1 00:00:46,333 --> 00:00:49,500 Alig egy órával a váltságdíj-követelés után 2 00:00:49,583 --> 00:00:53,500 előkerült Mukai Toko, az elrabolt tokiói kormányzójelölt. 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Továbbra sincs információ arról, 4 00:00:56,250 --> 00:01:00,416 hogy Mukait miért rabolták el, és hogyan szabadult ki. 5 00:01:03,833 --> 00:01:05,333 Gaku! 6 00:02:05,625 --> 00:02:09,250 AZ UTOLSÓ NINDZSAKLÁN 7 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 Annyira átlátszó vagy! 8 00:02:23,875 --> 00:02:24,916 Mi? 9 00:02:25,000 --> 00:02:28,166 Mindig ilyen hülyén vigyorogsz a hústálad előtt. 10 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 Mi van? Nem is igaz. 11 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 Dehogynem. 12 00:02:31,583 --> 00:02:34,583 Látszik rajtad, hogy csorog érte a nyálad. 13 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Ja, bocs. 14 00:02:36,916 --> 00:02:40,666 Nem is a hústálért, hanem azért a csajért. Bocsesz. 15 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 Állj már le! 16 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Te perverz! 17 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 Beszélj vele! 18 00:02:50,458 --> 00:02:53,291 A helyedben én… Persze nekem mindegy. 19 00:02:53,791 --> 00:02:54,916 Hívd el randira! 20 00:02:55,000 --> 00:02:55,875 Egyszerű. 21 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 - Annyira nem. - Pedig az. 22 00:02:59,166 --> 00:03:02,625 „Van kedved harapni valamit a hétvégén?” 23 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Ja, persze! 24 00:03:05,666 --> 00:03:08,375 Hisz máris folyton együtt esztek! 25 00:03:08,458 --> 00:03:10,541 Nem az a probléma. 26 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 Hát akkor mi? 27 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Csak beszélj vele, ne szégyenlősködj! 28 00:03:15,875 --> 00:03:20,208 Tudod, szerintem te csak kifogásokat keresel. 29 00:03:20,291 --> 00:03:22,958 Ráadásul illetek is egymáshoz! 30 00:03:25,625 --> 00:03:26,666 Máris kész? 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Még egy van hátra. 32 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Ja, igen. 33 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 Letelt a három nap. 34 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 - Vajon tényleg visszahozzák? - Jó kérdés. 35 00:04:14,208 --> 00:04:15,458 Eleve miért lopták el? 36 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 Hé! Nézzétek! 37 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Akkor jó éjt! 38 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 Te nem jössz, Nozaki? 39 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 Nekem is randim lesz. 40 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Sok sikert! 41 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Jó estét! 42 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 ÉTELJEGY 43 00:05:04,250 --> 00:05:06,916 MARHAHÚSTÁL, EXTRA ÚJHAGYMA, NYERS TOJÁS 44 00:05:15,166 --> 00:05:16,416 Extra levessel. 45 00:05:16,500 --> 00:05:19,125 Jó, extra leves, újhagyma és nyers tojás. 46 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Elnézést! 47 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Extra leves, újhagyma és nyers tojás. 48 00:05:28,125 --> 00:05:29,208 Mint mindig. 49 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 Nagy hústál kimcshivel. 50 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 Bizony. 51 00:05:47,416 --> 00:05:48,750 Mindig. 52 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 Köszönöm a türelmet. 53 00:06:02,458 --> 00:06:05,000 Újabb hosszú este? 54 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Ja, igen. Munka. 55 00:06:08,666 --> 00:06:10,750 Mit dolgozol? 56 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 Áruautomatákat töltök fel. 57 00:06:14,416 --> 00:06:15,708 - Értem. - Igen. 58 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Megkérdezhetem a neved? 59 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 Hát… 60 00:06:34,666 --> 00:06:35,583 Ha nem akarod… 61 00:06:35,666 --> 00:06:36,583 Dehogynem… 62 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 Igen. 63 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Tawara Haru vagyok. 64 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Szóval Haru. 65 00:06:46,458 --> 00:06:47,666 Én Ito Karen vagyok. 66 00:06:49,958 --> 00:06:50,916 Karen. 67 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Mondd, nincs kedved… 68 00:07:12,666 --> 00:07:13,500 Halló? 69 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 Igen, máris megyek. 70 00:07:22,708 --> 00:07:25,041 Akkor… legközelebb ugyanitt? 71 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 Viszontlátásra! 72 00:07:43,458 --> 00:07:44,833 Túlélők? 73 00:07:44,916 --> 00:07:46,125 Egyelőre nincsenek. 74 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Itt a média, vigyázzatok! 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Utat kérünk! Engedjenek át! 76 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 Ott! 77 00:08:30,583 --> 00:08:31,416 Igen, uram. 78 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Elnézést, feltehetek pár kérdést? Hányan haltak meg? 79 00:09:00,916 --> 00:09:01,750 Szia, nagyi! 80 00:09:01,833 --> 00:09:04,416 Hatvankettő, hatvanhárom, hatvannégy, 81 00:09:04,500 --> 00:09:07,708 hatvanöt, hatvanhat, hatvanhét, 82 00:09:07,791 --> 00:09:09,958 hatvannyolc, hatvankilenc, hetven… 83 00:09:10,041 --> 00:09:10,875 Szia, Riku! 84 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 Ne már! Számolni próbáltam! 85 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 És mit? 86 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Van valami fura a házunkban. 87 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 Riku, reggeli! 88 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 - Szia! - Szia! 89 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Nagyi, kész a reggeli. 90 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Ez az! 91 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 Upsz! 92 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 Nagyi? 93 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 Hogyan? 94 00:09:40,750 --> 00:09:41,916 Az előbb még… 95 00:09:44,583 --> 00:09:45,666 Na mindegy. 96 00:09:46,166 --> 00:09:47,000 Jól van. 97 00:09:47,083 --> 00:09:49,958 Minden iparágban riadót fújnak. 98 00:09:50,041 --> 00:09:50,916 Jó reggelt! 99 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 Jó reggelt! 100 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 Jó étvágyat! 101 00:09:57,916 --> 00:09:58,791 Gaku… 102 00:10:00,500 --> 00:10:01,333 Jó reggelt! 103 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 További híreink. 104 00:10:17,208 --> 00:10:23,625 Tegnap éjjel rejtélyes módon visszakerült az odavarai kastélyba az ellopott műtárgy. 105 00:10:25,000 --> 00:10:28,833 A Hojo Ujimasához köthető, oroszlán alakú sárgaréz füstölőedényt 106 00:10:28,916 --> 00:10:32,791 három nappal ezelőtt lopták el ismeretlen tettesek. 107 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 A rendőrség tegnap készenlétben… 108 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 A reggelit egyétek! 109 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 Haru! 110 00:10:45,375 --> 00:10:48,375 - Dolgozz a szakéfőzdében! - Mondtam már, hogy nem. 111 00:10:49,666 --> 00:10:52,083 Ki fogja átvenni az üzletet, ha te nem? 112 00:10:52,791 --> 00:10:54,166 Nem nekem való. 113 00:10:54,833 --> 00:10:55,708 Az igaz. 114 00:10:56,916 --> 00:10:58,458 Nagi szívesen bevállalja. 115 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 A szakéfőzést? Kizárt! 116 00:11:01,625 --> 00:11:03,583 Én csak egy dologban vagyok jó. 117 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 Miben? 118 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 - Áruld el! - Te is, ugye, apa? 119 00:11:09,208 --> 00:11:10,333 Hisz te is az vagy. 120 00:11:10,416 --> 00:11:12,208 „Sinobi.” 121 00:11:13,041 --> 00:11:13,875 Tessék! 122 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 Csináld meg te! 123 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 - Halló, Kyotani? - Menjünk most? 124 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 - Igen. - Tényleg? 125 00:11:22,500 --> 00:11:24,041 Miért ne? Persze! 126 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 - És a suli? - Suli? 127 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 Ugyan már, ne aggódj! 128 00:11:27,750 --> 00:11:29,000 - Aha. - Szia! 129 00:11:30,375 --> 00:11:32,333 - És a reggeli? - Már ettem. 130 00:11:32,416 --> 00:11:34,000 - Szia! - Aludni megyek. 131 00:11:34,083 --> 00:11:34,958 Jó reggelt! 132 00:11:36,208 --> 00:11:37,041 Jó reggelt! 133 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Ez a mai szerencseszín. 134 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 Anya! 135 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 Mi az? 136 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 Mi gazdagok vagyunk? 137 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Miért kérded? 138 00:12:04,125 --> 00:12:06,750 Egyik barátom sem lakik ekkora házban. 139 00:12:07,416 --> 00:12:09,791 Micsoda mázli! Na, egyél! 140 00:12:11,916 --> 00:12:13,208 Szegények vagyunk? 141 00:12:14,916 --> 00:12:16,083 Ugyan, Riku! 142 00:12:16,166 --> 00:12:18,583 Ne kérdezősködj! Egyél szépen! 143 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Csak még egyet! 144 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 Na, mit? 145 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Örökbe fogadtatok? 146 00:12:28,208 --> 00:12:29,500 Miért? 147 00:12:30,416 --> 00:12:32,500 Más vagyok, mint a többiek. 148 00:12:34,166 --> 00:12:35,416 Nem vagy más. 149 00:12:36,916 --> 00:12:37,750 Riku! 150 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 Normális vagy. 151 00:12:42,583 --> 00:12:45,875 Az egész családunk normális. 152 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 Na persze… 153 00:13:02,291 --> 00:13:03,875 Megint? Ne már! 154 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 Hess! Tűnés! 155 00:13:42,083 --> 00:13:42,916 Tűnj el! 156 00:13:46,583 --> 00:13:48,416 Hé! 157 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Abból ki tudtuk volna fizetni a javításokat, ugye tudod? 158 00:13:53,666 --> 00:13:56,916 Használj létrát, mint a normális emberek! Létrát! 159 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 És ha meglát valaki? 160 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 Normális, ugyan már! 161 00:14:06,416 --> 00:14:07,250 Na persze. 162 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 Mi ez a zaj? 163 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 SZAVAZZ MUKAIRA! TEGYÜK ERŐSSÉ JAPÁNT! 164 00:14:58,625 --> 00:15:02,166 {\an8}TAWARA SZAKÉFŐZDE 165 00:15:09,583 --> 00:15:10,458 Jó reggelt! 166 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 FELMONDÓLEVÉL 167 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 Miért? 168 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 Sajnálom. 169 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 A szakéfőzdének annyi. 170 00:15:27,000 --> 00:15:28,916 Év végéig sem bírjuk ki. 171 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 De… 172 00:15:32,666 --> 00:15:33,958 Valamit biztos… 173 00:15:34,041 --> 00:15:34,958 Igen. 174 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 Fogadja el az állami támogatást! 175 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 Az kizárt… 176 00:15:43,083 --> 00:15:44,291 Miért? 177 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Hisz ingyenpénz. 178 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 Hat éven át tűrtem. 179 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 De nem bírom tovább. 180 00:15:54,708 --> 00:15:56,041 Várjon még! 181 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 - Adjon időt… - Meddig? 182 00:15:58,916 --> 00:16:00,583 Se pénz, se terv. 183 00:16:01,083 --> 00:16:03,291 És az utódja mikor jön be? 184 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Köszönöm az elmúlt 28 évet. 185 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 Nishio, várjon! 186 00:16:14,625 --> 00:16:16,416 Főnök, hivatalnokok keresik. 187 00:16:21,208 --> 00:16:24,583 Tawara úr, Hamashima vagyok a Kulturális Ügynökségtől. 188 00:16:24,666 --> 00:16:27,875 A kulturális értékek megőrzéséhez nyújtott támogatásról 189 00:16:27,958 --> 00:16:30,458 szeretnénk ismét beszélni önnel. 190 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 Hagyjon magunkra! 191 00:16:38,458 --> 00:16:40,541 - Mindenki menjen ki! - Igen, uram. 192 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Hadd mutassam be az újoncot! 193 00:16:52,875 --> 00:16:54,250 Oki, köszönj szépen! 194 00:16:55,500 --> 00:16:56,916 Oki Masamitsu vagyok. 195 00:16:57,708 --> 00:16:59,250 Valóra vált az álmom! 196 00:16:59,333 --> 00:17:00,666 Soha nem hittem volna, 197 00:17:00,750 --> 00:17:04,750 hogy megismerhetem gyerekkori hősöm, a legendás Hattori Hanzo sarját. 198 00:17:04,833 --> 00:17:07,041 - Így már boldogan halok meg. - Elég! 199 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Mit akartok? 200 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 Sok a dolgom. 201 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 Küldtem postagalambot. Megkaptad? 202 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 Ha még egyet meglátok az otthonomban, megetetem a macskával. 203 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 Felbukkant egy új sinobi fenyegetés. 204 00:17:26,583 --> 00:17:28,166 Sinobik nincsenek többé! 205 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 Hat éve szétzúztuk a Fumákat. 206 00:17:34,458 --> 00:17:39,666 Hallottál az incidensről a hajón? Újfajta mérget használtak. 207 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Hagyjátok a rendőrségre! 208 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 Mit tehetnének? 209 00:17:44,916 --> 00:17:48,833 Állj újra szolgálatba! Te vagy az egyetlen reményünk. 210 00:17:49,958 --> 00:17:50,875 Menjetek innen! 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,791 Mi már normális család vagyunk. 212 00:17:54,625 --> 00:17:58,291 És a családod megelégszik a „normálissal”? 213 00:17:59,250 --> 00:18:00,083 Mi van? 214 00:18:01,250 --> 00:18:03,166 A szakéfőzdéd a csőd szélén áll. 215 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 Mit szólna Gaku, ha most látna? 216 00:18:19,166 --> 00:18:21,375 Ne merészeld többé kimondani a nevét! 217 00:18:22,541 --> 00:18:24,916 Szükségem van a Tawara klán erejére. 218 00:18:25,000 --> 00:18:27,833 Többé nem sodrom veszélybe a családomat. 219 00:18:33,083 --> 00:18:34,708 Főnök! Van egy perce? 220 00:18:37,666 --> 00:18:39,083 Úgyis épp indultak. 221 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 Igen. 222 00:18:40,083 --> 00:18:43,750 Köszönjük, hogy időt szakított ránk. 223 00:18:50,333 --> 00:18:52,583 - Kösz, hogy megvártál. - Elkéstél. 224 00:18:53,750 --> 00:18:54,583 Bocs. 225 00:19:01,916 --> 00:19:04,458 Hú, de gyönyörű! 226 00:19:06,791 --> 00:19:07,750 Tényleg az. 227 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Várj… 228 00:19:18,375 --> 00:19:19,291 Mi az? 229 00:19:22,000 --> 00:19:22,875 Nagi! 230 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 Lennél a barátnőm? 231 00:19:28,583 --> 00:19:29,458 Sajnálom. 232 00:19:34,916 --> 00:19:35,750 Miért nem? 233 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 Nem miattad, Kyotani. 234 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 Csak hát… 235 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 Ez a szabály. 236 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Szabály? Hogy érted? 237 00:19:52,875 --> 00:19:53,750 Bocsáss meg! 238 00:19:54,500 --> 00:19:56,791 Nem tudom, hogy magyarázzam el, de… 239 00:19:58,583 --> 00:19:59,500 különc vagyok. 240 00:20:01,833 --> 00:20:03,875 Épp az tetszik benned! 241 00:20:03,958 --> 00:20:06,916 Ezért lógok a suliból, hogy múzeumba járjak veled, 242 00:20:07,625 --> 00:20:09,250 és még húst sem eszem. 243 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 Sajnálom. 244 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 Lehetnénk csak barátok? 245 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 Azt hittem, te is ugyanúgy érzel. 246 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 Köszönjük. 247 00:21:16,041 --> 00:21:16,875 Következő! 248 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 Elnézést! Bocsánat! 249 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Elnézést! 250 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 Hogyan? 251 00:22:05,291 --> 00:22:06,625 Elnézést, ezt… 252 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Átmentél. 253 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 Az ilyesfajta emberség viszi sikerre a napfogyatkozásunkat. 254 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Közel az idő. 255 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 Várj az utasításokra! 256 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Jó estét, uram! 257 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 - Jó estét! - Igen. 258 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 Omi úr! 259 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 Átok ül rajtam. 260 00:23:29,000 --> 00:23:29,833 Tessék? 261 00:23:30,458 --> 00:23:31,416 Átok ül rajtam. 262 00:23:32,458 --> 00:23:36,083 Nem akartam megkapni a szajrévisszahordó tolvajok ügyét. 263 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 Ez is foltot fog ejteni a karrieremen. 264 00:23:41,000 --> 00:23:44,291 Vajon miért hozzák vissza, amit ellopnak? 265 00:23:44,375 --> 00:23:45,333 Gőzöm sincs. 266 00:23:46,000 --> 00:23:47,708 Talán gyakorolnak valamit? 267 00:23:47,791 --> 00:23:49,333 De mégis mit? 268 00:23:49,416 --> 00:23:50,583 - Ez az? - Igen. 269 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 3 NAP MÚLVA VISSZAHOZOM 270 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 Nincs választásunk. 271 00:23:57,875 --> 00:23:58,833 Hozza a sátrat! 272 00:23:59,500 --> 00:24:01,458 - Kempingezünk! - Bizony. 273 00:24:22,416 --> 00:24:23,250 Jól van. 274 00:24:39,125 --> 00:24:40,291 Ügyes voltál, Nagi. 275 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 De tudod, mi a legfontosabb? 276 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 Észrevétlenül visszajuttatni? 277 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 Igen. 278 00:24:53,583 --> 00:24:56,500 Bárcsak több elismerés járna érte! 279 00:24:57,208 --> 00:24:58,250 Légy büszke! 280 00:25:02,791 --> 00:25:07,166 A legjobb sinobik olyanok, mint az árnyék. Senkinek sem kell tudnia rólunk. 281 00:25:07,916 --> 00:25:10,458 De mi védjük meg az országot. 282 00:25:14,500 --> 00:25:16,375 Szóval gyakorolj sokat! 283 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 Úgy lesz. 284 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Küldetés teljesítve. 285 00:25:42,458 --> 00:25:43,875 A mi kis titkunk, Hanzo. 286 00:25:52,083 --> 00:25:53,208 Ajjaj… 287 00:25:55,625 --> 00:26:02,375 NINDZSACSÁKLYA 288 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 SIKERES RENDELÉS 289 00:26:20,083 --> 00:26:20,916 Nagyszerű. 290 00:26:22,625 --> 00:26:24,791 A családodnak szeszfőzdéje van, nem? 291 00:26:24,875 --> 00:26:27,875 Vagyis annyi szakét ihatsz, amennyit csak akarsz. 292 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 Ha te nem akarsz ott dolgozni, add át nekem a helyed! 293 00:26:33,083 --> 00:26:35,208 Menj csak nyugodtan! 294 00:26:35,291 --> 00:26:36,125 Ejha! 295 00:26:36,666 --> 00:26:39,041 Fura, hogy ilyen könnyen lemondasz róla. 296 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Miért? Nekem mindegy. Tessék! 297 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 Na, jöhet a hústál? 298 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 Menjünk! 299 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Oké. 300 00:28:00,958 --> 00:28:02,583 Csak hústálat eszel? 301 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Tessék? 302 00:28:04,791 --> 00:28:08,333 Van más is, amit szeretsz? 303 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 Hát, a hústálat… 304 00:28:13,833 --> 00:28:14,666 Tudod… 305 00:28:15,750 --> 00:28:17,583 Próbállak randira hívni. 306 00:28:18,458 --> 00:28:19,291 Igen. 307 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Mi? 308 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Ráérsz holnap? 309 00:28:26,041 --> 00:28:26,958 Igen. 310 00:28:28,083 --> 00:28:28,916 Akkor… 311 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Igen. 312 00:28:39,166 --> 00:28:40,291 Mit együnk? 313 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 Valamit, ami nem hústál. 314 00:28:46,000 --> 00:28:46,875 Rendben. 315 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 Már várom. 316 00:28:50,166 --> 00:28:52,625 - Köszönöm az ételt. - Egészségére! 317 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Egy közepes. 318 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 Ennek megmarad a szaga. 319 00:29:16,208 --> 00:29:19,833 Azt hittem, a romantika és a húsevés is szabályellenes. 320 00:29:25,083 --> 00:29:27,625 Milyen kár! Pedig csinos. 321 00:29:33,291 --> 00:29:34,541 Magányos vagy? 322 00:29:37,416 --> 00:29:40,250 Összehozhatlak valakivel, aki biztosan tiszta. 323 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 A szüleiddel is így ment. 324 00:29:46,875 --> 00:29:48,125 Tudod, ugye? 325 00:29:54,541 --> 00:29:58,750 Vagy egész életedben szűz akarsz maradni? 326 00:29:58,833 --> 00:30:00,708 - Köszönöm! - Egészségére! 327 00:30:00,791 --> 00:30:02,166 Az a lány veszélyes. 328 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 Mit gondolsz, 329 00:30:10,250 --> 00:30:12,041 miért jár ide mindennap? 330 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 Haru! 331 00:30:30,541 --> 00:30:31,750 Ott vagy, ugye? 332 00:30:42,750 --> 00:30:44,000 Gyere a szakéfőzdébe! 333 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Különben megbánod. 334 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 Miről beszélsz? 335 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Egy nap átveszed majd a boltot. 336 00:30:56,000 --> 00:30:59,375 Az úgyis csak egy fedőcég. Miért nem zárod be? 337 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 Nemzedékek óta a családunké. 338 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 Miből élnénk, ha bezárjuk? 339 00:31:06,916 --> 00:31:08,791 Riku csak nyolcéves. 340 00:31:09,541 --> 00:31:12,333 - Az iskolai költségei… - Nem nekem való. 341 00:31:12,416 --> 00:31:13,458 Haru! 342 00:31:15,125 --> 00:31:16,666 Már te vagy a legidősebb. 343 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Gaku… 344 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 is így akarta volna. 345 00:31:36,416 --> 00:31:37,250 Sajnálom. 346 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 Nem tudom pótolni Gakut. 347 00:31:48,000 --> 00:31:49,625 Gyere, amikor úgy érzed! 348 00:31:50,708 --> 00:31:51,666 Várni fogok. 349 00:33:55,000 --> 00:33:55,875 Kérlek… 350 00:33:57,875 --> 00:33:58,833 ne ölj meg! 351 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Még előttem az élet. 352 00:34:07,291 --> 00:34:09,166 Ahogy előtted is. 353 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 Könyörgöm… 354 00:35:34,875 --> 00:35:36,958 Kinek a parancsára vagytok itt? 355 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 Mi a saját ügyünket szolgáljuk. 356 00:35:56,833 --> 00:35:58,791 Minden sinobi az urát szolgálja. 357 00:36:00,125 --> 00:36:01,166 A tiéd kicsoda? 358 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 Nem tudtok ti semmit. 359 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 Mi, Fumák nem szolgálunk senkit. 360 00:36:10,083 --> 00:36:11,875 A Fumák meg fognak semmisülni. 361 00:36:14,291 --> 00:36:16,166 Emlékezz erre a pillanatra! 362 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 Fuma Kotaro sosem hal meg… 363 00:36:26,416 --> 00:36:28,791 Találkozunk a Démonkapuban. 364 00:37:52,625 --> 00:37:55,625 A lány újságíró, aki a hajó ügyében kutakodik. 365 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 És? 366 00:38:00,333 --> 00:38:03,750 Közel jár hozzá, hogy kiderítse az igazat a sinobikról. 367 00:38:05,375 --> 00:38:09,666 Könnyen lehet, hogy nem irántad, hanem a Tawara klán iránt érdeklődik. 368 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 Járj utána! 369 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 Nem vállalok új küldetéseket. 370 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Haru, jól gondold meg! 371 00:38:21,375 --> 00:38:27,916 Ha valaki leleplez egy sinobit, mindkettőjüket eltüntetjük. 372 00:38:28,000 --> 00:38:29,791 Próbálják csak meg! 373 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Azt hiszed, nem menne? 374 00:38:37,458 --> 00:38:39,708 A világnak nem kellenek már a sinobik. 375 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 Számítok rád. 376 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 TAITÓ KERÜLET, ROKUYA 7-17-22 PORT HEIGHTS, 608. LAKÁS 377 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Asszonyom! 378 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 KAREN NE HARAGUDJ, MA NEKEM MÉGSEM JÓ 379 00:40:55,666 --> 00:40:57,166 Rég nem találkoztunk, 380 00:40:57,250 --> 00:40:58,083 Yoko. 381 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 Naná, hogy te voltál, Hama. 382 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 Szecsuani bors? 383 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Hát ennyire elszegényedett a Tawara klán? 384 00:41:07,833 --> 00:41:08,666 Vagy… 385 00:41:09,500 --> 00:41:12,625 unatkozó háziasszonyként keresel izgalmakat? 386 00:41:13,541 --> 00:41:14,958 Térj a lényegre! 387 00:41:17,583 --> 00:41:21,208 Jogosulatlanul használtad a sinobiképességeidet. 388 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 Ami büntetendő. 389 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 De elnézed, ha vállalok egy küldetést? 390 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 - Nem beszélsz mellé. - A fizetség? 391 00:41:31,541 --> 00:41:33,250 Nem jön ki a rendőrség. 392 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 Az biztos elég lesz. 393 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 A ház omladozik, az iskola drága, 394 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 a szakéfőzdét meg hagyjuk is! 395 00:41:41,500 --> 00:41:42,916 Mennyi? 396 00:41:45,416 --> 00:41:47,291 Ugyanannyi, mint hat éve. 397 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 Benne vagyok. 398 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 Mit kell tennem? 399 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 Hallottál a hajós incidensről? 400 00:41:58,791 --> 00:42:00,458 Száztizenkettő… 401 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 Száztizenhárom… 402 00:42:04,916 --> 00:42:06,833 Száztizennégy… 403 00:42:08,875 --> 00:42:10,625 Száztizenöt… 404 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 NINJA-X KÖVETNI KEZDETT TÉGED 405 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 42 BEJEGYZÉS - 1 KÖVETŐ - 0 KÖVETÉS 406 00:42:36,958 --> 00:42:38,875 SINOBINAK TARTOD MAGAD? 407 00:42:44,333 --> 00:42:46,375 KI VAGY TE? 408 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 A LEGJOBB SINOBIK OLYANOK, MINT AZ ÁRNYÉK 409 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 A LEGJOBB SINOBIK OLYANOK, MINT AZ ÁRNYÉK 410 00:44:37,458 --> 00:44:38,541 Nem követték? 411 00:44:38,625 --> 00:44:40,666 Nem. És magát? 412 00:44:44,041 --> 00:44:44,958 Miért én? 413 00:44:46,083 --> 00:44:47,875 Senki más nem vett komolyan. 414 00:44:49,416 --> 00:44:51,416 És mi az az információ? 415 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 A hajós incidens. 416 00:44:52,791 --> 00:44:55,166 Nem igaz, hogy mindenki meghalt. 417 00:44:55,250 --> 00:44:56,666 Volt egy túlélő. 418 00:44:57,291 --> 00:44:58,416 Ő a tettes. 419 00:44:59,000 --> 00:45:00,083 Tudja a nevét? 420 00:45:06,583 --> 00:45:07,833 Írja meg! 421 00:45:09,208 --> 00:45:12,750 A hajó csak próba volt. Valami sokkal rosszabb fog történni. 422 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Iszol? 423 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 Bár abban úgysem tudsz. 424 00:45:34,166 --> 00:45:36,041 Elárulja a nevét? 425 00:45:38,625 --> 00:45:39,458 Mi? 426 00:45:48,375 --> 00:45:49,375 Nem hallom! 427 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Bizonyítani tudom! 428 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 …sárga virág… 429 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 - Egyedül vagy? Meghívlak. - Cuki maszk. 430 00:46:55,041 --> 00:46:57,500 - Bocs… - Menjünk oda! 431 00:48:43,875 --> 00:48:45,875 Valaki hívjon mentőt! 432 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 Jól vagy? 433 00:53:32,833 --> 00:53:37,750 {\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor