1
00:00:46,333 --> 00:00:49,500
Alig egy órával
a váltságdíj-követelés után
2
00:00:49,583 --> 00:00:53,500
előkerült Mukai Toko,
az elrabolt tokiói kormányzójelölt.
3
00:00:54,083 --> 00:00:56,166
Továbbra sincs információ arról,
4
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
hogy Mukait miért rabolták el,
és hogyan szabadult ki.
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,333
Gaku!
6
00:02:05,625 --> 00:02:09,250
AZ UTOLSÓ NINDZSAKLÁN
7
00:02:21,583 --> 00:02:23,791
Annyira átlátszó vagy!
8
00:02:23,875 --> 00:02:24,916
Mi?
9
00:02:25,000 --> 00:02:28,166
Mindig ilyen hülyén vigyorogsz
a hústálad előtt.
10
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
Mi van? Nem is igaz.
11
00:02:30,333 --> 00:02:31,500
Dehogynem.
12
00:02:31,583 --> 00:02:34,583
Látszik rajtad, hogy csorog érte a nyálad.
13
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Ja, bocs.
14
00:02:36,916 --> 00:02:40,666
Nem is a hústálért,
hanem azért a csajért. Bocsesz.
15
00:02:40,750 --> 00:02:41,958
Állj már le!
16
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Te perverz!
17
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
Beszélj vele!
18
00:02:50,458 --> 00:02:53,291
A helyedben én… Persze nekem mindegy.
19
00:02:53,791 --> 00:02:54,916
Hívd el randira!
20
00:02:55,000 --> 00:02:55,875
Egyszerű.
21
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
- Annyira nem.
- Pedig az.
22
00:02:59,166 --> 00:03:02,625
„Van kedved harapni valamit a hétvégén?”
23
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
Ja, persze!
24
00:03:05,666 --> 00:03:08,375
Hisz máris folyton együtt esztek!
25
00:03:08,458 --> 00:03:10,541
Nem az a probléma.
26
00:03:10,625 --> 00:03:12,291
Hát akkor mi?
27
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Csak beszélj vele, ne szégyenlősködj!
28
00:03:15,875 --> 00:03:20,208
Tudod, szerintem
te csak kifogásokat keresel.
29
00:03:20,291 --> 00:03:22,958
Ráadásul illetek is egymáshoz!
30
00:03:25,625 --> 00:03:26,666
Máris kész?
31
00:03:27,208 --> 00:03:28,666
Még egy van hátra.
32
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Ja, igen.
33
00:04:07,708 --> 00:04:09,750
Letelt a három nap.
34
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
- Vajon tényleg visszahozzák?
- Jó kérdés.
35
00:04:14,208 --> 00:04:15,458
Eleve miért lopták el?
36
00:04:20,125 --> 00:04:21,458
Hé! Nézzétek!
37
00:04:43,791 --> 00:04:45,166
Akkor jó éjt!
38
00:04:45,250 --> 00:04:46,916
Te nem jössz, Nozaki?
39
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
Nekem is randim lesz.
40
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
Sok sikert!
41
00:05:01,333 --> 00:05:02,208
Jó estét!
42
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
ÉTELJEGY
43
00:05:04,250 --> 00:05:06,916
MARHAHÚSTÁL,
EXTRA ÚJHAGYMA, NYERS TOJÁS
44
00:05:15,166 --> 00:05:16,416
Extra levessel.
45
00:05:16,500 --> 00:05:19,125
Jó, extra leves, újhagyma és nyers tojás.
46
00:05:21,500 --> 00:05:22,791
Elnézést!
47
00:05:24,166 --> 00:05:27,291
Extra leves, újhagyma és nyers tojás.
48
00:05:28,125 --> 00:05:29,208
Mint mindig.
49
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
Nagy hústál kimcshivel.
50
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
Bizony.
51
00:05:47,416 --> 00:05:48,750
Mindig.
52
00:05:51,958 --> 00:05:53,583
Köszönöm a türelmet.
53
00:06:02,458 --> 00:06:05,000
Újabb hosszú este?
54
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Ja, igen. Munka.
55
00:06:08,666 --> 00:06:10,750
Mit dolgozol?
56
00:06:11,541 --> 00:06:14,333
Áruautomatákat töltök fel.
57
00:06:14,416 --> 00:06:15,708
- Értem.
- Igen.
58
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
Megkérdezhetem a neved?
59
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
Hát…
60
00:06:34,666 --> 00:06:35,583
Ha nem akarod…
61
00:06:35,666 --> 00:06:36,583
Dehogynem…
62
00:06:37,666 --> 00:06:38,500
Igen.
63
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
Tawara Haru vagyok.
64
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Szóval Haru.
65
00:06:46,458 --> 00:06:47,666
Én Ito Karen vagyok.
66
00:06:49,958 --> 00:06:50,916
Karen.
67
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Mondd, nincs kedved…
68
00:07:12,666 --> 00:07:13,500
Halló?
69
00:07:15,458 --> 00:07:17,208
Igen, máris megyek.
70
00:07:22,708 --> 00:07:25,041
Akkor… legközelebb ugyanitt?
71
00:07:28,416 --> 00:07:29,625
Viszontlátásra!
72
00:07:43,458 --> 00:07:44,833
Túlélők?
73
00:07:44,916 --> 00:07:46,125
Egyelőre nincsenek.
74
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
Itt a média, vigyázzatok!
75
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Utat kérünk! Engedjenek át!
76
00:08:28,000 --> 00:08:28,833
Ott!
77
00:08:30,583 --> 00:08:31,416
Igen, uram.
78
00:08:33,375 --> 00:08:37,000
Elnézést, feltehetek pár kérdést?
Hányan haltak meg?
79
00:09:00,916 --> 00:09:01,750
Szia, nagyi!
80
00:09:01,833 --> 00:09:04,416
Hatvankettő, hatvanhárom, hatvannégy,
81
00:09:04,500 --> 00:09:07,708
hatvanöt, hatvanhat, hatvanhét,
82
00:09:07,791 --> 00:09:09,958
hatvannyolc, hatvankilenc, hetven…
83
00:09:10,041 --> 00:09:10,875
Szia, Riku!
84
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Ne már! Számolni próbáltam!
85
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
És mit?
86
00:09:15,375 --> 00:09:18,000
Van valami fura a házunkban.
87
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
Riku, reggeli!
88
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
- Szia!
- Szia!
89
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
Nagyi, kész a reggeli.
90
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Ez az!
91
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Upsz!
92
00:09:35,458 --> 00:09:36,333
Nagyi?
93
00:09:38,625 --> 00:09:39,458
Hogyan?
94
00:09:40,750 --> 00:09:41,916
Az előbb még…
95
00:09:44,583 --> 00:09:45,666
Na mindegy.
96
00:09:46,166 --> 00:09:47,000
Jól van.
97
00:09:47,083 --> 00:09:49,958
Minden iparágban riadót fújnak.
98
00:09:50,041 --> 00:09:50,916
Jó reggelt!
99
00:09:51,000 --> 00:09:51,833
Jó reggelt!
100
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
Jó étvágyat!
101
00:09:57,916 --> 00:09:58,791
Gaku…
102
00:10:00,500 --> 00:10:01,333
Jó reggelt!
103
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
További híreink.
104
00:10:17,208 --> 00:10:23,625
Tegnap éjjel rejtélyes módon visszakerült
az odavarai kastélyba az ellopott műtárgy.
105
00:10:25,000 --> 00:10:28,833
A Hojo Ujimasához köthető,
oroszlán alakú sárgaréz füstölőedényt
106
00:10:28,916 --> 00:10:32,791
három nappal ezelőtt
lopták el ismeretlen tettesek.
107
00:10:32,875 --> 00:10:35,166
A rendőrség tegnap készenlétben…
108
00:10:35,250 --> 00:10:36,375
A reggelit egyétek!
109
00:10:43,041 --> 00:10:43,875
Haru!
110
00:10:45,375 --> 00:10:48,375
- Dolgozz a szakéfőzdében!
- Mondtam már, hogy nem.
111
00:10:49,666 --> 00:10:52,083
Ki fogja átvenni az üzletet, ha te nem?
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,166
Nem nekem való.
113
00:10:54,833 --> 00:10:55,708
Az igaz.
114
00:10:56,916 --> 00:10:58,458
Nagi szívesen bevállalja.
115
00:10:59,125 --> 00:11:00,875
A szakéfőzést? Kizárt!
116
00:11:01,625 --> 00:11:03,583
Én csak egy dologban vagyok jó.
117
00:11:04,250 --> 00:11:05,083
Miben?
118
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
- Áruld el!
- Te is, ugye, apa?
119
00:11:09,208 --> 00:11:10,333
Hisz te is az vagy.
120
00:11:10,416 --> 00:11:12,208
„Sinobi.”
121
00:11:13,041 --> 00:11:13,875
Tessék!
122
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Csináld meg te!
123
00:11:19,000 --> 00:11:21,125
- Halló, Kyotani?
- Menjünk most?
124
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
- Igen.
- Tényleg?
125
00:11:22,500 --> 00:11:24,041
Miért ne? Persze!
126
00:11:24,125 --> 00:11:25,958
- És a suli?
- Suli?
127
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Ugyan már, ne aggódj!
128
00:11:27,750 --> 00:11:29,000
- Aha.
- Szia!
129
00:11:30,375 --> 00:11:32,333
- És a reggeli?
- Már ettem.
130
00:11:32,416 --> 00:11:34,000
- Szia!
- Aludni megyek.
131
00:11:34,083 --> 00:11:34,958
Jó reggelt!
132
00:11:36,208 --> 00:11:37,041
Jó reggelt!
133
00:11:49,166 --> 00:11:50,541
Ez a mai szerencseszín.
134
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
Anya!
135
00:11:57,791 --> 00:11:58,791
Mi az?
136
00:11:58,875 --> 00:12:00,625
Mi gazdagok vagyunk?
137
00:12:02,791 --> 00:12:04,041
Miért kérded?
138
00:12:04,125 --> 00:12:06,750
Egyik barátom sem lakik ekkora házban.
139
00:12:07,416 --> 00:12:09,791
Micsoda mázli! Na, egyél!
140
00:12:11,916 --> 00:12:13,208
Szegények vagyunk?
141
00:12:14,916 --> 00:12:16,083
Ugyan, Riku!
142
00:12:16,166 --> 00:12:18,583
Ne kérdezősködj! Egyél szépen!
143
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
Csak még egyet!
144
00:12:20,166 --> 00:12:21,083
Na, mit?
145
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Örökbe fogadtatok?
146
00:12:28,208 --> 00:12:29,500
Miért?
147
00:12:30,416 --> 00:12:32,500
Más vagyok, mint a többiek.
148
00:12:34,166 --> 00:12:35,416
Nem vagy más.
149
00:12:36,916 --> 00:12:37,750
Riku!
150
00:12:39,041 --> 00:12:39,958
Normális vagy.
151
00:12:42,583 --> 00:12:45,875
Az egész családunk normális.
152
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
Na persze…
153
00:13:02,291 --> 00:13:03,875
Megint? Ne már!
154
00:13:39,166 --> 00:13:41,291
Hess! Tűnés!
155
00:13:42,083 --> 00:13:42,916
Tűnj el!
156
00:13:46,583 --> 00:13:48,416
Hé!
157
00:13:49,000 --> 00:13:52,500
Abból ki tudtuk volna fizetni
a javításokat, ugye tudod?
158
00:13:53,666 --> 00:13:56,916
Használj létrát,
mint a normális emberek! Létrát!
159
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
És ha meglát valaki?
160
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Normális, ugyan már!
161
00:14:06,416 --> 00:14:07,250
Na persze.
162
00:14:19,333 --> 00:14:21,083
Mi ez a zaj?
163
00:14:45,458 --> 00:14:49,958
SZAVAZZ MUKAIRA!
TEGYÜK ERŐSSÉ JAPÁNT!
164
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
{\an8}TAWARA SZAKÉFŐZDE
165
00:15:09,583 --> 00:15:10,458
Jó reggelt!
166
00:15:14,708 --> 00:15:16,625
FELMONDÓLEVÉL
167
00:15:18,291 --> 00:15:19,458
Miért?
168
00:15:21,291 --> 00:15:22,125
Sajnálom.
169
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
A szakéfőzdének annyi.
170
00:15:27,000 --> 00:15:28,916
Év végéig sem bírjuk ki.
171
00:15:30,125 --> 00:15:30,958
De…
172
00:15:32,666 --> 00:15:33,958
Valamit biztos…
173
00:15:34,041 --> 00:15:34,958
Igen.
174
00:15:35,750 --> 00:15:38,291
Fogadja el az állami támogatást!
175
00:15:40,625 --> 00:15:41,791
Az kizárt…
176
00:15:43,083 --> 00:15:44,291
Miért?
177
00:15:45,291 --> 00:15:47,208
Hisz ingyenpénz.
178
00:15:48,000 --> 00:15:50,958
Hat éven át tűrtem.
179
00:15:52,333 --> 00:15:54,625
De nem bírom tovább.
180
00:15:54,708 --> 00:15:56,041
Várjon még!
181
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
- Adjon időt…
- Meddig?
182
00:15:58,916 --> 00:16:00,583
Se pénz, se terv.
183
00:16:01,083 --> 00:16:03,291
És az utódja mikor jön be?
184
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Köszönöm az elmúlt 28 évet.
185
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Nishio, várjon!
186
00:16:14,625 --> 00:16:16,416
Főnök, hivatalnokok keresik.
187
00:16:21,208 --> 00:16:24,583
Tawara úr, Hamashima vagyok
a Kulturális Ügynökségtől.
188
00:16:24,666 --> 00:16:27,875
A kulturális értékek megőrzéséhez
nyújtott támogatásról
189
00:16:27,958 --> 00:16:30,458
szeretnénk ismét beszélni önnel.
190
00:16:34,166 --> 00:16:35,208
Hagyjon magunkra!
191
00:16:38,458 --> 00:16:40,541
- Mindenki menjen ki!
- Igen, uram.
192
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
Hadd mutassam be az újoncot!
193
00:16:52,875 --> 00:16:54,250
Oki, köszönj szépen!
194
00:16:55,500 --> 00:16:56,916
Oki Masamitsu vagyok.
195
00:16:57,708 --> 00:16:59,250
Valóra vált az álmom!
196
00:16:59,333 --> 00:17:00,666
Soha nem hittem volna,
197
00:17:00,750 --> 00:17:04,750
hogy megismerhetem gyerekkori hősöm,
a legendás Hattori Hanzo sarját.
198
00:17:04,833 --> 00:17:07,041
- Így már boldogan halok meg.
- Elég!
199
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Mit akartok?
200
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
Sok a dolgom.
201
00:17:11,666 --> 00:17:14,500
Küldtem postagalambot. Megkaptad?
202
00:17:16,000 --> 00:17:20,208
Ha még egyet meglátok az otthonomban,
megetetem a macskával.
203
00:17:24,208 --> 00:17:26,500
Felbukkant egy új sinobi fenyegetés.
204
00:17:26,583 --> 00:17:28,166
Sinobik nincsenek többé!
205
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
Hat éve szétzúztuk a Fumákat.
206
00:17:34,458 --> 00:17:39,666
Hallottál az incidensről a hajón?
Újfajta mérget használtak.
207
00:17:39,750 --> 00:17:41,791
Hagyjátok a rendőrségre!
208
00:17:41,875 --> 00:17:43,375
Mit tehetnének?
209
00:17:44,916 --> 00:17:48,833
Állj újra szolgálatba!
Te vagy az egyetlen reményünk.
210
00:17:49,958 --> 00:17:50,875
Menjetek innen!
211
00:17:51,875 --> 00:17:53,791
Mi már normális család vagyunk.
212
00:17:54,625 --> 00:17:58,291
És a családod megelégszik a „normálissal”?
213
00:17:59,250 --> 00:18:00,083
Mi van?
214
00:18:01,250 --> 00:18:03,166
A szakéfőzdéd a csőd szélén áll.
215
00:18:04,000 --> 00:18:07,166
Mit szólna Gaku, ha most látna?
216
00:18:19,166 --> 00:18:21,375
Ne merészeld többé kimondani a nevét!
217
00:18:22,541 --> 00:18:24,916
Szükségem van a Tawara klán erejére.
218
00:18:25,000 --> 00:18:27,833
Többé nem sodrom veszélybe a családomat.
219
00:18:33,083 --> 00:18:34,708
Főnök! Van egy perce?
220
00:18:37,666 --> 00:18:39,083
Úgyis épp indultak.
221
00:18:39,166 --> 00:18:40,000
Igen.
222
00:18:40,083 --> 00:18:43,750
Köszönjük, hogy időt szakított ránk.
223
00:18:50,333 --> 00:18:52,583
- Kösz, hogy megvártál.
- Elkéstél.
224
00:18:53,750 --> 00:18:54,583
Bocs.
225
00:19:01,916 --> 00:19:04,458
Hú, de gyönyörű!
226
00:19:06,791 --> 00:19:07,750
Tényleg az.
227
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Várj…
228
00:19:18,375 --> 00:19:19,291
Mi az?
229
00:19:22,000 --> 00:19:22,875
Nagi!
230
00:19:24,291 --> 00:19:25,833
Lennél a barátnőm?
231
00:19:28,583 --> 00:19:29,458
Sajnálom.
232
00:19:34,916 --> 00:19:35,750
Miért nem?
233
00:19:38,083 --> 00:19:40,958
Nem miattad, Kyotani.
234
00:19:42,000 --> 00:19:42,833
Csak hát…
235
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Ez a szabály.
236
00:19:49,125 --> 00:19:51,125
Szabály? Hogy érted?
237
00:19:52,875 --> 00:19:53,750
Bocsáss meg!
238
00:19:54,500 --> 00:19:56,791
Nem tudom, hogy magyarázzam el, de…
239
00:19:58,583 --> 00:19:59,500
különc vagyok.
240
00:20:01,833 --> 00:20:03,875
Épp az tetszik benned!
241
00:20:03,958 --> 00:20:06,916
Ezért lógok a suliból,
hogy múzeumba járjak veled,
242
00:20:07,625 --> 00:20:09,250
és még húst sem eszem.
243
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
Sajnálom.
244
00:20:14,166 --> 00:20:15,666
Lehetnénk csak barátok?
245
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
Azt hittem, te is ugyanúgy érzel.
246
00:21:14,833 --> 00:21:15,958
Köszönjük.
247
00:21:16,041 --> 00:21:16,875
Következő!
248
00:21:52,500 --> 00:21:54,125
Elnézést! Bocsánat!
249
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
Elnézést!
250
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
Hogyan?
251
00:22:05,291 --> 00:22:06,625
Elnézést, ezt…
252
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Átmentél.
253
00:22:11,541 --> 00:22:15,708
Az ilyesfajta emberség viszi sikerre
a napfogyatkozásunkat.
254
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Közel az idő.
255
00:22:20,208 --> 00:22:21,666
Várj az utasításokra!
256
00:23:20,291 --> 00:23:21,250
Jó estét, uram!
257
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
- Jó estét!
- Igen.
258
00:23:25,791 --> 00:23:26,625
Omi úr!
259
00:23:27,500 --> 00:23:28,916
Átok ül rajtam.
260
00:23:29,000 --> 00:23:29,833
Tessék?
261
00:23:30,458 --> 00:23:31,416
Átok ül rajtam.
262
00:23:32,458 --> 00:23:36,083
Nem akartam megkapni
a szajrévisszahordó tolvajok ügyét.
263
00:23:38,000 --> 00:23:40,916
Ez is foltot fog ejteni a karrieremen.
264
00:23:41,000 --> 00:23:44,291
Vajon miért hozzák vissza, amit ellopnak?
265
00:23:44,375 --> 00:23:45,333
Gőzöm sincs.
266
00:23:46,000 --> 00:23:47,708
Talán gyakorolnak valamit?
267
00:23:47,791 --> 00:23:49,333
De mégis mit?
268
00:23:49,416 --> 00:23:50,583
- Ez az?
- Igen.
269
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
3 NAP MÚLVA VISSZAHOZOM
270
00:23:56,041 --> 00:23:57,375
Nincs választásunk.
271
00:23:57,875 --> 00:23:58,833
Hozza a sátrat!
272
00:23:59,500 --> 00:24:01,458
- Kempingezünk!
- Bizony.
273
00:24:22,416 --> 00:24:23,250
Jól van.
274
00:24:39,125 --> 00:24:40,291
Ügyes voltál, Nagi.
275
00:24:42,125 --> 00:24:44,166
De tudod, mi a legfontosabb?
276
00:24:45,708 --> 00:24:49,666
Észrevétlenül visszajuttatni?
277
00:24:49,750 --> 00:24:50,583
Igen.
278
00:24:53,583 --> 00:24:56,500
Bárcsak több elismerés járna érte!
279
00:24:57,208 --> 00:24:58,250
Légy büszke!
280
00:25:02,791 --> 00:25:07,166
A legjobb sinobik olyanok, mint az árnyék.
Senkinek sem kell tudnia rólunk.
281
00:25:07,916 --> 00:25:10,458
De mi védjük meg az országot.
282
00:25:14,500 --> 00:25:16,375
Szóval gyakorolj sokat!
283
00:25:19,458 --> 00:25:20,375
Úgy lesz.
284
00:25:39,750 --> 00:25:41,083
Küldetés teljesítve.
285
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
A mi kis titkunk, Hanzo.
286
00:25:52,083 --> 00:25:53,208
Ajjaj…
287
00:25:55,625 --> 00:26:02,375
NINDZSACSÁKLYA
288
00:26:02,458 --> 00:26:03,791
SIKERES RENDELÉS
289
00:26:20,083 --> 00:26:20,916
Nagyszerű.
290
00:26:22,625 --> 00:26:24,791
A családodnak szeszfőzdéje van, nem?
291
00:26:24,875 --> 00:26:27,875
Vagyis annyi szakét ihatsz,
amennyit csak akarsz.
292
00:26:29,291 --> 00:26:33,000
Ha te nem akarsz ott dolgozni,
add át nekem a helyed!
293
00:26:33,083 --> 00:26:35,208
Menj csak nyugodtan!
294
00:26:35,291 --> 00:26:36,125
Ejha!
295
00:26:36,666 --> 00:26:39,041
Fura, hogy ilyen könnyen lemondasz róla.
296
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Miért? Nekem mindegy. Tessék!
297
00:26:41,791 --> 00:26:43,291
Na, jöhet a hústál?
298
00:26:43,375 --> 00:26:44,291
Menjünk!
299
00:26:44,375 --> 00:26:45,208
Oké.
300
00:28:00,958 --> 00:28:02,583
Csak hústálat eszel?
301
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Tessék?
302
00:28:04,791 --> 00:28:08,333
Van más is, amit szeretsz?
303
00:28:09,583 --> 00:28:12,875
Hát, a hústálat…
304
00:28:13,833 --> 00:28:14,666
Tudod…
305
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
Próbállak randira hívni.
306
00:28:18,458 --> 00:28:19,291
Igen.
307
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Mi?
308
00:28:22,750 --> 00:28:24,083
Ráérsz holnap?
309
00:28:26,041 --> 00:28:26,958
Igen.
310
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Akkor…
311
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Igen.
312
00:28:39,166 --> 00:28:40,291
Mit együnk?
313
00:28:41,375 --> 00:28:45,000
Valamit, ami nem hústál.
314
00:28:46,000 --> 00:28:46,875
Rendben.
315
00:28:47,416 --> 00:28:48,750
Már várom.
316
00:28:50,166 --> 00:28:52,625
- Köszönöm az ételt.
- Egészségére!
317
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
Egy közepes.
318
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
Ennek megmarad a szaga.
319
00:29:16,208 --> 00:29:19,833
Azt hittem, a romantika
és a húsevés is szabályellenes.
320
00:29:25,083 --> 00:29:27,625
Milyen kár! Pedig csinos.
321
00:29:33,291 --> 00:29:34,541
Magányos vagy?
322
00:29:37,416 --> 00:29:40,250
Összehozhatlak valakivel,
aki biztosan tiszta.
323
00:29:43,791 --> 00:29:45,958
A szüleiddel is így ment.
324
00:29:46,875 --> 00:29:48,125
Tudod, ugye?
325
00:29:54,541 --> 00:29:58,750
Vagy egész életedben szűz akarsz maradni?
326
00:29:58,833 --> 00:30:00,708
- Köszönöm!
- Egészségére!
327
00:30:00,791 --> 00:30:02,166
Az a lány veszélyes.
328
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Mit gondolsz,
329
00:30:10,250 --> 00:30:12,041
miért jár ide mindennap?
330
00:30:27,625 --> 00:30:28,458
Haru!
331
00:30:30,541 --> 00:30:31,750
Ott vagy, ugye?
332
00:30:42,750 --> 00:30:44,000
Gyere a szakéfőzdébe!
333
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
Különben megbánod.
334
00:30:48,541 --> 00:30:50,166
Miről beszélsz?
335
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
Egy nap átveszed majd a boltot.
336
00:30:56,000 --> 00:30:59,375
Az úgyis csak egy fedőcég.
Miért nem zárod be?
337
00:31:01,583 --> 00:31:03,333
Nemzedékek óta a családunké.
338
00:31:04,291 --> 00:31:05,916
Miből élnénk, ha bezárjuk?
339
00:31:06,916 --> 00:31:08,791
Riku csak nyolcéves.
340
00:31:09,541 --> 00:31:12,333
- Az iskolai költségei…
- Nem nekem való.
341
00:31:12,416 --> 00:31:13,458
Haru!
342
00:31:15,125 --> 00:31:16,666
Már te vagy a legidősebb.
343
00:31:21,541 --> 00:31:22,583
Gaku…
344
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
is így akarta volna.
345
00:31:36,416 --> 00:31:37,250
Sajnálom.
346
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
Nem tudom pótolni Gakut.
347
00:31:48,000 --> 00:31:49,625
Gyere, amikor úgy érzed!
348
00:31:50,708 --> 00:31:51,666
Várni fogok.
349
00:33:55,000 --> 00:33:55,875
Kérlek…
350
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
ne ölj meg!
351
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
Még előttem az élet.
352
00:34:07,291 --> 00:34:09,166
Ahogy előtted is.
353
00:34:12,041 --> 00:34:13,208
Könyörgöm…
354
00:35:34,875 --> 00:35:36,958
Kinek a parancsára vagytok itt?
355
00:35:37,583 --> 00:35:40,208
Mi a saját ügyünket szolgáljuk.
356
00:35:56,833 --> 00:35:58,791
Minden sinobi az urát szolgálja.
357
00:36:00,125 --> 00:36:01,166
A tiéd kicsoda?
358
00:36:02,375 --> 00:36:04,833
Nem tudtok ti semmit.
359
00:36:05,458 --> 00:36:07,500
Mi, Fumák nem szolgálunk senkit.
360
00:36:10,083 --> 00:36:11,875
A Fumák meg fognak semmisülni.
361
00:36:14,291 --> 00:36:16,166
Emlékezz erre a pillanatra!
362
00:36:23,291 --> 00:36:25,833
Fuma Kotaro sosem hal meg…
363
00:36:26,416 --> 00:36:28,791
Találkozunk a Démonkapuban.
364
00:37:52,625 --> 00:37:55,625
A lány újságíró,
aki a hajó ügyében kutakodik.
365
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
És?
366
00:38:00,333 --> 00:38:03,750
Közel jár hozzá,
hogy kiderítse az igazat a sinobikról.
367
00:38:05,375 --> 00:38:09,666
Könnyen lehet, hogy nem irántad,
hanem a Tawara klán iránt érdeklődik.
368
00:38:10,875 --> 00:38:12,000
Járj utána!
369
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
Nem vállalok új küldetéseket.
370
00:38:16,958 --> 00:38:19,583
Haru, jól gondold meg!
371
00:38:21,375 --> 00:38:27,916
Ha valaki leleplez egy sinobit,
mindkettőjüket eltüntetjük.
372
00:38:28,000 --> 00:38:29,791
Próbálják csak meg!
373
00:38:32,791 --> 00:38:35,000
Azt hiszed, nem menne?
374
00:38:37,458 --> 00:38:39,708
A világnak nem kellenek már a sinobik.
375
00:38:42,375 --> 00:38:43,583
Számítok rád.
376
00:38:51,875 --> 00:38:54,458
TAITÓ KERÜLET, ROKUYA 7-17-22
PORT HEIGHTS, 608. LAKÁS
377
00:39:51,583 --> 00:39:52,458
Asszonyom!
378
00:40:45,666 --> 00:40:48,583
KAREN
NE HARAGUDJ, MA NEKEM MÉGSEM JÓ
379
00:40:55,666 --> 00:40:57,166
Rég nem találkoztunk,
380
00:40:57,250 --> 00:40:58,083
Yoko.
381
00:40:59,083 --> 00:41:00,875
Naná, hogy te voltál, Hama.
382
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
Szecsuani bors?
383
00:41:03,250 --> 00:41:06,166
Hát ennyire elszegényedett a Tawara klán?
384
00:41:07,833 --> 00:41:08,666
Vagy…
385
00:41:09,500 --> 00:41:12,625
unatkozó háziasszonyként
keresel izgalmakat?
386
00:41:13,541 --> 00:41:14,958
Térj a lényegre!
387
00:41:17,583 --> 00:41:21,208
Jogosulatlanul használtad
a sinobiképességeidet.
388
00:41:22,000 --> 00:41:23,708
Ami büntetendő.
389
00:41:24,291 --> 00:41:26,625
De elnézed, ha vállalok egy küldetést?
390
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
- Nem beszélsz mellé.
- A fizetség?
391
00:41:31,541 --> 00:41:33,250
Nem jön ki a rendőrség.
392
00:41:34,208 --> 00:41:35,583
Az biztos elég lesz.
393
00:41:36,375 --> 00:41:38,666
A ház omladozik, az iskola drága,
394
00:41:38,750 --> 00:41:41,000
a szakéfőzdét meg hagyjuk is!
395
00:41:41,500 --> 00:41:42,916
Mennyi?
396
00:41:45,416 --> 00:41:47,291
Ugyanannyi, mint hat éve.
397
00:41:48,791 --> 00:41:49,625
Benne vagyok.
398
00:41:51,000 --> 00:41:52,041
Mit kell tennem?
399
00:41:52,625 --> 00:41:54,708
Hallottál a hajós incidensről?
400
00:41:58,791 --> 00:42:00,458
Száztizenkettő…
401
00:42:01,375 --> 00:42:03,791
Száztizenhárom…
402
00:42:04,916 --> 00:42:06,833
Száztizennégy…
403
00:42:08,875 --> 00:42:10,625
Száztizenöt…
404
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
NINJA-X KÖVETNI KEZDETT TÉGED
405
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
42 BEJEGYZÉS - 1 KÖVETŐ - 0 KÖVETÉS
406
00:42:36,958 --> 00:42:38,875
SINOBINAK TARTOD MAGAD?
407
00:42:44,333 --> 00:42:46,375
KI VAGY TE?
408
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
A LEGJOBB SINOBIK OLYANOK, MINT AZ ÁRNYÉK
409
00:43:02,708 --> 00:43:05,791
A LEGJOBB SINOBIK OLYANOK, MINT AZ ÁRNYÉK
410
00:44:37,458 --> 00:44:38,541
Nem követték?
411
00:44:38,625 --> 00:44:40,666
Nem. És magát?
412
00:44:44,041 --> 00:44:44,958
Miért én?
413
00:44:46,083 --> 00:44:47,875
Senki más nem vett komolyan.
414
00:44:49,416 --> 00:44:51,416
És mi az az információ?
415
00:44:51,500 --> 00:44:52,708
A hajós incidens.
416
00:44:52,791 --> 00:44:55,166
Nem igaz, hogy mindenki meghalt.
417
00:44:55,250 --> 00:44:56,666
Volt egy túlélő.
418
00:44:57,291 --> 00:44:58,416
Ő a tettes.
419
00:44:59,000 --> 00:45:00,083
Tudja a nevét?
420
00:45:06,583 --> 00:45:07,833
Írja meg!
421
00:45:09,208 --> 00:45:12,750
A hajó csak próba volt.
Valami sokkal rosszabb fog történni.
422
00:45:21,416 --> 00:45:22,250
Iszol?
423
00:45:23,791 --> 00:45:25,500
Bár abban úgysem tudsz.
424
00:45:34,166 --> 00:45:36,041
Elárulja a nevét?
425
00:45:38,625 --> 00:45:39,458
Mi?
426
00:45:48,375 --> 00:45:49,375
Nem hallom!
427
00:45:51,208 --> 00:45:52,625
Bizonyítani tudom!
428
00:46:00,041 --> 00:46:01,416
…sárga virág…
429
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
- Egyedül vagy? Meghívlak.
- Cuki maszk.
430
00:46:55,041 --> 00:46:57,500
- Bocs…
- Menjünk oda!
431
00:48:43,875 --> 00:48:45,875
Valaki hívjon mentőt!
432
00:48:54,666 --> 00:48:55,625
Jól vagy?
433
00:53:32,833 --> 00:53:37,750
{\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor