1 00:00:11,000 --> 00:00:12,417 Para politikus egois. 2 00:00:13,792 --> 00:00:17,375 Mereka menjadikan Jepang lemah. 3 00:00:20,583 --> 00:00:22,125 Habis sudah masanya 4 00:00:23,083 --> 00:00:27,500 Jepang menjadi kekuatan ekonomi, negara yang patut diperhitungkan. 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,792 Kita sudah terlalu lama stagnan. 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,125 Bukan begitu? 7 00:00:38,042 --> 00:00:39,917 Kita menerima status quo. 8 00:00:40,667 --> 00:00:42,583 Berpura-pura semua baik adanya. 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,958 Kini negara kita mengalami kemunduran. 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,292 Kita harus berubah sebelum terlambat. 11 00:00:54,458 --> 00:00:55,917 Saya akan mewujudkannya! 12 00:00:57,292 --> 00:00:59,542 Saya, Toko Mukai, akan mewujudkannya. 13 00:01:00,333 --> 00:01:04,542 Inilah saatnya reformasi, saatnya membuat Jepang lebih kuat! 14 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Terima kasih! Terima kasih banyak! 15 00:01:09,958 --> 00:01:13,667 - Aku mendukungmu. - Aku akan berusaha, terima kasih. 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - Aku percaya padamu! - Aku akan berjuang. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Terima kasih! 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,792 Terima kasih banyak! 19 00:01:32,042 --> 00:01:34,083 SILSILAH KELUARGA HOJO 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 Bulan melahap matahari. 21 00:01:41,417 --> 00:01:43,583 Bayangan melahap cahaya. 22 00:01:47,167 --> 00:01:48,833 Kini kita menunggu gerhana. 23 00:01:53,167 --> 00:01:54,500 Kau siap, Gagak? 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Ya. 25 00:02:08,667 --> 00:02:10,417 Walau harus membunuh keluargamu? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,167 Tujuan hidupku 27 00:02:14,583 --> 00:02:16,542 adalah menyukseskan gerhana. 28 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 Kau tak apa? 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,542 - Kau boleh tinggal… - Aku ikut. 30 00:02:40,667 --> 00:02:42,333 Anak itu telah tiada. 31 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Dia meninggal enam tahun lalu. 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Kalian adalah shinobi. 33 00:02:54,792 --> 00:02:57,167 Lakukan tindakan yang tepat. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Keluar. 35 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 Jauhi keluarga Tawara. 36 00:03:57,542 --> 00:03:59,917 Lupakan semua yang kau lihat di rumah itu. 37 00:04:01,375 --> 00:04:04,542 Patuhlah, atau kita akan bertemu lagi. 38 00:04:05,875 --> 00:04:06,875 Yang benar saja. 39 00:04:08,417 --> 00:04:10,083 Jangan pulang dulu. 40 00:04:12,125 --> 00:04:13,792 Fuma masih mengincarmu. 41 00:04:39,917 --> 00:04:40,958 Ayo! 42 00:04:41,042 --> 00:04:42,167 Bersiaplah. 43 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Atau kau akan ditinggal. 44 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Nenek! 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Aku yakin 46 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 dia punya alasan sendiri. 47 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Yoko. 48 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Kak Gaku… 49 00:05:25,667 --> 00:05:26,667 Ya. 50 00:05:28,417 --> 00:05:29,458 Kami melihatnya. 51 00:05:31,583 --> 00:05:33,125 Gaku bersama Fuma. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Bagaimana ini? 53 00:05:37,208 --> 00:05:38,792 Dia sudah bukan Gaku kita. 54 00:05:39,667 --> 00:05:40,667 Ibu tahu. 55 00:05:41,958 --> 00:05:43,167 Tapi… 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Walau begitu… 57 00:05:48,500 --> 00:05:50,542 Gaku tetap putra kami. 58 00:05:52,667 --> 00:05:53,750 Kakak kalian. 59 00:05:55,875 --> 00:05:56,958 Keluarga kita. 60 00:06:02,792 --> 00:06:03,792 Mari kita pulang. 61 00:06:05,667 --> 00:06:06,667 Bersama-sama. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Permisi. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,500 Maaf mengganggu, 64 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 misi kalian menyetop distribusi racun, bukan menjemput Gaku. 65 00:06:26,667 --> 00:06:27,750 Maaf! 66 00:06:27,833 --> 00:06:29,542 Pak Hama bersikeras aku… 67 00:06:29,625 --> 00:06:30,625 Kami tahu! 68 00:06:33,667 --> 00:06:34,667 Tapi… 69 00:06:35,500 --> 00:06:37,458 aku pun berdoa agar Gaku kembali. 70 00:06:45,250 --> 00:06:47,083 Baiklah. Ayo pergi. 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 Guru. 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,125 Guru! 73 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Guru, ayolah. 74 00:07:03,958 --> 00:07:05,917 Beri tahu aku tempat tujuan kita. 75 00:07:37,042 --> 00:07:38,042 Tunggu di sini. 76 00:08:14,167 --> 00:08:15,167 Apa-apaan dia? 77 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Kita sampai. 78 00:09:35,792 --> 00:09:39,375 TOKO BUKU ANTIK MOCHIZUKI 79 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 BUBUK HARAPAN 80 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 Tangkap Gaku! 81 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Haru! Cepat! 82 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Pergi! 83 00:12:53,292 --> 00:12:54,292 Kak Haru! 84 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Bawa Kak Gaku kembali! 85 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Aku berharap… 86 00:13:53,750 --> 00:13:55,292 tidak perlu jadi begini. 87 00:14:02,792 --> 00:14:03,917 Kenapa? 88 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Sederhana. 89 00:14:07,417 --> 00:14:10,000 Fuma menunjukkan kebenaran kepadaku. 90 00:14:11,833 --> 00:14:12,833 Kebenaran? 91 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Aku tahu kau menyadarinya. 92 00:14:18,875 --> 00:14:20,417 Perbuatan atasan kita. 93 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 Kau memberitahuku 94 00:14:27,750 --> 00:14:30,417 bahwa Fuma menangkapku karena kesalahanmu. 95 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Tapi tahukah kau? 96 00:14:36,542 --> 00:14:37,792 Hari itu aku bebas. 97 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Garis keturunan. 98 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Tradisi. 99 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 BNM. 100 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 Peraturan. 101 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Keluarga. 102 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 Aku terbebas dari semua itu. 103 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 Aku akhirnya bebas. 104 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 Haru. 105 00:15:16,917 --> 00:15:18,000 Ikutlah denganku. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,042 Aku tahu kau juga menginginkannya. 107 00:15:39,208 --> 00:15:40,208 Pulanglah, Kak. 108 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Kembalilah pada kami. 109 00:15:50,208 --> 00:15:51,833 Kami semua menunggumu. 110 00:15:55,667 --> 00:15:56,958 Sudah kubilang, Haru. 111 00:16:06,083 --> 00:16:08,375 Kebaikan itu adalah kelemahanmu. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,042 Jangan. 113 00:16:13,125 --> 00:16:14,667 Kepala harus diganti 114 00:16:16,417 --> 00:16:18,042 agar negara ini berubah. 115 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 Gaku… 116 00:17:35,917 --> 00:17:36,917 Aku… 117 00:17:39,833 --> 00:17:41,292 tak punya keluarga lagi. 118 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Betapa naifnya. 119 00:18:45,042 --> 00:18:46,917 Kau mengulangi kesalahanmu. 120 00:20:25,292 --> 00:20:26,958 Hari ini akhirnya tiba. 121 00:20:35,042 --> 00:20:38,500 Setelah gerhana, aku akan menjadi dewa negeri ini. 122 00:21:01,625 --> 00:21:02,875 Ritual terakhir. 123 00:21:26,542 --> 00:21:30,292 Aku akan membunuhmu, penciptaku, dan mencapai keilahian sejati. 124 00:21:41,417 --> 00:21:42,417 Berbahagialah, 125 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 karena kau adalah kurban ilahi. 126 00:22:12,333 --> 00:22:15,042 Garis keturunan Hattori diakhiri malam ini. 127 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 Siapa kalian? 128 00:23:53,042 --> 00:23:55,958 Kami para penjaga Gerbang Iblis. 129 00:23:56,750 --> 00:23:58,583 Bukankah kita shinobi terakhir? 130 00:24:08,708 --> 00:24:09,708 Guru. 131 00:24:11,083 --> 00:24:12,417 Tempat ini… 132 00:24:14,708 --> 00:24:17,625 Tidak semua pertempuran dimenangkan dengan pedang. 133 00:24:39,417 --> 00:24:40,417 Mayuko? 134 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Apa? 135 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Tidak apa-apa. 136 00:26:57,583 --> 00:26:58,875 Aku adalah dewa. 137 00:27:14,917 --> 00:27:16,167 Aku adalah dewa. 138 00:27:26,417 --> 00:27:27,417 Mustahil. 139 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 Kau belum berubah. 140 00:27:57,000 --> 00:27:59,417 Aku mendengar suara lembut darimu. 141 00:28:08,250 --> 00:28:12,083 Kumohon, bergabunglah dengan kami untuk menyempurnakan gerhana. 142 00:28:13,667 --> 00:28:16,500 Itu akan membebaskan banyak orang di negeri ini. 143 00:28:18,000 --> 00:28:19,417 Gerhana sudah selesai. 144 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Belum. 145 00:28:22,458 --> 00:28:24,375 Gerhana memiliki arti lain. 146 00:28:27,583 --> 00:28:28,917 Arti lain? 147 00:28:33,958 --> 00:28:35,375 Tidakkah kau ingin tahu? 148 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Katakan. 149 00:28:41,875 --> 00:28:42,958 Gerhana… 150 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Sudah berakhir. 151 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Gagak… 152 00:29:45,292 --> 00:29:46,292 Kenapa? 153 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Kau harus 154 00:29:51,333 --> 00:29:52,583 tetap seperti ini. 155 00:29:57,792 --> 00:29:58,792 Gaku! 156 00:30:05,667 --> 00:30:06,667 Gaku! 157 00:30:25,083 --> 00:30:26,542 - Haru? - Kak Haru! 158 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Haru! 159 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 Haru… 160 00:30:32,625 --> 00:30:33,625 Di mana Gaku? 161 00:30:49,458 --> 00:30:52,708 Kalian memang bisa diandalkan. Sangat mengesankan! 162 00:30:53,500 --> 00:30:56,667 Berkat kalian, kita menyetop distribusi racunnya, 163 00:30:56,750 --> 00:30:59,333 dan menghentikan rencana mereka. 164 00:31:00,458 --> 00:31:05,167 Mereka berniat mengirim racun itu ke semua pengikut Gentenkai hari ini. 165 00:31:05,958 --> 00:31:10,625 Bayangkan jika 30.000 anggota menyebarkan racun itu. 166 00:31:11,292 --> 00:31:12,708 Misi kami sudah tuntas. 167 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Jadi, tolong… 168 00:31:15,250 --> 00:31:17,167 Tidak sesederhana itu. 169 00:31:22,667 --> 00:31:25,750 Gaku Tawara sekarang buronan. 170 00:31:26,542 --> 00:31:28,917 Semua yang membantunya juga bersalah. 171 00:31:29,917 --> 00:31:33,958 Kami akan mengawasi kalian semua untuk sementara ini. 172 00:31:35,167 --> 00:31:36,167 Kami tahu. 173 00:31:37,708 --> 00:31:38,833 Satu hal lagi. 174 00:31:42,458 --> 00:31:47,167 Sejauh yang aku tahu, Tawara maupun Fuma tak menggunakan ini. 175 00:31:52,542 --> 00:31:54,208 Wah. 176 00:31:56,083 --> 00:31:59,875 Fuma pasti mencoba barang baru. 177 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 Lihat. 178 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Sungguh tak terduga! 179 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Silakan. 180 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Hei. 181 00:32:16,708 --> 00:32:19,792 Kalian sudah tahu arti lain dari gerhana? 182 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Sedang kami selidiki. 183 00:32:24,333 --> 00:32:26,167 Semoga itu hanya gertak sambal. 184 00:32:32,458 --> 00:32:35,167 Bagaimanapun, kami akan mengandalkanmu. 185 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Hei, di mana Karen? 186 00:32:50,000 --> 00:32:51,375 Kapan dia datang lagi? 187 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Banyak orang sudah menatap langit. 188 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 Gerhana akan segera dimulai. 189 00:33:02,375 --> 00:33:05,042 Seluruh Jepang menanti dengan penuh semangat 190 00:33:05,125 --> 00:33:07,417 fenomena langit abad ini. 191 00:33:09,667 --> 00:33:10,958 Berita lainnya, 192 00:33:11,042 --> 00:33:13,708 hasil pemilihan ketua PDB belum dapat ditebak. 193 00:33:14,542 --> 00:33:18,500 Para pemimpin partai akan bertemu di Hotel Royce Tokyo sore ini, 194 00:33:18,583 --> 00:33:21,208 menjelang pemilihan dua hari lagi. 195 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 Semua mata tertuju pada rapat umum 196 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 yang menjadi ajang terakhir para kandidat meyakinkan kader. 197 00:33:28,208 --> 00:33:30,958 Para kandidat ini antara lain Menteri Keuangan Yamabe, 198 00:33:31,042 --> 00:33:33,417 Kepala Riset Kebijakan Mukai… 199 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Gerhana… 200 00:33:54,208 --> 00:33:55,375 Wah. 201 00:33:56,458 --> 00:33:59,208 Guru, ini luar biasa. 202 00:34:01,750 --> 00:34:04,500 Bulan melahap matahari… 203 00:34:19,083 --> 00:34:20,708 Bayangan… 204 00:34:22,750 --> 00:34:25,375 melahap cahaya. 205 00:34:43,792 --> 00:34:45,708 Bu Mukai, lama tidak berjumpa. 206 00:34:45,792 --> 00:34:47,458 Ya, benar. 207 00:35:21,542 --> 00:35:24,125 Permisi. Ada penyusup. Evakuasi semua orang! 208 00:35:24,208 --> 00:35:26,583 - Apa? - Minta mereka keluar sekarang! 209 00:35:26,667 --> 00:35:29,375 - Itu tak… Hei, berhenti! - Bu Mukai! 210 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Bu Mukai! Tolong dengarkan! - Maaf. 211 00:35:32,042 --> 00:35:33,333 Bu Mukai! 212 00:35:34,750 --> 00:35:36,292 Tunggu sebentar. 213 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Ada yang bisa kubantu? 214 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 Para penculik yang menculik Anda enam tahun lalu. 215 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 Mereka di sini, di hotel ini. 216 00:35:45,417 --> 00:35:48,000 Mereka mengincar Anda, jadi tolong… 217 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Bisa tolong interogasi dia? 218 00:35:52,083 --> 00:35:53,417 Tentu saja. 219 00:35:53,500 --> 00:35:55,917 Ini benar! Percayalah padaku! 220 00:35:56,000 --> 00:35:56,833 Keluar sekarang… 221 00:35:56,917 --> 00:36:00,083 Mukai, bisakah kau memimpin toas? 222 00:36:00,167 --> 00:36:01,292 Tentu saja. 223 00:36:01,375 --> 00:36:04,667 Kita akan memulai Rapat Umum Partai Demokrasi Baru 224 00:36:04,750 --> 00:36:08,208 untuk masa depan partai setelah pemilihan ketua. 225 00:36:09,083 --> 00:36:11,625 Pertama, kami ingin meminta Bu Mukai, 226 00:36:11,708 --> 00:36:14,667 Kepala Riset Kebijakan, untuk memimpin toas. 227 00:36:14,750 --> 00:36:16,958 Bu Mukai, dimohon kesediaannya. 228 00:36:17,042 --> 00:36:18,042 Bu Mukai! 229 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 Lepaskan aku! 230 00:36:20,917 --> 00:36:21,917 Lepaskan! 231 00:36:27,667 --> 00:36:34,417 Hadirin sekalian, terima kasih sudah bergabung dalam rapat umum hari ini. 232 00:36:36,542 --> 00:36:41,208 Jalan yang ingin kita tempuh mengarah pada Jepang yang lebih kuat. 233 00:36:41,875 --> 00:36:44,750 Kita mungkin saingan dalam pemilihan partai, 234 00:36:45,333 --> 00:36:49,500 tapi kita akan bersatu lagi seusai ini, karena PDB selalu bersatu. 235 00:36:50,083 --> 00:36:51,667 Benar, Tuan-Tuan? 236 00:36:54,667 --> 00:36:57,833 Semua sudah mendapatkan minuman? 237 00:37:00,375 --> 00:37:04,542 Baiklah. Bersulang untuk masa depan Partai Demokrasi Baru. 238 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 Bersulang! 239 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Bersulang! 240 00:38:35,250 --> 00:38:38,958 Dari pembuat kebijakan, pejabat tinggi kepolisian dan militer… 241 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 Jadi, inilah… 242 00:38:47,792 --> 00:38:49,208 gerhana sesungguhnya. 243 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Ya? 244 00:39:15,583 --> 00:39:17,833 Ada perubahan dalam rantai komando. 245 00:39:18,708 --> 00:39:21,125 Mulai sekarang saya yang memberi perintah. 246 00:39:24,958 --> 00:39:26,083 Anda mendengarkan? 247 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 Baik, saya mengerti. 248 00:39:48,750 --> 00:39:53,333 Kepala Staf Gabungan Kato dinyatakan meninggal di rumah sakit. 249 00:39:53,417 --> 00:39:57,458 Penyebab kematiannya masih belum diketahui. 250 00:39:58,042 --> 00:40:04,125 Polisi menduga ini terkait dengan kematian Komisaris Utama Shioya, 251 00:40:04,208 --> 00:40:05,917 yang mengalami gejala serupa. 252 00:40:07,542 --> 00:40:11,875 Kematian mendadak kepala Badan Pertahanan mengguncang berbagai sektor. 253 00:40:12,458 --> 00:40:19,083 Kepala Staf Pertahanan Darat, Yoshikawa, akan menggantikan Kato. 254 00:40:20,000 --> 00:40:25,500 Kami mewawancarai Bu Mukai yang selamat dalam insiden ini. 255 00:40:25,583 --> 00:40:26,667 Begitu banyak… 256 00:40:28,583 --> 00:40:30,792 nyawa yang berharga melayang. 257 00:40:34,375 --> 00:40:39,292 Kami masih belum tahu penyebab kejadian tragis ini. 258 00:40:41,708 --> 00:40:46,333 Namun, jangan biarkan situasi ini membuat kita terpuruk. 259 00:40:48,542 --> 00:40:50,167 Sebagai partai penguasa, 260 00:40:52,458 --> 00:40:55,292 kami akan berusaha maksimal untuk memulihkan ini, 261 00:40:55,875 --> 00:40:57,333 dan memimpin negara. 262 00:40:59,125 --> 00:41:02,458 Semua mata tertuju pada pemilihan Partai Demokrasi Baru. 263 00:41:02,542 --> 00:41:04,667 Jika pemilihan ketuanya berlanjut, 264 00:41:04,750 --> 00:41:07,708 Mukai dipastikan menang, 265 00:41:07,792 --> 00:41:10,583 sebagai satu-satunya kandidat yang selamat. 266 00:41:11,625 --> 00:41:14,667 Mari kita lihat latar belakangnya. 267 00:41:15,875 --> 00:41:19,042 Lahir pada tahun 1964, Bu Mukai adalah putri sulung 268 00:41:19,125 --> 00:41:23,542 dari keluarga Sakaki yang terkemuka di Distrik Aoba, Kota Yokohama. 269 00:41:26,125 --> 00:41:28,417 Keluarga Sakaki? 270 00:41:31,083 --> 00:41:32,083 Guru? 271 00:41:37,875 --> 00:41:39,917 Sakaki… 272 00:42:53,375 --> 00:42:54,833 Tuanku, Fuma Kotaro ke-20. 273 00:42:56,667 --> 00:42:58,542 Kau tak membuat kemajuan. 274 00:43:00,083 --> 00:43:01,292 Mohon maaf. 275 00:43:07,042 --> 00:43:09,333 Menurutmu kenapa kami mengambil gulungan itu 276 00:43:10,042 --> 00:43:13,417 dan menyembunyikan identitasmu sebagai keturunan Hojo? 277 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 278 00:43:17,583 --> 00:43:18,708 Sejak menjabat, 279 00:43:19,583 --> 00:43:22,708 aku mengerahkan upayaku untuk merevisi konstitusi. 280 00:43:23,583 --> 00:43:25,667 Namun, kaum antirevisionis menolak… 281 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 Diam. 282 00:43:30,625 --> 00:43:33,458 Kau aib yang mencoreng reputasi Hojo selama 500 tahun. 283 00:43:34,417 --> 00:43:37,167 Penuhi peranmu sebagai boneka Fuma. 284 00:43:38,917 --> 00:43:39,917 Saya mengerti. 285 00:43:40,625 --> 00:43:41,625 Lupakan saja. 286 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 Selama kita punya ini, Gerbang Iblis akan terbuka. 287 00:43:51,667 --> 00:43:54,167 Saat itu terjadi, negara ini akan berubah. 288 00:43:55,417 --> 00:43:57,167 Jepang akan kuat lagi, 289 00:43:59,458 --> 00:44:01,583 dan dunia akan takut terhadap kita. 290 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 Enam puluh lima. 291 00:44:17,292 --> 00:44:18,958 Enam puluh enam. 292 00:44:23,125 --> 00:44:24,125 Yoko. 293 00:44:27,750 --> 00:44:29,208 Enam puluh sembilan. 294 00:44:31,042 --> 00:44:32,042 Tujuh puluh. 295 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Bagus. 296 00:44:35,833 --> 00:44:37,458 Tujuh puluh satu. 297 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Tujuh puluh dua. 298 00:44:41,625 --> 00:44:42,625 Kembali. 299 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 Cepat. 300 00:44:45,458 --> 00:44:47,708 Bagus, tujuh puluh tiga. 301 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 Tujuh puluh empat. 302 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Tujuh puluh lima. 303 00:44:54,292 --> 00:44:55,292 Kau bisa! 304 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 Tujuh puluh enam. 305 00:44:58,292 --> 00:45:00,125 Posisi awal. Cepat. 306 00:45:00,875 --> 00:45:01,875 Ayo cepat. 307 00:45:02,333 --> 00:45:04,167 Siap? Tujuh puluh tujuh. 308 00:45:06,667 --> 00:45:07,875 Tujuh puluh delapan. 309 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Tujuh puluh sembilan. 310 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 Teruskan! 311 00:45:14,042 --> 00:45:15,500 Kembali lagi. 312 00:45:15,583 --> 00:45:16,667 Delapan puluh. 313 00:45:18,917 --> 00:45:20,208 Delapan puluh satu. 314 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 Delapan puluh dua. 315 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Delapan puluh tiga. 316 00:45:28,667 --> 00:45:30,458 Delapan puluh empat. 317 00:45:31,208 --> 00:45:32,625 Delapan puluh lima. 318 00:45:34,917 --> 00:45:36,125 Delapan puluh enam. 319 00:45:38,125 --> 00:45:39,333 Delapan puluh tujuh. 320 00:45:40,250 --> 00:45:41,833 Delapan puluh delapan. 321 00:45:43,875 --> 00:45:45,292 Delapan puluh sembilan. 322 00:45:46,875 --> 00:45:47,875 Sembilan puluh. 323 00:45:49,417 --> 00:45:50,625 Sembilan puluh satu. 324 00:45:52,208 --> 00:45:53,375 Sembilan puluh dua. 325 00:45:55,875 --> 00:45:56,917 Kau bisa. 326 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Sembilan puluh tiga. 327 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Bagus! 328 00:46:02,042 --> 00:46:03,042 Kembali. 329 00:46:05,500 --> 00:46:08,042 Aku akan merindukanmu. 330 00:46:08,625 --> 00:46:09,917 Benarkah? 331 00:46:12,083 --> 00:46:14,042 Beri aku sake untuk Tahun Baru. 332 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Yang murah saja. 333 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 - Kau mengambil alih pabrik sake, 'kan? - Ya… 334 00:46:21,667 --> 00:46:25,208 Aku senang kau berdamai dengan keluargamu. 335 00:46:27,042 --> 00:46:29,458 Baiklah, saatnya "Perjamuan Terakhir". 336 00:46:30,083 --> 00:46:34,333 Pesan porsi besar atau jumbo. Ini traktiran perpisahan dariku. 337 00:46:34,417 --> 00:46:35,417 Sebenarnya… 338 00:46:36,833 --> 00:46:37,833 Benar juga. 339 00:46:38,250 --> 00:46:39,917 Kau vegetarian sekarang. 340 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Begitulah. 341 00:46:44,417 --> 00:46:48,208 Saat aku melewati restoran itu tempo hari, gadis itu di sana. 342 00:46:52,667 --> 00:46:54,917 Ayolah, ajak dia bicara. 343 00:46:55,417 --> 00:46:57,375 Siapa tahu kalian akan cocok. 344 00:46:57,875 --> 00:47:00,125 Kurasa kalian ditakdirkan bersama. 345 00:52:36,125 --> 00:52:40,833 {\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto