1
00:00:46,250 --> 00:00:48,916
Toko Mukai,
candidate au poste de gouverneure,
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
a été enlevée puis retrouvée
une heure après la demande de rançon.
3
00:00:54,083 --> 00:00:56,166
Nous ignorons encore
4
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
la raison de son enlèvement
et les conditions de son sauvetage.
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,333
Gaku !
6
00:02:21,583 --> 00:02:23,791
Tu caches mal ton jeu.
7
00:02:23,875 --> 00:02:24,916
Pardon ?
8
00:02:25,000 --> 00:02:28,166
T'as ce sourire idiot
dès qu'on va manger un gyudon.
9
00:02:28,250 --> 00:02:30,250
Quoi ? Non, je ne crois pas.
10
00:02:30,333 --> 00:02:31,500
Si, je t'assure.
11
00:02:31,583 --> 00:02:34,583
C'est marqué sur ton visage :
"J'adore le gyudon."
12
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Ah non, pardon.
13
00:02:36,916 --> 00:02:40,666
C'est pas le gyudon que t'aimes,
c'est la nana !
14
00:02:40,750 --> 00:02:41,958
Arrêtez…
15
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Coquin.
16
00:02:48,125 --> 00:02:49,875
T'as qu'à lui parler.
17
00:02:50,458 --> 00:02:53,291
Je dis ça, je dis rien,
mais à ta place,
18
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
je l'inviterais à sortir. Fastoche.
19
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
- Ce n'est pas si simple.
- Mais si.
20
00:02:59,166 --> 00:03:02,625
"Ça te dirait d'aller dîner ce week-end ?"
21
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
Ah, c'est vrai.
22
00:03:05,666 --> 00:03:08,375
Vous mangez déjà ensemble tout le temps !
23
00:03:08,458 --> 00:03:10,541
Ce n'est pas ça, le problème.
24
00:03:10,625 --> 00:03:12,291
Quoi, alors ?
25
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Va lui parler. Tente ta chance.
26
00:03:15,875 --> 00:03:20,208
Si tu veux mon avis,
tu te trouves des excuses.
27
00:03:20,291 --> 00:03:22,958
Vous seriez parfaits, tous les deux.
28
00:03:25,625 --> 00:03:26,666
T'as déjà fini ?
29
00:03:27,208 --> 00:03:28,666
Allez, plus qu'un.
30
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Ouais.
31
00:04:07,708 --> 00:04:09,750
Ça fait trois jours.
32
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
- Ils vont vraiment venir le rendre ?
- Va savoir.
33
00:04:14,208 --> 00:04:16,041
Pourquoi le voler, alors ?
34
00:04:43,791 --> 00:04:46,916
- Bonne soirée.
- Vous ne venez pas, M. Nozaki ?
35
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
Moi aussi, j'ai un rencard.
36
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
Bonne chance, gamin.
37
00:05:01,333 --> 00:05:02,208
Bonsoir.
38
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
TICKET REPAS
39
00:05:04,250 --> 00:05:06,916
GYUDON, SUPPLÉMENT OIGNONS, ŒUF CRU
40
00:05:15,166 --> 00:05:19,041
- Supplément bouillon et oignons.
- D'accord, avec un œuf cru.
41
00:05:21,500 --> 00:05:22,791
Excusez-moi.
42
00:05:24,166 --> 00:05:27,291
Supplément bouillon et oignon
avec un œuf cru.
43
00:05:28,125 --> 00:05:29,208
Comme d'habitude.
44
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
Un grand bol avec du kimchi.
45
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
Coupable.
46
00:05:47,416 --> 00:05:48,750
Je prends toujours ça.
47
00:05:51,958 --> 00:05:53,583
Merci d'avoir patienté.
48
00:06:02,458 --> 00:06:05,000
Vous arrivez encore tard.
49
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Oui, j'étais au travail.
50
00:06:08,666 --> 00:06:10,750
Que faites-vous ?
51
00:06:11,541 --> 00:06:14,333
Je remplis des distributeurs.
52
00:06:14,416 --> 00:06:15,708
Ah, d'accord.
53
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
Puis-je savoir votre nom ?
54
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
Euh…
55
00:06:34,666 --> 00:06:36,666
- Si vous ne voulez pas…
- Non, je…
56
00:06:37,666 --> 00:06:38,500
Pas de souci.
57
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
Haru Tawara.
58
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
M. Tawara.
59
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
Je m'appelle Karen Ito.
60
00:06:49,958 --> 00:06:50,791
Mme Ito.
61
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Mme Ito, voulez-vous dîner avec…
62
00:07:12,666 --> 00:07:13,500
Allô ?
63
00:07:15,458 --> 00:07:17,208
Oui, j'arrive tout de suite.
64
00:07:21,791 --> 00:07:23,083
Eh bien…
65
00:07:23,708 --> 00:07:24,875
À la prochaine ?
66
00:07:28,416 --> 00:07:29,625
Merci.
67
00:07:43,458 --> 00:07:44,833
Il y a des survivants ?
68
00:07:44,916 --> 00:07:46,166
Pas pour l'instant.
69
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
La presse est là, faites attention.
70
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Veuillez reculer, s'il vous plaît.
71
00:08:28,000 --> 00:08:28,833
Là-bas.
72
00:08:30,583 --> 00:08:31,416
Oui, monsieur.
73
00:08:33,375 --> 00:08:37,000
Monsieur, quelques questions ?
Combien y a-t-il de morts ?
74
00:09:00,833 --> 00:09:01,750
Bonjour, mamie.
75
00:09:01,833 --> 00:09:04,416
Soixante-deux, 63, 64,
76
00:09:04,500 --> 00:09:07,708
soixante-cinq, 66, 67,
77
00:09:07,791 --> 00:09:09,958
soixante-huit, 69, 70…
78
00:09:10,041 --> 00:09:10,875
Salut, Riku !
79
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Hé, j'étais en train de compter !
80
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
Quoi donc ?
81
00:09:15,375 --> 00:09:18,000
Il y a un truc qui cloche
dans notre maison.
82
00:09:20,125 --> 00:09:21,083
Riku, à table.
83
00:09:21,583 --> 00:09:23,041
- Bonjour.
- Bonjour.
84
00:09:23,125 --> 00:09:25,208
Mamie, le petit déjeuner est prêt.
85
00:09:35,458 --> 00:09:36,333
Mamie ?
86
00:09:38,625 --> 00:09:39,458
Hein ?
87
00:09:40,750 --> 00:09:41,916
Mais tu étais…
88
00:09:44,583 --> 00:09:45,666
Bon, tant pis.
89
00:09:50,041 --> 00:09:50,916
Bonjour.
90
00:09:51,000 --> 00:09:51,833
Bonjour.
91
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
Bon appétit.
92
00:09:57,916 --> 00:09:58,791
Gaku.
93
00:10:00,500 --> 00:10:01,333
Bonjour.
94
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
Sans transition,
95
00:10:17,208 --> 00:10:23,625
un objet volé au château d'Odawara
a été mystérieusement restitué cette nuit.
96
00:10:25,000 --> 00:10:28,833
L'encensoir en cuivre en forme de lion
associé à Hojo Ujimasa
97
00:10:28,916 --> 00:10:32,791
avait été volé il y a trois jours.
98
00:10:32,875 --> 00:10:35,166
Cette nuit, la police était…
99
00:10:35,250 --> 00:10:36,541
Pas pendant le repas.
100
00:10:43,041 --> 00:10:43,875
Haru.
101
00:10:45,375 --> 00:10:48,458
- Viens travailler à la brasserie.
- Je t'ai dit non.
102
00:10:49,666 --> 00:10:51,875
Personne n'autre ne peut me succéder.
103
00:10:52,666 --> 00:10:54,333
Je ne suis pas fait pour ça.
104
00:10:54,833 --> 00:10:55,708
C'est clair.
105
00:10:56,916 --> 00:10:58,458
Nagi en a envie.
106
00:10:59,125 --> 00:11:01,041
Brasser du saké ? Pas question !
107
00:11:01,625 --> 00:11:03,750
Je ne suis douée que pour une chose.
108
00:11:04,250 --> 00:11:05,083
C'est quoi ?
109
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
- Hein ?
- Toi aussi, papa, pas vrai ?
110
00:11:09,208 --> 00:11:11,750
Tu es fait pour être un shinobi.
111
00:11:13,041 --> 00:11:13,875
Tiens.
112
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Fais-le toi-même.
113
00:11:19,000 --> 00:11:21,125
- Allô, Kyotani ?
- Tu veux y aller ?
114
00:11:21,208 --> 00:11:22,416
- Oui.
- Tu es sûre ?
115
00:11:22,500 --> 00:11:24,041
Pourquoi pas ? Allons-y.
116
00:11:24,125 --> 00:11:25,958
- On a cours.
- Et alors ?
117
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
C'est bon, t'inquiète.
118
00:11:27,750 --> 00:11:29,000
Bonne journée.
119
00:11:30,333 --> 00:11:32,416
- Et le repas ?
- J'ai déjà mangé.
120
00:11:32,500 --> 00:11:34,000
- Bonne journée.
- Je vais dormir.
121
00:11:34,083 --> 00:11:34,958
Bonjour.
122
00:11:36,208 --> 00:11:37,041
Bonjour.
123
00:11:49,208 --> 00:11:50,541
Le bleu porte bonheur.
124
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
Maman.
125
00:11:57,791 --> 00:11:58,791
Oui ?
126
00:11:58,875 --> 00:12:00,625
Est-ce qu'on est riches ?
127
00:12:02,791 --> 00:12:04,041
Quelle question !
128
00:12:04,125 --> 00:12:06,750
Tous mes amis ont
des maisons plus petites.
129
00:12:07,416 --> 00:12:09,791
Tu as de la chance, alors. Mange.
130
00:12:11,916 --> 00:12:13,166
Mais on est pauvres ?
131
00:12:14,916 --> 00:12:19,041
Riku, arrête avec tes questions.
Dépêche-toi de manger.
132
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
Une dernière.
133
00:12:20,166 --> 00:12:21,083
Je t'écoute.
134
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
J'ai été adopté ?
135
00:12:28,208 --> 00:12:29,500
Drôle de question !
136
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Je me sens différent des autres.
137
00:12:34,166 --> 00:12:35,500
Tu n'es pas différent.
138
00:12:39,041 --> 00:12:39,958
Tu es normal.
139
00:12:42,583 --> 00:12:45,875
Notre famille est normale.
140
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
Normale, c'est ça.
141
00:13:02,291 --> 00:13:03,875
Oh non…
142
00:13:39,166 --> 00:13:41,291
Ouste ! Va-t'en !
143
00:13:42,083 --> 00:13:42,916
Ouste !
144
00:13:46,583 --> 00:13:48,416
Hé !
145
00:13:49,000 --> 00:13:52,500
Ce pigeon aurait pu payer les réparations.
146
00:13:53,666 --> 00:13:56,916
Prends une échelle, comme tout le monde.
147
00:13:57,500 --> 00:13:59,125
Et si quelqu'un te voyait ?
148
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Comme tout le monde, mon œil.
149
00:14:19,333 --> 00:14:21,083
Quel boucan.
150
00:14:45,458 --> 00:14:49,958
VOTEZ MUKAI
POUR UN JAPON FORT
151
00:14:58,625 --> 00:15:02,166
{\an8}BRASSERIE TAWARA
152
00:15:09,583 --> 00:15:10,458
Bonjour.
153
00:15:14,708 --> 00:15:16,625
LETTRE DE DÉMISSION
154
00:15:18,291 --> 00:15:19,458
Pourquoi ?
155
00:15:21,291 --> 00:15:22,125
Je suis navré.
156
00:15:23,583 --> 00:15:26,291
Cette brasserie va couler.
157
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Peut-être d'ici la fin de l'année.
158
00:15:30,125 --> 00:15:30,958
Mais…
159
00:15:32,666 --> 00:15:33,958
On doit bien pouvoir…
160
00:15:34,041 --> 00:15:34,958
Oui.
161
00:15:35,750 --> 00:15:38,291
Acceptez les subventions de l'État.
162
00:15:40,625 --> 00:15:41,791
Ah, ça…
163
00:15:43,083 --> 00:15:44,291
Pourquoi ?
164
00:15:45,291 --> 00:15:47,208
Vous y avez droit !
165
00:15:48,000 --> 00:15:50,958
Ça fait six ans que je supporte ça.
166
00:15:52,333 --> 00:15:54,625
Mais j'en ai assez.
167
00:15:54,708 --> 00:15:56,083
Ne vous précipitez pas.
168
00:15:56,166 --> 00:15:57,916
- Attendez.
- Jusqu'à quand ?
169
00:15:58,916 --> 00:16:01,000
Vous n'avez ni fonds ni projet.
170
00:16:01,083 --> 00:16:03,291
Ni successeur !
171
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
Merci pour ces 28 années.
172
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
M. Nishio, attendez.
173
00:16:14,583 --> 00:16:16,416
Patron, vous avez de la visite.
174
00:16:21,208 --> 00:16:24,583
Je suis M. Hamashima
de l'agence pour les Affaires culturelles.
175
00:16:24,666 --> 00:16:27,875
Nous aimerions réaborder le sujet
des subventions
176
00:16:27,958 --> 00:16:30,583
afin de préserver nos biens culturels.
177
00:16:34,166 --> 00:16:35,208
Laissez-nous.
178
00:16:38,458 --> 00:16:40,541
- Vous tous.
- Oui, monsieur.
179
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
Je te présente le petit nouveau.
180
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
Oki, salue-le.
181
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
Je suis Masamitsu Oki.
182
00:16:57,708 --> 00:17:00,750
J'ai toujours rêvé de rencontrer
183
00:17:00,833 --> 00:17:04,625
un descendant du légendaire Hattori Hanzo,
mon héros d'enfance.
184
00:17:04,708 --> 00:17:06,916
- Je peux mourir tranquille…
- Assez.
185
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Que veux-tu ?
186
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
Je suis occupé.
187
00:17:11,666 --> 00:17:14,500
Je t'ai envoyé un pigeon.
Tu ne l'as pas reçu ?
188
00:17:16,000 --> 00:17:20,208
Si j'en revois un chez moi,
je le donne à manger au chat.
189
00:17:24,125 --> 00:17:26,500
Une nouvelle menace shinobi est apparue.
190
00:17:26,583 --> 00:17:28,291
Il n'y a plus de shinobis !
191
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
On a vaincu les Fuma il y a six ans.
192
00:17:34,458 --> 00:17:36,541
Tu es au courant pour le bateau ?
193
00:17:36,625 --> 00:17:39,666
Un nouveau type de poison y a été utilisé.
194
00:17:39,750 --> 00:17:41,791
Laisse la police s'en occuper.
195
00:17:41,875 --> 00:17:43,375
Que peuvent-ils y faire ?
196
00:17:44,916 --> 00:17:47,250
Je veux que tu reprennes du service.
197
00:17:47,333 --> 00:17:48,833
Tu es notre seul espoir.
198
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Va-t'en.
199
00:17:51,875 --> 00:17:53,666
On est une famille normale.
200
00:17:54,625 --> 00:17:58,291
Ta famille se satisfait-elle
de cette normalité ?
201
00:17:59,250 --> 00:18:00,083
Pardon ?
202
00:18:01,250 --> 00:18:03,166
Ta brasserie prend l'eau.
203
00:18:04,000 --> 00:18:07,166
Que dirait Gaku s'il vous voyait ?
204
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
Je te défie de répéter ce nom.
205
00:18:22,541 --> 00:18:24,916
J'ai besoin de la force du clan Tawara.
206
00:18:25,000 --> 00:18:27,833
Je ne mettrai plus ma famille en danger.
207
00:18:33,083 --> 00:18:34,791
Patron, je peux vous parler ?
208
00:18:37,666 --> 00:18:39,083
Ils allaient partir.
209
00:18:39,166 --> 00:18:40,000
Oui.
210
00:18:40,083 --> 00:18:43,750
Je vous remercie d'avoir pris le temps
de nous recevoir.
211
00:18:50,333 --> 00:18:52,750
- Merci d'avoir attendu.
- T'es en retard.
212
00:18:53,750 --> 00:18:54,583
Désolé.
213
00:19:01,916 --> 00:19:04,458
C'est magnifique.
214
00:19:06,791 --> 00:19:07,750
C'est clair.
215
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Attends…
216
00:19:18,375 --> 00:19:19,291
Quoi ?
217
00:19:22,000 --> 00:19:22,875
Nagi.
218
00:19:24,291 --> 00:19:25,833
Tu veux sortir avec moi ?
219
00:19:28,583 --> 00:19:29,458
Désolée.
220
00:19:34,916 --> 00:19:35,750
Pourquoi pas ?
221
00:19:38,083 --> 00:19:40,958
Ça n'a rien à voir avec toi, Kyotani.
222
00:19:42,000 --> 00:19:42,833
C'est juste…
223
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
une règle.
224
00:19:49,125 --> 00:19:51,125
Une règle ? Comment ça ?
225
00:19:52,875 --> 00:19:53,750
Désolée.
226
00:19:54,500 --> 00:19:56,916
Je sais pas comment
te l'expliquer, mais…
227
00:19:58,583 --> 00:19:59,666
je suis bizarre.
228
00:20:01,833 --> 00:20:03,791
C'est ce qui me plaît chez toi.
229
00:20:03,875 --> 00:20:07,125
C'est pour ça que je sèche les cours
pour aller au musée
230
00:20:07,625 --> 00:20:09,333
et que j'ai arrêté la viande.
231
00:20:11,666 --> 00:20:12,500
Désolée.
232
00:20:14,166 --> 00:20:15,666
On peut rester amis ?
233
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
Je croyais que c'était réciproque.
234
00:21:16,041 --> 00:21:16,875
Au suivant.
235
00:21:52,500 --> 00:21:54,125
Pardon.
236
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
Pardon.
237
00:22:05,291 --> 00:22:06,625
Excusez-moi ! Vous…
238
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Tu as réussi.
239
00:22:11,541 --> 00:22:15,708
Ta bonté contribuera
au succès de notre Éclipse.
240
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
L'heure approche.
241
00:22:20,208 --> 00:22:21,666
Attends nos consignes.
242
00:23:20,291 --> 00:23:21,375
Bonsoir, monsieur.
243
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Bonsoir.
244
00:23:25,791 --> 00:23:26,625
M. Omi.
245
00:23:27,500 --> 00:23:28,916
Je dois être maudit.
246
00:23:29,000 --> 00:23:29,833
Pardon ?
247
00:23:30,458 --> 00:23:31,416
Je suis maudit.
248
00:23:32,458 --> 00:23:36,000
Cette affaire de cambriolage,
ça ne m'arrange pas du tout.
249
00:23:38,000 --> 00:23:40,916
Ce sera un autre point noir
dans ma carrière.
250
00:23:41,000 --> 00:23:44,291
Pourquoi voler un objet
et le rapporter juste après ?
251
00:23:44,375 --> 00:23:45,333
Allez savoir.
252
00:23:46,000 --> 00:23:47,833
Peut-être qu'ils s'entraînent ?
253
00:23:47,916 --> 00:23:49,333
À quoi ?
254
00:23:49,416 --> 00:23:50,583
- C'est ça ?
- Oui.
255
00:23:52,000 --> 00:23:55,416
JE LE RAPPORTERAI DANS TROIS JOURS
256
00:23:56,041 --> 00:23:57,375
On n'a pas le choix.
257
00:23:57,875 --> 00:23:58,958
Apportez la tente.
258
00:23:59,500 --> 00:24:01,458
- C'est comme au camping.
- Oui.
259
00:24:39,125 --> 00:24:40,291
Bien joué, Nagi.
260
00:24:42,125 --> 00:24:44,166
Et le plus important ?
261
00:24:45,708 --> 00:24:49,666
Le rapporter sans se faire remarquer ?
262
00:24:49,750 --> 00:24:50,583
Oui.
263
00:24:53,583 --> 00:24:56,500
C'est frustrant,
j'aimerais que ça se sache.
264
00:24:57,208 --> 00:24:58,333
Sois fière de toi.
265
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Un bon shinobi est une ombre.
266
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
Nul n'a besoin de savoir qu'on existe.
267
00:25:07,833 --> 00:25:10,458
Mais nous défendons ce pays.
268
00:25:14,500 --> 00:25:16,375
Ne manque pas l'entraînement.
269
00:25:19,458 --> 00:25:20,375
Promis.
270
00:25:39,750 --> 00:25:41,083
Mission accomplie.
271
00:25:42,250 --> 00:25:43,875
Ça reste entre nous, Hanzo.
272
00:25:52,083 --> 00:25:53,208
Oh non…
273
00:25:55,625 --> 00:26:02,375
GRAPPIN NINJA
274
00:26:02,458 --> 00:26:03,791
COMMANDE CONFIRMÉE
275
00:26:20,083 --> 00:26:20,916
Et voilà.
276
00:26:22,666 --> 00:26:24,791
Ta famille gère une brasserie, non ?
277
00:26:24,875 --> 00:26:27,750
Tu peux boire tout le saké que tu veux.
278
00:26:29,291 --> 00:26:33,000
Si tu ne reprends pas la brasserie,
je veux bien le faire.
279
00:26:33,083 --> 00:26:35,208
Je vous en prie.
280
00:26:35,291 --> 00:26:36,125
Houlà !
281
00:26:36,666 --> 00:26:39,041
Tu cèdes bien vite, dis donc.
282
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Ça ne me dérange pas. Tenez.
283
00:26:41,791 --> 00:26:43,291
C'est l'heure du gyudon ?
284
00:26:43,375 --> 00:26:45,208
- Allons-y.
- C'est parti.
285
00:28:00,958 --> 00:28:02,625
Tu ne manges que du gyudon ?
286
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Pardon ?
287
00:28:04,791 --> 00:28:08,333
Il y a d'autres plats que tu aimes ?
288
00:28:09,583 --> 00:28:12,875
Eh bien… Le gyudon…
289
00:28:13,833 --> 00:28:14,666
Tu sais…
290
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
J'essaie de t'inviter à sortir.
291
00:28:18,458 --> 00:28:19,291
Oui.
292
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
Pardon ?
293
00:28:22,750 --> 00:28:24,083
Tu es libre demain ?
294
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
Oui.
295
00:28:28,083 --> 00:28:28,916
Alors…
296
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Oui.
297
00:28:39,166 --> 00:28:40,541
Qu'allons-nous manger ?
298
00:28:41,375 --> 00:28:45,000
Autre chose qu'un gyudon.
299
00:28:46,000 --> 00:28:46,875
Entendu.
300
00:28:47,416 --> 00:28:48,750
J'ai hâte d'y être.
301
00:28:50,166 --> 00:28:52,625
- Merci pour le repas.
- Merci.
302
00:29:08,291 --> 00:29:09,500
Un bol moyen.
303
00:29:12,250 --> 00:29:13,750
L'odeur va rester.
304
00:29:16,208 --> 00:29:19,833
Je croyais que l'amour et la viande
étaient proscrits.
305
00:29:25,083 --> 00:29:27,625
Dommage, elle est jolie.
306
00:29:33,291 --> 00:29:34,541
Tu te sens seul ?
307
00:29:37,416 --> 00:29:40,250
Je vais te présenter l'une de nos membres.
308
00:29:43,791 --> 00:29:45,958
C'est ce que tes parents ont fait.
309
00:29:46,875 --> 00:29:48,208
Tu le sais, pas vrai ?
310
00:29:54,541 --> 00:29:58,750
Ou tu comptes rester vierge toute ta vie ?
311
00:29:58,833 --> 00:30:00,708
- Merci pour le repas.
- Merci.
312
00:30:00,791 --> 00:30:02,166
Elle n'est pas nette.
313
00:30:07,958 --> 00:30:12,041
À ton avis,
pourquoi vient-elle ici tous les jours ?
314
00:30:27,625 --> 00:30:28,458
Haru.
315
00:30:30,541 --> 00:30:31,750
Tu es là ?
316
00:30:42,708 --> 00:30:44,041
Reprends la brasserie.
317
00:30:45,708 --> 00:30:46,958
Ou tu le regretteras.
318
00:30:48,541 --> 00:30:50,166
Qu'est-ce que tu racontes ?
319
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
Un jour, tu prendras la relève.
320
00:30:56,000 --> 00:30:58,375
La brasserie n'est qu'une couverture.
321
00:30:58,458 --> 00:30:59,375
Laisse tomber.
322
00:31:01,541 --> 00:31:05,916
On se la transmet depuis des générations.
Comment ferions-nous sans elle ?
323
00:31:06,916 --> 00:31:08,791
Riku n'a que huit ans.
324
00:31:09,458 --> 00:31:12,375
- Ses frais scolaires…
- Je suis pas fait pour ça.
325
00:31:12,458 --> 00:31:13,458
Haru.
326
00:31:15,125 --> 00:31:16,625
C'est toi, l'aîné.
327
00:31:21,541 --> 00:31:22,625
C'est ce que Gaku…
328
00:31:24,458 --> 00:31:25,875
aurait souhaité.
329
00:31:36,416 --> 00:31:37,250
Désolé.
330
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
Je peux pas remplacer Gaku.
331
00:31:47,916 --> 00:31:49,416
Prends ton temps.
332
00:31:50,708 --> 00:31:51,666
J'attendrai.
333
00:33:55,000 --> 00:33:56,125
Je vous en supplie.
334
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Ne me tuez pas.
335
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
J'ai une vie à vivre.
336
00:34:07,291 --> 00:34:09,166
Tout comme vous.
337
00:34:12,041 --> 00:34:13,208
Je vous en supplie.
338
00:35:34,875 --> 00:35:36,541
Qui vous envoie ?
339
00:35:37,583 --> 00:35:40,208
Nous ne servons que notre cause.
340
00:35:56,833 --> 00:35:59,250
Un shinobi est au service de son maître.
341
00:36:00,125 --> 00:36:01,250
Qui est le vôtre ?
342
00:36:02,375 --> 00:36:04,833
Bande d'ignorants.
343
00:36:05,458 --> 00:36:07,500
Les Fuma ne servent aucun maître.
344
00:36:10,083 --> 00:36:11,875
Les Fuma sont condamnés.
345
00:36:14,291 --> 00:36:16,166
Souvenez-vous de ce moment.
346
00:36:23,291 --> 00:36:25,833
Fuma Kotaro ne mourra jamais…
347
00:36:26,416 --> 00:36:29,250
Nous nous reverrons à la Porte des Démons.
348
00:37:52,541 --> 00:37:55,625
Cette journaliste s'intéresse
à l'incident du bateau.
349
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Et alors ?
350
00:38:00,333 --> 00:38:03,750
Elle risque de découvrir
l'existence des shinobis.
351
00:38:05,375 --> 00:38:09,583
Ce n'est peut-être pas à toi
qu'elle s'intéresse, mais au clan Tawara.
352
00:38:10,875 --> 00:38:12,000
Enquête sur elle.
353
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
Je n'accepte plus de missions.
354
00:38:16,958 --> 00:38:19,583
Haru, réfléchis bien.
355
00:38:21,375 --> 00:38:27,916
Nous supprimons les shinobis démasqués
et ceux qui ont découvert leur identité.
356
00:38:28,000 --> 00:38:29,791
Essayez, pour voir.
357
00:38:32,791 --> 00:38:35,000
Tu ne m'en crois pas capable ?
358
00:38:37,500 --> 00:38:39,750
Le monde n'a plus besoin des shinobis.
359
00:38:42,375 --> 00:38:43,583
Je compte sur toi.
360
00:38:51,875 --> 00:38:54,458
7-17-22, ROKUYA, TAITO
APPARTEMENT N°608
361
00:39:51,583 --> 00:39:52,458
Madame.
362
00:40:45,666 --> 00:40:48,583
KAREN :
DÉSOLÉE, J'AI UN EMPÊCHEMENT
363
00:40:55,666 --> 00:40:57,166
Ça faisait longtemps,
364
00:40:57,250 --> 00:40:58,083
Yoko.
365
00:40:59,083 --> 00:41:00,875
Évidemment, c'est vous, Hama.
366
00:41:01,375 --> 00:41:02,625
Du poivre de Sancho ?
367
00:41:03,250 --> 00:41:06,166
Le clan Tawara est-il démuni à ce point ?
368
00:41:07,833 --> 00:41:08,666
Ou…
369
00:41:09,500 --> 00:41:12,625
êtes-vous, par ennui,
en quête de sensations fortes ?
370
00:41:13,541 --> 00:41:14,958
Allez droit au but.
371
00:41:17,583 --> 00:41:21,208
Vous avez fait un usage prohibé
de vos compétences de shinobi.
372
00:41:22,000 --> 00:41:23,708
Un acte passible de sanction.
373
00:41:24,291 --> 00:41:26,625
À moins que j'accepte une mission,
c'est ça ?
374
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
- Vous comprenez vite.
- Combien ?
375
00:41:31,541 --> 00:41:33,250
La police ne viendra pas.
376
00:41:34,208 --> 00:41:35,583
Ça devrait suffire.
377
00:41:36,291 --> 00:41:38,750
La maison s'écroule, l'école coûte cher
378
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
et la brasserie va couler.
379
00:41:41,500 --> 00:41:42,916
C'est payé combien ?
380
00:41:45,375 --> 00:41:47,291
La même somme qu'il y a six ans.
381
00:41:48,791 --> 00:41:49,625
J'accepte.
382
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Que dois-je faire ?
383
00:41:52,625 --> 00:41:54,708
L'incident du bateau, ça vous parle ?
384
00:41:58,791 --> 00:42:00,458
Cent douze…
385
00:42:01,375 --> 00:42:03,791
Cent treize…
386
00:42:04,916 --> 00:42:06,833
Cent quatorze…
387
00:42:08,875 --> 00:42:10,625
Cent quinze…
388
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
NINJA X VOUS SUIT
389
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
POSTS : 42 - ABONNÉS : 1 - SUIVIS : 0
390
00:42:36,958 --> 00:42:38,875
TU TE PRENDS POUR UNE SHINOBI ?
391
00:42:44,333 --> 00:42:46,375
QUI EST-CE ?
392
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE
393
00:43:02,708 --> 00:43:05,791
UN BON SHINOBI EST UNE OMBRE
394
00:44:37,458 --> 00:44:38,541
On vous a suivie ?
395
00:44:38,625 --> 00:44:40,666
Non. Et vous ?
396
00:44:44,041 --> 00:44:44,958
Pourquoi moi ?
397
00:44:46,083 --> 00:44:47,875
Personne d'autre ne me croit.
398
00:44:49,416 --> 00:44:51,416
Je vous écoute.
399
00:44:51,500 --> 00:44:55,166
Lors de l'incident du bateau,
tout le monde n'est pas mort.
400
00:44:55,250 --> 00:44:56,666
Il y a un survivant.
401
00:44:57,291 --> 00:44:58,416
C'est le coupable.
402
00:44:58,500 --> 00:45:00,083
Vous avez un nom ?
403
00:45:06,583 --> 00:45:07,833
Écrivez déjà ça.
404
00:45:09,208 --> 00:45:12,333
Le bateau n'était qu'un coup d'essai.
Ça va empirer.
405
00:45:21,375 --> 00:45:22,750
Tu bois quelque chose ?
406
00:45:23,791 --> 00:45:25,500
Pas facile avec ton masque.
407
00:45:34,166 --> 00:45:36,041
Vous avez un nom ?
408
00:45:38,625 --> 00:45:39,458
Pardon ?
409
00:45:48,250 --> 00:45:49,375
Je n'entends rien !
410
00:45:51,208 --> 00:45:52,625
J'ai des preuves !
411
00:46:00,041 --> 00:46:01,708
Le poison d'une fleur jaune…
412
00:46:52,666 --> 00:46:54,958
- Je t'offre un verre ?
- Joli masque.
413
00:46:55,041 --> 00:46:57,500
- Pardon.
- Allons par là.
414
00:48:43,875 --> 00:48:45,875
Appelez une ambulance !
415
00:48:54,666 --> 00:48:55,625
Ça va ?
416
00:53:32,833 --> 00:53:37,750
{\an8}Sous-titres : Béranger Viot-Pineau