1 00:00:46,333 --> 00:00:49,541 Megkerült Mukai Tóko, az új kormányzójelölt. Méghozzá alig több, mint 2 00:00:49,625 --> 00:00:53,000 egy órával a váltságdíj kifizetése után. 3 00:00:54,083 --> 00:00:57,750 A túszejtés okát, illetve szerencsés szabadulását… 4 00:00:57,833 --> 00:01:00,291 - Gaku, Gaku! - egyelőre teljes homály fedi. 5 00:01:03,833 --> 00:01:04,833 Gakuuu! 6 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 Hű, de átlátszó vagy te, hallod! 7 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 Mi van? 8 00:02:25,000 --> 00:02:28,166 Van ez a sóvár tekinteted, ha közel a kajaszünet. 9 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 Dehogyis, miről beszélsz! 10 00:02:30,333 --> 00:02:34,583 Ne is tagadd! Tisztára kiül az áhítat az arcodra, ide! 11 00:02:34,666 --> 00:02:35,500 Ja? 12 00:02:35,625 --> 00:02:38,583 Bocs, nem is! Nem is a kajának szól az áhítat, hanem a kishölgynek! Bocsika! 13 00:02:38,666 --> 00:02:40,416 Á, dehogyis! 14 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Te kujon. 15 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 De miért nem beszélsz vele?! 16 00:02:50,500 --> 00:02:51,666 A helyedben én…! 17 00:02:51,750 --> 00:02:53,041 Na, jó, az mindegy. 18 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 Hívd el randira! 19 00:02:55,000 --> 00:02:55,875 Nem nehéz az! 20 00:02:55,958 --> 00:02:57,166 De, eléggé nehéz. 21 00:02:57,250 --> 00:02:58,166 Nem az, hidd el! 22 00:02:59,166 --> 00:03:02,625 „Hétvégén volna kedved együtt ebédelni velem?" Ennyi. 23 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Ja, tényleg! 24 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 Így is kábé mindig együtt esztek! 25 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Vicces, de nem ezzel van a baj. 26 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 Hát akkor mivel van a baj? 27 00:03:12,916 --> 00:03:14,833 Meg kell szólítani; vesd be magad! 28 00:03:15,875 --> 00:03:20,125 Figyelj, ha engem kérdezel, szerintem csak kifogásokat keresel. 29 00:03:20,208 --> 00:03:22,958 Amúgy ti tökre összeillenétek! 30 00:03:25,625 --> 00:03:26,375 Kész is vagy? 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Jöhet az utolsó! 32 00:03:29,250 --> 00:03:30,166 Ja, jó. 33 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 Három nap eltelt, úgyhogy… 34 00:04:10,833 --> 00:04:12,375 itt nem lesz semmi. 35 00:04:12,458 --> 00:04:13,375 Az tuti. 36 00:04:14,166 --> 00:04:15,458 Minek hoznák vissza? 37 00:04:16,875 --> 00:04:18,083 - Hé, mi ez itt? - Mi ez itt?! Hé! 38 00:04:18,166 --> 00:04:19,000 Mi ez? 39 00:04:19,083 --> 00:04:20,041 A francba! 40 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 Srácok, nézzétek! 41 00:04:21,541 --> 00:04:22,375 Ott! 42 00:04:22,708 --> 00:04:23,458 Oda nézz! 43 00:04:33,750 --> 00:04:37,833 TÁMADÓ GYALOG ÉTKEZDE NYITVA 44 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Akkor szevasz! 45 00:04:45,250 --> 00:04:46,833 Te nem is jössz, Nozaki? 46 00:04:46,916 --> 00:04:49,125 Randim van. Kisujj eskü! 47 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Neked is hajrá! 48 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Jó estét! 49 00:05:02,291 --> 00:05:04,666 RENDELÉS SIMA: 400 NAGY: 500; SPÉCI: 700 50 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 HAGYMA - TOJÁS 51 00:05:15,166 --> 00:05:16,291 Egy hagymásat kérek. 52 00:05:16,375 --> 00:05:18,625 Egy hagymás gjúdon tojással, máris! 53 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Ó, bocsánat. 54 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Csak… hát, csak ez, hogy hagymás gjúdon tojással. 55 00:05:28,125 --> 00:05:29,166 Mindig ezt kéred. 56 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 Te pedig nagy adagot kimcsivel. 57 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 Azt. 58 00:05:47,333 --> 00:05:48,416 Igen, mindig azt. 59 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 És már itt is van! 60 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 Ma is jó későn végeztél. 61 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 Ja, öm… 62 00:06:06,958 --> 00:06:08,125 …ilyen a meló. 63 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Megkérdezhetem, mit dolgozol? 64 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 Ilyen kajagépeket töltök fel, és… 65 00:06:14,416 --> 00:06:15,708 - Óh. Á, értem. - Igen. 66 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Megkérdezhetem, hogy hívnak? 67 00:06:31,875 --> 00:06:32,625 Én ö… 68 00:06:34,666 --> 00:06:36,708 - Hogyha nem akarod… - De, dehogynem! 69 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 De. 70 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Tavara Haru vagyok. 71 00:06:43,541 --> 00:06:44,458 Tavara. 72 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 Az én nevem Itó Karen. 73 00:06:49,958 --> 00:06:50,833 Értem. 74 00:06:57,041 --> 00:07:02,375 Hétvégén volna ke… volna kedved együtt ebédelni? A kedved… 75 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Bocs, de hétvégén volna… 76 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 Halló. 77 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 Jó. Máris megyek! 78 00:07:21,791 --> 00:07:24,666 Ja? Majd… itt találkozunk. 79 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 Köszönjük!! 80 00:07:43,708 --> 00:07:44,833 Túlélők? 81 00:07:44,916 --> 00:07:45,750 Nincsenek. 82 00:07:49,041 --> 00:07:52,625 - Utat kérünk! Bocsánat! - Figyeljetek, mert már itt a sajtó! 83 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 Most csak tegyük ide! Vigyázz a fejére! 84 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 Ott. 85 00:08:30,583 --> 00:08:31,416 Jó. 86 00:08:33,375 --> 00:08:36,625 Feltehetek egy kérdést, uram?! Hány áldozat van?! 87 00:09:00,916 --> 00:09:05,875 - Szia, nagyi! - 61, 62, 63, 64, 65, 88 00:09:05,958 --> 00:09:10,916 - 66, 67, 68, 69, hetve… - Hé, Riku! 89 00:09:11,541 --> 00:09:13,666 {\an8}Jaj, ne már, épp számoltam! 90 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 {\an8}Mit? 91 00:09:15,375 --> 00:09:17,958 A házi feladathoz kell. De most megzavartál. 92 00:09:20,125 --> 00:09:21,000 Kész a reggeli! 93 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Szia! 94 00:09:22,625 --> 00:09:23,458 Szia! 95 00:09:24,000 --> 00:09:25,375 Nagyi!! Kész a reggeli!! 96 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Hopp… 97 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Na. 98 00:09:31,166 --> 00:09:32,166 Tovább emelkedik a kőolaj világpiaci ára. Ennek eredményeként idehaza a 95-ös 99 00:09:32,250 --> 00:09:33,791 benziné a szeptember végi, 114 jenes árról egy hónap alatt 120 jenre 100 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 emelkedett. Ezzel immár hat hete tart az emelkedés. 101 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 Nagyi?! 102 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Hát ez… 103 00:09:40,750 --> 00:09:41,916 Előbb még… 104 00:09:44,625 --> 00:09:45,541 Emlékszem… 105 00:09:46,291 --> 00:09:47,791 - Jó. - Több szektor képviselete 106 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 - is aggodalmát fejezte ki. - Jól van. 107 00:09:50,125 --> 00:09:53,791 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 108 00:10:01,416 --> 00:10:03,916 Gaku. Jó reggelt! 109 00:10:15,750 --> 00:10:19,500 Friss híreink. A tegnapi napon az Odavara-kastélyból három napja ellopott 110 00:10:19,583 --> 00:10:23,500 oroszlánfejes tömjénégető visszakerült a helyére. 111 00:10:24,500 --> 00:10:28,333 A műtárgy egy tizenhatodik századi odavarai klánvezérhez köthető, a Hódzsó 112 00:10:28,416 --> 00:10:32,291 klán negyedik fejéhez, Hódzsó Udzsimaszához. 113 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 Tegnap este a rendőrségi készenlét ellenére… 114 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 Most eszünk. 115 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 {\an8}Haru. 116 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Átgondoltad? 117 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 Nem vonz a szeszfőzde. 118 00:10:49,666 --> 00:10:51,541 De ki veszi át tőlem, ha nem te? 119 00:10:52,791 --> 00:10:53,791 Nem nekem való. 120 00:10:54,833 --> 00:10:55,750 Az tuti! 121 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 {\an8}Na, majd Nagi átveszi. 122 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 Dehogy, az nekem sem való. 123 00:11:01,625 --> 00:11:03,541 Én csakis egy valamire vagyok jó. 124 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 Mire? 125 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Mire, mire?! 126 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 Amúgy apára is igaz. 127 00:11:09,208 --> 00:11:10,250 Egyre valamire jó. 128 00:11:11,125 --> 00:11:12,041 Sinobinak. 129 00:11:13,041 --> 00:11:13,875 Na! 130 00:11:14,375 --> 00:11:15,125 Na, vedd már el! 131 00:11:15,333 --> 00:11:15,958 {\an8}Jajj, mindig ezt csinálod! 132 00:11:16,041 --> 00:11:16,666 {\an8}Na. 133 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 {\an8}Kösz. 134 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 {\an8}Á, helló, Kjótani! 135 00:11:21,125 --> 00:11:21,958 Most. 136 00:11:22,500 --> 00:11:23,541 Persze, menjünk! 137 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Óra? 138 00:11:26,041 --> 00:11:27,083 És? Mindegy. 139 00:11:28,041 --> 00:11:28,916 Szia, Nagi! 140 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 M-hm. 141 00:11:30,375 --> 00:11:31,458 Nem eszel? 142 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Bocs, már ettem. 143 00:11:32,625 --> 00:11:33,500 Szia, Haru! 144 00:11:33,583 --> 00:11:34,500 Csak lefekszem. 145 00:11:34,583 --> 00:11:35,500 Jó reggelt! 146 00:11:36,208 --> 00:11:37,125 Jó reggelt! 147 00:11:49,208 --> 00:11:50,125 Mai szerencseszín. 148 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 Anya! 149 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 Hm? Mi az? 150 00:11:58,875 --> 00:12:00,208 Mi gazdagok vagyunk? 151 00:12:02,791 --> 00:12:03,666 Miért? 152 00:12:04,125 --> 00:12:06,666 Ekkora nagy háza egyik barátomnak sincs. 153 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 Hát, szerencsések volt. Na, egyél! 154 00:12:11,916 --> 00:12:13,125 De szegények vagyunk? 155 00:12:14,791 --> 00:12:18,458 Te, Riku. Elég a kérdésből! Gyerünk, egyél! 156 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Még egyet! 157 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 Na, mondjad! 158 00:12:21,666 --> 00:12:23,083 Örökbe fogadtatok? 159 00:12:28,208 --> 00:12:29,083 Miért? 160 00:12:30,416 --> 00:12:32,625 Hát, csak mer' én más vagyok, mint ti. 161 00:12:34,083 --> 00:12:34,916 Nem vagy más. 162 00:12:36,958 --> 00:12:37,750 Riku. 163 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 Átlagos vagy. 164 00:12:42,583 --> 00:12:44,041 És az egész családod… 165 00:12:45,041 --> 00:12:46,041 átlagos. 166 00:12:51,875 --> 00:12:53,625 Átlagos, mi? 167 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Jaj, már megint? 168 00:13:36,666 --> 00:13:37,500 Huss! 169 00:13:39,083 --> 00:13:39,916 Huss! 170 00:13:42,083 --> 00:13:43,000 Húzz el! 171 00:13:46,583 --> 00:13:48,166 Miért?! Mi? 172 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Az a madár hozna pénzt cserépre! Te is tudod! 173 00:13:53,750 --> 00:13:56,500 Átlagemberként mássz fel! Létrával! 174 00:13:57,583 --> 00:13:58,875 Mi lesz, ha meglátnak? 175 00:14:02,250 --> 00:14:04,333 Nincs itt átlagember. 176 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 Persze. 177 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 Hogy aludjak így? 178 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 ÚJ NÉP PÁRT MUKAI TÓKOVAL EGY ERŐS JAPÁNÉRT 179 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Jó reggelt! 180 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 FELMONDÓ LEVÉL 181 00:15:18,291 --> 00:15:19,041 Miért? 182 00:15:21,291 --> 00:15:22,208 Bocsáss meg! 183 00:15:23,583 --> 00:15:25,750 Nekünk… végünk. 184 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 Lehet, hogy ki se bírjuk év végéig. 185 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 Ö… 186 00:15:32,666 --> 00:15:34,458 De valamit csak tehetünk. 187 00:15:34,541 --> 00:15:35,666 Tehetnél! 188 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 Ha elfogadnád a kormány támogatását. 189 00:15:38,375 --> 00:15:39,208 Ö… 190 00:15:40,625 --> 00:15:41,750 Nem, azt nem. 191 00:15:43,083 --> 00:15:44,250 De miért nem?! 192 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Jár a vállalkozásnak. 193 00:15:48,000 --> 00:15:50,916 Eddig tűrtem. Hat éven át. 194 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 De tovább, nem bírom. 195 00:15:54,708 --> 00:15:58,083 - Ké-Kérlek, várj még! Még egy kicsit… - Meddig várjak még?! 196 00:15:58,916 --> 00:16:00,291 Se tőkénk, se tervünk. 197 00:16:01,083 --> 00:16:02,875 {\an8}Mikor nevezed ki az utódodat?! 198 00:16:06,541 --> 00:16:08,666 Huszonnyolc évet leszolgáltam! 199 00:16:10,083 --> 00:16:11,458 Nisio, állj meg, ne…! 200 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 {\an8}Egy tisztviselő van itt. 201 00:16:21,208 --> 00:16:24,083 Á! Üdvözlöm! Az én nevem Hamasima. 202 00:16:24,666 --> 00:16:27,375 A kulturális minisztériumtól jöttem, és szeretném tájékoztatni a támogatási 203 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 lehetőségeinkről. 204 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 Menj ki! 205 00:16:38,458 --> 00:16:39,333 Mind menjetek! 206 00:16:39,416 --> 00:16:40,291 Ö… jó. 207 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Bemutatnám az új emberemet. 208 00:16:52,875 --> 00:16:54,000 Oki, beszélj! 209 00:16:55,500 --> 00:16:56,708 Oki Maszamicu vagyok. 210 00:16:57,708 --> 00:16:59,166 Régi, nagy álmom ez, uram! 211 00:16:59,250 --> 00:17:02,625 Kiskorom óta vágyom rá, hogy a legendás Hattori Hanzó egyik utódjával 212 00:17:02,708 --> 00:17:06,125 találkozhassak! Boldogan halok meg tudván, hogy…! 213 00:17:06,208 --> 00:17:07,041 Elég. 214 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Mit akarsz?! 215 00:17:09,708 --> 00:17:10,666 Nem érek rá! 216 00:17:11,666 --> 00:17:14,208 Küldtem postagalambot. Nem érkezett meg? 217 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 Ha én még egy galambot meglátok, kitekerem a rohadt nyakát. 218 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 Újabb sinobi fenyegetés merült fel. 219 00:17:26,583 --> 00:17:27,916 Sinobik már nincsenek! 220 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 A Fúmát hat éve kiirtottuk! 221 00:17:33,958 --> 00:17:36,000 Hallottál a vízibuszos esetről? 222 00:17:36,541 --> 00:17:39,666 Úgy tudjuk, egy újfajta mérget használtak. 223 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Az ilyen ügyekre ott van a rendőrség! 224 00:17:41,875 --> 00:17:43,250 Mit tud a rendőrség? 225 00:17:44,916 --> 00:17:46,666 Új megbízatást adok nektek. 226 00:17:47,291 --> 00:17:48,416 Csak ti segíthettek. 227 00:17:49,958 --> 00:17:50,875 Tűnj el! 228 00:17:51,875 --> 00:17:53,791 Egy sima, átlagos család vagyunk. 229 00:17:54,625 --> 00:17:58,208 És jó az nektek? Ez az átlagos élet, mi? 230 00:17:59,166 --> 00:18:00,083 Tessék? 231 00:18:01,208 --> 00:18:03,166 A szeszfőzde a csőd szélén. 232 00:18:04,000 --> 00:18:06,958 Vajon mit szólna mindehhez Gaku, ha látná? 233 00:18:19,166 --> 00:18:20,958 Ne merd a szádra venni a nevét! 234 00:18:22,541 --> 00:18:24,166 Szükség van a Tavarákra. 235 00:18:25,000 --> 00:18:27,958 Nem teszem ki veszélynek még egyszer a családomat! 236 00:18:33,083 --> 00:18:34,916 Főnök! Jössz egy kicsit? 237 00:18:37,666 --> 00:18:39,000 Az urak épp távoznak. 238 00:18:39,083 --> 00:18:39,916 Áh! 239 00:18:40,083 --> 00:18:43,333 Hálásan köszönöm, hogy ma időt szakított ránk! 240 00:18:50,333 --> 00:18:51,666 Itt vagyok! 241 00:18:51,750 --> 00:18:52,666 Késtél. 242 00:18:53,666 --> 00:18:54,541 Bocsi. 243 00:18:55,083 --> 00:18:56,375 HAGYOMÁNY ÉS TECHNIKA 244 00:19:01,916 --> 00:19:04,250 Azta, de szuper! 245 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Igen, az. 246 00:19:16,583 --> 00:19:17,458 Mi ez? 247 00:19:18,875 --> 00:19:19,625 Mi van? 248 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Nagi. 249 00:19:24,291 --> 00:19:25,333 Leszel a bartánőm? 250 00:19:28,583 --> 00:19:29,416 Nem. 251 00:19:34,916 --> 00:19:35,791 Miért? 252 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 Bocs, Kjótani, nem veled van a baj. 253 00:19:42,000 --> 00:19:42,916 Ez egy… 254 00:19:43,916 --> 00:19:44,750 …szabály. 255 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Szabály? Hogyhogy? 256 00:19:52,875 --> 00:19:53,791 Hm. Mindegy. 257 00:19:54,500 --> 00:19:56,875 Jobb híján mondjuk inkább csak azt, hogy… 258 00:19:58,583 --> 00:19:59,500 …én fura vagyok! 259 00:20:01,833 --> 00:20:03,625 De én pont ezt szeretem benned! 260 00:20:03,958 --> 00:20:06,541 Ezért is lógok el veled múzeumokba. 261 00:20:07,625 --> 00:20:09,250 A húsról is kezdek leszokni. 262 00:20:11,666 --> 00:20:12,541 Bocsi. 263 00:20:14,166 --> 00:20:15,166 Lehetünk barátok? 264 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 Azt hittem, te is úgy érzel, ahogy én. 265 00:20:31,291 --> 00:20:32,750 FRISS ÁRÚK 266 00:20:50,916 --> 00:20:52,083 Elnézést. 267 00:20:52,166 --> 00:20:54,083 - Igen? - Hol tartják a sót? 268 00:20:54,166 --> 00:20:56,583 Ja? Arrafele lesz. 269 00:20:56,666 --> 00:20:57,500 Köszönöm. 270 00:20:59,583 --> 00:21:01,333 KONZERV ÁRÚK 271 00:21:09,458 --> 00:21:10,916 {\an8}PÖRKÖLT SÓ 272 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 Viszontlátásra! 273 00:21:16,041 --> 00:21:16,958 Tessék!! 274 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 Bocsánat, elnézést! 275 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Bocsánat! 276 00:22:05,291 --> 00:22:05,958 Elnézést, ezt… 277 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Ügyes vagy. 278 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 Az efféle jámbor szív segíti győzelemre napfogyatkozásunkat. 279 00:22:18,375 --> 00:22:19,500 Állj készen! 280 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 Várd a parancsot! 281 00:23:20,291 --> 00:23:21,208 Jó estét! 282 00:23:24,416 --> 00:23:25,708 - Jó estét! - Helló. 283 00:23:25,791 --> 00:23:26,541 Helló, Omi! 284 00:23:27,375 --> 00:23:28,916 Elátkoztak. 285 00:23:29,000 --> 00:23:29,833 Mi? 286 00:23:30,458 --> 00:23:31,416 Ez átok. 287 00:23:32,333 --> 00:23:35,958 Csak nem úsztam meg ezt a műtárgy visszahozós balhét. 288 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 Elkönyvelek egy újabb kudarcot, azt hiszem. 289 00:23:41,000 --> 00:23:44,250 Ja, én sem értem ezt az egész visszahozósdit. 290 00:23:44,333 --> 00:23:47,708 Hát, talán csak gyakorlatoznak! 291 00:23:47,791 --> 00:23:49,333 Hogy érted; mihez? 292 00:23:49,416 --> 00:23:51,041 - Ez az? - Ez. 293 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 HÁROM NAPON BELÜL VISSZAHOZOM 294 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 Akkor ez van. 295 00:23:57,833 --> 00:23:58,750 Hozz egy sátrat! 296 00:23:59,500 --> 00:24:00,375 Sátorozunk? 297 00:24:00,458 --> 00:24:01,333 Úgy néz ki. 298 00:24:22,416 --> 00:24:23,250 Jó. 299 00:24:39,041 --> 00:24:40,250 Ügyes vagy, Nagi. 300 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 De mi is a legfontosabb dolog? 301 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 Az, hogy ezt úgy rakjuk vissza, hogy senki ne vegye észre. 302 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 M-hm. 303 00:24:52,541 --> 00:24:55,958 Mmm, de én úgy örülnék az elismerésnek! 304 00:24:57,208 --> 00:24:58,208 Légy büszke! 305 00:25:02,791 --> 00:25:04,750 A jó sinobi akár az árnyék. 306 00:25:05,583 --> 00:25:06,875 Mit sem tudnak róla. 307 00:25:07,916 --> 00:25:10,041 Mégis az egész országot védelmezzük. 308 00:25:14,500 --> 00:25:15,833 Ne hanyagold az edzést! 309 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 Nem fogom. 310 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Sikeres küldetés. 311 00:25:42,458 --> 00:25:43,458 De titok, Hanzó. 312 00:25:52,083 --> 00:25:52,791 A fenébe. 313 00:25:58,416 --> 00:26:02,375 NINDZSA STÍLUSÚ HORGOS KÖTÉL 314 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 RENDELÉSÉT RÖGZÍTETTÜK. 315 00:26:20,083 --> 00:26:20,916 {\an8}Jó. 316 00:26:22,583 --> 00:26:24,791 Szóval aszondod, szeszfőzdétek van? 317 00:26:24,875 --> 00:26:27,833 De hát akkor annyit piálsz, amennyit csak akarsz! 318 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 {\an8}Ha te nem akarod vinni, én szívesen átveszem a helyed. 319 00:26:33,083 --> 00:26:34,541 {\an8}Jó, csak egész nyugodtan. 320 00:26:35,333 --> 00:26:36,291 Ne már! 321 00:26:36,875 --> 00:26:39,291 Ha ilyen gyorsan lemondasz róla, az ijesztő! 322 00:26:39,375 --> 00:26:41,583 Ne félj, tök jó lesz! Tessék! 323 00:26:41,666 --> 00:26:43,500 Oh. Na, jöhet az a kajaszünet? 324 00:26:43,583 --> 00:26:44,541 Jó, jöjjön 325 00:26:44,625 --> 00:26:45,500 {\an8}Csúcs! 326 00:28:00,875 --> 00:28:02,375 Csak gjúdont szoktál enni? 327 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Mi? 328 00:28:04,708 --> 00:28:08,666 Úgy értem, van még más kaja is, amit szívesen ennél? 329 00:28:09,583 --> 00:28:12,791 Ö, nem, én… é-én gjúdont csak… 330 00:28:13,916 --> 00:28:14,833 Csak mert… 331 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 ehetnénk olyat együtt. 332 00:28:18,416 --> 00:28:19,250 Ja. 333 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Ja? 334 00:28:22,666 --> 00:28:23,583 Holnap jó? 335 00:28:25,125 --> 00:28:26,000 Ö… ja. 336 00:28:28,083 --> 00:28:28,958 Akkor… 337 00:28:30,000 --> 00:28:30,833 Ja… 338 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 Na és mit együnk? 339 00:28:41,541 --> 00:28:45,000 Hát ööö akkor valamit, ami nem gjúdon. 340 00:28:45,875 --> 00:28:46,708 Oké. 341 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Hát akkor holnap. 342 00:28:50,166 --> 00:28:51,333 Viszontlátásra!! 343 00:28:51,416 --> 00:28:52,625 Köszi, viszlát!! 344 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Egy közepeset! 345 00:29:12,250 --> 00:29:13,458 Hús szagod lesz. 346 00:29:16,208 --> 00:29:19,458 Nálatok a hús is, meg a flörtölés is tilos, ugyebár. 347 00:29:25,083 --> 00:29:27,500 Helyes kislány. Nagy kár érte. 348 00:29:33,291 --> 00:29:34,416 Magányos vagy? 349 00:29:37,416 --> 00:29:40,083 Én szólhatok egy beavatott párkeresőnek. 350 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 A te szüleid is így csinálták. 351 00:29:46,875 --> 00:29:47,708 Tudhatod. 352 00:29:54,541 --> 00:29:58,833 Vagy ilyen maradsz? Szűz, életed végéig? 353 00:29:58,916 --> 00:29:59,791 Viszlát! 354 00:29:59,875 --> 00:30:02,166 - Köszi, viszlát!! - Az a nő veszélyt jelent. 355 00:30:07,875 --> 00:30:09,041 Mit gondoltál? 356 00:30:10,250 --> 00:30:11,625 Miért jár ide minden nap? 357 00:30:12,833 --> 00:30:13,666 Hm? 358 00:30:27,666 --> 00:30:28,458 Haru. 359 00:30:30,541 --> 00:30:31,458 Ott vagy, nem? 360 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 Dolgozz nekem! 361 00:30:45,708 --> 00:30:46,541 Úgy helyes. 362 00:30:48,541 --> 00:30:49,916 Már megint? 363 00:30:52,375 --> 00:30:54,041 Neked kell átvenned a helyem. 364 00:30:56,000 --> 00:30:58,958 A szeszfőzde csak fedőcég. Nincs rá szükség. 365 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Ősi családi vállalkozás. 366 00:31:04,291 --> 00:31:05,458 Anélkül miből élünk? 367 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 Már Riku is nyolc éves. 368 00:31:09,541 --> 00:31:12,208 - Kell majd tankönyvekre… - Akkor se nekem való. 369 00:31:12,375 --> 00:31:13,208 Haru. 370 00:31:15,125 --> 00:31:16,333 Te vagy a legidősebb. 371 00:31:21,541 --> 00:31:22,416 Gaku is biztos… 372 00:31:24,458 --> 00:31:25,291 …ezt akarná. 373 00:31:36,416 --> 00:31:37,291 Lehet. 374 00:31:39,666 --> 00:31:41,333 De én nem lépek Gaku helyébe. 375 00:31:48,000 --> 00:31:49,125 Majd, ha úgy érzed. 376 00:31:50,666 --> 00:31:51,583 Megvárom. 377 00:33:55,000 --> 00:33:55,875 Könyörgök. 378 00:33:57,875 --> 00:33:58,791 K-Kímélj meg! 379 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Nekem is van egy életem! 380 00:34:07,291 --> 00:34:08,958 Saját életem, mint neked. 381 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 Könyörögve kérlek. 382 00:35:34,875 --> 00:35:36,541 Mondd el, ki bízott meg titeket! 383 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 A mi feladatunk csupán a szolgálat. 384 00:35:56,833 --> 00:35:58,791 Minden sinobinak van ura. 385 00:36:00,125 --> 00:36:01,041 Ki a te urad? 386 00:36:02,375 --> 00:36:04,416 Ti, Tavarák nem tudtok semmit. 387 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 A Fúmának nincsen ura. 388 00:36:10,083 --> 00:36:11,666 És már jövője sincsen. 389 00:36:14,291 --> 00:36:16,000 Mert most kiirtunk titeket. 390 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 Fúma Kotaró nem halhat meg. 391 00:36:26,416 --> 00:36:28,750 Találkozunk az ördögkapunál. 392 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 Firkász, aki a vízibusz-ügyben nyomoz. 393 00:37:58,750 --> 00:37:59,625 Na és? 394 00:38:00,333 --> 00:38:03,583 Közel jár hozzá, hogy felfedje a sinobik létezését. 395 00:38:05,375 --> 00:38:09,375 Talán nem is te érdekled, hanem csak a Tavarák. 396 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 Figyeld meg őt! 397 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 Nem vállalok megbízást. 398 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Haru. Jól gondold meg! 399 00:38:21,375 --> 00:38:24,416 Azt, aki tud a sinobiról, és a sinobit, akiről tudnak… azt mi 400 00:38:24,500 --> 00:38:26,250 eltűntetjük. 401 00:38:28,000 --> 00:38:29,375 Tüntessetek el, ha tudtok! 402 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Tényleg azt hiszed, hogy nem tudnánk? 403 00:38:37,541 --> 00:38:39,208 Kinek kell ma már egy sinobi? 404 00:38:42,375 --> 00:38:43,250 Számítok rád. 405 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 ROKUTANI 7-17-22 PORT HEIGHTS #608 406 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Bocsásson meg! 407 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 BOCSÁNAT, MA MÉGSEM JÓ NEKEM 408 00:40:55,666 --> 00:40:57,166 Rég láttalak. 409 00:40:57,250 --> 00:40:58,083 Jóko. 410 00:40:59,083 --> 00:41:00,833 Tudtam, hogy te voltál, Hama. 411 00:41:01,375 --> 00:41:02,333 Fűszer? 412 00:41:03,250 --> 00:41:06,000 Ilyen pénzzavarban vannak a Tavarák? Hm? 413 00:41:07,833 --> 00:41:08,750 Vagy ez… 414 00:41:09,500 --> 00:41:12,625 …csak egy háziasszony unaloműző hobbija? 415 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 A lényegre térnél? 416 00:41:17,583 --> 00:41:21,166 Sinobi technikát használtál, engedély nélkül. 417 00:41:22,000 --> 00:41:24,208 Azért pedig büntetés jár. 418 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 Amitől eltekintesz, ha elvállalok egy melót. 419 00:41:28,250 --> 00:41:29,291 Vág az eszed. 420 00:41:29,375 --> 00:41:30,250 Mennyiért? 421 00:41:32,000 --> 00:41:33,250 Talán elég annyi… 422 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 …hogy nem visznek be a zsaruk. 423 00:41:36,375 --> 00:41:40,750 Beázik a tető; a gyereknek tankönyv kell; a szeszfőzdéről ne is beszéljünk! 424 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Mennyiért? 425 00:41:45,333 --> 00:41:46,875 Annyiért, mint hat éve. 426 00:41:48,791 --> 00:41:49,708 Vállalom. 427 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 Mit kell tennem? 428 00:41:52,625 --> 00:41:54,291 Hallottál a vízibusz-ügyről? 429 00:41:58,791 --> 00:42:00,666 Száztizenkettő! 430 00:42:01,375 --> 00:42:03,375 Száztizenhá…három! 431 00:42:04,916 --> 00:42:06,958 Száztizen- -négy! 432 00:42:08,875 --> 00:42:10,833 Száztizen- -öt! 433 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 NINJAX KÖVET TÉGED 434 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 42 POSZT 1 KÖVETŐ; 0 KÖVETÉS 435 00:42:36,958 --> 00:42:38,875 {\an8}TEHET ÍGY EGY SINOBI? 436 00:42:44,333 --> 00:42:45,500 KI VAGY? 437 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 A JÓ SINOBI AKÁR AZ ÁRNYÉK 438 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 A JÓ SINOBI AKÁR AZ ÁRNYÉK 439 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Ó, jaj, de cuki! Helyes kis pofija van. 440 00:43:32,791 --> 00:43:35,208 - Vigyázz! - Ne lökdöss! 441 00:43:35,291 --> 00:43:36,291 Komolyan? 442 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 Naná! Mind együtt bevetjük magunkat, aztán a végén összedobjuk! Csináljuk! Tök 443 00:43:37,541 --> 00:43:38,750 jó lesz szerintem! 444 00:44:37,458 --> 00:44:38,625 Nem követtek?! 445 00:44:38,708 --> 00:44:40,666 Engem nem! Téged?! 446 00:44:44,041 --> 00:44:45,208 Miért nekem írt? 447 00:44:46,125 --> 00:44:47,625 Senki más nem is reagált. 448 00:44:49,250 --> 00:44:51,125 És? Az infó?! 449 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 A vízibuszon… 450 00:44:52,791 --> 00:44:55,166 nem igaz, hogy nem maradt egy túlélő sem! 451 00:44:55,250 --> 00:44:56,333 Egy igenis volt! 452 00:44:57,291 --> 00:44:58,791 Az elkövető! 453 00:44:58,875 --> 00:45:00,083 Mi a neve?! 454 00:45:06,583 --> 00:45:12,333 Ez a mészárlás… csak gyakorlat volt! Még szörnyűbb dolog készül! 455 00:45:21,291 --> 00:45:22,416 Nem iszol?! 456 00:45:23,791 --> 00:45:25,791 Ilyen maszkban vagy és nem iszol?! 457 00:45:34,125 --> 00:45:35,791 És?! A neve?! 458 00:45:38,541 --> 00:45:38,958 Mi?! 459 00:45:45,791 --> 00:45:46,958 Tudjuk, hogyan haltak meg. 460 00:45:48,833 --> 00:45:49,375 Nem hallom! 461 00:45:51,333 --> 00:45:52,541 Van bizonyíték! 462 00:46:00,041 --> 00:46:01,041 …Talált sárga virág…! 463 00:46:53,666 --> 00:46:55,791 - Hali! Kérsz egy italt? - Hagyjatok! 464 00:46:55,875 --> 00:46:56,916 - Tök helyes a maszkod! Gyere! - Menjünk hátra! 465 00:46:57,000 --> 00:46:57,500 Ne…! 466 00:46:57,875 --> 00:46:59,000 - Na, gyere! - Gyere! 467 00:48:43,875 --> 00:48:45,791 Basszus! Valaki hívjon mentőt! 468 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 Él még?!