1 00:00:06,833 --> 00:00:07,666 Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:08,833 Gaku! 3 00:01:19,458 --> 00:01:22,791 Dwa tygodnie. Tak długo byłeś nieprzytomny. 4 00:01:26,833 --> 00:01:27,708 Kim jesteś? 5 00:01:30,041 --> 00:01:31,166 Wpadłeś do morza. 6 00:01:33,583 --> 00:01:35,208 Wpadłeś w śrubę. 7 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Dobrze. Wyrwałeś się z kleszczy śmierci. 8 00:02:18,500 --> 00:02:20,458 Imponujące, zważywszy na rany. 9 00:02:20,541 --> 00:02:22,083 Prawdziwy syn Hattoriego. 10 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 To baza klanu Fuma. 11 00:02:36,208 --> 00:02:37,083 A ty jesteś… 12 00:02:37,708 --> 00:02:40,250 Dziewiętnastym przywódcą klanu, Fuma Kotaro. 13 00:02:41,916 --> 00:02:43,541 Odpocznij, odzyskaj siły. 14 00:04:01,958 --> 00:04:03,166 Pozwólcie mi umrzeć! 15 00:04:04,083 --> 00:04:05,291 Po prostu pozwólcie! 16 00:04:08,750 --> 00:04:09,791 Jestem shinobi. 17 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 Jako zakładnik jestem bezużyteczny! 18 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Nie taki był mój zamiar. 19 00:04:16,333 --> 00:04:17,208 Zatem… 20 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 Chcę ci coś pokazać. 21 00:04:28,208 --> 00:04:31,125 To grób kobiety, którą zabiłeś podczas misji BZN. 22 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 Dlaczego musiała umrzeć? 23 00:04:38,125 --> 00:04:39,666 Wykonywałem tylko rozkazy. 24 00:04:39,750 --> 00:04:40,625 Zdrada. 25 00:04:41,625 --> 00:04:44,666 Wyeliminowano ją, aby zatuszować skandal polityczny. 26 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Sprawiedliwość wymaga poświęceń, 27 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 ale zawiniła tylko tym, że się zakochała. 28 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 Co to za sprawiedliwość? 29 00:04:58,875 --> 00:05:00,708 Zapewne miałeś przeczucie, 30 00:05:01,541 --> 00:05:05,083 że ci u koryta wykorzystują cię, aby osiągnąć własne cele. 31 00:05:09,125 --> 00:05:10,833 Fuma decyduje za siebie. 32 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 Kogo zabić. Dlaczego. 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,583 Zastąpię tę zgniłą klasę, która sprowadza kraj na manowce. 34 00:05:28,166 --> 00:05:31,416 Jesteś shinobi, ale przede wszystkim jesteś człowiekiem. 35 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 Przekonaj się i decyduj za siebie. 36 00:05:37,583 --> 00:05:40,500 Za co walczyć. Przeciwko czemu. 37 00:05:51,000 --> 00:05:52,333 Za co walczyć… 38 00:05:55,000 --> 00:05:56,375 Przeciwko czemu… 39 00:06:37,750 --> 00:06:41,375 DOM NINJA 40 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 Imponujące, Ayame. 41 00:07:28,625 --> 00:07:29,458 Przepraszam. 42 00:07:31,958 --> 00:07:34,458 Nie powinnam była brać bez pytania. 43 00:07:39,958 --> 00:07:41,458 Jest twój, jeśli chcesz. 44 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Ale należy do twojej rodziny od pokoleń. 45 00:07:49,291 --> 00:07:50,208 Cóż… 46 00:07:51,875 --> 00:07:52,958 jest mi zbędny. 47 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 Dziś, u stóp En no Gyoji, 48 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 mianujemy nowego oficera klanu Fuma. 49 00:09:07,458 --> 00:09:08,958 Wystąp. 50 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Niniejszym mianuję cię Goki, zastępcą przywódcy Fumy Kotaro. 51 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 Z pokorą przyjmuję ten zaszczyt. 52 00:10:01,500 --> 00:10:06,000 Zgodnie z pradawnym zwyczajem Fumy, nadaję ci imię. 53 00:10:09,500 --> 00:10:12,791 Odtąd zwać cię będą na cześć symbolu Fumy. 54 00:10:13,958 --> 00:10:14,791 Kruk. 55 00:11:28,958 --> 00:11:31,583 Abonent jest chwilowo niedostępny. 56 00:11:53,166 --> 00:11:58,125 Jestem świadoma tego, że nie jestem faworytką wyborów. 57 00:11:59,583 --> 00:12:01,875 Do zwycięstwa prowadzi wyboista droga. 58 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 Kraj potrzebuje gruntownej naprawy. 59 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Proszę… 60 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI UBIEGA SIĘ O URZĄD. FUMA WYKONUJE RUCH. 61 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 PRZYPADEK? 62 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 NIEZNANY NUMER 63 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Halo? 64 00:12:48,541 --> 00:12:51,958 Zajrzyj do skrzynki. Chodzi o incydent sprzed sześciu lat. 65 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 O sprawę Mukai? 66 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 Ruszaj. 67 00:13:31,333 --> 00:13:32,208 Karen? 68 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 Jeżdżą bez celu. 69 00:13:42,083 --> 00:13:44,416 Zmierzali na zachód, a potem zawrócili. 70 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Co to za gierki? 71 00:13:47,708 --> 00:13:50,208 Pewnie martwią się, że są śledzeni. 72 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Zjeżdżają. 73 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Co on wyczynia? 74 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 Mamy złą ciężarówkę? 75 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 „Wszystko dobrze”. 76 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 „Nikt mnie nie śledzi”. 77 00:14:45,875 --> 00:14:47,875 „O 15.00”. 78 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 „Przyjąłem”. 79 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 „Będę na czas”. 80 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 Dobrze. 81 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 W końcu. 82 00:15:16,458 --> 00:15:21,041 Abonent jest chwilowo niedostępny. 83 00:15:35,708 --> 00:15:36,708 Karen? 84 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 Żadnych dźwięków. 85 00:16:02,833 --> 00:16:04,166 Jeszcze raz. 86 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 Mistrzyni, 87 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 to mnie naprawdę wzmocni? 88 00:16:10,583 --> 00:16:14,125 Umiejętność skradania się to pierwszy krok do bycia shinobi. 89 00:16:15,208 --> 00:16:19,500 Szelest tkaniny może zadecydować o życiu i śmierci. 90 00:16:19,583 --> 00:16:22,208 Ale ja chcę rzucać shurikenami. 91 00:16:22,291 --> 00:16:23,375 Nie wygłupiaj się. 92 00:16:23,916 --> 00:16:25,708 Zapytaj za dziesięć lat. 93 00:16:25,791 --> 00:16:29,750 Co? Muszę robić takie rzeczy jeszcze przez dziesięć lat? 94 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 O co chodzi? 95 00:16:33,375 --> 00:16:34,833 Widziałaś Karen? 96 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 Wyszła dziś rano. 97 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 Miałaś siedzieć cicho. Dokąd polazłaś? 98 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 A jak myślisz? 99 00:17:02,125 --> 00:17:03,041 Ty! 100 00:17:03,708 --> 00:17:07,125 Pozwoliłeś cywilowi zamieszkać w domu rodziny Tawara. 101 00:17:07,708 --> 00:17:10,666 Twoja głupota przerosła moje oczekiwania. 102 00:17:13,375 --> 00:17:14,916 Założyliście nam podsłuch? 103 00:17:16,416 --> 00:17:20,708 Wiedziałeś, jaki czeka ją los, jeśli odkryje, kim jesteś. 104 00:17:22,041 --> 00:17:23,541 Oby była bezpieczna. 105 00:17:24,416 --> 00:17:25,958 Wiadomo, że nie. 106 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 Znasz zasady. 107 00:17:31,916 --> 00:17:33,666 Ciebie też obejmują, Haru. 108 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 Przygotuj się. 109 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Wyszło szydło z worka. 110 00:17:52,625 --> 00:17:55,416 O kurka! 111 00:18:04,125 --> 00:18:06,750 Pan Hama mi kazał. To nie był mój pomysł! 112 00:18:28,208 --> 00:18:29,125 Kim jesteście? 113 00:18:36,291 --> 00:18:39,125 - Jeśli nie odpowiecie… - Zostań na płachcie. 114 00:18:41,708 --> 00:18:43,541 To ułatwi sprzątanie. 115 00:18:44,791 --> 00:18:45,708 Sprzątanie? 116 00:18:51,541 --> 00:18:52,500 Dowiedziałaś się 117 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 czegoś, czego nie powinnaś była. 118 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Wielka szkoda. 119 00:19:28,041 --> 00:19:29,208 Możemy porozmawiać? 120 00:19:40,791 --> 00:19:42,166 Widziałaś mnie, prawda? 121 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Kim był tamten mężczyzna? 122 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 Nie musisz wiedzieć. 123 00:19:50,166 --> 00:19:51,083 Cofnij się! 124 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 Co ukrywasz? 125 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Pokaż. 126 00:20:13,083 --> 00:20:13,916 Czy ty… 127 00:20:17,833 --> 00:20:19,208 trzymasz z klanem Fuma? 128 00:20:21,541 --> 00:20:23,083 Oczywiście, że nie. 129 00:20:27,625 --> 00:20:28,458 Naprawdę? 130 00:20:29,791 --> 00:20:31,416 Ten facet był z klanu Fuma. 131 00:20:50,958 --> 00:20:52,333 Mogę ci zaufać, prawda? 132 00:20:54,083 --> 00:20:54,916 Tak. 133 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Skąd to masz? 134 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 Odliczajcie z nami do zaćmienia słońca! 135 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 Bosko! Kto następny? 136 00:21:34,458 --> 00:21:36,875 Gratuluję załatwienia Sawabego. 137 00:21:36,958 --> 00:21:40,041 Co to ma znaczyć? Jak mogłaś mnie zdradzić? 138 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Co? 139 00:21:41,625 --> 00:21:45,291 Tylko ty wiesz dość, aby oszukać moją siostrę. 140 00:21:47,000 --> 00:21:48,916 Myślałaś, że się nie dowiem? 141 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 Odpowiadaj. 142 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 Chciała odzyskać zwój. 143 00:21:55,916 --> 00:21:56,833 Gdzie on jest? 144 00:21:58,083 --> 00:22:00,083 Zdaje się, że babcia ukryła. 145 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Nie będzie łatwo… 146 00:22:01,458 --> 00:22:03,416 Nie ma czasu. Zaćmienie tuż-tuż. 147 00:22:04,500 --> 00:22:06,208 Odbierz go siłą. 148 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Obiecałeś nie krzywdzić mojej rodziny. 149 00:22:09,458 --> 00:22:13,125 O ile pozostaliby na emeryturze. Ruszyli przeciwko nam. 150 00:22:13,708 --> 00:22:14,708 Nie wolno… 151 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Kruku… 152 00:22:18,750 --> 00:22:20,291 Pamiętaj o naszej sprawie. 153 00:22:22,166 --> 00:22:24,083 Teraz my jesteśmy twoją rodziną. 154 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 Czyż nie? 155 00:22:47,291 --> 00:22:49,416 Panie Haru. To naprawdę zły pomysł. 156 00:22:53,583 --> 00:22:55,708 Już po mnie. 157 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 Panie Tawara! 158 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 Spodziewałem się pana. 159 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 Tędy. 160 00:23:08,833 --> 00:23:09,916 Przepraszam za to. 161 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 Masz w ogóle pojęcie, co robisz? 162 00:23:28,291 --> 00:23:29,583 Proszę ją oszczędzić. 163 00:23:32,916 --> 00:23:36,916 Będę służyć BZN jako shinobi do końca życia. 164 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 Chyba nie rozumiesz powagi sytuacji. 165 00:23:44,416 --> 00:23:46,041 Też jesteś skończony. 166 00:23:46,125 --> 00:23:47,500 Puść ją, 167 00:23:49,166 --> 00:23:50,333 a chętnie umrę. 168 00:23:52,916 --> 00:23:53,750 Proszę… 169 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 Czy jesteś 170 00:24:05,750 --> 00:24:06,875 gotów zabijać? 171 00:24:10,375 --> 00:24:12,041 Jeśli będę musiał. 172 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 Jeśli Gaku okaże się szpiegiem Fumy… 173 00:24:19,875 --> 00:24:21,000 dasz radę go zabić? 174 00:24:34,291 --> 00:24:37,458 Wygląda jak zwykły terminal dla ciężarówek. 175 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 Rozprowadzają to stąd dalej? 176 00:24:42,958 --> 00:24:44,583 To tylko postój? 177 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Nie wiem. 178 00:24:48,625 --> 00:24:50,041 Będę musiał wejść. 179 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 Lepiej poczekać do zmroku. 180 00:24:53,666 --> 00:24:56,666 Nie ma czasu. Wyglądam jak kierowca ciężarówki. 181 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Powiadom BZN. 182 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Soichi! 183 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 Wiem. 184 00:25:05,875 --> 00:25:07,166 Bez brawury. 185 00:25:08,125 --> 00:25:09,208 Stanowimy drużynę. 186 00:25:42,208 --> 00:25:43,125 Dobra robota. 187 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 Jeśli już nigdy się z nią nie zobaczysz, 188 00:26:12,833 --> 00:26:15,041 oszczędzę was oboje. 189 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Czy mogę 190 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 zobaczyć ją po raz ostatni? 191 00:26:39,875 --> 00:26:41,083 Masz minutę. 192 00:26:58,750 --> 00:27:00,291 Przykro mi, że tak wyszło. 193 00:27:03,041 --> 00:27:04,125 Wszystko dobrze. 194 00:27:05,416 --> 00:27:06,666 Wypuszczą cię. 195 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 A co z tobą? 196 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Już nigdy się nie zobaczymy? 197 00:27:25,833 --> 00:27:27,541 Niedługo się znamy, ale… 198 00:27:35,333 --> 00:27:36,208 Dwa tygodnie. 199 00:27:40,208 --> 00:27:43,958 Odkąd po raz pierwszy rozmawialiśmy w knajpie. 200 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Tylko dwa tygodnie. 201 00:27:51,958 --> 00:27:53,125 Świetna pamięć. 202 00:27:57,666 --> 00:28:00,000 Ekstra rosół, cebulka, surowe jajko. 203 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 Duża micha z kimchi. 204 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 Tylko dwa tygodnie… 205 00:28:33,375 --> 00:28:35,500 ale dla mnie były niczym całe życie. 206 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Wystarczy. 207 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 Odpłacisz nam, wypełniając swoją służbę. 208 00:29:46,291 --> 00:29:47,416 Dobrze wyszło. 209 00:29:49,500 --> 00:29:52,000 Odtąd Haru będzie na twoich usługach. 210 00:31:58,333 --> 00:32:01,916 Gratuluję wszystkim doskonałej roboty. 211 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Niebawem każdy z was 212 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 otrzyma proszek nadziei, który oczyszcza skażone dusze. 213 00:32:11,791 --> 00:32:16,083 Proszę roznieść krąg szczęścia własnymi rękami. 214 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 Aż do dziś 215 00:32:32,250 --> 00:32:33,416 byliśmy księżycem. 216 00:32:35,541 --> 00:32:38,708 Księżyc nie zaświeci bez światła słonecznego. 217 00:32:41,541 --> 00:32:42,708 Ale niebawem 218 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 my staniemy się słońcem. 219 00:32:50,541 --> 00:32:52,250 Księżyc pożre słońce 220 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 i cień skonsumuje światło. 221 00:32:56,875 --> 00:32:57,750 Zaćmienie 222 00:32:59,291 --> 00:33:01,500 sprowadzi na nas chwałę. 223 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 Mistrzyni… 224 00:33:21,708 --> 00:33:23,500 Znów nie ma dla mnie mięsa? 225 00:33:24,541 --> 00:33:30,166 Doświadczony shinobi wywęszy zapach mięsa z twoich porów. 226 00:33:33,916 --> 00:33:38,208 Mnie wolno, bo jestem na emeryturze. 227 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Jasne? 228 00:33:43,083 --> 00:33:45,541 A mogę napić się coli? 229 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 Sknera! 230 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Mistrzyni? 231 00:34:31,875 --> 00:34:34,666 Szczury się do nas zakradły. 232 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 BRAK SYGNAŁU 233 00:34:48,708 --> 00:34:50,958 Na litość boską. Bezużyteczne gadżety. 234 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Co się dzieje? 235 00:34:59,833 --> 00:35:01,958 Jeśli chodzi o twój debiut… 236 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 Muszę czekać dziesięć lat, prawda? 237 00:35:06,333 --> 00:35:07,166 Nie. 238 00:35:08,458 --> 00:35:10,166 Nadszedł już czas. 239 00:35:10,250 --> 00:35:11,083 Co? 240 00:35:20,125 --> 00:35:21,875 Będziemy walczyć. 241 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Jesteś gotowy? 242 00:38:11,125 --> 00:38:14,291 Szykujcie się, bo mam beznadziejny nastrój! 243 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 Ja też. 244 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 Byłaś bezczelna z tym fałszywym zwojem. 245 00:39:00,166 --> 00:39:03,000 Co za żywiołowa babunia. 246 00:39:06,666 --> 00:39:08,708 Dalej jesteś zdana na siebie. 247 00:39:10,583 --> 00:39:11,541 Babciu… 248 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Litości. 249 00:39:15,291 --> 00:39:17,250 Z wami to się napracuję. 250 00:39:17,333 --> 00:39:18,166 Czmychaj. 251 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 Trzeba było nie jeść tych burgerów. 252 00:39:56,541 --> 00:39:59,000 Z tym smrodem nie sposób się ukryć. 253 00:40:00,083 --> 00:40:04,000 A ty nawet masz jakieś umiejętności. 254 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 Gdzie jest zwój? 255 00:40:06,375 --> 00:40:08,083 Gdzież znowu? 256 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Stara jędza i bachor. 257 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 Już czas, abyś zwróciła mi ten sztylet. 258 00:40:55,041 --> 00:40:56,458 Dał mi go 259 00:40:57,875 --> 00:41:01,458 twój ukochany braciszek, Gaku. 260 00:41:24,958 --> 00:41:27,625 To bolało! 261 00:41:30,500 --> 00:41:32,958 Ależ rudera z domu Tawara. 262 00:41:35,375 --> 00:41:37,916 Hattori Hanza pewnie przewraca się w grobie. 263 00:42:34,416 --> 00:42:35,458 Siostro! 264 00:42:35,541 --> 00:42:36,375 Nagi! 265 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Nic ci nie jest? 266 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 Dość już tych zabaw. 267 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Babuniu, oddaj zwój. 268 00:43:02,125 --> 00:43:02,958 Ani myślę! 269 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Szkoda. 270 00:43:12,625 --> 00:43:14,541 Nie zamierzałam was zabijać, 271 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 ale widać nie mam wyboru. 272 00:43:31,583 --> 00:43:32,458 Gaku! 273 00:43:49,625 --> 00:43:50,833 Lepiej go oddaj. 274 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 Gdzie go ukryłaś? 275 00:44:05,000 --> 00:44:07,416 Można polegać tylko na sobie. 276 00:44:10,666 --> 00:44:12,625 To w końcu zwój klanu Fuma. 277 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 Rób, co chcesz. 278 00:44:22,291 --> 00:44:23,208 Skłamałeś. 279 00:44:27,791 --> 00:44:29,208 Jednak jesteś Fumą. 280 00:44:33,666 --> 00:44:34,666 Powiedz coś! 281 00:44:35,458 --> 00:44:36,375 Pewnego dnia… 282 00:44:40,000 --> 00:44:41,125 zrozumiesz. 283 00:44:46,375 --> 00:44:47,416 Gaku! 284 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Co się stało? 285 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Gaku należy do klanu Fuma. 286 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 Wrócił do nas tylko po to, 287 00:46:01,791 --> 00:46:03,458 aby odzyskać zwój. 288 00:46:04,583 --> 00:46:05,500 Zwój? 289 00:46:11,291 --> 00:46:15,250 To było drzewo genealogiczne, które wasz dziadek zabrał klanowi Fuma 290 00:46:16,333 --> 00:46:17,958 dawno, dawno temu. 291 00:46:20,208 --> 00:46:24,000 Musi być dla nich bardzo ważny. 292 00:46:27,166 --> 00:46:28,083 Dziś rano… 293 00:46:30,791 --> 00:46:34,000 Gaku zabił człowieka na plaży. 294 00:46:37,541 --> 00:46:38,833 Sawabe… 295 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Gaku… 296 00:47:32,500 --> 00:47:33,458 Dlaczego? 297 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Co zrobimy? 298 00:47:45,583 --> 00:47:46,458 Haru… 299 00:47:49,041 --> 00:47:49,916 Serio… 300 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 co teraz zrobimy? 301 00:51:14,541 --> 00:51:18,666 {\an8}Napisy: Przemysław Stępień