1 00:00:46,333 --> 00:00:49,541 Tokyo’nun kaçırılan vali adayı Toko Mukai, fidye talebinin gelmesinden tam 2 00:00:49,625 --> 00:00:53,000 olarak bir saat sonra bulundu. 3 00:00:54,083 --> 00:00:57,250 Vali Adayı Mukai’ın, nasıl kaçırıldığı ve nasıl bulunduğu, maalesef hâlâ gizemini 4 00:00:57,333 --> 00:01:00,375 - koruyor. - Gaku! Gaku! 5 00:01:03,833 --> 00:01:04,666 Gaku! 6 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 Sen anlaşılması kolay birisin. 7 00:02:23,875 --> 00:02:24,916 Efendim? 8 00:02:25,000 --> 00:02:28,333 Yemek saati yaklaştıkça aptal aptal gülümsüyorsun. 9 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Sana öyle gelmiş olmasın. 10 00:02:30,333 --> 00:02:34,583 Hiç de bile! Yüzünde resmen “Birazdan et yiyeceğim!” Yazıyor. 11 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Saçmaladım. 12 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Gülümsüyorsun çünkü yemekten çok kızı görmek istiyorsun, itiraf et! 13 00:02:39,458 --> 00:02:41,208 Hiç de bile! 14 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Hiç az değilsin. 15 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Onunla konuşsan iyi olur. 16 00:02:50,500 --> 00:02:54,916 Yerinde olsaydım, umursamasam da çıkalım derdim. 17 00:02:55,000 --> 00:02:55,875 Çok zor olamaz. 18 00:02:55,958 --> 00:02:57,166 O kadar kolay değil işte. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,291 Bal gibi de kolay. 20 00:02:59,166 --> 00:03:02,833 Konuşurken, “Hafta sonu seni yemeğe çıkarabilir miyim?” Dersin. 21 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Unutmuşum! 22 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 Zaten hep birlikte yiyorsunuz. 23 00:03:08,458 --> 00:03:10,041 Asıl sorunu anlayamıyorsun. 24 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 Peki neymiş bu asıl sorun? 25 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Alt tarafı biraz konuşacaksın o kadar. 26 00:03:15,875 --> 00:03:19,375 Sürekli bahane uyduruyorsun. Kıza açılacak cesaretin yok. Ama siz çok da iyi 27 00:03:19,458 --> 00:03:22,250 bir çift olursunuz. 28 00:03:25,625 --> 00:03:26,291 Bitirdin mi? 29 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Sonuncuya geçiyoruz! 30 00:03:29,250 --> 00:03:30,166 Pekâlâ. 31 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 {\an8}Üzerinden tam üç gün geçti. 32 00:04:10,833 --> 00:04:12,375 Kimse gelmeyecek. 33 00:04:12,458 --> 00:04:13,375 Bence de gelmez. 34 00:04:14,166 --> 00:04:15,458 Çalıyorsa niye getirsin? 35 00:04:17,000 --> 00:04:20,041 {\an8}- Hey, hey, neler oluyor? Işıkları kapattı. - Ne, ne oldu? Ne oluyor? 36 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 - Tamam dikkat edin. - Hey, ışıkları açın. 37 00:04:21,541 --> 00:04:22,625 O tarafta! 38 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Ne? 39 00:04:33,750 --> 00:04:37,125 {\an8}NARIKOMAYA ET YEMEKLERİ 40 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Hadi, görüşürüz. 41 00:04:45,250 --> 00:04:46,833 Ne, gelmiyor musun Nozaki? 42 00:04:46,916 --> 00:04:49,125 Gelmiyorum. Kendi programım var. 43 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Sana bol şans! 44 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Hoş geldiniz. 45 00:05:02,291 --> 00:05:04,666 BİFTEK MENÜSÜ: 400 YEN 46 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}EKSTRA SOĞAN: 20 YEN 47 00:05:15,166 --> 00:05:16,291 Et suyu ve soğan. 48 00:05:16,375 --> 00:05:18,625 Tabii. Et suyu, soğan ve çiğ yumurta. 49 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Affedersin. 50 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Hep et suyu, soğan ve de çiğ yumurta. 51 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Hep aynı yemek. 52 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 Biftek kasesi. Yanında Kimçi. 53 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 Evet. 54 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 Aynı yemeği yiyorum. 55 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 Yemeğinizi getirdim. 56 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 Galiba mesainiz geç bitiyor. 57 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 Bu doğru. 58 00:06:06,958 --> 00:06:08,166 Vardiyam geç bitiyor. 59 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Yaptığınız iş nedir acaba? 60 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 Otomat dolduruyorum. Yani buradakilere benziyor. 61 00:06:14,416 --> 00:06:15,875 - Öyle mi? Anladım. - Evet. 62 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Adınızı öğrenebilir miyim? 63 00:06:31,875 --> 00:06:32,625 Adımı mı? 64 00:06:34,666 --> 00:06:37,583 - Zorunda değilsiniz tabii… - Hayır, hayır söyleyeceğim. 65 00:06:37,666 --> 00:06:38,541 Tamam. 66 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Adım Haru Tawara. 67 00:06:43,541 --> 00:06:44,458 Bay Tawara. 68 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Ben Karen Ito. 69 00:06:49,958 --> 00:06:50,833 Karen. 70 00:06:57,041 --> 00:07:02,583 Bayan Ito, acaba bu hafta sonu sizi çıkarabilir miyim? 71 00:07:04,208 --> 00:07:05,958 Bayan Ito, sizi bu hafta sonu… 72 00:07:12,666 --> 00:07:13,583 Efendim buyurun? 73 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 Tamam. Hemen geliyorum. 74 00:07:21,791 --> 00:07:24,666 Ben gitmeliyim. Sonra görüşürüz. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 Yine bekleriz efendim. 76 00:07:43,708 --> 00:07:44,833 Hayatta kalan? 77 00:07:44,916 --> 00:07:46,166 Maalesef yok gibi. 78 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 Hepsi zehirlenmiş gibi görünüyor. 79 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Basın görevlileri de buraya geliyor. 80 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 İzin verin, lütfen geçeyim. 81 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Şu cesedi indirelim. Kafasına dokunma. Dur. 82 00:08:04,916 --> 00:08:07,375 Hadi. Yardım edin. İşte oldu. Tamam bırak. 83 00:08:28,000 --> 00:08:28,916 Şunu çek. Hadi. 84 00:08:30,583 --> 00:08:31,458 Tamam. 85 00:08:33,375 --> 00:08:36,625 Affedersiniz. Birkaç sorum var. İçeride neler yaşandı? 86 00:09:00,916 --> 00:09:07,500 - Büyükannem. - 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68. 87 00:09:10,041 --> 00:09:10,958 Merhaba Riku! 88 00:09:11,541 --> 00:09:13,666 Beni korkuttun. Sayı sayıyordum. 89 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 Niye? 90 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Evimizde bir tuhaflık var. Tam şurada. 91 00:09:20,125 --> 00:09:21,000 Kahvaltı hazır! 92 00:09:21,583 --> 00:09:22,541 Hoş geldin. 93 00:09:22,625 --> 00:09:23,916 Hoş buldum. 94 00:09:24,000 --> 00:09:25,666 Büyükanne. Kahvaltı hazırmış. 95 00:09:28,208 --> 00:09:29,041 İşte… 96 00:09:31,083 --> 00:09:34,250 Ham petrolün fiyatı arttı. 97 00:09:34,333 --> 00:09:37,041 Eylül sonunda, litre fiyatı 113 yen olan normal benzinin güncel fiyatı bir ayda, 98 00:09:37,125 --> 00:09:39,833 toplam 120 yene kadar yükselmiş bulunmakta. Fiyatlar, altı haftadır 99 00:09:39,916 --> 00:09:42,625 - durmadan yükseliyor. - Büyükanne? Ama sen daha 100 00:09:42,708 --> 00:09:45,458 biraz önce şurada… Aman neyse. 101 00:09:46,125 --> 00:09:47,708 - Şöyle geçeyim. - Bunun sonucunda ise, tüm 102 00:09:47,791 --> 00:09:49,416 sektörler alarm veriyor. 103 00:09:50,125 --> 00:09:52,625 - Günaydın. - Gaku. 104 00:09:58,875 --> 00:10:02,625 Kontrol altına alınan bu maliyetlerle ise, fiyat artışlarının durması isteniyor. 105 00:10:02,708 --> 00:10:04,000 Günaydın. 106 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Ne var ki ham petrol fiyatlarındaki yükselişin yakın gelecekte de devam 107 00:10:09,583 --> 00:10:12,625 etmesinden korkuluyor. 108 00:10:15,250 --> 00:10:16,333 Sıradaki haberimiz. 109 00:10:17,208 --> 00:10:20,291 Önceki gün Odawara Kalesi sergi salonundan çalınan aslan tütsü ocağı, dün 110 00:10:20,375 --> 00:10:23,000 gece yerine kondu. 111 00:10:25,000 --> 00:10:28,583 Hojo Ujimasa ile ilişkili olduğu varsayılan bu pirinç aslan tütsü ocağı 112 00:10:28,666 --> 00:10:32,291 sergiden çalınmış ve kaybolmuştu. 113 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 Geç saatlerde alarma geçen emniyet… 114 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 Kahvaltı zamanı. 115 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 Haru. 116 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Gelmiyor musun yoksa? 117 00:10:46,750 --> 00:10:48,250 Gelmeyeceğimi söylemiştim. 118 00:10:49,666 --> 00:10:51,708 Sen de gitmezsen o işi kim yapacak? 119 00:10:52,791 --> 00:10:54,000 O iş bana göre değil. 120 00:10:54,833 --> 00:10:55,750 Orası doğru. 121 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 İşleri Nagi’ye verelim. 122 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 Sake fabrikasında çalışmam. 123 00:11:01,625 --> 00:11:03,541 Ben sadece bir işi yapabilirim. 124 00:11:04,250 --> 00:11:05,166 Hangi iş? 125 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Söyle hadi? 126 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Sence bu doğru değil mi? 127 00:11:09,208 --> 00:11:10,541 Sen de onu yaparsın. 128 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 Shinobi! 129 00:11:13,041 --> 00:11:14,291 Al bakalım. 130 00:11:14,375 --> 00:11:15,625 - Bunları da getirdim. - Kendin yap. 131 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Yapsan ne olur? 132 00:11:16,708 --> 00:11:17,541 Off! 133 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 - Efendim, Kyotani-kun? - Şimdi gidelim mi? 134 00:11:21,208 --> 00:11:22,083 Tabii. 135 00:11:22,166 --> 00:11:23,041 Gerçekten mi? 136 00:11:23,125 --> 00:11:24,041 Evet gidebiliriz. 137 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 - Peki derslerin? - Derslerim mi? 138 00:11:26,041 --> 00:11:27,041 Onları yaparım. 139 00:11:27,125 --> 00:11:28,000 Emin misin? 140 00:11:28,083 --> 00:11:29,291 - Hı-hı. - İyi dersler. 141 00:11:30,375 --> 00:11:31,458 Peki kahvaltı? 142 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Ben çoktan yedim. 143 00:11:32,625 --> 00:11:33,500 Görüşürüz. 144 00:11:33,583 --> 00:11:34,500 Biraz uyuyacağım. 145 00:11:34,583 --> 00:11:35,500 Günaydın. 146 00:11:36,208 --> 00:11:37,125 Günaydın. 147 00:11:49,208 --> 00:11:50,541 Bugünün şanslı rengi. 148 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Anneciğim? 149 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 Efendim oğlum? 150 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 Bizim ailemiz çok mu zengin? 151 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Neden sordun? 152 00:12:04,125 --> 00:12:06,916 Hiçbir arkadaşım böyle büyük bir evde oturmuyor. 153 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 Demek ki biz çok şanslıyız. Yemeğini ye. 154 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 O zaman biz fakir miyiz? 155 00:12:14,791 --> 00:12:18,458 Hadi Riku! Gevezelik yapma. Kahvaltını bitir. 156 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Bir soru daha! 157 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 Tamam, sor. 158 00:12:21,666 --> 00:12:23,041 Beni evlat mı edindiniz? 159 00:12:28,208 --> 00:12:29,083 O ne demek? 160 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Ben diğer herkesten çok farklıyım. 161 00:12:34,083 --> 00:12:35,000 Farklı değilsin. 162 00:12:36,958 --> 00:12:37,750 Riku. 163 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 Gayet normalsin. 164 00:12:42,583 --> 00:12:45,750 Hatta bütün ailemiz gayet normal. 165 00:12:51,875 --> 00:12:53,041 Tabii ki normaliz. 166 00:13:02,291 --> 00:13:03,875 Off, yine mi ya? 167 00:13:39,083 --> 00:13:40,958 Uç git! Hadi! 168 00:13:42,083 --> 00:13:43,000 Uç git! 169 00:13:46,583 --> 00:13:48,375 Dur biraz! Dinle. 170 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 O güvercin masrafları karşılardı. Farkında mısın? 171 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 Herkes gibi merdiven kullan! 172 00:13:55,791 --> 00:13:56,500 Merdiven! 173 00:13:57,500 --> 00:13:58,875 Gören olsa ne diyeceğiz? 174 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 Biz mi normal aileyiz! 175 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 Bu gürültü ne ya! 176 00:14:45,458 --> 00:14:48,458 {\an8}JAPONYA'YI GÜÇLENDİRELİM TOKO MUKAI 177 00:14:54,625 --> 00:14:57,708 TAWARA SAKE FABRİKASI 178 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Günaydın. 179 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 İSTİFA DİLEKÇESİ 180 00:15:18,291 --> 00:15:19,041 Ama neden? 181 00:15:21,291 --> 00:15:22,208 Özür dilerim. 182 00:15:23,583 --> 00:15:25,875 Sake işi tutmuyor. 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,916 Fonlar da gelecek yıla dayanamaz. 184 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Böyle olmaz. 185 00:15:34,041 --> 00:15:35,750 - Bir şeyler yapabiliriz. - Öyleyse hükûmetin verdiği 186 00:15:35,833 --> 00:15:38,291 yardımı siz de kabul edersiniz. 187 00:15:40,541 --> 00:15:41,458 Öyle olmaz. 188 00:15:43,083 --> 00:15:44,250 Neden etmiyorsunuz? 189 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Sadece bir kamu desteği. 190 00:15:48,000 --> 00:15:50,916 Tam altı yıldır bu işe katlanıyorum. 191 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 Ama bittim. Tükendim. 192 00:15:54,708 --> 00:15:56,083 Bana biraz zaman tanıyın. Belki biraz daha… 193 00:15:56,166 --> 00:15:57,666 Daha ne yapabileceksiniz? 194 00:15:58,916 --> 00:16:00,291 Paranız ve planınız yok. 195 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Ayrıca halefiniz ne zaman gelecek? 196 00:16:06,541 --> 00:16:08,666 28 yıl için teşekkür ederim. 197 00:16:10,083 --> 00:16:11,458 Bay Nishio, bekleyin. 198 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Bir misafirin var patron. 199 00:16:21,208 --> 00:16:24,083 Bay Tawara, Kültür Ajansı’ndan Hamashima. 200 00:16:24,666 --> 00:16:27,375 Kültür varlıklarının korunmasına yönelik politikaları, bir kez daha anlatmak üzere 201 00:16:27,458 --> 00:16:29,500 buraya geldim. 202 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 Gidebilirsin. 203 00:16:38,458 --> 00:16:39,333 Molaya çıkın. 204 00:16:39,416 --> 00:16:40,291 Tamam. 205 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Sizi arkadaşımla tanıştırayım. 206 00:16:52,875 --> 00:16:54,041 Hadi, tanıt kendini. 207 00:16:55,500 --> 00:16:56,666 Ben Masamitsu Oki. 208 00:16:57,416 --> 00:16:59,166 Bu benim en büyük hayalimdi. 209 00:16:59,250 --> 00:17:01,625 Sonunda çocukluk kahramanım olan Hattori Hanzo’nun soyundan gelen biriyle gerçekten 210 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 tanışabildim. Bundan sonra ölsem de gam yemem! 211 00:17:04,166 --> 00:17:06,333 Bu kadar yeter. 212 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Ne istiyorsunuz? 213 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Biraz meşgulüm de. 214 00:17:11,666 --> 00:17:14,208 Sana güvercin gönderdim. Mesajı almadın mı? 215 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 Bahçeme bir güvercin daha gelirse boynunu kırıp kedime yediririm. 216 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 Maalesef yeni bir Shinobi tehdidi doğdu. 217 00:17:26,583 --> 00:17:27,916 Shinobi falan kalmadı! 218 00:17:30,583 --> 00:17:32,375 Fuma’yı altı yıl önce bitirdik. 219 00:17:33,958 --> 00:17:36,458 Eğlence gemisi olayını biliyorsun, değil mi? 220 00:17:36,541 --> 00:17:39,666 Galiba yeni bir zehir kullanılmış. 221 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Cinayet işlenmişse polis ilgilenemiyor mu? 222 00:17:41,875 --> 00:17:43,500 Bu konuda bir şey yapamazlar. 223 00:17:44,916 --> 00:17:46,958 Görevinin başına dönmeni istiyorum. 224 00:17:47,291 --> 00:17:48,833 Bunu sadece sen çözersin. 225 00:17:49,958 --> 00:17:50,875 Gidin buradan! 226 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 Biz o günleri artık geride bıraktık. 227 00:17:54,625 --> 00:17:58,208 Acaba ailen de böyle normal olmaktan memnun mu? 228 00:17:59,166 --> 00:18:00,083 Nasıl yani? 229 00:18:01,208 --> 00:18:03,166 Sake işiniz yakında batacaktır. 230 00:18:04,000 --> 00:18:06,958 Gaku şimdiki hâlinizi görse sizce ne düşünürdü? 231 00:18:19,166 --> 00:18:20,875 O ismi bir daha ağzına alma. 232 00:18:22,541 --> 00:18:24,291 Tawara ailesine ihtiyacım var. 233 00:18:25,000 --> 00:18:27,958 Ailemi bir kez daha tehlikeye atma niyetim yok. 234 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 Patron. Vaktin var mı? 235 00:18:37,666 --> 00:18:39,541 Tabii, misafirler gidiyor zaten. 236 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 Evet. 237 00:18:41,083 --> 00:18:43,750 Bizlere vaktinizi ayırdınız. Gerçekten sağ olun. 238 00:18:48,083 --> 00:18:49,375 Sorun ne? 239 00:18:50,333 --> 00:18:51,500 Üzgünüm. 240 00:18:51,750 --> 00:18:52,666 Yine geciktin. 241 00:18:53,666 --> 00:18:54,583 Affedersin. 242 00:19:01,916 --> 00:19:04,458 Şuna da bak, ne kadar güzel. 243 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Evet güzelmiş. 244 00:19:16,583 --> 00:19:17,500 Bir dakika. 245 00:19:18,875 --> 00:19:19,625 Ne oluyor? 246 00:19:22,000 --> 00:19:22,916 Nagi-chan. 247 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 Acaba, benimle çıkar mısın? 248 00:19:28,583 --> 00:19:29,458 Özür dilerim. 249 00:19:34,916 --> 00:19:35,833 Ama neden? 250 00:19:38,083 --> 00:19:41,625 Aslına bakarsan sorun sen değilsin. Bu, bir kuraldır. 251 00:19:41,708 --> 00:19:43,750 Yapboz kutusu. 252 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Kural mı? Nasıl yani? 253 00:19:52,875 --> 00:19:53,791 Üzgünüm. 254 00:19:54,500 --> 00:19:57,125 Bunu sana nasıl açıklayacağım hiç bilmiyorum. 255 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 Biraz tuhafım da. 256 00:20:01,833 --> 00:20:03,416 Ben tuhaf olmanı seviyorum. 257 00:20:03,958 --> 00:20:07,166 O yüzden, müzeye gelmek için okulumu asıyorum, baksana. 258 00:20:07,625 --> 00:20:09,208 Daha az et yemeye başladım. 259 00:20:11,666 --> 00:20:12,583 Çok üzgünüm. 260 00:20:14,166 --> 00:20:15,875 Arkadaş kalabiliriz, değil mi? 261 00:20:16,958 --> 00:20:19,458 Nagi, senin benden hoşlandığını sanıyordum. 262 00:20:31,291 --> 00:20:33,166 NAKAYA MARKET 263 00:20:41,458 --> 00:20:43,458 {\an8}YEDİ BAHARATLI JAPON BİBERİ 264 00:20:50,916 --> 00:20:52,083 Affedersiniz. 265 00:20:52,166 --> 00:20:54,083 - Evet? - Tuzları nerede bulabilirim? 266 00:20:54,166 --> 00:20:56,333 Tuzlar arka raflarda hanımefendi. 267 00:20:56,416 --> 00:20:57,750 Tamam, teşekkür ederim. 268 00:20:59,583 --> 00:21:01,833 KONSERVE YİYECEKLER 269 00:21:09,458 --> 00:21:11,333 {\an8}KAVRULMUŞ TUZ 270 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 Yine bekleriz efendim. 271 00:21:16,041 --> 00:21:16,958 Sıradaki! 272 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 Affedersiniz, bir dakika. 273 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 İzin verin! 274 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 Olamaz. 275 00:22:05,291 --> 00:22:06,000 Bunu düşürdünüz. 276 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Sınavı geçtiniz. 277 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 Sizin bu nezaketiniz güneş tutulmasını mutlaka başarılı kılacak. 278 00:22:18,375 --> 00:22:19,500 Çok az kaldı. 279 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 Talimatları bekleyin. 280 00:22:46,500 --> 00:22:49,000 KANAGAWA'DA YAPILMIŞ OLAN SANAT ESERLERİ 281 00:23:20,291 --> 00:23:21,208 Hoş geldiniz. 282 00:23:24,416 --> 00:23:25,708 - Hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 283 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 Bay Omi. 284 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 Galiba lanetlendim. 285 00:23:28,791 --> 00:23:29,708 Tanıklar gelip olanları anlatsın, tamam mı? 286 00:23:29,791 --> 00:23:30,708 Efendim? 287 00:23:30,791 --> 00:23:31,708 Lanetlendim. 288 00:23:31,791 --> 00:23:32,708 Anlaşıldı. 289 00:23:32,791 --> 00:23:36,083 Bu, “önce çal, sonra geri getir” saçmalığıyla uğraşamam. 290 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 - İçeri nasıl girip çıktı acaba? - Bu olay, kariyerimde kesin leke olacak. 291 00:23:41,000 --> 00:23:44,208 Ben de çok merak ediyorum, çalınca geri getiriyorlar. 292 00:23:44,291 --> 00:23:45,333 Al benden o kadar. 293 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 Belki de talim yapıyorlar. 294 00:23:47,791 --> 00:23:49,333 Ne talimi yapıyorlar? 295 00:23:49,416 --> 00:23:51,041 - Bu muydu? - Evet. 296 00:23:52,000 --> 00:23:54,916 {\an8}ÜÇ GÜN İÇİNDE GERİ GETİRECEĞİM 297 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 Öyle olsun. 298 00:23:57,833 --> 00:23:58,666 Çadırı getir. 299 00:23:59,500 --> 00:24:00,375 Kamp mı yapacağız? 300 00:24:00,458 --> 00:24:01,500 Tam üstüne bastın. 301 00:24:22,416 --> 00:24:23,333 İşte bu. 302 00:24:39,041 --> 00:24:40,250 Aferin sana Nagi! 303 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Ama şunu aklından çıkarmamalısın. 304 00:24:45,708 --> 00:24:49,250 Ne aldıysam fark edilmeden yerine koymam gerek, değil mi? 305 00:24:52,541 --> 00:24:55,958 {\an8}Keşke bu yaptığım daha çok ilgi çekebilse. 306 00:24:57,208 --> 00:24:58,291 Kendinle gurur duy. 307 00:25:02,791 --> 00:25:04,791 Shinobiler, gölgelerle bir olmalı. 308 00:25:05,583 --> 00:25:07,041 Varlığımız gizli kalmalı. 309 00:25:07,916 --> 00:25:10,041 Biz, bu ülkenin koruyucularıyız Nagi. 310 00:25:14,500 --> 00:25:16,375 Talimlerini aksatma. Tamam mı? 311 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 Aksatmayacağım. 312 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Bu görev de tamamdır. 313 00:25:42,458 --> 00:25:43,458 Öyle değil mi, Hanzo? 314 00:25:52,083 --> 00:25:52,791 Yıpranmış. 315 00:25:55,625 --> 00:25:58,541 {\an8}NİNJA TARZI KANCALAR 316 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 SİPARİŞİNİZ ALINDI 317 00:26:20,083 --> 00:26:21,000 Tamamdır. 318 00:26:22,583 --> 00:26:24,791 Demek, ailenin Sake fabrikası var. 319 00:26:24,875 --> 00:26:27,833 O zaman sen istediğin kadar Sake içebilirsin. 320 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 Bak, eğer devralmıyorsan ben senin yerine geçerim. 321 00:26:33,083 --> 00:26:35,208 İstiyorsan hemen geç. 322 00:26:35,291 --> 00:26:36,583 Daha neler! 323 00:26:36,666 --> 00:26:38,958 Kolayca vazgeçiyorsan bunda bir iş vardır! 324 00:26:39,041 --> 00:26:39,916 Nasıl yani? 325 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 - Al bakalım, hadi. - Hah! 326 00:26:41,666 --> 00:26:43,291 Et menüsü yemeye var mısın? 327 00:26:43,375 --> 00:26:44,875 - Yiyelim bakalım. - Harika. 328 00:28:00,875 --> 00:28:02,375 Hep et menüsü mü yiyorsun? 329 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Ne? 330 00:28:04,708 --> 00:28:08,291 Demek istediğim bundan başka hiçbir yemeği yemez misin? 331 00:28:09,583 --> 00:28:12,791 Ben aslında, et menüsü benim için… 332 00:28:13,833 --> 00:28:17,000 Sana çıkma teklif ediyordum. 333 00:28:18,416 --> 00:28:19,250 Evet. 334 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Ne? 335 00:28:22,666 --> 00:28:23,583 Yarın boş musun? 336 00:28:25,125 --> 00:28:26,000 Boşum. 337 00:28:28,083 --> 00:28:29,000 O zaman… 338 00:28:30,000 --> 00:28:30,875 Tabii. 339 00:28:39,166 --> 00:28:40,208 Ne yemek istersin? 340 00:28:41,541 --> 00:28:45,000 Bir düşüneyim. Et tabağından başka her şey olabilir. 341 00:28:45,875 --> 00:28:46,791 Anlaşıldı. 342 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Yakında buluşuruz. 343 00:28:50,166 --> 00:28:51,333 Elinize sağlık. 344 00:28:51,416 --> 00:28:52,625 İyi akşamlar efendim. 345 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Orta boy menü. 346 00:29:12,250 --> 00:29:13,541 Koku üstüme yapışacak. 347 00:29:16,208 --> 00:29:19,458 Romantizm ve et yemek kurallarınıza aykırı değil miydi? 348 00:29:25,083 --> 00:29:27,500 Yazık olacak. Kız epey güzelmiş. 349 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Yalnız mı hissediyorsun? 350 00:29:37,416 --> 00:29:40,458 Kontrolden geçmiş bir kadınla buluşma ayarlayacağım. 351 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 Eskiden ailen de böyle yapıyordu. 352 00:29:46,875 --> 00:29:47,708 Biliyorsundur. 353 00:29:54,541 --> 00:29:58,833 Yoksa sen ömür boyu bakir mi kalmak istersin? 354 00:29:58,916 --> 00:29:59,791 İyi günler. 355 00:29:59,875 --> 00:30:02,875 - Teşekkürler efendim. - O genç hanım tehlikeli biri. 356 00:30:07,875 --> 00:30:11,625 Eğer öyle olmasa niye her gün buraya gelsin? 357 00:30:12,833 --> 00:30:13,666 Bak. 358 00:30:27,666 --> 00:30:28,458 Haru. 359 00:30:30,541 --> 00:30:31,458 İçeride misin? 360 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 Fabrikaya gel. 361 00:30:45,708 --> 00:30:46,541 Yoksa bozuşuruz. 362 00:30:48,541 --> 00:30:49,916 Niye ısrar ediyorsun? 363 00:30:52,375 --> 00:30:53,958 İşleri devralmalısın Haru. 364 00:30:56,000 --> 00:30:58,958 Fabrika paravan değil miydi zaten? Bırak gitsin. 365 00:31:01,583 --> 00:31:03,041 Ama nesilden nesle geçti. 366 00:31:04,291 --> 00:31:05,791 Onsuz nasıl geçinebiliriz? 367 00:31:06,875 --> 00:31:08,791 Riku desen daha sekiz yaşında. 368 00:31:09,541 --> 00:31:12,208 - Okul masraflarını… - O işi yapmak istemiyorum. 369 00:31:12,375 --> 00:31:13,208 Haru. 370 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 Artık en büyük oğlumsun. 371 00:31:21,541 --> 00:31:25,291 Bence, Gaku da böyle olsun isterdi. 372 00:31:36,416 --> 00:31:37,333 Özür dilerim. 373 00:31:39,666 --> 00:31:41,583 Ben, Gaku’nun yerini alamam baba. 374 00:31:48,000 --> 00:31:49,166 İstediğin zaman gel. 375 00:31:50,666 --> 00:31:51,708 Seni bekleyeceğim. 376 00:33:55,000 --> 00:33:55,875 Ne olur yapma. 377 00:33:57,875 --> 00:33:58,791 Beni öldürme. 378 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Önümde uzun bir gelecek var. 379 00:34:07,291 --> 00:34:09,208 Tıpkı seni bekleyen gelecek gibi. 380 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 Sana yalvarıyorum. 381 00:35:34,875 --> 00:35:36,541 Buraya kimin emriyle geldiniz? 382 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 Biz sadece büyük davamıza hizmet ederiz. 383 00:35:56,833 --> 00:35:58,833 Her Shinobi’nin bir efendisi vardır. 384 00:36:00,125 --> 00:36:01,291 Sizin efendiniz kim? 385 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 Hakkımızdaki hiçbir şeyi bilmiyorsunuz. 386 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 Fuma’ların efendisi yoktur. 387 00:36:10,083 --> 00:36:11,666 Fuma’ların hepsi ölecek. 388 00:36:14,291 --> 00:36:16,000 Bu anı sakın unutayım deme. 389 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 Fuma Kotaro asla ölmeyecek. 390 00:36:26,416 --> 00:36:28,750 Seninle Şeytan Kapısı’nda görüşeceğiz. 391 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 O gemide yaşanan olayları araştırıyor. 392 00:37:58,750 --> 00:37:59,666 Ne olmuş? 393 00:38:00,333 --> 00:38:03,583 Bence, Shinobi’lerin sırlarına fazlasıyla yaklaştı. 394 00:38:05,375 --> 00:38:09,375 Aslına bakarsan senden çok Tawara ailesinin peşinde. 395 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 Onu iyice araştır. 396 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 Artık göreve çıkmıyorum. 397 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Haru. Bunu iyice düşün. 398 00:38:21,375 --> 00:38:27,916 Shinobi’leri öğrenen insanları ve ifşa olan Shinobi’leri ortadan kaldırmalıyız. 399 00:38:28,000 --> 00:38:29,791 Durduğunuz kabahat, hadi deneyin. 400 00:38:32,791 --> 00:38:35,125 Böyle bir şeyi yapamaz mıyım sanıyorsun? 401 00:38:37,541 --> 00:38:39,208 Shinobi’lere ihtiyaç kalmadı. 402 00:38:42,375 --> 00:38:43,375 Sana güveniyorum. 403 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 TAITO BÖLGESİ, ROKUYA 404 00:39:36,416 --> 00:39:41,083 Ne kadar? Buna ne zaman zam geldi? Benim için çok pahalı. Tamam teşekkür ederim. 405 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Biraz bekleyin. 406 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 ÖZÜR DİLERİM, BULUŞMAYA GELEMEYECEĞİM 407 00:40:55,666 --> 00:40:58,166 Uzun zaman oldu Yoko. 408 00:40:59,083 --> 00:41:00,833 Sen olduğunu anlamalıydım. 409 00:41:01,375 --> 00:41:02,333 Japon biberi mi? 410 00:41:03,250 --> 00:41:06,000 Tawara ailesi bu kadar mı zorluk çekiyor? 411 00:41:07,833 --> 00:41:12,625 Yoksa bu sıkılmış bir ev hanımının, eğlenme yöntemi midir? 412 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 Sadede gelir misin? 413 00:41:17,583 --> 00:41:21,166 Sahip olduğun Shinobi becerilerini izinsiz kullandın. 414 00:41:22,000 --> 00:41:24,208 Böyle bir suçun bedeli olacak. 415 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 Ama görevi kabul edersem bunu unutacaksın. 416 00:41:28,250 --> 00:41:29,291 Hemen sadede geldin. 417 00:41:29,375 --> 00:41:30,250 Ödeme ne kadar? 418 00:41:31,541 --> 00:41:33,250 Polis bu işe karışmayacak. 419 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 Ödeme bir kişiye yetebilir. 420 00:41:36,375 --> 00:41:40,500 Evin tamiriyle okul masrafları var, Sake fabrikası her an batabilir. 421 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Ödeme ne kadar? 422 00:41:45,333 --> 00:41:47,291 Altı yıl öncesiyle aynı miktar. 423 00:41:48,791 --> 00:41:49,708 Ben varım. 424 00:41:51,000 --> 00:41:51,625 Ne yapmalıyım. 425 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 Eğlence gemisi olayını duydun mu? 426 00:41:58,791 --> 00:42:00,083 112 oldu. 427 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 113 oldu. 428 00:42:04,916 --> 00:42:06,208 114 oldu. 429 00:42:10,416 --> 00:42:11,125 115 oldu. 430 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 {\an8}NİNJAX SİZİ TAKİP EDİYOR 431 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 {\an8}GÖNDERİ SAYISI: 42 TAKİPÇİ SAYISI: 1 432 00:42:37,208 --> 00:42:38,875 KENDİNE SHINOBI Mİ DİYORSUN? 433 00:42:44,708 --> 00:42:46,000 {\an8}KİMSİNİZ? 434 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 SHINOBI'LER GÖLGELERLE BİR OLUR 435 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 {\an8}SHINOBI'LER GÖLGELERLE BİR OLUR 436 00:43:15,791 --> 00:43:18,791 - Balkabağı! - Hadi gidelim. Hey, hadi takip et beni. 437 00:43:24,250 --> 00:43:26,166 Merhaba, hoş geldiniz. 438 00:43:32,791 --> 00:43:35,208 - Şeker bulalım mı? - Herkeste biraz şeker varmış. 439 00:43:35,291 --> 00:43:36,291 Öyle mi? Ben de istiyorum. 440 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 - Harika! Hadi birlikte girelim. - Hadi gel gidelim. 441 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 Evet, bana da şeker ver. Beraber alalım. 442 00:43:41,208 --> 00:43:44,250 - Evet, harika olacak. - Hayır, bunu istemiyorum. 443 00:43:44,333 --> 00:43:46,208 Çok lezzetli. 444 00:44:37,458 --> 00:44:38,625 Takip edildin mi? 445 00:44:38,708 --> 00:44:40,666 Tabii ki hayır. Peki ya sen? 446 00:44:44,041 --> 00:44:45,208 Neden beni seçtin? 447 00:44:46,125 --> 00:44:47,916 Beni bir tek sen ciddiye aldın. 448 00:44:49,250 --> 00:44:51,416 Anladım. Ne söyleyeceksin? 449 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 Şu eğlence gemisi. 450 00:44:52,791 --> 00:44:55,166 Oradaki herkesin öldüğü doğru değil. 451 00:44:55,250 --> 00:44:56,708 Bir kişi hâlâ yaşıyor. 452 00:44:57,291 --> 00:44:58,791 Katil hayatta. 453 00:44:58,875 --> 00:45:00,083 Adın ne senin? 454 00:45:06,583 --> 00:45:07,916 Bunları yazmalısın! 455 00:45:09,208 --> 00:45:12,125 O gemi denemeydi. Daha büyüğü yapılacak. 456 00:45:21,291 --> 00:45:22,416 İçer misin? 457 00:45:23,791 --> 00:45:25,250 Maske varken içemezsin! 458 00:45:34,125 --> 00:45:35,791 Söyle. Senin adın ne? 459 00:45:36,791 --> 00:45:38,958 - Sota Akiyama. - Ne? 460 00:45:45,791 --> 00:45:46,958 Bir seyahat acentesi… 461 00:45:48,833 --> 00:45:49,791 Seni duyamıyorum! 462 00:45:51,333 --> 00:45:52,541 Elimde kanıt var! 463 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 Sarı çiçeği bul. 464 00:46:52,708 --> 00:46:54,083 - Yalnız mısın? Bir şeyler içelim mi? - Masken sevimliymiş. 465 00:46:54,166 --> 00:46:56,916 - Affedersin. - Ne? Arka taraf boş. 466 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 - Haydi gidelim. - Geçmeliyim. 467 00:48:43,875 --> 00:48:45,875 Ne oluyor, hemen ambulans çağırın! 468 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 İyi misiniz?