1 00:00:46,250 --> 00:00:48,916 Toko Mukai, candidate au poste de gouverneure, 2 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 a été enlevée puis retrouvée une heure après la demande de rançon. 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Nous ignorons encore 4 00:00:56,250 --> 00:01:00,416 la raison de son enlèvement et les conditions de son sauvetage. 5 00:01:03,833 --> 00:01:05,333 Gaku ! 6 00:02:21,583 --> 00:02:23,791 Tu caches mal ton jeu. 7 00:02:23,875 --> 00:02:24,916 Pardon ? 8 00:02:25,000 --> 00:02:28,166 T'as ce sourire idiot dès qu'on va manger un gyudon. 9 00:02:28,250 --> 00:02:30,250 Quoi ? Non, je ne crois pas. 10 00:02:30,333 --> 00:02:31,500 Si, je t'assure. 11 00:02:31,583 --> 00:02:34,583 C'est marqué sur ton visage : "J'adore le gyudon." 12 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Ah non, pardon. 13 00:02:36,916 --> 00:02:40,666 C'est pas le gyudon que t'aimes, c'est la nana ! 14 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 Arrêtez… 15 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Coquin. 16 00:02:48,125 --> 00:02:49,875 T'as qu'à lui parler. 17 00:02:50,458 --> 00:02:53,291 Je dis ça, je dis rien, mais à ta place, 18 00:02:53,791 --> 00:02:55,875 je l'inviterais à sortir. Fastoche. 19 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 - Ce n'est pas si simple. - Mais si. 20 00:02:59,166 --> 00:03:02,625 "Ça te dirait d'aller dîner ce week-end ?" 21 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 Ah, c'est vrai. 22 00:03:05,666 --> 00:03:08,375 Vous mangez déjà ensemble tout le temps ! 23 00:03:08,458 --> 00:03:10,541 Ce n'est pas ça, le problème. 24 00:03:10,625 --> 00:03:12,291 Quoi, alors ? 25 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Va lui parler. Tente ta chance. 26 00:03:15,875 --> 00:03:20,208 Si tu veux mon avis, tu te trouves des excuses. 27 00:03:20,291 --> 00:03:22,958 Vous seriez parfaits, tous les deux. 28 00:03:25,625 --> 00:03:26,666 T'as déjà fini ? 29 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Allez, plus qu'un. 30 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Ouais. 31 00:04:07,708 --> 00:04:09,750 Ça fait trois jours. 32 00:04:10,791 --> 00:04:13,708 - Ils vont vraiment venir le rendre ? - Va savoir. 33 00:04:14,208 --> 00:04:16,041 Pourquoi le voler, alors ? 34 00:04:43,791 --> 00:04:46,916 - Bonne soirée. - Vous ne venez pas, M. Nozaki ? 35 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 Moi aussi, j'ai un rencard. 36 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Bonne chance, gamin. 37 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Bonsoir. 38 00:05:02,291 --> 00:05:04,166 TICKET REPAS 39 00:05:04,250 --> 00:05:06,916 GYUDON, SUPPLÉMENT OIGNONS, ŒUF CRU 40 00:05:15,166 --> 00:05:19,041 - Supplément bouillon et oignons. - D'accord, avec un œuf cru. 41 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Excusez-moi. 42 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Supplément bouillon et oignon avec un œuf cru. 43 00:05:28,125 --> 00:05:29,208 Comme d'habitude. 44 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 Un grand bol avec du kimchi. 45 00:05:45,833 --> 00:05:46,666 Coupable. 46 00:05:47,416 --> 00:05:48,750 Je prends toujours ça. 47 00:05:51,958 --> 00:05:53,583 Merci d'avoir patienté. 48 00:06:02,458 --> 00:06:05,000 Vous arrivez encore tard. 49 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Oui, j'étais au travail. 50 00:06:08,666 --> 00:06:10,750 Que faites-vous ? 51 00:06:11,541 --> 00:06:14,333 Je remplis des distributeurs. 52 00:06:14,416 --> 00:06:15,708 Ah, d'accord. 53 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Puis-je savoir votre nom ? 54 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 Euh… 55 00:06:34,666 --> 00:06:36,666 - Si vous ne voulez pas… - Non, je… 56 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 Pas de souci. 57 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Haru Tawara. 58 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 M. Tawara. 59 00:06:46,458 --> 00:06:47,833 Je m'appelle Karen Ito. 60 00:06:49,958 --> 00:06:50,791 Mme Ito. 61 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Mme Ito, voulez-vous dîner avec… 62 00:07:12,666 --> 00:07:13,500 Allô ? 63 00:07:15,458 --> 00:07:17,208 Oui, j'arrive tout de suite. 64 00:07:21,791 --> 00:07:23,083 Eh bien… 65 00:07:23,708 --> 00:07:24,875 À la prochaine ? 66 00:07:28,416 --> 00:07:29,625 Merci. 67 00:07:43,458 --> 00:07:44,833 Il y a des survivants ? 68 00:07:44,916 --> 00:07:46,166 Pas pour l'instant. 69 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 La presse est là, faites attention. 70 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Veuillez reculer, s'il vous plaît. 71 00:08:28,000 --> 00:08:28,833 Là-bas. 72 00:08:30,583 --> 00:08:31,416 Oui, monsieur. 73 00:08:33,375 --> 00:08:37,000 Monsieur, quelques questions ? Combien y a-t-il de morts ? 74 00:09:00,833 --> 00:09:01,750 Bonjour, mamie. 75 00:09:01,833 --> 00:09:04,416 Soixante-deux, 63, 64, 76 00:09:04,500 --> 00:09:07,708 soixante-cinq, 66, 67, 77 00:09:07,791 --> 00:09:09,958 soixante-huit, 69, 70… 78 00:09:10,041 --> 00:09:10,875 Salut, Riku ! 79 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 Hé, j'étais en train de compter ! 80 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 Quoi donc ? 81 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Il y a un truc qui cloche dans notre maison. 82 00:09:20,125 --> 00:09:21,083 Riku, à table. 83 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 - Bonjour. - Bonjour. 84 00:09:23,125 --> 00:09:25,208 Mamie, le petit déjeuner est prêt. 85 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 Mamie ? 86 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 Hein ? 87 00:09:40,750 --> 00:09:41,916 Mais tu étais… 88 00:09:44,583 --> 00:09:45,666 Bon, tant pis. 89 00:09:50,041 --> 00:09:50,916 Bonjour. 90 00:09:51,000 --> 00:09:51,833 Bonjour. 91 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 Bon appétit. 92 00:09:57,916 --> 00:09:58,791 Gaku. 93 00:10:00,500 --> 00:10:01,333 Bonjour. 94 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Sans transition, 95 00:10:17,208 --> 00:10:23,625 un objet volé au château d'Odawara a été mystérieusement restitué cette nuit. 96 00:10:25,000 --> 00:10:28,833 L'encensoir en cuivre en forme de lion associé à Hojo Ujimasa 97 00:10:28,916 --> 00:10:32,791 avait été volé il y a trois jours. 98 00:10:32,875 --> 00:10:35,166 Cette nuit, la police était… 99 00:10:35,250 --> 00:10:36,541 Pas pendant le repas. 100 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 Haru. 101 00:10:45,375 --> 00:10:48,458 - Viens travailler à la brasserie. - Je t'ai dit non. 102 00:10:49,666 --> 00:10:51,875 Personne n'autre ne peut me succéder. 103 00:10:52,666 --> 00:10:54,333 Je ne suis pas fait pour ça. 104 00:10:54,833 --> 00:10:55,708 C'est clair. 105 00:10:56,916 --> 00:10:58,458 Nagi en a envie. 106 00:10:59,125 --> 00:11:01,041 Brasser du saké ? Pas question ! 107 00:11:01,625 --> 00:11:03,750 Je ne suis douée que pour une chose. 108 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 C'est quoi ? 109 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 - Hein ? - Toi aussi, papa, pas vrai ? 110 00:11:09,208 --> 00:11:11,750 Tu es fait pour être un shinobi. 111 00:11:13,041 --> 00:11:13,875 Tiens. 112 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 Fais-le toi-même. 113 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 - Allô, Kyotani ? - Tu veux y aller ? 114 00:11:21,208 --> 00:11:22,416 - Oui. - Tu es sûre ? 115 00:11:22,500 --> 00:11:24,041 Pourquoi pas ? Allons-y. 116 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 - On a cours. - Et alors ? 117 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 C'est bon, t'inquiète. 118 00:11:27,750 --> 00:11:29,000 Bonne journée. 119 00:11:30,333 --> 00:11:32,416 - Et le repas ? - J'ai déjà mangé. 120 00:11:32,500 --> 00:11:34,000 - Bonne journée. - Je vais dormir. 121 00:11:34,083 --> 00:11:34,958 Bonjour. 122 00:11:36,208 --> 00:11:37,041 Bonjour. 123 00:11:49,208 --> 00:11:50,541 Le bleu porte bonheur. 124 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 Maman. 125 00:11:57,791 --> 00:11:58,791 Oui ? 126 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 Est-ce qu'on est riches ? 127 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Quelle question ! 128 00:12:04,125 --> 00:12:06,750 Tous mes amis ont des maisons plus petites. 129 00:12:07,416 --> 00:12:09,791 Tu as de la chance, alors. Mange. 130 00:12:11,916 --> 00:12:13,166 Mais on est pauvres ? 131 00:12:14,916 --> 00:12:19,041 Riku, arrête avec tes questions. Dépêche-toi de manger. 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Une dernière. 133 00:12:20,166 --> 00:12:21,083 Je t'écoute. 134 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 J'ai été adopté ? 135 00:12:28,208 --> 00:12:29,500 Drôle de question ! 136 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Je me sens différent des autres. 137 00:12:34,166 --> 00:12:35,500 Tu n'es pas différent. 138 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 Tu es normal. 139 00:12:42,583 --> 00:12:45,875 Notre famille est normale. 140 00:12:51,875 --> 00:12:53,166 Normale, c'est ça. 141 00:13:02,291 --> 00:13:03,875 Oh non… 142 00:13:39,166 --> 00:13:41,291 Ouste ! Va-t'en ! 143 00:13:42,083 --> 00:13:42,916 Ouste ! 144 00:13:46,583 --> 00:13:48,416 Hé ! 145 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Ce pigeon aurait pu payer les réparations. 146 00:13:53,666 --> 00:13:56,916 Prends une échelle, comme tout le monde. 147 00:13:57,500 --> 00:13:59,125 Et si quelqu'un te voyait ? 148 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 Comme tout le monde, mon œil. 149 00:14:19,333 --> 00:14:21,083 Quel boucan. 150 00:14:45,458 --> 00:14:49,958 VOTEZ MUKAI POUR UN JAPON FORT 151 00:14:58,625 --> 00:15:02,166 {\an8}BRASSERIE TAWARA 152 00:15:09,583 --> 00:15:10,458 Bonjour. 153 00:15:14,708 --> 00:15:16,625 LETTRE DE DÉMISSION 154 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 Pourquoi ? 155 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 Je suis navré. 156 00:15:23,583 --> 00:15:26,291 Cette brasserie va couler. 157 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Peut-être d'ici la fin de l'année. 158 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 Mais… 159 00:15:32,666 --> 00:15:33,958 On doit bien pouvoir… 160 00:15:34,041 --> 00:15:34,958 Oui. 161 00:15:35,750 --> 00:15:38,291 Acceptez les subventions de l'État. 162 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 Ah, ça… 163 00:15:43,083 --> 00:15:44,291 Pourquoi ? 164 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Vous y avez droit ! 165 00:15:48,000 --> 00:15:50,958 Ça fait six ans que je supporte ça. 166 00:15:52,333 --> 00:15:54,625 Mais j'en ai assez. 167 00:15:54,708 --> 00:15:56,083 Ne vous précipitez pas. 168 00:15:56,166 --> 00:15:57,916 - Attendez. - Jusqu'à quand ? 169 00:15:58,916 --> 00:16:01,000 Vous n'avez ni fonds ni projet. 170 00:16:01,083 --> 00:16:03,291 Ni successeur ! 171 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 Merci pour ces 28 années. 172 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 M. Nishio, attendez. 173 00:16:14,583 --> 00:16:16,416 Patron, vous avez de la visite. 174 00:16:21,208 --> 00:16:24,583 Je suis M. Hamashima de l'agence pour les Affaires culturelles. 175 00:16:24,666 --> 00:16:27,875 Nous aimerions réaborder le sujet des subventions 176 00:16:27,958 --> 00:16:30,583 afin de préserver nos biens culturels. 177 00:16:34,166 --> 00:16:35,208 Laissez-nous. 178 00:16:38,458 --> 00:16:40,541 - Vous tous. - Oui, monsieur. 179 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Je te présente le petit nouveau. 180 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Oki, salue-le. 181 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 Je suis Masamitsu Oki. 182 00:16:57,708 --> 00:17:00,750 J'ai toujours rêvé de rencontrer 183 00:17:00,833 --> 00:17:04,625 un descendant du légendaire Hattori Hanzo, mon héros d'enfance. 184 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 - Je peux mourir tranquille… - Assez. 185 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Que veux-tu ? 186 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 Je suis occupé. 187 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 Je t'ai envoyé un pigeon. Tu ne l'as pas reçu ? 188 00:17:16,000 --> 00:17:20,208 Si j'en revois un chez moi, je le donne à manger au chat. 189 00:17:24,125 --> 00:17:26,500 Une nouvelle menace shinobi est apparue. 190 00:17:26,583 --> 00:17:28,291 Il n'y a plus de shinobis ! 191 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 On a vaincu les Fuma il y a six ans. 192 00:17:34,458 --> 00:17:36,541 Tu es au courant pour le bateau ? 193 00:17:36,625 --> 00:17:39,666 Un nouveau type de poison y a été utilisé. 194 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Laisse la police s'en occuper. 195 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 Que peuvent-ils y faire ? 196 00:17:44,916 --> 00:17:47,250 Je veux que tu reprennes du service. 197 00:17:47,333 --> 00:17:48,833 Tu es notre seul espoir. 198 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Va-t'en. 199 00:17:51,875 --> 00:17:53,666 On est une famille normale. 200 00:17:54,625 --> 00:17:58,291 Ta famille se satisfait-elle de cette normalité ? 201 00:17:59,250 --> 00:18:00,083 Pardon ? 202 00:18:01,250 --> 00:18:03,166 Ta brasserie prend l'eau. 203 00:18:04,000 --> 00:18:07,166 Que dirait Gaku s'il vous voyait ? 204 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 Je te défie de répéter ce nom. 205 00:18:22,541 --> 00:18:24,916 J'ai besoin de la force du clan Tawara. 206 00:18:25,000 --> 00:18:27,833 Je ne mettrai plus ma famille en danger. 207 00:18:33,083 --> 00:18:34,791 Patron, je peux vous parler ? 208 00:18:37,666 --> 00:18:39,083 Ils allaient partir. 209 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 Oui. 210 00:18:40,083 --> 00:18:43,750 Je vous remercie d'avoir pris le temps de nous recevoir. 211 00:18:50,333 --> 00:18:52,750 - Merci d'avoir attendu. - T'es en retard. 212 00:18:53,750 --> 00:18:54,583 Désolé. 213 00:19:01,916 --> 00:19:04,458 C'est magnifique. 214 00:19:06,791 --> 00:19:07,750 C'est clair. 215 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Attends… 216 00:19:18,375 --> 00:19:19,291 Quoi ? 217 00:19:22,000 --> 00:19:22,875 Nagi. 218 00:19:24,291 --> 00:19:25,833 Tu veux sortir avec moi ? 219 00:19:28,583 --> 00:19:29,458 Désolée. 220 00:19:34,916 --> 00:19:35,750 Pourquoi pas ? 221 00:19:38,083 --> 00:19:40,958 Ça n'a rien à voir avec toi, Kyotani. 222 00:19:42,000 --> 00:19:42,833 C'est juste… 223 00:19:43,916 --> 00:19:44,833 une règle. 224 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Une règle ? Comment ça ? 225 00:19:52,875 --> 00:19:53,750 Désolée. 226 00:19:54,500 --> 00:19:56,916 Je sais pas comment te l'expliquer, mais… 227 00:19:58,583 --> 00:19:59,666 je suis bizarre. 228 00:20:01,833 --> 00:20:03,791 C'est ce qui me plaît chez toi. 229 00:20:03,875 --> 00:20:07,125 C'est pour ça que je sèche les cours pour aller au musée 230 00:20:07,625 --> 00:20:09,333 et que j'ai arrêté la viande. 231 00:20:11,666 --> 00:20:12,500 Désolée. 232 00:20:14,166 --> 00:20:15,666 On peut rester amis ? 233 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 Je croyais que c'était réciproque. 234 00:21:16,041 --> 00:21:16,875 Au suivant. 235 00:21:52,500 --> 00:21:54,125 Pardon. 236 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 Pardon. 237 00:22:05,291 --> 00:22:06,625 Excusez-moi ! Vous… 238 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Tu as réussi. 239 00:22:11,541 --> 00:22:15,708 Ta bonté contribuera au succès de notre Éclipse. 240 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 L'heure approche. 241 00:22:20,208 --> 00:22:21,666 Attends nos consignes. 242 00:23:20,291 --> 00:23:21,375 Bonsoir, monsieur. 243 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 Bonsoir. 244 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 M. Omi. 245 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 Je dois être maudit. 246 00:23:29,000 --> 00:23:29,833 Pardon ? 247 00:23:30,458 --> 00:23:31,416 Je suis maudit. 248 00:23:32,458 --> 00:23:36,000 Cette affaire de cambriolage, ça ne m'arrange pas du tout. 249 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 Ce sera un autre point noir dans ma carrière. 250 00:23:41,000 --> 00:23:44,291 Pourquoi voler un objet et le rapporter juste après ? 251 00:23:44,375 --> 00:23:45,333 Allez savoir. 252 00:23:46,000 --> 00:23:47,833 Peut-être qu'ils s'entraînent ? 253 00:23:47,916 --> 00:23:49,333 À quoi ? 254 00:23:49,416 --> 00:23:50,583 - C'est ça ? - Oui. 255 00:23:52,000 --> 00:23:55,416 JE LE RAPPORTERAI DANS TROIS JOURS 256 00:23:56,041 --> 00:23:57,375 On n'a pas le choix. 257 00:23:57,875 --> 00:23:58,958 Apportez la tente. 258 00:23:59,500 --> 00:24:01,458 - C'est comme au camping. - Oui. 259 00:24:39,125 --> 00:24:40,291 Bien joué, Nagi. 260 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 Et le plus important ? 261 00:24:45,708 --> 00:24:49,666 Le rapporter sans se faire remarquer ? 262 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 Oui. 263 00:24:53,583 --> 00:24:56,500 C'est frustrant, j'aimerais que ça se sache. 264 00:24:57,208 --> 00:24:58,333 Sois fière de toi. 265 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Un bon shinobi est une ombre. 266 00:25:05,500 --> 00:25:07,750 Nul n'a besoin de savoir qu'on existe. 267 00:25:07,833 --> 00:25:10,458 Mais nous défendons ce pays. 268 00:25:14,500 --> 00:25:16,375 Ne manque pas l'entraînement. 269 00:25:19,458 --> 00:25:20,375 Promis. 270 00:25:39,750 --> 00:25:41,083 Mission accomplie. 271 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 Ça reste entre nous, Hanzo. 272 00:25:52,083 --> 00:25:53,208 Oh non… 273 00:25:55,625 --> 00:26:02,375 GRAPPIN NINJA 274 00:26:02,458 --> 00:26:03,791 COMMANDE CONFIRMÉE 275 00:26:20,083 --> 00:26:20,916 Et voilà. 276 00:26:22,666 --> 00:26:24,791 Ta famille gère une brasserie, non ? 277 00:26:24,875 --> 00:26:27,750 Tu peux boire tout le saké que tu veux. 278 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 Si tu ne reprends pas la brasserie, je veux bien le faire. 279 00:26:33,083 --> 00:26:35,208 Je vous en prie. 280 00:26:35,291 --> 00:26:36,125 Houlà ! 281 00:26:36,666 --> 00:26:39,041 Tu cèdes bien vite, dis donc. 282 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Ça ne me dérange pas. Tenez. 283 00:26:41,791 --> 00:26:43,291 C'est l'heure du gyudon ? 284 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 - Allons-y. - C'est parti. 285 00:28:00,958 --> 00:28:02,625 Tu ne manges que du gyudon ? 286 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Pardon ? 287 00:28:04,791 --> 00:28:08,333 Il y a d'autres plats que tu aimes ? 288 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 Eh bien… Le gyudon… 289 00:28:13,833 --> 00:28:14,666 Tu sais… 290 00:28:15,750 --> 00:28:17,583 J'essaie de t'inviter à sortir. 291 00:28:18,458 --> 00:28:19,291 Oui. 292 00:28:21,083 --> 00:28:21,916 Pardon ? 293 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Tu es libre demain ? 294 00:28:25,125 --> 00:28:26,583 Oui. 295 00:28:28,083 --> 00:28:28,916 Alors… 296 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Oui. 297 00:28:39,166 --> 00:28:40,541 Qu'allons-nous manger ? 298 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 Autre chose qu'un gyudon. 299 00:28:46,000 --> 00:28:46,875 Entendu. 300 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 J'ai hâte d'y être. 301 00:28:50,166 --> 00:28:52,625 - Merci pour le repas. - Merci. 302 00:29:08,291 --> 00:29:09,500 Un bol moyen. 303 00:29:12,250 --> 00:29:13,750 L'odeur va rester. 304 00:29:16,208 --> 00:29:19,833 Je croyais que l'amour et la viande étaient proscrits. 305 00:29:25,083 --> 00:29:27,625 Dommage, elle est jolie. 306 00:29:33,291 --> 00:29:34,541 Tu te sens seul ? 307 00:29:37,416 --> 00:29:40,250 Je vais te présenter l'une de nos membres. 308 00:29:43,791 --> 00:29:45,958 C'est ce que tes parents ont fait. 309 00:29:46,875 --> 00:29:48,208 Tu le sais, pas vrai ? 310 00:29:54,541 --> 00:29:58,750 Ou tu comptes rester vierge toute ta vie ? 311 00:29:58,833 --> 00:30:00,708 - Merci pour le repas. - Merci. 312 00:30:00,791 --> 00:30:02,166 Elle n'est pas nette. 313 00:30:07,958 --> 00:30:12,041 À ton avis, pourquoi vient-elle ici tous les jours ? 314 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 Haru. 315 00:30:30,541 --> 00:30:31,750 Tu es là ? 316 00:30:42,708 --> 00:30:44,041 Reprends la brasserie. 317 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Ou tu le regretteras. 318 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 Qu'est-ce que tu racontes ? 319 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Un jour, tu prendras la relève. 320 00:30:56,000 --> 00:30:58,375 La brasserie n'est qu'une couverture. 321 00:30:58,458 --> 00:30:59,375 Laisse tomber. 322 00:31:01,541 --> 00:31:05,916 On se la transmet depuis des générations. Comment ferions-nous sans elle ? 323 00:31:06,916 --> 00:31:08,791 Riku n'a que huit ans. 324 00:31:09,458 --> 00:31:12,375 - Ses frais scolaires… - Je suis pas fait pour ça. 325 00:31:12,458 --> 00:31:13,458 Haru. 326 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 C'est toi, l'aîné. 327 00:31:21,541 --> 00:31:22,625 C'est ce que Gaku… 328 00:31:24,458 --> 00:31:25,875 aurait souhaité. 329 00:31:36,416 --> 00:31:37,250 Désolé. 330 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 Je peux pas remplacer Gaku. 331 00:31:47,916 --> 00:31:49,416 Prends ton temps. 332 00:31:50,708 --> 00:31:51,666 J'attendrai. 333 00:33:55,000 --> 00:33:56,125 Je vous en supplie. 334 00:33:57,875 --> 00:33:58,833 Ne me tuez pas. 335 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 J'ai une vie à vivre. 336 00:34:07,291 --> 00:34:09,166 Tout comme vous. 337 00:34:12,041 --> 00:34:13,208 Je vous en supplie. 338 00:35:34,875 --> 00:35:36,541 Qui vous envoie ? 339 00:35:37,583 --> 00:35:40,208 Nous ne servons que notre cause. 340 00:35:56,833 --> 00:35:59,250 Un shinobi est au service de son maître. 341 00:36:00,125 --> 00:36:01,250 Qui est le vôtre ? 342 00:36:02,375 --> 00:36:04,833 Bande d'ignorants. 343 00:36:05,458 --> 00:36:07,500 Les Fuma ne servent aucun maître. 344 00:36:10,083 --> 00:36:11,875 Les Fuma sont condamnés. 345 00:36:14,291 --> 00:36:16,166 Souvenez-vous de ce moment. 346 00:36:23,291 --> 00:36:25,833 Fuma Kotaro ne mourra jamais… 347 00:36:26,416 --> 00:36:29,250 Nous nous reverrons à la Porte des Démons. 348 00:37:52,541 --> 00:37:55,625 Cette journaliste s'intéresse à l'incident du bateau. 349 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 Et alors ? 350 00:38:00,333 --> 00:38:03,750 Elle risque de découvrir l'existence des shinobis. 351 00:38:05,375 --> 00:38:09,583 Ce n'est peut-être pas à toi qu'elle s'intéresse, mais au clan Tawara. 352 00:38:10,875 --> 00:38:12,000 Enquête sur elle. 353 00:38:12,083 --> 00:38:13,916 Je n'accepte plus de missions. 354 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Haru, réfléchis bien. 355 00:38:21,375 --> 00:38:27,916 Nous supprimons les shinobis démasqués et ceux qui ont découvert leur identité. 356 00:38:28,000 --> 00:38:29,791 Essayez, pour voir. 357 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Tu ne m'en crois pas capable ? 358 00:38:37,500 --> 00:38:39,750 Le monde n'a plus besoin des shinobis. 359 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 Je compte sur toi. 360 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 7-17-22, ROKUYA, TAITO APPARTEMENT N°608 361 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Madame. 362 00:40:45,666 --> 00:40:48,583 KAREN : DÉSOLÉE, J'AI UN EMPÊCHEMENT 363 00:40:55,666 --> 00:40:57,166 Ça faisait longtemps, 364 00:40:57,250 --> 00:40:58,083 Yoko. 365 00:40:59,083 --> 00:41:00,875 Évidemment, c'est vous, Hama. 366 00:41:01,375 --> 00:41:02,625 Du poivre de Sancho ? 367 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Le clan Tawara est-il démuni à ce point ? 368 00:41:07,833 --> 00:41:08,666 Ou… 369 00:41:09,500 --> 00:41:12,625 êtes-vous, par ennui, en quête de sensations fortes ? 370 00:41:13,541 --> 00:41:14,958 Allez droit au but. 371 00:41:17,583 --> 00:41:21,208 Vous avez fait un usage prohibé de vos compétences de shinobi. 372 00:41:22,000 --> 00:41:23,708 Un acte passible de sanction. 373 00:41:24,291 --> 00:41:26,625 À moins que j'accepte une mission, c'est ça ? 374 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 - Vous comprenez vite. - Combien ? 375 00:41:31,541 --> 00:41:33,250 La police ne viendra pas. 376 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 Ça devrait suffire. 377 00:41:36,291 --> 00:41:38,750 La maison s'écroule, l'école coûte cher 378 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 et la brasserie va couler. 379 00:41:41,500 --> 00:41:42,916 C'est payé combien ? 380 00:41:45,375 --> 00:41:47,291 La même somme qu'il y a six ans. 381 00:41:48,791 --> 00:41:49,625 J'accepte. 382 00:41:50,875 --> 00:41:52,041 Que dois-je faire ? 383 00:41:52,625 --> 00:41:54,708 L'incident du bateau, ça vous parle ? 384 00:41:58,791 --> 00:42:00,458 Cent douze… 385 00:42:01,375 --> 00:42:03,791 Cent treize… 386 00:42:04,916 --> 00:42:06,833 Cent quatorze… 387 00:42:08,875 --> 00:42:10,625 Cent quinze… 388 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 NINJA X VOUS SUIT 389 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 POSTS : 42 - ABONNÉS : 1 - SUIVIS : 0 390 00:42:36,958 --> 00:42:38,875 TU TE PRENDS POUR UNE SHINOBI ? 391 00:42:44,333 --> 00:42:46,375 QUI EST-CE ? 392 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE 393 00:43:02,708 --> 00:43:05,791 UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE 394 00:44:37,458 --> 00:44:38,541 On vous a suivie ? 395 00:44:38,625 --> 00:44:40,666 Non. Et vous ? 396 00:44:44,041 --> 00:44:44,958 Pourquoi moi ? 397 00:44:46,083 --> 00:44:47,875 Personne d'autre ne me croit. 398 00:44:49,416 --> 00:44:51,416 Je vous écoute. 399 00:44:51,500 --> 00:44:55,166 Lors de l'incident du bateau, tout le monde n'est pas mort. 400 00:44:55,250 --> 00:44:56,666 Il y a un survivant. 401 00:44:57,291 --> 00:44:58,416 C'est le coupable. 402 00:44:58,500 --> 00:45:00,083 Vous avez un nom ? 403 00:45:06,583 --> 00:45:07,833 Écrivez déjà ça. 404 00:45:09,208 --> 00:45:12,333 Le bateau n'était qu'un coup d'essai. Ça va empirer. 405 00:45:21,375 --> 00:45:22,750 Tu bois quelque chose ? 406 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 Pas facile avec ton masque. 407 00:45:34,166 --> 00:45:36,041 Vous avez un nom ? 408 00:45:38,625 --> 00:45:39,458 Pardon ? 409 00:45:48,250 --> 00:45:49,375 Je n'entends rien ! 410 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 J'ai des preuves ! 411 00:46:00,041 --> 00:46:01,708 Le poison d'une fleur jaune… 412 00:46:52,666 --> 00:46:54,958 - Je t'offre un verre ? - Joli masque. 413 00:46:55,041 --> 00:46:57,500 - Pardon. - Allons par là. 414 00:48:43,875 --> 00:48:45,875 Appelez une ambulance ! 415 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 Ça va ? 416 00:53:32,833 --> 00:53:37,750 {\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau