1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
Políticos egoístas.
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
Eles enfraqueceram o Japão.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Foi-se o tempo
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
em que o Japão era uma potência
econômica, uma força a ser reconhecida.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
Estamos estagnados
há muito tempo.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
Não concordam?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
Aceitamos o status quo.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
Fingimos que estava tudo bem.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
E agora nosso
país está em ruínas.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,291
Temos que mudar
antes que seja tarde.
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
Eu farei acontecer!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
Eu, Toko Mukai, farei isso.
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
É hora da reforma,
hora de fortalecer o Japão!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
Obrigada! Muito obrigada!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- Estou torcendo por você!
- Farei o meu melhor, obrigada.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Eu acredito em você!
- Farei o melhor.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Obrigada!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
Muito obrigada!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
ÁRVORE GENEALÓGICA HOJO
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
A Lua devora o Sol.
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
A sombra engole a luz.
22
00:01:47,166 --> 00:01:48,833
Agora, esperamos o eclipse.
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
Está pronto, Corvo?
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Estou.
25
00:02:08,666 --> 00:02:10,416
Mesmo que deva
matar sua família?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Minha missão
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
é tornar o eclipse um sucesso.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
Você está bem?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- Pode ficar…
- Estou indo.
30
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Ele já se foi.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Ele morreu há seis anos.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
Vocês são shinobi.
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
Façam a coisa certa.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Saia.
35
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
Fique longe dos Tawara.
36
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
Esqueça tudo
o que viu naquela casa.
37
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
Obedeça a esta regra
ou vai me ver de novo.
38
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Prefiro não.
39
00:04:08,416 --> 00:04:10,208
Não vá para casa por um tempo.
40
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
Os Fuma estão atrás de você.
41
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
Venha!
42
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
Prepare-se.
43
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
Ou será deixado para trás.
44
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Vovó!
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Tenho certeza
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
de que ele tem seus motivos.
47
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Yoko.
48
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
O Gaku é…
49
00:05:25,666 --> 00:05:26,666
Sim.
50
00:05:28,416 --> 00:05:29,458
Nós o vimos.
51
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
O Gaku está com os Fuma.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
O que faremos?
53
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
Não é o Gaku que conhecíamos.
54
00:05:39,666 --> 00:05:40,666
Eu sei.
55
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Mas…
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Mesmo assim…
57
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
o Gaku é nosso filho.
58
00:05:52,666 --> 00:05:53,916
Seu irmão mais velho.
59
00:05:55,875 --> 00:05:56,958
Nossa família.
60
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Vamos para casa.
61
00:06:05,666 --> 00:06:06,666
Juntos.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Com licença.
63
00:06:18,250 --> 00:06:19,583
Desculpem interromper,
64
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
mas sua missão é deter o veneno,
não o Gaku.
65
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Desculpem!
66
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
O Sr. Hama insistiu que eu…
67
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Nós sabemos!
68
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
Mas
69
00:06:35,500 --> 00:06:37,458
também rezo
pelo retorno do Gaku.
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Certo. Vamos.
71
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
Mestra.
72
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
Mestra!
73
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Mestra, vamos.
74
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
Diga para onde vamos.
75
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
Espere aqui.
76
00:08:14,166 --> 00:08:15,166
Que diabos?
77
00:09:30,081 --> 00:09:32,081
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
78
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Chegamos.
79
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
LIVRARIA E ANTIQUÁRIO MOCHIZUKI
80
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
PÓ DA ESPERANÇA
81
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
Pegue o Gaku!
82
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Haru! Vai!
83
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Vai!
84
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Haru!
85
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Traga o Gaku de volta!
86
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Eu esperava…
87
00:13:53,750 --> 00:13:55,541
que não chegasse a este ponto.
88
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
Por quê?
89
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
É simples.
90
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
Os Fuma me mostraram a verdade.
91
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
A verdade?
92
00:14:15,666 --> 00:14:17,208
Sei que percebeu.
93
00:14:18,958 --> 00:14:20,500
O que nossos chefes fazem.
94
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
Você me disse
95
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
que foi culpa
sua que os Fuma me pegaram.
96
00:14:33,875 --> 00:14:35,125
Mas quer saber?
97
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
Fui libertado naquele dia.
98
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Linhagem.
99
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Tradições.
100
00:14:45,708 --> 00:14:46,708
O Escritório.
101
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Regras.
102
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Família.
103
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Eu me libertei de tudo isso.
104
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
Eu finalmente estava livre.
105
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
Haru.
106
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
Venha comigo.
107
00:15:20,083 --> 00:15:22,166
Sei que você também quer.
108
00:15:39,208 --> 00:15:40,541
Venha para casa, Gaku.
109
00:15:43,541 --> 00:15:44,541
Volte para casa.
110
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Todos estão te esperando.
111
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Eu disse, Haru.
112
00:16:06,166 --> 00:16:08,458
Essa bondade é a sua fraqueza.
113
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
Não faça isso.
114
00:16:13,125 --> 00:16:14,666
A cabeça tem que morrer
115
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
para que este país mude.
116
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
Gaku…
117
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Eu…
118
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
não tenho mais família.
119
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Que ingênuo.
120
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Está repetindo seu erro.
121
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
O dia finalmente chegou.
122
00:20:35,041 --> 00:20:38,500
Depois do eclipse,
serei o deus desta terra.
123
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
O ritual final.
124
00:21:26,541 --> 00:21:29,958
Matarei você, meu criador,
e alcançarei a divindade.
125
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Alegre-se,
126
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
pois você é
um sacrifício divino.
127
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
A linhagem
de Hattori termina hoje.
128
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Quem são vocês?
129
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
Somos guardiãs
do Portão do Demônio.
130
00:23:56,750 --> 00:23:58,458
Não somos os últimos shinobi?
131
00:24:08,708 --> 00:24:09,708
Mestra.
132
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
Este lugar…
133
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
Nem toda batalha é
vencida pela espada.
134
00:24:39,416 --> 00:24:40,416
Mayuko?
135
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
O quê?
136
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Nada.
137
00:26:57,666 --> 00:26:59,166
Eu sou um deus.
138
00:27:15,000 --> 00:27:16,375
Eu sou um deus.
139
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Impossível.
140
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
Você não mudou.
141
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
Ouvi um som suave vindo de você.
142
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
Por favor, junte-se a nós
para completar o eclipse.
143
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
Libertará muitas
pessoas neste país.
144
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
O eclipse acabou.
145
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Não.
146
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
O eclipse tem outro significado.
147
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
Outro significado?
148
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
Gostaria de saber?
149
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
Pode falar.
150
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
O eclipse…
151
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Acabou.
152
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Corvo…
153
00:29:45,291 --> 00:29:46,291
Por quê?
154
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Deveria
155
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
continuar como é.
156
00:29:57,791 --> 00:29:58,791
Gaku!
157
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Gaku!
158
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- Haru?
- Haru!
159
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Haru!
160
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
Haru…
161
00:30:32,625 --> 00:30:33,625
Cadê o Gaku?
162
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Sabia que podíamos contar
com vocês. Trabalho incrível!
163
00:30:53,500 --> 00:30:56,625
Graças a vocês, impedimos
que o veneno se espalhasse
164
00:30:56,708 --> 00:30:59,333
e acabamos com o plano deles.
165
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
Eles iam entregar o veneno a todos
os seguidores da Gentenkai.
166
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Imagine se todos os 30 mil membros
saíssem para espalhar o veneno.
167
00:31:11,291 --> 00:31:12,583
Fizemos como pediram.
168
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Então…
169
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
Não é tão simples.
170
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara agora é um fugitivo.
171
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
Quem o ajuda também é culpado.
172
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
Estaremos de olho
em todos vocês por enquanto.
173
00:31:35,166 --> 00:31:36,166
Nós sabemos.
174
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Mais uma coisa.
175
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
Pelo que sei, nem vocês
nem os Fuma usam isto.
176
00:31:52,625 --> 00:31:54,291
Uau.
177
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Os Fuma devem
ter mudado as coisas.
178
00:32:00,458 --> 00:32:01,458
Olhem.
179
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Que inesperado!
180
00:32:05,833 --> 00:32:06,833
Tome.
181
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Ei.
182
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
Descobriram
o outro significado do eclipse?
183
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Estamos investigando.
184
00:32:24,333 --> 00:32:26,166
Tomara que tenha sido um blefe.
185
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
Enfim, continue o bom trabalho.
186
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Cadê a Karen?
187
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
Quando ela volta?
188
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
Muitos estão olhando para o céu.
189
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
O eclipse vai começar logo.
190
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
Todo o Japão
aguarda ansiosamente
191
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
pelo show celestial do século.
192
00:33:09,666 --> 00:33:10,958
Em outras notícias,
193
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
a eleição do partido NPD
ainda não está decidida.
194
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
Os líderes do partido se reunirão
esta tarde no Hotel Royce Tokyo,
195
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
antes da eleição em dois dias.
196
00:33:22,250 --> 00:33:27,250
Todas as atenções estão neste comício,
onde os candidatos farão seu apelo final.
197
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Entre os candidatos estão
o Ministro da Fazenda, Yamabe,
198
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
Mukai,
Chefe de Pesquisa Política…
199
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
O eclipse…
200
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
Nossa.
201
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Mestra, isso é incrível.
202
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
A Lua devora o Sol…
203
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
A sombra…
204
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
engole a luz.
205
00:34:43,791 --> 00:34:45,708
Sra. Mukai, já faz tempo.
206
00:34:45,791 --> 00:34:47,458
É, de fato.
207
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
Há um intruso. Evacuem todos!
208
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- O quê?
- Tire todos daqui!
209
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- Não é… Ei, pare!
- Sra. Mukai!
210
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- Sra. Mukai! Por favor, ouça!
- Desculpe.
211
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
Sra. Mukai!
212
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
Esperem, por favor.
213
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Posso ajudar?
214
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
As pessoas que a sequestraram
há seis anos.
215
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
Estão aqui, neste hotel.
216
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
Estão atrás de você, por favor…
217
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
Podem ouvi-la, por favor?
218
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
Com certeza.
219
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
É verdade!
Tem que acreditar em mim!
220
00:35:56,000 --> 00:35:56,915
Saia agora…
221
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
Mukai, pode fazer o brinde?
222
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
Com certeza.
223
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
Gostaríamos
de começar o comício do NPD
224
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
pelo futuro do partido
depois da eleição presidencial.
225
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Primeiro, gostaríamos
de pedir à Sra. Mukai
226
00:36:11,708 --> 00:36:14,666
Chefe de Pesquisa Política,
que faça um brinde.
227
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Sra. Mukai, por favor,
faça as honras.
228
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
Sra. Mukai!
229
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
Me soltem!
230
00:36:20,916 --> 00:36:21,916
Soltem!
231
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
Obrigada a todos por se juntarem
a nós neste comício hoje.
232
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
O caminho que queremos seguir
leva a um Japão mais forte.
233
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Podemos ser rivais
na eleição partidária,
234
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
mas nos uniremos novamente
quando acabar, pois o NPD é um só.
235
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
Certo, senhores?
236
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
Todo mundo tem uma taça?
237
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
Ótimo, então. Um brinde ao futuro
do Novo Partido Democrático.
238
00:37:05,250 --> 00:37:06,250
Saúde!
239
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Saúde!
240
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
Dos membros da Assembleia ao alto
escalão da Polícia e do Exército…
241
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Então este é…
242
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
o verdadeiro eclipse.
243
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Sim?
244
00:39:15,583 --> 00:39:17,875
Houve uma mudança
na cadeia de comando.
245
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
Eu darei as ordens
a partir de agora.
246
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
Está ouvindo?
247
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Entendido.
248
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
O Chefe de Estado Maior, Kato,
foi declarado morto no hospital.
249
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
A causa da morte
ainda não foi determinada.
250
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
A polícia suspeita de ligação
com a morte da Comissária-chefe, Shioya,
251
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
que teve sintomas parecidos.
252
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
A morte repentina do Chefe
da Defesa Nacional abalou o Japão.
253
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
O Chefe de Gabinete da SDF,
Yoshikawa, substituirá Kato.
254
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Temos uma entrevista com a Sra. Mukai,
que sobreviveu milagrosamente.
255
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
Tantas vidas
256
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
preciosas foram perdidas.
257
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
Ainda não sabemos
a causa desse trágico incidente.
258
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Mas não podemos deixar isso
abalar nosso espírito.
259
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
Como partido governante,
260
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
faremos o possível
para nos recuperarmos
261
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
e liderar a nação.
262
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Todos os olhos estão voltados
para a eleição do NPD.
263
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
Se a eleição prosseguir,
264
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
a vitória é
garantida para Mukai,
265
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
a única candidata sobrevivente.
266
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
Vamos dar uma olhada
no passado dela.
267
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
Nascida em 1964,
Mukai é a filha mais velha
268
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
da ilustre família Sakaki
do Distrito Aoba, cidade de Yokohama.
269
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
A família Sakaki?
270
00:41:31,083 --> 00:41:32,083
Mestra?
271
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
Sakaki…
272
00:42:53,375 --> 00:42:54,833
Meu senhor, 20º Fuma Kotaro.
273
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
Você não progrediu.
274
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
Minhas desculpas.
275
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
Por que acha
que recuperamos o pergaminho
276
00:43:10,041 --> 00:43:13,416
e escondemos sua identidade
como descendente de Hojo?
277
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
278
00:43:17,583 --> 00:43:19,041
Desde que tomei o poder,
279
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
fiz de tudo
para revisar a constituição.
280
00:43:23,583 --> 00:43:25,666
Mas os antirrevisionistas
resistem…
281
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Cale a boca.
282
00:43:30,625 --> 00:43:33,750
Você é uma desgraça para o legado
de 500 anos de Hojo.
283
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
Cumpra seu papel
de marionete dos Fuma.
284
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
Entendido.
285
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
Não importa.
286
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Enquanto tivermos isto,
o Portão do Demônio se abrirá.
287
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
Quando acontecer,
este país vai mudar.
288
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
O Japão voltará a ser forte
289
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
e o mundo nos temerá.
290
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Sessenta e cinco.
291
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
Sessenta e seis.
292
00:44:23,125 --> 00:44:24,125
Yoko.
293
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Sessenta e nove.
294
00:44:31,041 --> 00:44:32,041
Setenta.
295
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Muito bem.
296
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
Setenta e um.
297
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Setenta e dois.
298
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
Agora volte.
299
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
Depressa.
300
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
Certo, 73.
301
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Setenta e quatro.
302
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Setenta e cinco.
303
00:44:54,291 --> 00:44:55,291
Você consegue!
304
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Setenta e seis.
305
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Posição inicial. Depressa.
306
00:45:00,875 --> 00:45:01,875
Mexa-se.
307
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
Pronto? Setenta e sete.
308
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
Setenta e oito.
309
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Setenta e nove.
310
00:45:11,583 --> 00:45:12,583
Continue!
311
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
E de volta.
312
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
Oitenta.
313
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
Oitenta e um.
314
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
Oitenta e dois.
315
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
Oitenta e três.
316
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
Oitenta e quatro.
317
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Oitenta e cinco.
318
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Oitenta e seis.
319
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
Oitenta e sete.
320
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
Oitenta e oito.
321
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Oitenta e nove.
322
00:45:46,875 --> 00:45:47,875
Noventa.
323
00:45:49,416 --> 00:45:50,416
Noventa e um.
324
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Noventa e dois.
325
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Você consegue.
326
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Noventa e três.
327
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Bom!
328
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Volte.
329
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
Sentirei sua falta.
330
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
Sério?
331
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
Só me dê saquê no Ano Novo.
332
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
O barato está bom.
333
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Vai assumir a fermentaria, né?
- É…
334
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
Fico feliz que tenha acertado
as coisas com sua família.
335
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
Hora da "Última Ceia".
336
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
Peça uma tigela grande ou extragrande.
É meu presente de despedida!
337
00:46:34,416 --> 00:46:35,416
Na verdade…
338
00:46:36,833 --> 00:46:37,833
Ah, é.
339
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
Você é vegetariano agora.
340
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Receio que sim.
341
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
Quando passei pelo restaurante
outro dia, ela estava lá.
342
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
Vamos, fale logo com ela.
343
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
Vocês podem se dar bem.
344
00:46:57,875 --> 00:47:00,125
Estão destinados a ficar juntos.
345
00:52:36,125 --> 00:52:41,125
{\an8}Legendas: Natalia Serrano