1
00:00:11,000 --> 00:00:12,417
Para politikus egois.
2
00:00:13,792 --> 00:00:17,375
Mereka menjadikan Jepang lemah.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
Habis sudah masanya
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
Jepang menjadi kekuatan ekonomi,
negara yang patut diperhitungkan.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,792
Kita sudah terlalu lama stagnan.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
Bukan begitu?
7
00:00:38,042 --> 00:00:39,917
Kita menerima status quo.
8
00:00:40,667 --> 00:00:42,583
Berpura-pura semua baik adanya.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
Kini negara kita mengalami kemunduran.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,292
Kita harus berubah sebelum terlambat.
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,917
Saya akan mewujudkannya!
12
00:00:57,292 --> 00:00:59,542
Saya, Toko Mukai, akan mewujudkannya.
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,542
Inilah saatnya reformasi,
saatnya membuat Jepang lebih kuat!
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
Terima kasih! Terima kasih banyak!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,667
- Aku mendukungmu.
- Aku akan berusaha, terima kasih.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- Aku percaya padamu!
- Aku akan berjuang.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
Terima kasih!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,792
Terima kasih banyak!
19
00:01:32,042 --> 00:01:34,083
SILSILAH KELUARGA HOJO
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
Bulan melahap matahari.
21
00:01:41,417 --> 00:01:43,583
Bayangan melahap cahaya.
22
00:01:47,167 --> 00:01:48,833
Kini kita menunggu gerhana.
23
00:01:53,167 --> 00:01:54,500
Kau siap, Gagak?
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Ya.
25
00:02:08,667 --> 00:02:10,417
Walau harus membunuh keluargamu?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,167
Tujuan hidupku
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,542
adalah menyukseskan gerhana.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
Kau tak apa?
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,542
- Kau boleh tinggal…
- Aku ikut.
30
00:02:40,667 --> 00:02:42,333
Anak itu telah tiada.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Dia meninggal enam tahun lalu.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
Kalian adalah shinobi.
33
00:02:54,792 --> 00:02:57,167
Lakukan tindakan yang tepat.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
Keluar.
35
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
Jauhi keluarga Tawara.
36
00:03:57,542 --> 00:03:59,917
Lupakan semua yang kau lihat di rumah itu.
37
00:04:01,375 --> 00:04:04,542
Patuhlah, atau kita akan bertemu lagi.
38
00:04:05,875 --> 00:04:06,875
Yang benar saja.
39
00:04:08,417 --> 00:04:10,083
Jangan pulang dulu.
40
00:04:12,125 --> 00:04:13,792
Fuma masih mengincarmu.
41
00:04:39,917 --> 00:04:40,958
Ayo!
42
00:04:41,042 --> 00:04:42,167
Bersiaplah.
43
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
Atau kau akan ditinggal.
44
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
Nenek!
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Aku yakin
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
dia punya alasan sendiri.
47
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Yoko.
48
00:05:23,375 --> 00:05:24,375
Kak Gaku…
49
00:05:25,667 --> 00:05:26,667
Ya.
50
00:05:28,417 --> 00:05:29,458
Kami melihatnya.
51
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
Gaku bersama Fuma.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
Bagaimana ini?
53
00:05:37,208 --> 00:05:38,792
Dia sudah bukan Gaku kita.
54
00:05:39,667 --> 00:05:40,667
Ibu tahu.
55
00:05:41,958 --> 00:05:43,167
Tapi…
56
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Walau begitu…
57
00:05:48,500 --> 00:05:50,542
Gaku tetap putra kami.
58
00:05:52,667 --> 00:05:53,750
Kakak kalian.
59
00:05:55,875 --> 00:05:56,958
Keluarga kita.
60
00:06:02,792 --> 00:06:03,792
Mari kita pulang.
61
00:06:05,667 --> 00:06:06,667
Bersama-sama.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Permisi.
63
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
Maaf mengganggu,
64
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
misi kalian menyetop distribusi racun,
bukan menjemput Gaku.
65
00:06:26,667 --> 00:06:27,750
Maaf!
66
00:06:27,833 --> 00:06:29,542
Pak Hama bersikeras aku…
67
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
Kami tahu!
68
00:06:33,667 --> 00:06:34,667
Tapi…
69
00:06:35,500 --> 00:06:37,458
aku pun berdoa agar Gaku kembali.
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
Baiklah. Ayo pergi.
71
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
Guru.
72
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
Guru!
73
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Guru, ayolah.
74
00:07:03,958 --> 00:07:05,917
Beri tahu aku tempat tujuan kita.
75
00:07:37,042 --> 00:07:38,042
Tunggu di sini.
76
00:08:14,167 --> 00:08:15,167
Apa-apaan dia?
77
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Kita sampai.
78
00:09:35,792 --> 00:09:39,375
TOKO BUKU ANTIK MOCHIZUKI
79
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
BUBUK HARAPAN
80
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
Tangkap Gaku!
81
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Haru! Cepat!
82
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Pergi!
83
00:12:53,292 --> 00:12:54,292
Kak Haru!
84
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
Bawa Kak Gaku kembali!
85
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Aku berharap…
86
00:13:53,750 --> 00:13:55,292
tidak perlu jadi begini.
87
00:14:02,792 --> 00:14:03,917
Kenapa?
88
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Sederhana.
89
00:14:07,417 --> 00:14:10,000
Fuma menunjukkan kebenaran kepadaku.
90
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
Kebenaran?
91
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
Aku tahu kau menyadarinya.
92
00:14:18,875 --> 00:14:20,417
Perbuatan atasan kita.
93
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
Kau memberitahuku
94
00:14:27,750 --> 00:14:30,417
bahwa Fuma menangkapku karena kesalahanmu.
95
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
Tapi tahukah kau?
96
00:14:36,542 --> 00:14:37,792
Hari itu aku bebas.
97
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
Garis keturunan.
98
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Tradisi.
99
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
BNM.
100
00:14:47,417 --> 00:14:48,417
Peraturan.
101
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Keluarga.
102
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
Aku terbebas dari semua itu.
103
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
Aku akhirnya bebas.
104
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
Haru.
105
00:15:16,917 --> 00:15:18,000
Ikutlah denganku.
106
00:15:19,958 --> 00:15:22,042
Aku tahu kau juga menginginkannya.
107
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
Pulanglah, Kak.
108
00:15:43,500 --> 00:15:44,750
Kembalilah pada kami.
109
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
Kami semua menunggumu.
110
00:15:55,667 --> 00:15:56,958
Sudah kubilang, Haru.
111
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
Kebaikan itu adalah kelemahanmu.
112
00:16:12,000 --> 00:16:13,042
Jangan.
113
00:16:13,125 --> 00:16:14,667
Kepala harus diganti
114
00:16:16,417 --> 00:16:18,042
agar negara ini berubah.
115
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
Gaku…
116
00:17:35,917 --> 00:17:36,917
Aku…
117
00:17:39,833 --> 00:17:41,292
tak punya keluarga lagi.
118
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
Betapa naifnya.
119
00:18:45,042 --> 00:18:46,917
Kau mengulangi kesalahanmu.
120
00:20:25,292 --> 00:20:26,958
Hari ini akhirnya tiba.
121
00:20:35,042 --> 00:20:38,500
Setelah gerhana,
aku akan menjadi dewa negeri ini.
122
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
Ritual terakhir.
123
00:21:26,542 --> 00:21:30,292
Aku akan membunuhmu, penciptaku,
dan mencapai keilahian sejati.
124
00:21:41,417 --> 00:21:42,417
Berbahagialah,
125
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
karena kau adalah kurban ilahi.
126
00:22:12,333 --> 00:22:15,042
Garis keturunan Hattori
diakhiri malam ini.
127
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
Siapa kalian?
128
00:23:53,042 --> 00:23:55,958
Kami para penjaga Gerbang Iblis.
129
00:23:56,750 --> 00:23:58,583
Bukankah kita shinobi terakhir?
130
00:24:08,708 --> 00:24:09,708
Guru.
131
00:24:11,083 --> 00:24:12,417
Tempat ini…
132
00:24:14,708 --> 00:24:17,625
Tidak semua pertempuran
dimenangkan dengan pedang.
133
00:24:39,417 --> 00:24:40,417
Mayuko?
134
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
Apa?
135
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Tidak apa-apa.
136
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
Aku adalah dewa.
137
00:27:14,917 --> 00:27:16,167
Aku adalah dewa.
138
00:27:26,417 --> 00:27:27,417
Mustahil.
139
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
Kau belum berubah.
140
00:27:57,000 --> 00:27:59,417
Aku mendengar suara lembut darimu.
141
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
Kumohon, bergabunglah dengan kami
untuk menyempurnakan gerhana.
142
00:28:13,667 --> 00:28:16,500
Itu akan membebaskan
banyak orang di negeri ini.
143
00:28:18,000 --> 00:28:19,417
Gerhana sudah selesai.
144
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Belum.
145
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
Gerhana memiliki arti lain.
146
00:28:27,583 --> 00:28:28,917
Arti lain?
147
00:28:33,958 --> 00:28:35,375
Tidakkah kau ingin tahu?
148
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Katakan.
149
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
Gerhana…
150
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Sudah berakhir.
151
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
Gagak…
152
00:29:45,292 --> 00:29:46,292
Kenapa?
153
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Kau harus
154
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
tetap seperti ini.
155
00:29:57,792 --> 00:29:58,792
Gaku!
156
00:30:05,667 --> 00:30:06,667
Gaku!
157
00:30:25,083 --> 00:30:26,542
- Haru?
- Kak Haru!
158
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
Haru!
159
00:30:27,708 --> 00:30:28,708
Haru…
160
00:30:32,625 --> 00:30:33,625
Di mana Gaku?
161
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
Kalian memang bisa diandalkan.
Sangat mengesankan!
162
00:30:53,500 --> 00:30:56,667
Berkat kalian,
kita menyetop distribusi racunnya,
163
00:30:56,750 --> 00:30:59,333
dan menghentikan rencana mereka.
164
00:31:00,458 --> 00:31:05,167
Mereka berniat mengirim racun itu
ke semua pengikut Gentenkai hari ini.
165
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
Bayangkan jika 30.000 anggota
menyebarkan racun itu.
166
00:31:11,292 --> 00:31:12,708
Misi kami sudah tuntas.
167
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Jadi, tolong…
168
00:31:15,250 --> 00:31:17,167
Tidak sesederhana itu.
169
00:31:22,667 --> 00:31:25,750
Gaku Tawara sekarang buronan.
170
00:31:26,542 --> 00:31:28,917
Semua yang membantunya juga bersalah.
171
00:31:29,917 --> 00:31:33,958
Kami akan mengawasi kalian semua
untuk sementara ini.
172
00:31:35,167 --> 00:31:36,167
Kami tahu.
173
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
Satu hal lagi.
174
00:31:42,458 --> 00:31:47,167
Sejauh yang aku tahu,
Tawara maupun Fuma tak menggunakan ini.
175
00:31:52,542 --> 00:31:54,208
Wah.
176
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
Fuma pasti mencoba barang baru.
177
00:32:00,458 --> 00:32:01,458
Lihat.
178
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
Sungguh tak terduga!
179
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Silakan.
180
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Hei.
181
00:32:16,708 --> 00:32:19,792
Kalian sudah tahu arti lain dari gerhana?
182
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Sedang kami selidiki.
183
00:32:24,333 --> 00:32:26,167
Semoga itu hanya gertak sambal.
184
00:32:32,458 --> 00:32:35,167
Bagaimanapun, kami akan mengandalkanmu.
185
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Hei, di mana Karen?
186
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
Kapan dia datang lagi?
187
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
Banyak orang sudah menatap langit.
188
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
Gerhana akan segera dimulai.
189
00:33:02,375 --> 00:33:05,042
Seluruh Jepang menanti
dengan penuh semangat
190
00:33:05,125 --> 00:33:07,417
fenomena langit abad ini.
191
00:33:09,667 --> 00:33:10,958
Berita lainnya,
192
00:33:11,042 --> 00:33:13,708
hasil pemilihan ketua PDB
belum dapat ditebak.
193
00:33:14,542 --> 00:33:18,500
Para pemimpin partai akan bertemu
di Hotel Royce Tokyo sore ini,
194
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
menjelang pemilihan dua hari lagi.
195
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
Semua mata tertuju pada rapat umum
196
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
yang menjadi ajang terakhir
para kandidat meyakinkan kader.
197
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
Para kandidat ini antara lain
Menteri Keuangan Yamabe,
198
00:33:31,042 --> 00:33:33,417
Kepala Riset Kebijakan Mukai…
199
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
Gerhana…
200
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
Wah.
201
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
Guru, ini luar biasa.
202
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
Bulan melahap matahari…
203
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
Bayangan…
204
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
melahap cahaya.
205
00:34:43,792 --> 00:34:45,708
Bu Mukai, lama tidak berjumpa.
206
00:34:45,792 --> 00:34:47,458
Ya, benar.
207
00:35:21,542 --> 00:35:24,125
Permisi. Ada penyusup.
Evakuasi semua orang!
208
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- Apa?
- Minta mereka keluar sekarang!
209
00:35:26,667 --> 00:35:29,375
- Itu tak… Hei, berhenti!
- Bu Mukai!
210
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- Bu Mukai! Tolong dengarkan!
- Maaf.
211
00:35:32,042 --> 00:35:33,333
Bu Mukai!
212
00:35:34,750 --> 00:35:36,292
Tunggu sebentar.
213
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Ada yang bisa kubantu?
214
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
Para penculik yang menculik Anda
enam tahun lalu.
215
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
Mereka di sini, di hotel ini.
216
00:35:45,417 --> 00:35:48,000
Mereka mengincar Anda, jadi tolong…
217
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
Bisa tolong interogasi dia?
218
00:35:52,083 --> 00:35:53,417
Tentu saja.
219
00:35:53,500 --> 00:35:55,917
Ini benar! Percayalah padaku!
220
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Keluar sekarang…
221
00:35:56,917 --> 00:36:00,083
Mukai, bisakah kau memimpin toas?
222
00:36:00,167 --> 00:36:01,292
Tentu saja.
223
00:36:01,375 --> 00:36:04,667
Kita akan memulai
Rapat Umum Partai Demokrasi Baru
224
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
untuk masa depan partai
setelah pemilihan ketua.
225
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
Pertama, kami ingin meminta Bu Mukai,
226
00:36:11,708 --> 00:36:14,667
Kepala Riset Kebijakan,
untuk memimpin toas.
227
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
Bu Mukai, dimohon kesediaannya.
228
00:36:17,042 --> 00:36:18,042
Bu Mukai!
229
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
Lepaskan aku!
230
00:36:20,917 --> 00:36:21,917
Lepaskan!
231
00:36:27,667 --> 00:36:34,417
Hadirin sekalian, terima kasih
sudah bergabung dalam rapat umum hari ini.
232
00:36:36,542 --> 00:36:41,208
Jalan yang ingin kita tempuh
mengarah pada Jepang yang lebih kuat.
233
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
Kita mungkin saingan
dalam pemilihan partai,
234
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
tapi kita akan bersatu lagi seusai ini,
karena PDB selalu bersatu.
235
00:36:50,083 --> 00:36:51,667
Benar, Tuan-Tuan?
236
00:36:54,667 --> 00:36:57,833
Semua sudah mendapatkan minuman?
237
00:37:00,375 --> 00:37:04,542
Baiklah. Bersulang untuk masa depan
Partai Demokrasi Baru.
238
00:37:05,250 --> 00:37:06,250
Bersulang!
239
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
Bersulang!
240
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
Dari pembuat kebijakan,
pejabat tinggi kepolisian dan militer…
241
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Jadi, inilah…
242
00:38:47,792 --> 00:38:49,208
gerhana sesungguhnya.
243
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Ya?
244
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
Ada perubahan dalam rantai komando.
245
00:39:18,708 --> 00:39:21,125
Mulai sekarang saya yang memberi perintah.
246
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
Anda mendengarkan?
247
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
Baik, saya mengerti.
248
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
Kepala Staf Gabungan Kato
dinyatakan meninggal di rumah sakit.
249
00:39:53,417 --> 00:39:57,458
Penyebab kematiannya
masih belum diketahui.
250
00:39:58,042 --> 00:40:04,125
Polisi menduga ini terkait
dengan kematian Komisaris Utama Shioya,
251
00:40:04,208 --> 00:40:05,917
yang mengalami gejala serupa.
252
00:40:07,542 --> 00:40:11,875
Kematian mendadak kepala Badan Pertahanan
mengguncang berbagai sektor.
253
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
Kepala Staf Pertahanan Darat, Yoshikawa,
akan menggantikan Kato.
254
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
Kami mewawancarai Bu Mukai
yang selamat dalam insiden ini.
255
00:40:25,583 --> 00:40:26,667
Begitu banyak…
256
00:40:28,583 --> 00:40:30,792
nyawa yang berharga melayang.
257
00:40:34,375 --> 00:40:39,292
Kami masih belum tahu
penyebab kejadian tragis ini.
258
00:40:41,708 --> 00:40:46,333
Namun, jangan biarkan
situasi ini membuat kita terpuruk.
259
00:40:48,542 --> 00:40:50,167
Sebagai partai penguasa,
260
00:40:52,458 --> 00:40:55,292
kami akan berusaha maksimal
untuk memulihkan ini,
261
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
dan memimpin negara.
262
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
Semua mata tertuju
pada pemilihan Partai Demokrasi Baru.
263
00:41:02,542 --> 00:41:04,667
Jika pemilihan ketuanya berlanjut,
264
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
Mukai dipastikan menang,
265
00:41:07,792 --> 00:41:10,583
sebagai satu-satunya
kandidat yang selamat.
266
00:41:11,625 --> 00:41:14,667
Mari kita lihat latar belakangnya.
267
00:41:15,875 --> 00:41:19,042
Lahir pada tahun 1964,
Bu Mukai adalah putri sulung
268
00:41:19,125 --> 00:41:23,542
dari keluarga Sakaki yang terkemuka
di Distrik Aoba, Kota Yokohama.
269
00:41:26,125 --> 00:41:28,417
Keluarga Sakaki?
270
00:41:31,083 --> 00:41:32,083
Guru?
271
00:41:37,875 --> 00:41:39,917
Sakaki…
272
00:42:53,375 --> 00:42:54,833
Tuanku, Fuma Kotaro ke-20.
273
00:42:56,667 --> 00:42:58,542
Kau tak membuat kemajuan.
274
00:43:00,083 --> 00:43:01,292
Mohon maaf.
275
00:43:07,042 --> 00:43:09,333
Menurutmu kenapa kami
mengambil gulungan itu
276
00:43:10,042 --> 00:43:13,417
dan menyembunyikan identitasmu
sebagai keturunan Hojo?
277
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
TOKO SAKAKI
278
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
Sejak menjabat,
279
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
aku mengerahkan upayaku
untuk merevisi konstitusi.
280
00:43:23,583 --> 00:43:25,667
Namun, kaum antirevisionis menolak…
281
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Diam.
282
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
Kau aib yang mencoreng
reputasi Hojo selama 500 tahun.
283
00:43:34,417 --> 00:43:37,167
Penuhi peranmu sebagai boneka Fuma.
284
00:43:38,917 --> 00:43:39,917
Saya mengerti.
285
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
Lupakan saja.
286
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Selama kita punya ini,
Gerbang Iblis akan terbuka.
287
00:43:51,667 --> 00:43:54,167
Saat itu terjadi, negara ini akan berubah.
288
00:43:55,417 --> 00:43:57,167
Jepang akan kuat lagi,
289
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
dan dunia akan takut terhadap kita.
290
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Enam puluh lima.
291
00:44:17,292 --> 00:44:18,958
Enam puluh enam.
292
00:44:23,125 --> 00:44:24,125
Yoko.
293
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
Enam puluh sembilan.
294
00:44:31,042 --> 00:44:32,042
Tujuh puluh.
295
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Bagus.
296
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
Tujuh puluh satu.
297
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Tujuh puluh dua.
298
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
Kembali.
299
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
Cepat.
300
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
Bagus, tujuh puluh tiga.
301
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
Tujuh puluh empat.
302
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Tujuh puluh lima.
303
00:44:54,292 --> 00:44:55,292
Kau bisa!
304
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
Tujuh puluh enam.
305
00:44:58,292 --> 00:45:00,125
Posisi awal. Cepat.
306
00:45:00,875 --> 00:45:01,875
Ayo cepat.
307
00:45:02,333 --> 00:45:04,167
Siap? Tujuh puluh tujuh.
308
00:45:06,667 --> 00:45:07,875
Tujuh puluh delapan.
309
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
Tujuh puluh sembilan.
310
00:45:11,583 --> 00:45:12,583
Teruskan!
311
00:45:14,042 --> 00:45:15,500
Kembali lagi.
312
00:45:15,583 --> 00:45:16,667
Delapan puluh.
313
00:45:18,917 --> 00:45:20,208
Delapan puluh satu.
314
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
Delapan puluh dua.
315
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
Delapan puluh tiga.
316
00:45:28,667 --> 00:45:30,458
Delapan puluh empat.
317
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
Delapan puluh lima.
318
00:45:34,917 --> 00:45:36,125
Delapan puluh enam.
319
00:45:38,125 --> 00:45:39,333
Delapan puluh tujuh.
320
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
Delapan puluh delapan.
321
00:45:43,875 --> 00:45:45,292
Delapan puluh sembilan.
322
00:45:46,875 --> 00:45:47,875
Sembilan puluh.
323
00:45:49,417 --> 00:45:50,625
Sembilan puluh satu.
324
00:45:52,208 --> 00:45:53,375
Sembilan puluh dua.
325
00:45:55,875 --> 00:45:56,917
Kau bisa.
326
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Sembilan puluh tiga.
327
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Bagus!
328
00:46:02,042 --> 00:46:03,042
Kembali.
329
00:46:05,500 --> 00:46:08,042
Aku akan merindukanmu.
330
00:46:08,625 --> 00:46:09,917
Benarkah?
331
00:46:12,083 --> 00:46:14,042
Beri aku sake untuk Tahun Baru.
332
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
Yang murah saja.
333
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- Kau mengambil alih pabrik sake, 'kan?
- Ya…
334
00:46:21,667 --> 00:46:25,208
Aku senang kau berdamai dengan keluargamu.
335
00:46:27,042 --> 00:46:29,458
Baiklah, saatnya "Perjamuan Terakhir".
336
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
Pesan porsi besar atau jumbo.
Ini traktiran perpisahan dariku.
337
00:46:34,417 --> 00:46:35,417
Sebenarnya…
338
00:46:36,833 --> 00:46:37,833
Benar juga.
339
00:46:38,250 --> 00:46:39,917
Kau vegetarian sekarang.
340
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Begitulah.
341
00:46:44,417 --> 00:46:48,208
Saat aku melewati restoran itu
tempo hari, gadis itu di sana.
342
00:46:52,667 --> 00:46:54,917
Ayolah, ajak dia bicara.
343
00:46:55,417 --> 00:46:57,375
Siapa tahu kalian akan cocok.
344
00:46:57,875 --> 00:47:00,125
Kurasa kalian ditakdirkan bersama.
345
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto