1 00:00:46,333 --> 00:00:49,500 ‫טוֹקוֹ מוּקאי,‬ ‫המועמדת למשרת מושלת טוקיו שנחטפה,‬ 2 00:00:49,583 --> 00:00:53,000 ‫נמצאה שעה אחת בלבד‬ ‫לאחר שנמסרה דרישת הכופר.‬ 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 ‫עדיין לא ידוע‬ 4 00:00:56,250 --> 00:01:00,416 ‫מדוע גברת מוּקאי נחטפה,‬ ‫או איך היא הוחזרה למקום מבטחים.‬ 5 00:01:03,833 --> 00:01:05,333 ‫גאקוּ!‬ 6 00:02:05,625 --> 00:02:09,250 ‫- בית הנינג'ות -‬ 7 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 ‫אתה כזה שקוף.‬ 8 00:02:23,875 --> 00:02:24,916 ‫הא?‬ 9 00:02:25,000 --> 00:02:28,166 ‫נמרח לך חיוך מטופש על הפנים‬ ‫כשאתה הולך לאכול קערת בקר.‬ 10 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 ‫מה? לא נראה לי שזה נכון.‬ 11 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 ‫כן, זה נכון.‬ 12 00:02:31,583 --> 00:02:34,583 ‫כתוב לך על הפרצוף "אני אוהב קערות בקר".‬ 13 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 ‫רגע, סליחה.‬ 14 00:02:36,916 --> 00:02:40,666 ‫זה לא קערת בקר, אלא הבחורה הזאת! טעות שלי.‬ 15 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 ‫תפסיק כבר.‬ 16 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 ‫ממזר שכמוך.‬ 17 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 ‫פשוט דבר איתה.‬ 18 00:02:50,458 --> 00:02:53,291 ‫אם הייתי במקומך… לא שדעתי משנה משהו.‬ 19 00:02:53,791 --> 00:02:54,916 ‫תזמין אותה לדייט.‬ 20 00:02:55,000 --> 00:02:55,875 ‫פשוט, נכון?‬ 21 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ ‫-זה כן.‬ 22 00:02:59,166 --> 00:03:02,625 ‫"רוצה ללכת לאכול משהו בסוף השבוע?"‬ 23 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 ‫אה, נכון.‬ 24 00:03:05,666 --> 00:03:08,375 ‫אתם גם ככה אוכלים ביחד כל הזמן!‬ 25 00:03:08,458 --> 00:03:10,541 ‫זה לא העניין.‬ 26 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 ‫אז מה העניין?‬ 27 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 ‫דבר איתה. פשוט תעשה את זה.‬ 28 00:03:15,875 --> 00:03:20,208 ‫אם אתה שואל אותי, אתה סתם ממציא תירוצים.‬ 29 00:03:20,291 --> 00:03:22,958 ‫חוץ מזה, נראה לי שאתם מתאימים אחד לשני!‬ 30 00:03:25,625 --> 00:03:26,666 ‫כבר סיימת?‬ 31 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 ‫נשארה לנו עוד מכונה אחת.‬ 32 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 ‫נכון.‬ 33 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 ‫עברו שלושה ימים.‬ 34 00:04:09,833 --> 00:04:10,708 ‫- משטרה -‬ 35 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 ‫הם באמת יחזירו את זה?‬ ‫-בדיוק מה שחשבתי.‬ 36 00:04:14,208 --> 00:04:16,041 ‫למה לגנוב משהו ואז להחזיר אותו?‬ 37 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 ‫היי! תראו שם!‬ 38 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 ‫אז שיהיה לילה טוב.‬ 39 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 ‫אתה לא מצטרף, מר נוזאקי?‬ 40 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 ‫גם לי יש דייט.‬ 41 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 ‫בהצלחה, אחי!‬ 42 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 ‫ברוך הבא.‬ 43 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 ‫- כרטיס ארוחה -‬ 44 00:05:04,250 --> 00:05:06,916 ‫- קערת בקר, תוספת בצל, ביצה לא מבושלת -‬ 45 00:05:15,166 --> 00:05:16,416 ‫תוספת רוטב ובצל ירוק.‬ 46 00:05:16,500 --> 00:05:19,041 ‫הבנתי. תוספת רוטב,‬ ‫בצל ירוק וביצה לא מבושלת.‬ 47 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 ‫אה, סליחה.‬ 48 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 ‫תוספת רוטב, בצל ירוק, וביצה לא מבושלת.‬ 49 00:05:28,125 --> 00:05:29,208 ‫כמו תמיד.‬ 50 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 ‫מנת חזיר גדולה עם קימצ'י.‬ 51 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 ‫בדיוק.‬ 52 00:05:47,416 --> 00:05:48,750 ‫זו הבחירה שלי.‬ 53 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 ‫תודה שחיכית.‬ 54 00:06:02,458 --> 00:06:05,000 ‫שוב עבדת עד שעה מאוחרת?‬ 55 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 ‫אה, כן. עבודה.‬ 56 00:06:08,666 --> 00:06:10,750 ‫מה אתה עושה?‬ 57 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 ‫אני ממלא מכונות מכירה אוטומטיות.‬ 58 00:06:14,416 --> 00:06:15,708 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 59 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 ‫אפשר לשאול איך קוראים לך?‬ 60 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 ‫אה…‬ 61 00:06:34,666 --> 00:06:35,583 ‫אם אתה לא רוצה…‬ 62 00:06:35,666 --> 00:06:36,583 ‫אה, לא. זה…‬ 63 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 ‫בסדר.‬ 64 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 ‫הארוּ טָווארה.‬ 65 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 ‫מר טָווארה.‬ 66 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 ‫אני קארן איטוֹ.‬ 67 00:06:49,958 --> 00:06:50,791 ‫גברת איטוֹ.‬ 68 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 ‫גברת איטוֹ, תרצי לצאת איתי…‬ 69 00:07:12,666 --> 00:07:13,500 ‫הלו?‬ 70 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 ‫כן, אני כבר מגיעה.‬ 71 00:07:21,791 --> 00:07:23,083 ‫אז…‬ 72 00:07:23,708 --> 00:07:24,875 ‫נתראה כאן שוב?‬ 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 ‫תודה רבה.‬ 74 00:07:43,458 --> 00:07:44,833 ‫יש ניצולים?‬ 75 00:07:44,916 --> 00:07:46,125 ‫בינתיים לא.‬ 76 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 ‫התקשורת כאן, אל תמסרו שום מידע.‬ 77 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 ‫פנו דרך. שמרו מרחק.‬ 78 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 ‫שם.‬ 79 00:08:30,583 --> 00:08:31,416 ‫כן, בוס.‬ 80 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 ‫תסלח לי, אפשר לשאול כמה שאלות?‬ ‫כמה נהרגו בתקרית?‬ 81 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 ‫בוקר טוב, סבתא.‬ 82 00:09:01,916 --> 00:09:04,416 ‫שישים ושתיים, שישים ושלוש, שישים וארבע,‬ 83 00:09:04,500 --> 00:09:07,708 ‫שישים וחמש, שישים ושש, שישים ושבע,‬ 84 00:09:07,791 --> 00:09:09,958 ‫שישים ושמונה, שישים ותשע, שבעים…‬ 85 00:09:10,041 --> 00:09:10,958 ‫בוקר טוב, ריקוּ!‬ 86 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 ‫אוף אותך! ניסיתי לספור.‬ 87 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 ‫לספור מה?‬ 88 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 ‫יש משהו מוזר בבית שלנו, אתה יודע?‬ 89 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 ‫ריקוּ, בוא לאכול.‬ 90 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 ‫ברוך הבא הביתה.‬ ‫-היי.‬ 91 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 ‫סבתא, ארוחת הבוקר מוכנה.‬ 92 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 ‫בסדר.‬ 93 00:09:30,041 --> 00:09:31,000 ‫אוף.‬ 94 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 ‫סבתא?‬ 95 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 ‫הא?‬ 96 00:09:40,750 --> 00:09:41,916 ‫לא היית הרגע…‬ 97 00:09:44,583 --> 00:09:45,666 ‫לא משנה.‬ 98 00:09:46,166 --> 00:09:47,000 ‫אוקיי.‬ 99 00:09:47,083 --> 00:09:49,958 ‫…במגזר התעשייה הפגינו דאגה עמוקה.‬ 100 00:09:50,041 --> 00:09:50,916 ‫בוקר טוב.‬ 101 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 ‫בוקר טוב.‬ 102 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 ‫בתיאבון.‬ 103 00:09:57,916 --> 00:09:58,791 ‫גאקוּ…‬ 104 00:10:00,500 --> 00:10:01,333 ‫בוקר טוב.‬ 105 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 ‫ובהמשך החדשות,‬ 106 00:10:17,208 --> 00:10:23,625 ‫חפץ שנגנב מטירת אודאוורה‬ ‫הוחזר אמש באופן מסתורי.‬ 107 00:10:25,000 --> 00:10:28,833 ‫מבער הקטורת מפליז עם מכסה האריה‬ ‫שמשויך להוֹג'וֹ אוג'ימסה‬ 108 00:10:28,916 --> 00:10:32,791 ‫נגנב באורח מסתורי לפני שלושה ימים.‬ 109 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 ‫אתמול בלילה, המשטרה הייתה ערוכה…‬ 110 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 ‫את אוכלת עכשיו.‬ 111 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 ‫הארוּ.‬ 112 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 ‫בוא לעבוד במבשלה.‬ 113 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 ‫כבר אמרתי לך, לא.‬ 114 00:10:49,666 --> 00:10:52,083 ‫אין אף אחד אחר שייקח לידיו את העסק.‬ 115 00:10:52,791 --> 00:10:54,166 ‫אני לא בנוי לזה.‬ 116 00:10:54,833 --> 00:10:55,708 ‫זה נכון.‬ 117 00:10:56,916 --> 00:10:58,458 ‫נאגי אומרת שהיא מעוניינת.‬ 118 00:10:59,125 --> 00:11:00,875 ‫לייצר סאקה? אין מצב!‬ 119 00:11:01,625 --> 00:11:03,583 ‫יש לי כישרון רק לדבר אחד.‬ 120 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 ‫למה?‬ 121 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 ‫נו, תגידי לי.‬ ‫-גם לך, נכון, אבא?‬ 122 00:11:09,208 --> 00:11:12,166 ‫היית אמור להיות (שינוֹבִּי).‬ 123 00:11:13,041 --> 00:11:13,875 ‫הנה.‬ 124 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 ‫תשטפי אותם בעצמך.‬ 125 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 ‫הלו? קיוֹטאני?‬ ‫-את רוצה ללכת עכשיו?‬ 126 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 127 00:11:22,500 --> 00:11:24,041 ‫למה לא? בוא נלך.‬ 128 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 ‫מה עם השיעור?‬ ‫-שיעור?‬ 129 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 ‫זה בסדר, אל תדאג.‬ 130 00:11:27,750 --> 00:11:29,000 ‫כן.‬ ‫-יום טוב.‬ 131 00:11:30,375 --> 00:11:32,333 ‫מה עם ארוחת בוקר?‬ ‫-כבר אכלתי.‬ 132 00:11:32,416 --> 00:11:34,000 ‫יום טוב.‬ ‫-אני הולך למיטה.‬ 133 00:11:34,083 --> 00:11:34,958 ‫בוקר טוב.‬ 134 00:11:36,208 --> 00:11:37,041 ‫בוקר טוב.‬ 135 00:11:49,208 --> 00:11:50,541 ‫זה צבע המזל של היום.‬ 136 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 ‫אמא.‬ 137 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 ‫כן?‬ 138 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 ‫אנחנו עשירים?‬ 139 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 ‫למה אתה שואל?‬ 140 00:12:04,125 --> 00:12:06,750 ‫אף אחד מהחברים שלי לא גר בבית כזה גדול.‬ 141 00:12:07,416 --> 00:12:09,791 ‫אז יש לך מזל, נכון? עכשיו תאכל.‬ 142 00:12:11,916 --> 00:12:13,000 ‫אבל אנחנו עניים?‬ 143 00:12:14,916 --> 00:12:16,083 ‫תקשיב, ריקוּ.‬ 144 00:12:16,166 --> 00:12:18,583 ‫תפסיק לשאול שאלות. עכשיו תאכל.‬ 145 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 ‫שאלה אחת אחרונה.‬ 146 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 ‫מה השאלה?‬ 147 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 ‫אני מאומץ?‬ 148 00:12:28,208 --> 00:12:29,500 ‫למה אתה שואל?‬ 149 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 ‫אני מרגיש שונה מכולם.‬ 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,416 ‫אתה לא שונה.‬ 151 00:12:36,916 --> 00:12:37,750 ‫ריקוּ.‬ 152 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 ‫אתה נורמלי.‬ 153 00:12:42,583 --> 00:12:45,875 ‫כל המשפחה שלנו נורמלית.‬ 154 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 ‫נורמלית. בטח…‬ 155 00:13:02,291 --> 00:13:03,875 ‫אוף, לא עוד פעם.‬ 156 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 ‫נו כבר! תסתלקי!‬ 157 00:13:42,083 --> 00:13:42,916 ‫עופי!‬ 158 00:13:46,583 --> 00:13:48,416 ‫היי!‬ 159 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 ‫היונה הזו הייתה יכולה לשלם על התיקונים.‬ ‫זה ברור לך, נכון?‬ 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,791 ‫תשתמשי בסולם כמו אדם נורמלי!‬ 161 00:13:55,875 --> 00:13:56,916 ‫הסולם.‬ 162 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 ‫מה אם מישהו יראה אותך?‬ 163 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 ‫משפחה ממש נורמלית.‬ 164 00:14:06,416 --> 00:14:07,250 ‫לא אכפת לי.‬ 165 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 ‫איזה רעש.‬ 166 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 ‫- הצביעו למוקאי למען יפן חזקה -‬ 167 00:14:58,625 --> 00:15:02,166 {\an8}‫- מבשלת טָווארה בע"מ -‬ 168 00:15:09,583 --> 00:15:10,458 ‫בוקר טוב.‬ 169 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 ‫- מכתב התפטרות -‬ 170 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 ‫למה?‬ 171 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 ‫אני מצטער.‬ 172 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 ‫המבשלה… אבודה.‬ 173 00:15:27,000 --> 00:15:28,916 ‫אולי לא נחזיק מעמד עד סוף השנה.‬ 174 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 ‫אבל…‬ 175 00:15:32,666 --> 00:15:33,958 ‫בטח יש משהו שאפשר…‬ 176 00:15:34,041 --> 00:15:34,958 ‫יש.‬ 177 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 ‫תסכים לקבל את התמיכה הממשלתית.‬ 178 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 ‫זה בלתי…‬ 179 00:15:43,083 --> 00:15:44,291 ‫למה?‬ 180 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 ‫זה כסף בחינם.‬ 181 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 ‫אני סובל את זה כבר שש שנים.‬ 182 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 ‫אבל הגעתי לקצה גבול היכולת שלי.‬ 183 00:15:54,708 --> 00:15:56,041 ‫בוא לא נעשה משהו נמהר.‬ 184 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 ‫תן לי קצת זמן…‬ ‫-כמה זמן?‬ 185 00:15:58,916 --> 00:16:00,583 ‫אין לך כספים, אין לך תוכנית.‬ 186 00:16:01,083 --> 00:16:03,291 ‫ומתי היורש שלך יגיע?‬ 187 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 ‫תודה לך על 28 השנים כאן.‬ 188 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 ‫מר נישיו, חכה! מר ניש…‬ 189 00:16:14,625 --> 00:16:16,416 ‫בוס, הגיעו כמה אנשים מהממשלה.‬ 190 00:16:21,208 --> 00:16:24,583 ‫מר טָווארה, שמי הָאמָשימָה,‬ ‫ואני מהסוכנות לענייני תרבות.‬ 191 00:16:24,666 --> 00:16:27,875 ‫אנחנו מעוניינים לדון שוב‬ ‫בעניין מדיניות התמיכה שלנו‬ 192 00:16:27,958 --> 00:16:30,583 ‫כחלק ממאמצינו לשמר נכסי תרבות.‬ 193 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 ‫תשאירו אותנו לבד.‬ 194 00:16:38,458 --> 00:16:40,541 ‫גם אתם.‬ ‫-כן, בוס.‬ 195 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 ‫תרשה לי להכיר לך את הבחור החדש.‬ 196 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 ‫אוֹקי, תגיד שלום.‬ 197 00:16:55,500 --> 00:16:56,708 ‫שמי מסאמיטסוּ אוֹקי.‬ 198 00:16:57,708 --> 00:16:59,166 ‫זה כמו חלום שהתגשם.‬ 199 00:16:59,250 --> 00:17:00,750 ‫בחיים לא הייתי מדמיין‬ 200 00:17:00,833 --> 00:17:04,625 ‫שאפגוש צאצא של האטוֹרי האנזוֹֹ האגדי,‬ ‫גיבור ילדותי.‬ 201 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‫עכשיו אני יכול למות מאושר…‬ ‫-זה מספיק.‬ 202 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 ‫מה אתם רוצים?‬ 203 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 ‫אני עסוק.‬ 204 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 ‫שלחתי יונת דואר. קיבלת את ההודעה?‬ 205 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 ‫אם אראה עוד יונה אחת בחצר שלי,‬ ‫אמלוק את ראשה ואתן לחתול לאכול אותה.‬ 206 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 ‫סכנת שינוֹבִּי חדשה צצה.‬ 207 00:17:26,583 --> 00:17:28,166 ‫אין יותר שינוֹבִּי!‬ 208 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 ‫חיסלנו את הפוּמָה לפני שש שנים.‬ 209 00:17:34,458 --> 00:17:36,541 ‫שמעת על תקרית ספינת השיט?‬ 210 00:17:36,625 --> 00:17:39,666 ‫נראה שהשתמשו שם ברעל מסוג חדש.‬ 211 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 ‫תן למשטרה לטפל בזה.‬ 212 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 ‫מה הם יכולים לעשות?‬ 213 00:17:44,916 --> 00:17:47,250 ‫אני רוצה שתשובו למלא את חובותיכם.‬ 214 00:17:47,333 --> 00:17:48,833 ‫אתם תקוותנו היחידה.‬ 215 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 ‫לך מכאן.‬ 216 00:17:51,875 --> 00:17:53,666 ‫אנחנו משפחה נורמלית עכשיו.‬ 217 00:17:54,625 --> 00:17:58,291 ‫המשפחה שלך מרוצה מלהיות "נורמלית"?‬ 218 00:17:59,250 --> 00:18:00,083 ‫מה?‬ 219 00:18:01,250 --> 00:18:03,166 ‫המבשלה שלך עומדת להתרסק.‬ 220 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 ‫מה גאקוּ היה חושב‬ ‫אם הוא היה רואה אתכם עכשיו?‬ 221 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 ‫רק תעז לומר את השם הזה שוב.‬ 222 00:18:22,541 --> 00:18:24,916 ‫אני זקוק לכוח של שבט טָווארה.‬ 223 00:18:25,000 --> 00:18:27,833 ‫אני לא אסכן את המשפחה שלי שוב.‬ 224 00:18:33,083 --> 00:18:34,708 ‫בוס, יש לך רגע?‬ 225 00:18:37,666 --> 00:18:39,083 ‫הם כבר הולכים.‬ 226 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 ‫נכון.‬ 227 00:18:40,083 --> 00:18:43,750 ‫תודה שהקדשת לנו מזמנך היום.‬ 228 00:18:50,333 --> 00:18:52,583 ‫תודה שחיכית.‬ ‫-איחרת.‬ 229 00:18:53,750 --> 00:18:54,583 ‫סליחה.‬ 230 00:19:01,916 --> 00:19:04,458 ‫וואו, זה יפהפה.‬ 231 00:19:06,791 --> 00:19:07,750 ‫באמת יפה.‬ 232 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 ‫רגע…‬ 233 00:19:18,375 --> 00:19:19,291 ‫מה?‬ 234 00:19:22,000 --> 00:19:22,875 ‫נאגי.‬ 235 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 ‫תהיי החברה שלי?‬ 236 00:19:28,583 --> 00:19:29,458 ‫מצטערת.‬ 237 00:19:34,916 --> 00:19:35,750 ‫למה לא?‬ 238 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 ‫זה לא בגללך, קיוֹטאני.‬ 239 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 ‫זה פשוט…‬ 240 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 ‫חוק.‬ 241 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 ‫חוק? למה את מתכוונת?‬ 242 00:19:52,875 --> 00:19:53,750 ‫מצטערת.‬ 243 00:19:54,500 --> 00:19:56,791 ‫אני לא יודעת איך להסביר, אבל…‬ 244 00:19:58,583 --> 00:19:59,500 ‫אני פשוט מוזרה.‬ 245 00:20:01,833 --> 00:20:03,875 ‫אבל זה מה שמוצא חן בעיניי בך.‬ 246 00:20:03,958 --> 00:20:06,916 ‫בגלל זה אני מבריז מהלימודים‬ ‫והולך איתך למוזיאונים,‬ 247 00:20:07,625 --> 00:20:09,250 ‫ואפילו הפסקתי לאכול בשר.‬ 248 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 ‫אני מצטערת.‬ 249 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 ‫לא נוכל להיות רק ידידים?‬ 250 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 ‫חשבתי שאת מרגישה כמוני.‬ 251 00:21:14,833 --> 00:21:16,875 ‫תודה.‬ ‫-הבא בתור, בבקשה.‬ 252 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 ‫אוי, סליחה. תסלחו לי.‬ 253 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 ‫סליחה.‬ 254 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 ‫הא?‬ 255 00:22:05,291 --> 00:22:06,625 ‫תסלחי לי! זה נפ…‬ 256 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 ‫עברת את המבחן.‬ 257 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 ‫בזכות טוב הלב הזה, ליקוי החמה שלנו יצליח.‬ 258 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 ‫כמעט הגיע הזמן.‬ 259 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 ‫חכה להוראות.‬ 260 00:23:20,291 --> 00:23:21,166 ‫שלום, המפקד.‬ 261 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 ‫שלום.‬ ‫-כן.‬ 262 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 ‫המפקד אוֹמי!‬ 263 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 ‫אני בטח מקולל.‬ 264 00:23:29,000 --> 00:23:29,833 ‫הא?‬ 265 00:23:30,458 --> 00:23:31,416 ‫אני מקולל.‬ 266 00:23:32,458 --> 00:23:36,000 ‫הדבר האחרון שרציתי הוא‬ ‫לטפל בתיק הגנב ששודד ומחזיר.‬ 267 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 ‫זה יהיה עוד כתם שחור על הקריירה שלי.‬ 268 00:23:41,000 --> 00:23:44,291 ‫אני לא מבינה למה הוא שודד דברים‬ ‫ואחר כך מחזיר אותם.‬ 269 00:23:44,375 --> 00:23:45,333 ‫אין לי מושג.‬ 270 00:23:46,000 --> 00:23:47,708 ‫אולי זו סוג של הכשרה?‬ 271 00:23:47,791 --> 00:23:49,333 ‫הכשרה למה?‬ 272 00:23:49,416 --> 00:23:50,583 ‫זה כאן?‬ ‫-כן.‬ 273 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 ‫- אחזיר בעוד שלושה ימים -‬ 274 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 ‫כנראה אין ברירה.‬ 275 00:23:57,875 --> 00:23:58,833 ‫תביאי את האוהל.‬ 276 00:23:59,500 --> 00:24:01,458 ‫זה כמו קמפינג.‬ ‫-לגמרי.‬ 277 00:24:22,416 --> 00:24:23,250 ‫עשיתי זאת.‬ 278 00:24:39,125 --> 00:24:40,291 ‫כל הכבוד, נאגי.‬ 279 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 ‫אבל מה הדבר הכי חשוב?‬ 280 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 ‫להחזיר את זה בלי שישימו לב?‬ 281 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 ‫נכון.‬ 282 00:24:53,583 --> 00:24:56,500 ‫הלוואי שמישהו היה יודע‬ ‫שאני עשיתי את זה.‬ 283 00:24:57,208 --> 00:24:58,250 ‫תהיי גאה.‬ 284 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 ‫השינוֹבִּי הטובים ביותר הם כמו צללים.‬ 285 00:25:05,583 --> 00:25:07,416 ‫איש לא צריך לדעת שאנחנו קיימים.‬ 286 00:25:07,916 --> 00:25:10,458 ‫אבל אנחנו מגינים על המדינה הזאת.‬ 287 00:25:14,500 --> 00:25:16,375 ‫תקפידי להתאמן.‬ 288 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 ‫בסדר.‬ 289 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 ‫המשימה הושלמה!‬ 290 00:25:42,458 --> 00:25:43,875 ‫הסוד הקטן שלנו, האנזוֹ.‬ 291 00:25:52,083 --> 00:25:53,208 ‫אוי ואבוי…‬ 292 00:25:55,625 --> 00:26:02,375 ‫- וו אחיזה בסגנון נינג'ות -‬ 293 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 ‫- הזמנתכם בוצעה -‬ 294 00:26:20,083 --> 00:26:20,916 ‫מושלם.‬ 295 00:26:22,666 --> 00:26:24,791 ‫המשפחה שלך מנהלת מבשלה, נכון?‬ 296 00:26:24,875 --> 00:26:27,750 ‫זה אומר שאתה יכול לשתות‬ ‫כמה סאקה שתרצה, נכון?‬ 297 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 ‫אם אתה לא לוקח את הניהול על המבשלה,‬ ‫תן לי אותה.‬ 298 00:26:33,083 --> 00:26:35,208 ‫בבקשה, אתה מוזמן.‬ 299 00:26:35,291 --> 00:26:36,125 ‫ממש לא!‬ 300 00:26:36,666 --> 00:26:39,041 ‫מפחיד אותי שאתה מוותר עליה כל כך בקלות.‬ 301 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 ‫מה? אין לי בעיה עם זה. הנה.‬ 302 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 ‫הגיע הזמן לקערת הבקר?‬ 303 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 ‫בוא נלך.‬ 304 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 ‫אוקיי.‬ 305 00:28:00,958 --> 00:28:02,583 ‫אתה אוכל רק קערות בקר?‬ 306 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 ‫מה?‬ 307 00:28:04,791 --> 00:28:08,333 ‫יש משהו אחר שאתה אוהב לאכול?‬ 308 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 ‫טוב. קערות בקר…‬ 309 00:28:13,833 --> 00:28:14,666 ‫תקשיב…‬ 310 00:28:15,750 --> 00:28:17,583 ‫אני מנסה להזמין אותך לדייט.‬ 311 00:28:18,458 --> 00:28:19,291 ‫כן.‬ 312 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 ‫מה?‬ 313 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 ‫אתה פנוי מחר?‬ 314 00:28:25,125 --> 00:28:26,583 ‫אה, כן.‬ 315 00:28:28,083 --> 00:28:28,916 ‫אז…‬ 316 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 ‫כן.‬ 317 00:28:39,166 --> 00:28:40,291 ‫מה נאכל?‬ 318 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 ‫משהו חוץ מקערת בקר.‬ 319 00:28:46,000 --> 00:28:46,875 ‫בכיף.‬ 320 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 ‫אז ניפגש מחר.‬ 321 00:28:50,166 --> 00:28:52,625 ‫תודה על האוכל.‬ ‫-תודה.‬ 322 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 ‫מדיום אחד.‬ 323 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 ‫לא תיפטר מהריח הזה.‬ 324 00:29:16,208 --> 00:29:19,833 ‫חשבתי שגם רומנטיקה‬ ‫וגם אכילת בשר מנוגדים לחוקים.‬ 325 00:29:25,083 --> 00:29:27,625 ‫חבל מאוד. היא יפה.‬ 326 00:29:33,291 --> 00:29:34,541 ‫אתה בודד?‬ 327 00:29:37,416 --> 00:29:40,250 ‫תן לי לסדר לך מישהו שעברה בידוק.‬ 328 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 ‫זה מה שההורים שלך עשו.‬ 329 00:29:46,875 --> 00:29:48,125 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 330 00:29:54,541 --> 00:29:58,750 ‫או שאתה מתכנן להישאר בתול כל חייך?‬ 331 00:29:58,833 --> 00:30:00,708 ‫תודה על האוכל.‬ ‫-תודה.‬ 332 00:30:00,791 --> 00:30:02,166 ‫הבחורה הזאת היא צרות.‬ 333 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 ‫למה אתה חושב…‬ 334 00:30:10,250 --> 00:30:12,041 ‫שהיא באה לכאן כל יום?‬ 335 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 ‫הארוּ.‬ 336 00:30:30,541 --> 00:30:31,750 ‫אתה שם, נכון?‬ 337 00:30:42,750 --> 00:30:43,958 ‫בוא לעבוד במבשלה.‬ 338 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 ‫אתה תתחרט על זה.‬ 339 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 ‫על מה אתה מדבר?‬ 340 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 ‫יום אחד אתה תקבל את הפיקוד.‬ 341 00:30:56,000 --> 00:30:58,375 ‫המבשלה היא רק כיסוי בכל מקרה.‬ 342 00:30:58,458 --> 00:30:59,375 ‫למה לא להפסיק?‬ 343 00:31:01,583 --> 00:31:03,416 ‫זה העסק המשפחתי שלנו מזה דורות.‬ 344 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 ‫אחרת איך נתפרנס?‬ 345 00:31:06,916 --> 00:31:08,791 ‫ריקוּ רק בן שמונה.‬ 346 00:31:09,541 --> 00:31:12,333 ‫ההוצאות על הלימודים שלו…‬ ‫-אני לא בנוי לזה.‬ 347 00:31:12,416 --> 00:31:13,458 ‫הארוּ.‬ 348 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 ‫אתה הבכור עכשיו.‬ 349 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 ‫גאקוּ…‬ 350 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 ‫גם היה רוצה בזה.‬ 351 00:31:36,416 --> 00:31:37,250 ‫מצטער.‬ 352 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 ‫אני לא יכול להחליף את גאקוּ.‬ 353 00:31:48,000 --> 00:31:49,625 ‫כשתרגיש שאתה מוכן…‬ 354 00:31:50,708 --> 00:31:51,666 ‫אני אחכה לך.‬ 355 00:33:55,000 --> 00:33:55,875 ‫בבקשה…‬ 356 00:33:57,875 --> 00:33:58,833 ‫אל תהרוג אותי.‬ 357 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 ‫יש לי עתיד.‬ 358 00:34:07,291 --> 00:34:09,166 ‫בדיוק כמו שלך יש עתיד.‬ 359 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 ‫בבקשה ממך…‬ 360 00:35:34,875 --> 00:35:36,541 ‫מי שלח אתכם?‬ 361 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 ‫אנחנו רק משרתים את המטרה הגדולה שלנו.‬ 362 00:35:56,833 --> 00:35:58,791 ‫כל שינוֹבִּי משרת אדון.‬ 363 00:36:00,125 --> 00:36:01,166 ‫מי האדון שלכם?‬ 364 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 ‫אתם לא יודעים כלום.‬ 365 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 ‫אנחנו, הפוּמָה, לא משרתים אף אדון.‬ 366 00:36:10,083 --> 00:36:11,875 ‫הפוּמָה צפויים לאבדון.‬ 367 00:36:14,291 --> 00:36:16,166 ‫זכור את הרגע הזה.‬ 368 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 ‫פוּמָה קוֹטארוֹ לעולם לא ימות…‬ 369 00:36:26,416 --> 00:36:28,791 ‫אפגוש אותך בשער השדים.‬ 370 00:37:52,708 --> 00:37:55,625 ‫היא עיתונאית שחוקרת את תקרית השיט.‬ 371 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 ‫אז?‬ 372 00:38:00,333 --> 00:38:03,750 ‫היא מתקרבת יותר מדי לאמת על השינוֹבִּי.‬ 373 00:38:05,375 --> 00:38:09,583 ‫ייתכן שהיא לא מחפשת אותך,‬ ‫אלא את שבט טָווארה.‬ 374 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 ‫תחקור אותה.‬ 375 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 ‫אני לא מקבל יותר משימות.‬ 376 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 ‫הארוּ, תחשוב טוב.‬ 377 00:38:21,375 --> 00:38:27,916 ‫אנחנו מוחקים שינוֹבִּי שנחשפו,‬ ‫ואת מי שעולה על זהותם.‬ 378 00:38:28,000 --> 00:38:29,791 ‫תמחק אותי אם תוכל.‬ 379 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 ‫אתה חושב שאני לא יכול לעשות את זה?‬ 380 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 ‫העולם כבר לא זקוק יותר לשינוֹבִּי.‬ 381 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 ‫אני סומך עליך.‬ 382 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 ‫- רובע טאייטו, רוקויה 7-17-22‬ ‫פורט הייטס #608 -‬ 383 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 ‫גברתי.‬ 384 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 ‫- קארן:‬ ‫מצטערת, בסוף אני לא יכולה להיפגש היום -‬ 385 00:40:55,666 --> 00:40:57,166 ‫מזמן לא התראינו…‬ 386 00:40:57,250 --> 00:40:58,083 ‫יוֹקוֹ.‬ 387 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 ‫כמובן שזה אתה, הָאמָה.‬ 388 00:41:01,375 --> 00:41:02,375 ‫פלפל יפני?‬ 389 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 ‫שבט טָווארה במצוקה כלכלית כל כך קשה?‬ 390 00:41:07,833 --> 00:41:08,666 ‫או…‬ 391 00:41:09,500 --> 00:41:12,625 ‫שאת עקרת בית משועממת שמחפשת ריגושים?‬ 392 00:41:13,541 --> 00:41:14,958 ‫תגיע לנקודה.‬ 393 00:41:17,583 --> 00:41:21,208 ‫עשית שימוש לרעה בכישורי השינוֹבִּי שלך.‬ 394 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 ‫זו עבירה שעונשה בצידה.‬ 395 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 ‫תתעלם ממנה אם אסכים לקחת משימה?‬ 396 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 ‫את קולטת מהר.‬ ‫-התשלום?‬ 397 00:41:31,541 --> 00:41:33,250 ‫לא נערב את המשטרה.‬ 398 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 ‫זה אמור להספיק.‬ 399 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 ‫הבית מתפרק, הלימודים יקרים,‬ 400 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 ‫ואתה יודע באיזה מצב נמצאת המבשלה.‬ 401 00:41:41,500 --> 00:41:42,916 ‫מה התשלום?‬ 402 00:41:45,416 --> 00:41:47,291 ‫אותו תשלום כמו לפני שש שנים.‬ 403 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 ‫מסכימה.‬ 404 00:41:51,000 --> 00:41:52,041 ‫מה עליי לעשות?‬ 405 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 ‫שמעת על תקרית השיט?‬ 406 00:41:58,791 --> 00:42:00,458 ‫מאה ושתיים עשרה…‬ 407 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 ‫מאה ושלוש עשרה…‬ 408 00:42:04,916 --> 00:42:06,833 ‫מאה וארבע עשרה…‬ 409 00:42:08,875 --> 00:42:10,625 ‫מאה וחמש עשרה…‬ 410 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 ‫- נינג'אקס הצטרפו לעוקבים שלך -‬ 411 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 ‫- הֶלוֹגוּדְבָּאי‬ ‫פוסטים: 42, עוקבים: 1, עוקבת אחרי: 0 -‬ 412 00:42:36,958 --> 00:42:38,875 ‫- את קוראת לעצמך שינוֹבִּי? -‬ 413 00:42:44,333 --> 00:42:46,375 ‫- מי זה? -‬ 414 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 ‫- השינוֹבִּי הטובים ביותר הם כמו צללים -‬ 415 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 ‫- השינוֹבִּי הטובים ביותר הם כמו צללים -‬ 416 00:44:37,458 --> 00:44:38,541 ‫עקבו אחרייך?‬ 417 00:44:38,625 --> 00:44:40,666 ‫לא. ואחריך?‬ 418 00:44:44,041 --> 00:44:44,958 ‫אז למה אני?‬ 419 00:44:46,083 --> 00:44:47,875 ‫אף אחד לא לקח אותי ברצינות.‬ 420 00:44:49,416 --> 00:44:51,416 ‫אז מה המידע?‬ 421 00:44:51,500 --> 00:44:52,708 ‫תקרית השיט.‬ 422 00:44:52,791 --> 00:44:55,166 ‫זה לא נכון שכולם מתו.‬ 423 00:44:55,250 --> 00:44:56,666 ‫יש ניצול אחד.‬ 424 00:44:57,291 --> 00:44:58,416 ‫מי שעשה זאת.‬ 425 00:44:58,500 --> 00:45:00,083 ‫יש לך שם?‬ 426 00:45:06,583 --> 00:45:07,833 ‫תכתבי לפחות את זה!‬ 427 00:45:09,208 --> 00:45:12,333 ‫הספינה הייתה ניסוי.‬ ‫משהו נורא אפילו יותר יקרה.‬ 428 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 ‫אתה שותה?‬ 429 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 ‫אתה בטח לא יכול עם המסיכה.‬ 430 00:45:34,166 --> 00:45:36,041 ‫אז יש לך שם?‬ 431 00:45:38,625 --> 00:45:39,458 ‫מה?‬ 432 00:45:48,375 --> 00:45:49,375 ‫אני לא שומעת!‬ 433 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 ‫יש לי הוכחה!‬ 434 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 ‫…פרח צהוב…‬ 435 00:46:52,666 --> 00:46:54,958 ‫את לבד? אזמין אותך למשקה.‬ ‫-מסיכה חמודה.‬ 436 00:46:55,041 --> 00:46:57,500 ‫תסלחו לי…‬ ‫-מה? בואי נלך לשם.‬ 437 00:48:43,875 --> 00:48:45,875 ‫שמישהו יזעיק אמבולנס!‬ 438 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 ‫אתה בסדר?‬ 439 00:53:32,833 --> 00:53:37,750 {\an8}‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬