔNG GẶP ĐƯỢC RỒI 389 00:40:55,666 --> 00:40:57,166 Đã lâu rồi… 390 00:40:57,250 --> 00:40:58,083 Yoko. 391 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 Tất nhiên là ông rồi, Hama. 392 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 Tiêu Nhật? 393 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Tộc Tawara eo hẹp tiền nong đến thế à? 394 00:41:07,833 --> 00:41:08,666 Hay là… 395 00:41:09,500 --> 00:41:12,625 cô là bà nội trợ buồn chán tìm kiếm cảm giác mạnh? 396 00:41:13,541 --> 00:41:14,958 Vào vấn đề đi. 397 00:41:17,583 --> 00:41:21,208 Cô đã sử dụng trái phép các kỹ năng shinobi của mình. 398 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 Đó là tội đáng trừng phạt. 399 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 Ông sẽ bỏ qua nếu tôi nhận nhiệm vụ à? 400 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 - Hiểu nhanh đó. - Tiền công? 401 00:41:31,541 --> 00:41:33,250 Cảnh sát sẽ tránh xa. 402 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 Thế là đủ trả công rồi. 403 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 Ngôi nhà thì dột nát, học phí đắt đỏ, 404 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 xưởng rượu làm ăn thua lỗ. 405 00:41:41,500 --> 00:41:42,916 Tiền công thế nào? 406 00:41:45,416 --> 00:41:47,291 Như sáu năm trước. 407 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 Đồng ý. 408 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 Tôi phải làm gì? 409 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 Cô biết về vụ tàu du lịch chứ? 410 00:41:58,791 --> 00:42:00,458 Một trăm mười hai… 411 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 Một trăm mười ba… 412 00:42:04,916 --> 00:42:06,833 Một trăm mười bốn… 413 00:42:08,875 --> 00:42:10,625 Một trăm mười lăm… 414 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 NINJAX BẮT ĐẦU THEO DÕI BẠN 415 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 BÀI ĐĂNG: 42 - NGƯỜI THEO DÕI: 1 ĐANG THEO DÕI: 0 416 00:42:36,958 --> 00:42:38,875 TỰ NHẬN MÌNH LÀ SHINOBI À? 417 00:42:44,333 --> 00:42:46,375 AI VẬY? 418 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 SHINOBI GIỎI ẨN HIỆN NHƯ CÁI BÓNG 419 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 SHINOBI GIỎI ẨN HIỆN NHƯ CÁI BÓNG 420 00:43:24,250 --> 00:43:26,000 Mời vào! 421 00:43:32,541 --> 00:43:35,208 - Còn nhiều lắm. - Phải, nhiều kẹo lắm. 422 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Thật sao? 423 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 Tuyệt! Đi lấy thêm nào! 424 00:44:37,458 --> 00:44:38,541 Có ai theo dõi không? 425 00:44:38,625 --> 00:44:40,666 Không. Còn anh? 426 00:44:44,041 --> 00:44:44,958 Sao lại là tôi? 427 00:44:46,083 --> 00:44:47,875 Không ai coi trọng tôi cả. 428 00:44:49,416 --> 00:44:51,416 Vậy có thông tin gì? 429 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 Vụ tàu du lịch. 430 00:44:52,791 --> 00:44:55,166 Không phải tất cả đều tử nạn. 431 00:44:55,250 --> 00:44:56,666 Có một người sống sót. 432 00:44:57,291 --> 00:44:58,416 Đó là thủ phạm. 433 00:44:58,500 --> 00:45:00,083 Biết tên không? 434 00:45:06,583 --> 00:45:07,833 Cứ viết về vụ này đi! 435 00:45:09,208 --> 00:45:12,333 Con tàu là phép thử. Sẽ còn vụ kinh khủng hơn. 436 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Uống không? 437 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 Đeo mặt nạ đó thì khó uống rồi. 438 00:45:34,166 --> 00:45:36,041 Vậy anh biết tên chứ? 439 00:45:38,625 --> 00:45:39,458 Gì cơ? 440 00:45:45,791 --> 00:45:47,208 Công ty du lịch… 441 00:45:48,375 --> 00:45:49,375 Tôi chưa nghe rõ! 442 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Tôi có bằng chứng! 443 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 …chất độc hoa vàng… 444 00:46:52,666 --> 00:46:54,958 - Một mình à? Uống một ly nhé. - Dễ thương đó. 445 00:46:55,041 --> 00:46:57,500 - Xin lỗi… - Ra đằng kia đi. 446 00:48:43,875 --> 00:48:45,875 Ai đó gọi xe cấp cứu đi! 447 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 Anh ổn chứ? 448 00:53:32,833 --> 00:53:37,750 {\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh