1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,015 ‎NETFLIX 喜剧特辑 4 00:00:19,603 --> 00:00:20,605 ‎(布鲁克林现场表演) 5 00:00:26,737 --> 00:00:29,197 ‎剧名:国王的弄臣 6 00:00:30,073 --> 00:00:31,742 ‎你们想知道一个秘密吗? 7 00:00:31,825 --> 00:00:32,742 ‎想! 8 00:00:32,825 --> 00:00:35,495 ‎我和我老婆有四年都生不出孩子 9 00:00:36,412 --> 00:00:37,997 ‎责任在我 10 00:00:38,915 --> 00:00:41,960 ‎都这么多年了 ‎保守这个秘密快把我逼疯了 天啊 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,420 ‎我当时在《每日秀》上班 12 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 ‎每天特雷弗诺阿都会 ‎顶着那张有可爱小酒窝的脸跑来问我 13 00:00:48,467 --> 00:00:50,343 ‎“朋友 怎么样了?” 14 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 ‎“你跟比娜进展怎样?” 15 00:00:52,637 --> 00:00:54,930 ‎“你们俩就像印度版芭比娃娃和肯” 16 00:00:55,890 --> 00:00:57,642 ‎我说:“我知道” 17 00:00:58,560 --> 00:01:00,228 ‎我跟肯倒真是挺像的… 18 00:01:05,275 --> 00:01:07,152 ‎我那地方不管用 19 00:01:08,695 --> 00:01:11,697 ‎你们知道当一个男人发现 ‎自己的蛋蛋不起作用是什么感觉吗? 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,575 ‎丢死人了! 21 00:01:14,658 --> 00:01:17,620 ‎真的 我觉得我这辈子都被骗了 22 00:01:17,703 --> 00:01:22,042 ‎从小到大别人都跟我说 ‎我的精子能大杀四方 23 00:01:22,125 --> 00:01:23,752 ‎还记得性教育课吗? 24 00:01:24,752 --> 00:01:27,922 ‎还记得他们是怎么吓唬小男生的吗? 25 00:01:29,132 --> 00:01:32,052 ‎有天早上你正坐在那里 ‎莱汀顿老师突然冲了进来 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,887 ‎“当心点 孩子们” 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,473 ‎“你们射精前分泌的液体 ‎会让小姑娘怀孕” 28 00:01:39,642 --> 00:01:42,895 ‎“别到处乱看” 29 00:01:42,978 --> 00:01:47,192 ‎“你们射精前分泌的液体 ‎会让小姑娘怀孕” 30 00:01:47,275 --> 00:01:51,570 ‎“哈桑 你射精前射出来的东西 ‎能孕育一个生命” 31 00:01:51,653 --> 00:01:53,657 ‎你说:“莱汀顿老师 我才九岁” 32 00:01:54,990 --> 00:01:55,992 ‎“这太吓人了” 33 00:01:56,117 --> 00:01:57,660 ‎“那就好” 34 00:01:58,285 --> 00:02:00,247 ‎“现在我们来看个现场分娩” 35 00:02:00,330 --> 00:02:02,998 ‎你说:“不!” 36 00:02:03,123 --> 00:02:06,460 ‎“我爸妈为什么要签免责声明?” 37 00:02:10,548 --> 00:02:12,758 ‎那些经历过生育问题的人 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,593 ‎都知道这会给你的感情关系 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 ‎带来很大压力 懂吗? 40 00:02:18,138 --> 00:02:21,725 ‎我和比娜大半夜睡不着觉 ‎进行一些非常艰难的讨论 41 00:02:22,727 --> 00:02:24,937 ‎比如:“我们真的遇到了这种事?” 42 00:02:25,855 --> 00:02:27,523 ‎“我们在真的生不出孩子吗?” 43 00:02:28,775 --> 00:02:30,735 ‎然后我说:“宝贝 要不我们领养? 44 00:02:31,903 --> 00:02:35,657 ‎我们领养一个白人小孩 ‎好好打打那群混蛋的脸 怎么样?” 45 00:02:37,950 --> 00:02:40,787 ‎让大家看看 ‎我们的日子过得多好 懂吗? 46 00:02:41,370 --> 00:02:44,165 ‎反转版安吉丽娜朱莉 走向人生巅峰 47 00:02:45,040 --> 00:02:48,252 ‎我们在派对上炫耀一番 ‎让别人看看这个有哮喘的白人小胖子 48 00:02:49,045 --> 00:02:50,588 ‎懂我意思吗? 49 00:02:50,672 --> 00:02:52,048 ‎他会说:“嗨” 50 00:02:53,633 --> 00:02:55,468 ‎“我叫布拉德利明哈杰” 51 00:02:57,470 --> 00:03:00,055 ‎“我很自豪能成为 ‎印裔美国人社群的一份子” 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 ‎“这就是我儿子!” 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 ‎“布拉德利” 54 00:03:07,897 --> 00:03:09,648 ‎“我们拯救了他 55 00:03:10,442 --> 00:03:12,735 ‎让他逃离美国饱受战火摧残的地区” 56 00:03:13,612 --> 00:03:14,570 ‎“底特律” 57 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 ‎所有人都说:“天啊” 58 00:03:21,912 --> 00:03:24,413 ‎比娜说:“我不想要个白人孩子” 59 00:03:25,457 --> 00:03:27,625 ‎我说:“随便了 你是种族主义者” 60 00:03:29,335 --> 00:03:31,628 ‎“布拉德利的命也是命” 61 00:03:33,380 --> 00:03:37,010 ‎她说:“哈桑 你难道不懂吗? ‎我不想要个白人小孩 62 00:03:38,427 --> 00:03:40,513 ‎我想给你生个孩子” 63 00:03:42,057 --> 00:03:43,432 ‎我懂 64 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 ‎这就是比娜 这就是为什么我会娶她 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,980 ‎家人就是她的一切 66 00:03:50,022 --> 00:03:51,315 ‎她可是姓帕特尔啊 67 00:03:53,567 --> 00:03:57,988 ‎她有961个表亲今晚来看我的秀 68 00:03:58,072 --> 00:04:00,325 ‎而且这家帕特尔还是开汽车旅馆的 69 00:04:00,408 --> 00:04:03,493 ‎所以这家族可以说是源远流长啊 70 00:04:03,577 --> 00:04:06,538 ‎你有没有发现 ‎你每次只要看到汽车旅馆 71 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 ‎就是印度人开的? 72 00:04:08,040 --> 00:04:09,833 ‎你看看他们的名牌:“帕特尔” 73 00:04:09,917 --> 00:04:13,420 ‎他们都来自印度的同一个地方 ‎而且全都是亲戚 74 00:04:13,922 --> 00:04:16,340 ‎如果你去住汉普顿酒店 ‎拉昆塔酒店、品质客栈 75 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 ‎凯富酒店、速八酒店 ‎那你就是在支持这个帕特尔同业联盟 76 00:04:21,262 --> 00:04:23,138 ‎我们已经争论了好几百年 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,640 ‎印度人、亚洲人、犹太人 78 00:04:24,723 --> 00:04:26,558 ‎“到底谁家的酒店最便宜?” 79 00:04:26,642 --> 00:04:28,560 ‎去你妈的 当然是印度人的 80 00:04:29,978 --> 00:04:34,983 ‎只有古吉拉特印度人 ‎会选一个能让你不愁吃穿的家族生意 81 00:04:37,737 --> 00:04:39,947 ‎这就是比娜的王国 天啊 82 00:04:41,032 --> 00:04:42,867 ‎拉昆塔酒店王国 83 00:04:44,993 --> 00:04:47,330 ‎现在她想跟我一起开创新的王国 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,042 ‎我要跟你们实话实说 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,463 ‎我很开心我们遇到了生育问题 86 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 ‎因为我不想要孩子 87 00:05:00,050 --> 00:05:03,680 ‎我说:“拜托 宝贝 ‎我刚在Instagram火起来 88 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 ‎就让我红几天吧” 89 00:05:07,517 --> 00:05:09,518 ‎她说:“我才不管你他妈的红不红” 90 00:05:10,437 --> 00:05:12,980 ‎“我们生不出孩子的唯一原因 91 00:05:13,063 --> 00:05:16,317 ‎就是你花了十年才跟我求婚” 92 00:05:17,360 --> 00:05:19,403 ‎“是啊” 93 00:05:19,487 --> 00:05:20,988 ‎“我去看了医生” 94 00:05:21,072 --> 00:05:25,325 ‎“不是我的卵巢有问题 ‎混蛋 是你的蛋蛋” 95 00:05:26,160 --> 00:05:27,787 ‎“赶紧去检查你的蛋蛋” 96 00:05:27,870 --> 00:05:30,038 ‎我说:“喂 别把它们扯进来” 97 00:05:31,165 --> 00:05:34,168 ‎因为是这样的 ‎我现在已经到了不想看医生的年纪 98 00:05:35,712 --> 00:05:39,048 ‎因为很多医生都跟我年纪差不多 99 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 ‎而且他们都是印度人 ‎也就是说我可能认识他们 100 00:05:45,597 --> 00:05:48,057 ‎我们坐在纽约大学医院的等候室里 101 00:05:48,140 --> 00:05:50,183 ‎门打开 护士走了出来 102 00:05:50,977 --> 00:05:54,063 ‎她说:“古普塔医生能给你看病了” 103 00:05:54,147 --> 00:05:59,110 ‎我说:“哦 这最好别是 ‎萨克拉门托那个阿琼古普塔” 104 00:05:59,193 --> 00:06:02,613 ‎然后我听到了熟悉的声音 ‎他说:“哈桑明哈杰” 105 00:06:02,697 --> 00:06:05,240 ‎我心想:“这就是 ‎萨克拉门托那个阿琼古普塔!” 106 00:06:05,867 --> 00:06:08,745 ‎“我认识这孩子 ‎他就他妈是个白痴!” 107 00:06:10,622 --> 00:06:13,917 ‎他去加勒比地区读医学院没毕业 108 00:06:14,000 --> 00:06:14,958 ‎两次都是! 109 00:06:15,042 --> 00:06:17,462 ‎我说:“阿琼 ‎你是怎么拿到执照的?” 110 00:06:17,545 --> 00:06:19,213 ‎他说:“我不知道” 111 00:06:20,548 --> 00:06:23,217 ‎“所以我才待在地下室分析精液啊” 112 00:06:23,885 --> 00:06:25,595 ‎“喂 脱下裤子 阿姨还好吗?” 113 00:06:25,678 --> 00:06:27,930 ‎我说:“现在别说我妈啊 阿琼” 114 00:06:28,513 --> 00:06:30,558 ‎“比娜 他甚至不是医学博士!” 115 00:06:31,392 --> 00:06:34,520 ‎“他是个该死的整骨医师!” 116 00:06:36,438 --> 00:06:41,027 ‎“你们只管嘘 该死的整骨医师” 117 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 ‎都坐在后面呢 118 00:06:42,237 --> 00:06:45,490 ‎整骨医师讨厌这个段子 119 00:06:46,282 --> 00:06:48,533 ‎医学博士和整骨医师 120 00:06:48,617 --> 00:06:52,122 ‎他们基本是一样的 他们都是好医生 121 00:06:52,705 --> 00:06:55,958 ‎唯一区别是 整骨医师的幽默感 122 00:06:56,042 --> 00:06:57,960 ‎跟他们的医学院入学考试成绩一样差 123 00:07:00,420 --> 00:07:03,925 ‎你们看到后面那些座位没有? ‎那是整骨医师专座 124 00:07:04,633 --> 00:07:07,512 ‎这里是医学博士专座 ‎知道区别在哪吗? 125 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 ‎医学院入学考试差五分 懂吗? 126 00:07:12,558 --> 00:07:15,937 ‎这家伙折腾半天我的蛋蛋 ‎他说:“兄弟 我知道怎么回事了” 127 00:07:16,020 --> 00:07:17,688 ‎我说:“别叫我‘兄弟'” 128 00:07:17,772 --> 00:07:20,608 ‎他说:“儿啊 哦…” 129 00:07:22,527 --> 00:07:25,153 ‎“你这下面血太多了 ‎降低了你的精子数量 130 00:07:25,237 --> 00:07:28,532 ‎所以我们要做一个危险的手术 ‎叫精索静脉曲张修复术 131 00:07:28,615 --> 00:07:31,743 ‎不过你别担心 我来给你做手术” 132 00:07:32,912 --> 00:07:35,080 ‎我说:“阿琼 那我可就太担心了 133 00:07:35,163 --> 00:07:37,333 ‎你穿着实验室大褂和乔丹球鞋呢” 134 00:07:39,752 --> 00:07:42,003 ‎他拿出一把剪刀:“我先给你剃毛” 135 00:07:43,547 --> 00:07:46,925 ‎“我们马上就在这里做手术” ‎我说:“阿琼 退后 136 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 ‎我还没准备好” 137 00:07:49,470 --> 00:07:50,805 ‎他说:“听我说 哥们 138 00:07:51,680 --> 00:07:56,435 ‎如果你不做这个手术 ‎你就生不出孩子” 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,897 ‎“永远生不出来” 140 00:08:00,815 --> 00:08:02,317 ‎我说:“你认真的吗?” 141 00:08:03,650 --> 00:08:05,277 ‎“我和比娜 我们生不出孩子?” 142 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 ‎“你是说我们不能建立一个家庭?” 143 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 ‎这就是人们不会告诉你的 ‎关于成年生活的疯狂现实 144 00:08:16,330 --> 00:08:21,585 ‎从“不想”变成“不能” ‎这时生活就变得非常真实了 145 00:08:23,253 --> 00:08:24,880 ‎对吧 整骨医师? 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,263 ‎我光着身子坐在那里 147 00:08:32,347 --> 00:08:34,807 ‎比娜盯着我看 148 00:08:35,600 --> 00:08:38,727 ‎我转身 阿琼盯着我看 149 00:08:40,103 --> 00:08:42,482 ‎然后他拿出一把推子 150 00:08:44,317 --> 00:08:46,652 ‎我说:“去他妈的 ‎给我推个渐变‘发型'” 151 00:08:48,820 --> 00:08:50,740 ‎“上下保持一致” 152 00:08:53,492 --> 00:08:54,910 ‎他给我戴上黑武士那种面罩 153 00:08:57,955 --> 00:08:59,790 ‎我六小时之后醒来 全身赤裸 154 00:08:59,873 --> 00:09:02,377 ‎我往下看 发现我穿着巨型尿布 155 00:09:03,502 --> 00:09:06,422 ‎尿布上有四个巨大的血痕 156 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 ‎我抬头看着阿琼 157 00:09:09,717 --> 00:09:13,762 ‎我说:“阿琼 我只有两个睾丸” 158 00:09:16,223 --> 00:09:18,892 ‎“你是怎么给我多戳出两个洞的?” 159 00:09:21,103 --> 00:09:23,438 ‎他说:“别担心这个了 兄弟 ‎我们都解决了” 160 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 ‎“只需六周就好了” 161 00:09:28,193 --> 00:09:30,028 ‎整骨医师们 他说对了 162 00:09:30,947 --> 00:09:32,238 ‎他说对了 163 00:09:32,823 --> 00:09:36,160 ‎六周之后 我和比娜 164 00:09:36,243 --> 00:09:39,705 ‎我们干柴烈火大干了一场 165 00:09:39,788 --> 00:09:43,083 ‎折腾了四年 比娜终于怀孕了 166 00:09:43,167 --> 00:09:44,168 ‎我懂! 167 00:09:44,252 --> 00:09:47,003 ‎我待在产房里 她把宝宝生出来 168 00:09:47,087 --> 00:09:50,633 ‎我不知道会这样 ‎不知道他们直接就把宝宝交给爸爸 169 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 ‎他们问:“你会爱宝宝一辈子吗?” ‎我说:“好多水啊” 170 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 ‎他们说:“亲一下” ‎我说:“这还差点火候呢” 171 00:09:57,138 --> 00:09:59,058 ‎“让酵母发挥作用” 172 00:09:59,767 --> 00:10:00,852 ‎“颜色还不够棕” 173 00:10:00,935 --> 00:10:02,227 ‎你们知道吗? 174 00:10:02,312 --> 00:10:04,397 ‎棕色宝宝出生时不是这样 ‎刚生下来是白的 175 00:10:04,480 --> 00:10:06,607 ‎我说:“这长得像布拉德利 ‎我要退货” 176 00:10:06,690 --> 00:10:09,068 ‎他们说:“退什么货 ‎这又不是好市多” 177 00:10:09,777 --> 00:10:11,695 ‎他们把宝宝抱在胸前 178 00:10:12,447 --> 00:10:15,032 ‎然后把宝宝放进我怀里 179 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 ‎我抱着宝宝 180 00:10:19,620 --> 00:10:21,413 ‎比娜抱着我 181 00:10:23,332 --> 00:10:25,500 ‎她说:“你能相信吗? 182 00:10:26,543 --> 00:10:28,628 ‎我们终于是一家人了” 183 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 ‎“答应我 哈桑” 184 00:10:35,385 --> 00:10:40,223 ‎“答应我 你会永远保护我们一家” 185 00:10:41,225 --> 00:10:43,185 ‎我说:“那是当然” 186 00:10:44,270 --> 00:10:45,730 ‎“我需要你” 187 00:10:46,855 --> 00:10:48,357 ‎“我要拿你编段子” 188 00:10:50,192 --> 00:10:52,318 ‎“单口段子可不会自己长出来” 189 00:10:53,320 --> 00:10:56,198 ‎三天后 这个“面包”发酵成功了 190 00:10:57,032 --> 00:10:58,117 ‎终于变成棕色了 191 00:10:59,535 --> 00:11:02,747 ‎我抱着这个小玫瑰奶球 ‎这个棕色小肉球 192 00:11:02,830 --> 00:11:05,623 ‎我是这么知道我女儿肯定是印度人的 193 00:11:05,708 --> 00:11:07,710 ‎她一直死盯着我看 194 00:11:09,087 --> 00:11:11,797 ‎我说:“哦 你果然是印度人” 195 00:11:12,297 --> 00:11:15,008 ‎“你完全不尊重个人边界” 196 00:11:16,093 --> 00:11:17,260 ‎“欢迎加入族群” 197 00:11:17,343 --> 00:11:20,513 ‎我们四目对视 我突然就感动了 198 00:11:20,638 --> 00:11:22,392 ‎当了爸妈的人懂这种感觉 199 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 ‎我想:“我的天啊 ‎我这辈子从没有过这种感觉” 200 00:11:28,772 --> 00:11:30,482 ‎“但是我非常爱你” 201 00:11:31,775 --> 00:11:35,822 ‎“虽然我才刚认识你三天 ‎但是我会为你做任何事” 202 00:11:37,113 --> 00:11:39,117 ‎“我简直不敢相信我有多爱你” 203 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 ‎我知道我之前 ‎也对比娜这么说过 但是… 204 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 ‎我那是在撒谎 205 00:11:49,543 --> 00:11:51,337 ‎我那是在撒谎! 206 00:11:51,420 --> 00:11:53,797 ‎她也对我撒了谎 207 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 ‎我是这么知道 ‎我们俩都无条件地爱女儿的 208 00:11:57,968 --> 00:11:59,010 ‎我女儿现在四岁了 209 00:11:59,095 --> 00:12:02,473 ‎你们也知道 我们不能领养白人孩子 ‎因为我老婆是种族主义者 210 00:12:02,557 --> 00:12:04,142 ‎但是… 211 00:12:04,225 --> 00:12:06,060 ‎但是我们现在住在一个白人州 212 00:12:06,143 --> 00:12:09,647 ‎我们住在康涅狄格州格林威治镇 213 00:12:09,730 --> 00:12:13,858 ‎没错 《逃出绝命镇》的那种白人 214 00:12:14,610 --> 00:12:16,987 ‎那里所有人都在对冲基金上班 215 00:12:17,070 --> 00:12:19,490 ‎我能感受到你们在批判我 布鲁克林 216 00:12:20,198 --> 00:12:21,492 ‎没错 你们就是在批判我 217 00:12:21,575 --> 00:12:22,785 ‎你们在说:“真的吗?” 218 00:12:23,618 --> 00:12:26,122 ‎“你要在格林威治养大你女儿?” 219 00:12:26,205 --> 00:12:27,540 ‎“你要这么宠她吗?” 220 00:12:27,623 --> 00:12:28,623 ‎才不是 221 00:12:28,707 --> 00:12:34,797 ‎我要让她看看现实世界有多腐败 ‎有多肮脏险恶 222 00:12:35,380 --> 00:12:37,758 ‎她每天早上醒来 ‎都会看到那些银行职员和交易员 223 00:12:37,842 --> 00:12:39,843 ‎穿着名牌冲锋衣去上班 224 00:12:39,927 --> 00:12:43,638 ‎我跟她说:“看啊 宝贝 ‎都是些罪犯” 225 00:12:45,808 --> 00:12:48,060 ‎“就是他们害得你老爸没有养老金” 226 00:12:48,143 --> 00:12:49,312 ‎“好好看看他们” 227 00:12:50,813 --> 00:12:53,523 ‎我送她去学校 ‎我们停好我那辆本田奥德赛 228 00:12:53,607 --> 00:12:56,152 ‎我不是吹牛 但能开上这车 ‎我日子过得确实不错 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,738 ‎我以前开的是黑色的丰田凯美瑞 ‎但我不得不换车 230 00:12:59,822 --> 00:13:02,448 ‎因为每次在立交桥上 ‎都有人加塞到我前面 231 00:13:03,867 --> 00:13:04,952 ‎我们开车去学校 232 00:13:05,035 --> 00:13:09,498 ‎所有那些对冲基金老爸都在说 ‎“嘿 欢迎来到拍照日 这位爸爸” 233 00:13:09,582 --> 00:13:12,292 ‎我说:“这年头还有拍照日?” 234 00:13:12,375 --> 00:13:16,797 ‎我口袋里的手机 ‎昨天就拍了上千张我女儿的照片 235 00:13:16,880 --> 00:13:20,508 ‎然后还正儿八经拍一张照片 ‎好像我们都活在19世纪似的? 236 00:13:21,343 --> 00:13:25,680 ‎“仅此一日 我们要为你女儿 237 00:13:25,805 --> 00:13:28,433 ‎拍一张照片” 238 00:13:28,517 --> 00:13:31,478 ‎“来吧 坐在木凳子上” 239 00:13:32,228 --> 00:13:34,273 ‎“转身 回头看” 240 00:13:35,398 --> 00:13:39,528 ‎“这是您的长女眨眼的照片 ‎不能重拍” 241 00:13:39,612 --> 00:13:40,905 ‎我说:“这也行吧” 242 00:13:41,530 --> 00:13:44,575 ‎“89.99美元 ‎我谢谢你啊 摄影公司” 243 00:13:45,617 --> 00:13:46,535 ‎“真合算” 244 00:13:46,618 --> 00:13:49,247 ‎“我要把它放进再也不用的钱包里” 245 00:13:50,372 --> 00:13:51,582 ‎我把女儿放在木凳子上 246 00:13:51,665 --> 00:13:53,750 ‎她摘下口罩 247 00:13:53,833 --> 00:13:57,128 ‎她满脸都是鼻涕 248 00:13:57,212 --> 00:13:58,297 ‎真的… 249 00:14:00,632 --> 00:14:05,262 ‎所有那些对冲基金老爸 ‎都愣了:“这算什么?” 250 00:14:05,345 --> 00:14:06,555 ‎然后我听到一个爸爸的声音 251 00:14:06,638 --> 00:14:08,890 ‎我永远都忘不了那个混蛋的名字 252 00:14:08,973 --> 00:14:11,227 ‎他叫康纳 253 00:14:13,437 --> 00:14:15,898 ‎康纳发出好大一声动静 254 00:14:17,273 --> 00:14:18,525 ‎“真恶心” 255 00:14:20,318 --> 00:14:22,153 ‎突然间我感觉就上来了 256 00:14:22,237 --> 00:14:24,407 ‎我想:“这个搞对冲基金的罪犯 257 00:14:25,573 --> 00:14:27,827 ‎当我女儿是贫民窟小姑娘吗? 258 00:14:27,910 --> 00:14:29,703 ‎不行 我才不会放过你” 259 00:14:29,787 --> 00:14:31,747 ‎我当时在喝冰咖啡 260 00:14:33,082 --> 00:14:37,002 ‎我把绿色的吸管从我的咖啡里抽出来 261 00:14:38,295 --> 00:14:42,132 ‎我走过去 把我女儿的头转过来 262 00:14:43,800 --> 00:14:49,890 ‎然后把她鼻子里的鼻涕吸了出来 263 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 ‎我像个真男人一样吞了下去 264 00:14:57,230 --> 00:14:59,650 ‎我绝对不会为我老婆这么做 265 00:15:01,027 --> 00:15:03,695 ‎我口袋里的手机 266 00:15:03,778 --> 00:15:06,698 ‎昨天给我女儿拍了上千张照片 267 00:15:08,325 --> 00:15:10,368 ‎但是我最喜欢的是这张 268 00:15:12,495 --> 00:15:18,210 ‎因为四年来我从没觉得 ‎我已经准备好当个爸爸了 269 00:15:19,545 --> 00:15:21,297 ‎但就在那天 270 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎我能尝到当爸爸的滋味 271 00:15:30,347 --> 00:15:31,473 ‎谢谢 272 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 ‎谢谢布鲁克林 273 00:15:34,435 --> 00:15:35,477 ‎抱歉 是这样的 274 00:15:35,560 --> 00:15:38,522 ‎我每次看到我宝贝女儿的照片 ‎就会情绪激动 275 00:15:39,482 --> 00:15:41,692 ‎她跟我们不一样 她是未来 276 00:15:42,358 --> 00:15:43,860 ‎她是第二代美国人了 277 00:15:44,695 --> 00:15:47,280 ‎她不用承受我们这种痛苦 ‎你们能明白吗? 278 00:15:48,532 --> 00:15:52,202 ‎我今晚放眼望去 ‎看到了很多破碎的梦想 279 00:15:53,578 --> 00:15:56,207 ‎这么多IT顾问 280 00:15:56,790 --> 00:15:58,833 ‎这么多医学预科专业学生 281 00:15:59,502 --> 00:16:02,003 ‎这么多在德勤打工的家伙 282 00:16:04,382 --> 00:16:07,342 ‎我女儿拥有我们从未拥有过的东西 283 00:16:08,218 --> 00:16:09,762 ‎那就是选择 284 00:16:10,470 --> 00:16:12,638 ‎她可以选她会爱谁 285 00:16:13,473 --> 00:16:15,433 ‎她可以选她的专业 286 00:16:17,687 --> 00:16:20,605 ‎她可以选到底要不要去上补习班 287 00:16:20,688 --> 00:16:23,900 ‎一切皆有可能 288 00:16:23,983 --> 00:16:25,902 ‎她能掌控她的生活 289 00:16:26,612 --> 00:16:30,490 ‎我这辈子唯一算得上 ‎能掌控的东西就是喜剧了 290 00:16:31,825 --> 00:16:35,287 ‎谢天谢地我还有喜剧 ‎我没有其他可察觉的技能 291 00:16:36,205 --> 00:16:38,415 ‎我还记得我第一次发现 ‎我很有趣那时候的事 292 00:16:38,873 --> 00:16:40,708 ‎我当时上高中三年级 293 00:16:41,585 --> 00:16:45,130 ‎我16岁 那是在2002年 ‎我永远忘不了这个 294 00:16:45,213 --> 00:16:48,758 ‎我在上高三 在我上第四节课的时候 295 00:16:48,842 --> 00:16:52,428 ‎我爸把我从学校接出来 ‎带我去做周五祷告 296 00:16:53,347 --> 00:16:55,348 ‎我待在清真寺后方 297 00:16:55,432 --> 00:16:57,977 ‎正在做布道的时候 298 00:16:58,060 --> 00:17:01,063 ‎有个超级大块头白人来到清真寺 299 00:17:01,563 --> 00:17:04,900 ‎秃头 身上有褶子 ‎看不到脖子 纹着铁丝纹身 300 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 ‎他这模样跟吃了类固醇似的 301 00:17:06,985 --> 00:17:08,112 ‎他就这样… 302 00:17:10,780 --> 00:17:12,115 ‎“你好” 303 00:17:13,033 --> 00:17:15,077 ‎“我是埃里克兄弟” 304 00:17:18,788 --> 00:17:22,000 ‎“我是来皈依伊斯兰教的” 305 00:17:22,793 --> 00:17:25,670 ‎我爸说:“哈桑 你看到了吗?” 306 00:17:26,547 --> 00:17:28,423 ‎“这是奇迹啊!” 307 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 ‎“这就是伊斯兰教的力量!” 308 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 ‎“埃里克 309 00:17:34,387 --> 00:17:36,098 ‎蓝眼睛 大块头 310 00:17:36,807 --> 00:17:39,602 ‎他想成为穆斯林” 311 00:17:40,768 --> 00:17:42,103 ‎我说:“爸 312 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 ‎埃里克是联邦探员” 313 00:17:53,407 --> 00:17:56,577 ‎“他是来监视我们的 ‎对不起 他没那么喜欢你” 314 00:17:56,660 --> 00:17:58,328 ‎我爸说:“不 他喜欢我” 315 00:17:58,412 --> 00:18:01,665 ‎埃里克入教 我爸说 ‎“祝贺你 欢迎加入伊斯兰教 316 00:18:01,748 --> 00:18:03,042 ‎来我家吃晚饭吧!” 317 00:18:03,125 --> 00:18:04,585 ‎我说:“你疯了吗?” 318 00:18:04,668 --> 00:18:07,922 ‎我不知道你们各位高三都是怎么过的 319 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 ‎但是你跟卧底探员 ‎一起吃过咖喱鸡肉饭吗? 320 00:18:12,467 --> 00:18:14,177 ‎这哥们是个卧底探员! 321 00:18:14,803 --> 00:18:18,557 ‎他在我家客厅用刀叉吃印度菜 322 00:18:18,640 --> 00:18:23,103 ‎我说:“混蛋 ‎用手啊 拜托你入戏一点” 323 00:18:23,978 --> 00:18:25,605 ‎“你得让我信服啊 埃里克” 324 00:18:26,190 --> 00:18:27,732 ‎“这都不一定是你真名” 325 00:18:27,817 --> 00:18:29,527 ‎他知道我不相信他 326 00:18:30,777 --> 00:18:33,322 ‎他手臂挽着我的肩膀 ‎跟我说:“兄弟 近来可好?” 327 00:18:34,197 --> 00:18:35,948 ‎“你最近还好吗 哥们?” 328 00:18:37,325 --> 00:18:39,077 ‎“你想去健健身吗?” 329 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 ‎这话听起来很奇怪 330 00:18:42,288 --> 00:18:44,248 ‎但如果你见过16岁的我 331 00:18:45,083 --> 00:18:48,253 ‎你就知道这答案很明确 332 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 ‎“想” 333 00:18:51,382 --> 00:18:53,008 ‎“我想去健身 埃里克” 334 00:18:53,925 --> 00:18:57,678 ‎请放大 这是我在尽全力鼓起肌肉… 335 00:18:59,097 --> 00:19:01,225 ‎我还以为我的肱三头肌大得惊人 336 00:19:01,308 --> 00:19:02,977 ‎结果我根本没有肱三头肌 337 00:19:03,060 --> 00:19:05,562 ‎好了 请缩小 我的模样一直没变 338 00:19:05,645 --> 00:19:07,982 ‎这是我最好的朋友威尔莫洛斯基 339 00:19:08,107 --> 00:19:12,443 ‎这是威尔莫洛斯基现在的模样 340 00:19:12,527 --> 00:19:13,987 ‎肌肉都炸开了 341 00:19:14,530 --> 00:19:19,618 ‎威尔莫洛斯基身材好的像个希腊神祗 342 00:19:19,702 --> 00:19:22,745 ‎胸肌、腹肌、胯部 343 00:19:22,828 --> 00:19:25,290 ‎我止不住一直想着威尔莫洛斯基 344 00:19:26,792 --> 00:19:29,670 ‎有时候夜深了 我躺在床上 345 00:19:31,170 --> 00:19:33,257 ‎然后我拿出手机 346 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 ‎接着慢慢地… 347 00:19:37,177 --> 00:19:41,348 ‎滚动着看威尔的…相册 348 00:19:41,432 --> 00:19:43,017 ‎然后比娜醒了 349 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 ‎她说:“你这是在看… 350 00:19:49,188 --> 00:19:50,648 ‎追星网站?” 351 00:19:52,483 --> 00:19:54,570 ‎我说:“不 这是 352 00:19:56,195 --> 00:19:57,572 ‎在追威尔” 353 00:19:59,490 --> 00:20:01,285 ‎“我真为他感到高兴” 354 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 ‎“可这也太扎心了” 355 00:20:04,872 --> 00:20:09,125 ‎但这种扎心还比不上 ‎看到库梅尔南贾尼 356 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 ‎那张该死的照片 357 00:20:12,295 --> 00:20:15,007 ‎去你妈的这张照片 358 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 ‎不准鼓掌 不准为这张照片鼓掌 359 00:20:17,300 --> 00:20:21,305 ‎这是人身攻击啊 不! 360 00:20:21,388 --> 00:20:22,763 ‎他在网上发布这张照片的时候 361 00:20:22,847 --> 00:20:24,725 ‎几乎在跟现场 ‎所有棕色人种男性打招呼 362 00:20:24,808 --> 00:20:25,892 ‎你们懂吗? 363 00:20:25,975 --> 00:20:29,353 ‎他在跟我们所有人打招呼 ‎像是在说:“你们好啊 我是库梅尔 364 00:20:30,938 --> 00:20:34,025 ‎你们都还好吗?我来自卡拉奇 ‎你们整天都忙些什么?” 365 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 ‎我说:“去你妈的 库梅尔!” 366 00:20:36,987 --> 00:20:40,573 ‎“你怎么敢让白人看到 ‎我们能变成什么样子?” 367 00:20:42,617 --> 00:20:44,995 ‎所以我才爱阿兹 368 00:20:46,788 --> 00:20:48,332 ‎我爱阿兹 369 00:20:49,792 --> 00:20:52,627 ‎他那种身材才叫标准 你们懂吗? 370 00:20:52,710 --> 00:20:55,797 ‎身高1米6 长得像个炸糖球 ‎他整天吃意面 371 00:20:55,880 --> 00:20:58,008 ‎他会说:“哇 真好吃” 372 00:20:58,092 --> 00:21:00,677 ‎“哇 意面 哇 通心粉” 373 00:21:00,760 --> 00:21:01,762 ‎“赞!” 374 00:21:01,845 --> 00:21:02,928 ‎“通心粉!” 375 00:21:03,013 --> 00:21:04,305 ‎接着吃吧! 376 00:21:04,388 --> 00:21:05,598 ‎大吃特吃! 377 00:21:05,682 --> 00:21:09,102 ‎你们觉得看见这玩意儿 ‎我还吃得下意面吗? 378 00:21:09,185 --> 00:21:13,732 ‎这是网络霸凌啊! 379 00:21:22,365 --> 00:21:24,492 ‎抵制库梅尔 380 00:21:24,575 --> 00:21:25,577 ‎抵制他 381 00:21:28,872 --> 00:21:31,458 ‎我们去了24小时健身连锁店 然后 382 00:21:33,085 --> 00:21:37,630 ‎我、埃里克兄弟 ‎我在清真寺的所有朋友都去了 383 00:21:38,673 --> 00:21:42,052 ‎这哥们在那摆弄三百多公斤重的杠铃 384 00:21:45,763 --> 00:21:46,807 ‎我在那玩七公斤的哑铃 385 00:21:46,890 --> 00:21:49,558 ‎我心想:“好吧 慢慢来 ‎一定要打赢这一仗 386 00:21:49,642 --> 00:21:50,727 ‎进步并不完美 387 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 ‎你能行的 你真的能行 ‎加油啊 哈桑 使劲” 388 00:21:53,522 --> 00:21:55,607 ‎他说:“停 给我过来” 389 00:21:55,690 --> 00:21:58,485 ‎我说:“怎么了 埃里克? ‎你要是有肌氨酸 我肯定吃” 390 00:21:58,568 --> 00:22:00,028 ‎他说:“闭嘴” 391 00:22:00,570 --> 00:22:02,947 ‎“清真寺来的那些人现在都过来” 392 00:22:03,448 --> 00:22:05,867 ‎所有穿着篮球短裤的 ‎那些南亚裔小孩都在说 393 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 ‎“怎么了 埃里克?” 394 00:22:08,078 --> 00:22:10,913 ‎他说:“嘘 孩子们 过来” 395 00:22:11,665 --> 00:22:13,458 ‎“我问你们一个问题” 396 00:22:14,960 --> 00:22:17,712 ‎“你们有没有想过… 397 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 ‎圣战?” 398 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 ‎我说:“什么?” 399 00:22:27,347 --> 00:22:29,140 ‎“我还以为你要猥亵我们呢” 400 00:22:31,518 --> 00:22:33,978 ‎我最好的一个朋友伊姆兰 ‎吓懵了 他跑进厕所 401 00:22:34,062 --> 00:22:38,233 ‎我说:“伊姆兰 出什么事了?” ‎他说:“哥们 这也太疯狂了” 402 00:22:39,483 --> 00:22:41,528 ‎“哈桑 这太疯狂了!” 403 00:22:42,112 --> 00:22:44,280 ‎“哈桑” 404 00:22:45,407 --> 00:22:48,868 ‎“埃里克是激进派吗?” 405 00:22:56,375 --> 00:22:59,045 ‎“伊姆兰 埃里克是警察 406 00:22:59,170 --> 00:23:02,673 ‎他是个疯子 他要陷害我们 ‎你在说什么啊?” 407 00:23:02,757 --> 00:23:04,508 ‎“不 我们应该报警” 408 00:23:04,592 --> 00:23:09,055 ‎我说:“不行 别报警 ‎我们去逗一下埃里克” 409 00:23:10,432 --> 00:23:13,102 ‎我跑回去 这次我拿起了九公斤哑铃 410 00:23:13,185 --> 00:23:16,647 ‎我说:“喂 埃里克” ‎他说:“怎么了?” 411 00:23:16,730 --> 00:23:20,442 ‎我说:“喂 埃里克 ‎你知道我最近想干什么吗?” 412 00:23:20,525 --> 00:23:21,568 ‎他说:“干什么?” 413 00:23:21,652 --> 00:23:25,697 ‎我说:“我想学会开飞机” 414 00:23:29,117 --> 00:23:30,910 ‎然后我听到警笛响了 415 00:23:31,578 --> 00:23:34,915 ‎我往外看 停车场冒出来15辆警车 416 00:23:34,998 --> 00:23:38,627 ‎伊姆兰报警了 ‎警察冲进24小时健身连锁店 417 00:23:38,710 --> 00:23:42,380 ‎他们从埃里克兄弟身边跑过 ‎跑来抓的是我 418 00:23:42,463 --> 00:23:45,800 ‎他们把我拖出去 ‎把我的头一把按在引擎盖上 砰! 419 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 ‎这也太他妈真实了 420 00:23:48,010 --> 00:23:50,347 ‎我的身材扛不住这个 我属于瘦小型 421 00:23:54,558 --> 00:23:57,312 ‎我的头顶着引擎盖 我四处张望 422 00:23:58,397 --> 00:24:02,692 ‎看到我那些清真寺的朋友 ‎在马路边站成一排 423 00:24:04,402 --> 00:24:06,488 ‎我能听到对讲机通话的声音 424 00:24:07,780 --> 00:24:09,867 ‎他们要带我去做笔录 425 00:24:11,033 --> 00:24:14,162 ‎场面已经大乱了 ‎然后我听到车门打开的声音 426 00:24:14,245 --> 00:24:16,998 ‎我们高中的一个女生注意到了我 ‎她叫埃琳娜塞万提斯 427 00:24:17,082 --> 00:24:18,333 ‎她超级酷 428 00:24:19,792 --> 00:24:21,460 ‎她说:“哈桑?” 429 00:24:22,587 --> 00:24:25,923 ‎你知道当你头顶着引擎盖的时候 ‎有多难跟一个姑娘打招呼吗? 430 00:24:26,925 --> 00:24:28,760 ‎我只能说:“埃琳娜” 431 00:24:31,012 --> 00:24:32,097 ‎“姑娘你还好吗?” 432 00:24:34,515 --> 00:24:35,767 ‎“你在这里干什么?” 433 00:24:36,977 --> 00:24:38,937 ‎她说:“你这是因为… 434 00:24:42,148 --> 00:24:43,442 ‎贩毒?” 435 00:24:44,650 --> 00:24:46,528 ‎我说:“不是的 436 00:24:46,612 --> 00:24:48,070 ‎是恐怖主义” 437 00:24:50,365 --> 00:24:52,033 ‎她开始笑了 438 00:24:53,285 --> 00:24:55,578 ‎停车场所有人都开始笑 439 00:24:56,913 --> 00:24:58,707 ‎警察可都没笑 440 00:25:00,750 --> 00:25:06,590 ‎那是我做脱口秀以来说的第一个段子 441 00:25:08,090 --> 00:25:10,093 ‎感觉真是太赞了! 442 00:25:12,262 --> 00:25:14,472 ‎我从没觉得我有能力掌控我的生活 443 00:25:14,555 --> 00:25:18,268 ‎我说完那个段子的那一刻 ‎我就有了掌控力 444 00:25:18,352 --> 00:25:21,020 ‎埃里克可以感觉到所有人都在笑话他 445 00:25:21,855 --> 00:25:23,398 ‎他会说:“妈的” 446 00:25:24,565 --> 00:25:26,233 ‎“这孩子不是基地组织的” 447 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 ‎“他就是个混蛋” 448 00:25:30,947 --> 00:25:33,032 ‎我就是这么知道我算是个美国人的 449 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 ‎因为我是个混蛋 450 00:25:40,707 --> 00:25:42,333 ‎过了几年 451 00:25:42,958 --> 00:25:46,253 ‎我待在家里 ‎我陪着我爸 他在做那件 452 00:25:47,047 --> 00:25:48,882 ‎所有退休老爸都会做的事 453 00:25:49,715 --> 00:25:51,383 ‎一边看新闻一边发牢骚 454 00:25:52,260 --> 00:25:53,387 ‎对吧? 455 00:25:53,470 --> 00:25:55,972 ‎那天晚上他正好在看 456 00:25:56,723 --> 00:25:58,600 ‎一个调查报道 457 00:25:59,433 --> 00:26:01,560 ‎讲的是911恐袭之后 458 00:26:02,228 --> 00:26:06,148 ‎联邦调查局会通过 ‎一个叫做《爱国者有话说》的东西 459 00:26:06,232 --> 00:26:09,235 ‎合法潜入穆斯林社群 460 00:26:10,278 --> 00:26:15,533 ‎有时候他们会让小孩做出虚假供述 461 00:26:16,117 --> 00:26:21,163 ‎那天晚上的新闻讲的是 ‎一个在加利福尼亚州尔湾市的 462 00:26:21,247 --> 00:26:23,667 ‎卧底探员 463 00:26:24,375 --> 00:26:26,127 ‎然后我说:“爸爸… 464 00:26:30,590 --> 00:26:34,052 ‎真是个充满神秘惊喜的故事啊” 465 00:26:35,345 --> 00:26:36,930 ‎“你怎么看?” 466 00:26:37,013 --> 00:26:40,100 ‎结果他说:“哈桑 ‎谁会那么智障… 467 00:26:40,933 --> 00:26:44,228 ‎把一个联邦探员请到家里来?” 468 00:26:44,312 --> 00:26:48,650 ‎克雷格蒙蒂是个人形变色龙 ‎而且是个已被定罪的骗子 469 00:26:48,733 --> 00:26:51,653 ‎他给联邦调查局当线人 ‎假装皈依伊斯兰教 470 00:26:51,737 --> 00:26:53,780 ‎以此支援他们的反恐行动 471 00:26:53,863 --> 00:26:56,407 ‎作为健身私教 他会和人们套近乎 472 00:26:56,490 --> 00:26:57,742 ‎让他们敞开心扉 473 00:26:57,825 --> 00:27:00,620 ‎我说:“快看啊 爸爸 看看那是谁 474 00:27:02,122 --> 00:27:05,083 ‎是我们的好朋友埃里克兄弟” 475 00:27:05,833 --> 00:27:08,628 ‎他说:“哈桑 你没注意听吗? 476 00:27:08,712 --> 00:27:11,047 ‎他不叫埃里克 477 00:27:12,340 --> 00:27:14,633 ‎他叫克雷格!” 478 00:27:17,220 --> 00:27:22,142 ‎这么多年过去了 ‎我现在发现我的直觉没错 479 00:27:22,933 --> 00:27:25,603 ‎联邦探员利用 ‎《爱国者有话说》监视我们 480 00:27:26,730 --> 00:27:29,648 ‎他们会让小孩做出虚假供述 481 00:27:30,233 --> 00:27:31,735 ‎在密歇根州迪尔伯恩 482 00:27:32,902 --> 00:27:34,445 ‎在芝加哥 483 00:27:35,322 --> 00:27:37,948 ‎在纽约市的纽约大学都发生过 484 00:27:38,825 --> 00:27:41,912 ‎后来我发现在我们镇子旁边的 ‎加利福尼亚州洛迪市 485 00:27:42,828 --> 00:27:45,665 ‎有个16岁的孩子叫哈米德哈亚特 486 00:27:46,708 --> 00:27:48,543 ‎他做出了虚假供述 487 00:27:50,545 --> 00:27:52,672 ‎这孩子在监狱里待了20年 488 00:27:54,673 --> 00:27:57,385 ‎他六月份刚刚出狱 489 00:27:58,595 --> 00:28:01,305 ‎他跟我一个年纪 他都36岁了 490 00:28:03,475 --> 00:28:05,393 ‎我一直会想起哈米德 491 00:28:07,228 --> 00:28:09,938 ‎我想:“如果我那天晚上 ‎像哈米德一样配合会怎样?” 492 00:28:11,858 --> 00:28:14,193 ‎当个机灵鬼救了我的命 493 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 ‎这就是为什么 当我终于得到机会 494 00:28:21,158 --> 00:28:23,035 ‎在Netflix自己开秀的时候 495 00:28:24,328 --> 00:28:26,288 ‎我给那场秀起名《爱国者有话说》 496 00:28:27,415 --> 00:28:31,127 ‎这就是我朝埃里克兄弟 ‎竖的中指 你们懂吗? 497 00:28:31,210 --> 00:28:36,090 ‎我要用你们拿来监视我们的法案 ‎给我的脱口秀命名 498 00:28:36,173 --> 00:28:39,260 ‎我表演《爱国者有话说》时掌控全场 499 00:28:39,343 --> 00:28:43,515 ‎所以我想:“嘿 为什么 ‎不拿大家开涮呢?” 500 00:28:43,598 --> 00:28:45,057 ‎说到底是我自己的秀嘛 501 00:28:45,142 --> 00:28:47,518 ‎说说独裁者、专制君主、宗教什么的 502 00:28:47,602 --> 00:28:52,065 ‎所以当《华盛顿邮报》 ‎记者贾马尔卡舒吉 503 00:28:52,982 --> 00:28:54,900 ‎在那个沙特领事馆遭谋杀的时候 504 00:28:54,983 --> 00:28:57,028 ‎我会想:“第一集节目可以说这个” 505 00:28:58,362 --> 00:28:59,905 ‎于是我发表了一些言论 506 00:28:59,988 --> 00:29:00,990 ‎你们都还记得吗? 507 00:29:01,073 --> 00:29:03,910 ‎我说:“沙特 给我听好了 ‎我是你们的好伙计哈桑” 508 00:29:04,993 --> 00:29:06,287 ‎热评! 509 00:29:06,830 --> 00:29:10,833 ‎我觉得谋杀是件坏事 510 00:29:10,917 --> 00:29:13,962 ‎结果这个王国表示 ‎“你玩笑开大了 明哈杰” 511 00:29:14,045 --> 00:29:16,798 ‎Netflix今天遭到抨击 ‎因为其决定 512 00:29:16,882 --> 00:29:19,383 ‎播出一集喜剧特辑 批判了 513 00:29:19,467 --> 00:29:21,302 ‎沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼 514 00:29:21,385 --> 00:29:25,723 ‎沙特阿拉伯官员引述了 ‎该国的反网络犯罪法案的第六条 515 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 ‎我心想:“犯了什么法?” 516 00:29:27,308 --> 00:29:30,312 ‎那是阿拉伯语的 ‎所以我复制粘贴 放到谷歌翻译里 517 00:29:30,395 --> 00:29:34,148 ‎原来我违反了沙特的 ‎反网络犯罪法案的第六条 518 00:29:34,232 --> 00:29:39,612 ‎要判我在沙特监狱服刑五年 519 00:29:40,905 --> 00:29:42,032 ‎我懂啊 520 00:29:42,782 --> 00:29:45,577 ‎CNN播的居然不是假新闻 521 00:29:48,078 --> 00:29:53,208 ‎虽然这听起来很疯狂 ‎但是还有比这更疯狂的事 522 00:29:54,960 --> 00:29:57,922 ‎这其实不是我第一次跟沙特人打交道 523 00:29:59,840 --> 00:30:02,093 ‎我从没有公开说过这件事 524 00:30:03,218 --> 00:30:05,680 ‎但那是在这场Netflix骚动 ‎很久之前的事了 525 00:30:07,515 --> 00:30:10,435 ‎我试图采访沙特阿拉伯王储 526 00:30:11,685 --> 00:30:13,938 ‎我认真的 他到纽约来了 527 00:30:14,022 --> 00:30:16,648 ‎而且参加了各种奇奇怪怪的会面 528 00:30:16,773 --> 00:30:19,027 ‎他跟迈克尔布隆伯格会面 529 00:30:19,110 --> 00:30:22,405 ‎地点却是时代广场的星巴克 530 00:30:22,530 --> 00:30:25,367 ‎你们还记得这个吗? ‎看看一脸谄媚的布隆伯格啊 531 00:30:25,908 --> 00:30:28,452 ‎他好像在说 ‎“欢迎来到星巴克 陛下” 532 00:30:29,078 --> 00:30:32,915 ‎“如果您想拉屎 ‎厕所密码是2332 主君” 533 00:30:35,918 --> 00:30:37,003 ‎好了 534 00:30:37,087 --> 00:30:39,005 ‎沙特王储来了纽约 535 00:30:39,088 --> 00:30:41,257 ‎你们这位朋友也在纽约 536 00:30:41,883 --> 00:30:43,635 ‎我可要抓住机会 537 00:30:44,552 --> 00:30:47,722 ‎我去给他们发个私信 一定很有意思 538 00:30:48,932 --> 00:30:51,558 ‎比娜的看法稍微有点不同 539 00:30:52,477 --> 00:30:55,813 ‎因为她有博士学位 540 00:30:57,315 --> 00:31:00,818 ‎我只是个用PPT表演喜剧的 541 00:31:03,780 --> 00:31:08,743 ‎所以她说:“哈桑 别招惹沙特人” 542 00:31:09,660 --> 00:31:10,662 ‎“会很危险” 543 00:31:10,745 --> 00:31:12,538 ‎我说:“我知道” 544 00:31:13,707 --> 00:31:15,500 ‎她说:“我是认真的” 545 00:31:16,333 --> 00:31:18,127 ‎“别去采访” 546 00:31:18,210 --> 00:31:19,920 ‎我说:“我不会的” 547 00:31:21,505 --> 00:31:23,173 ‎我这话是真心的 548 00:31:24,508 --> 00:31:26,802 ‎但是后来她离开了房间 549 00:31:28,137 --> 00:31:30,848 ‎我心想:“来吧 ‎给‘圣诞老人'写封信吧!” 550 00:31:30,932 --> 00:31:32,642 ‎于是我写道:“致沙特阿拉伯王国 551 00:31:32,725 --> 00:31:35,353 ‎我叫哈桑明哈杰 我想采访王储…” 552 00:31:35,437 --> 00:31:37,397 ‎发送!然后他们马上就回信了 553 00:31:37,480 --> 00:31:39,815 ‎“致哈桑明哈杰 我们看到你的信了 554 00:31:39,898 --> 00:31:43,945 ‎请到大使馆来” 555 00:31:44,028 --> 00:31:45,488 ‎我说:“呵!” 556 00:31:48,198 --> 00:31:50,075 ‎还挺热情的嘛 557 00:31:50,952 --> 00:31:53,872 ‎听着 我又不是白痴 ‎我没跟比娜说这件事 558 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 ‎我不是蠢货 我没告诉我老婆 559 00:31:57,542 --> 00:31:59,168 ‎我跟我们的一个制片吉姆说了 560 00:31:59,252 --> 00:32:02,297 ‎我必须跟你们大家实话实说 ‎大使馆和领事馆 561 00:32:02,422 --> 00:32:05,550 ‎还是有一点区别的 但有趣的事实是 562 00:32:06,133 --> 00:32:09,178 ‎你也不能在大使馆里杀人 563 00:32:09,262 --> 00:32:14,017 ‎于是我和吉姆 我们俩从纽约 ‎一路跑到华盛顿特区 564 00:32:14,100 --> 00:32:18,062 ‎再走三个街区就是沙特阿拉伯大使馆 565 00:32:18,647 --> 00:32:22,275 ‎我和吉姆正要进去 ‎我说:“吉姆 他妈的赶紧进去吧” 566 00:32:22,358 --> 00:32:24,610 ‎“我们赶紧滚进去吧 吉姆 567 00:32:24,693 --> 00:32:26,653 ‎我们去采访一下沙特人 568 00:32:26,737 --> 00:32:30,908 ‎他们定了该死的油价 ‎我们去逗一逗他们吧” 569 00:32:30,992 --> 00:32:32,952 ‎他说:“别跳舞了 白痴” 570 00:32:34,745 --> 00:32:37,998 ‎“我们马上要 ‎走进另一个国家了 傻瓜 571 00:32:38,082 --> 00:32:40,083 ‎放尊重点” 572 00:32:40,835 --> 00:32:42,087 ‎我说:“吉姆 573 00:32:43,253 --> 00:32:45,507 ‎该是你放尊重点” 574 00:32:46,590 --> 00:32:50,093 ‎“这里是他妈的美利坚合众国 吉姆 575 00:32:50,177 --> 00:32:52,930 ‎他们才不会惹我 吉姆 576 00:32:53,513 --> 00:32:57,185 ‎我可是正宗美国人” 577 00:32:57,268 --> 00:32:59,395 ‎他说:“别抓你的蛋蛋了!” 578 00:33:00,270 --> 00:33:01,772 ‎“这真的是进入另一个国家 579 00:33:01,855 --> 00:33:03,065 ‎我们一走进那扇门 580 00:33:03,148 --> 00:33:05,360 ‎就像《马里奥兄弟》的绿色隧道那样 581 00:33:05,443 --> 00:33:06,527 ‎你明白吗?” 582 00:33:07,487 --> 00:33:08,822 ‎“我们在美国” 583 00:33:09,405 --> 00:33:11,198 ‎“我们走进去就到了沙特阿拉伯” 584 00:33:12,367 --> 00:33:15,703 ‎“美国…沙特阿拉伯” 585 00:33:15,787 --> 00:33:17,455 ‎结果真的是那样 586 00:33:17,538 --> 00:33:18,622 ‎里面都这么说话 587 00:33:22,252 --> 00:33:23,127 ‎沙特阿拉伯 588 00:33:23,210 --> 00:33:25,672 ‎我们走了进去 里面太沙特了 589 00:33:25,797 --> 00:33:28,632 ‎金碧辉煌、吊灯、大理石 590 00:33:28,717 --> 00:33:31,218 ‎印度佣人 591 00:33:32,220 --> 00:33:33,972 ‎我心想:“我的妈呀 592 00:33:34,430 --> 00:33:36,098 ‎你做到了 593 00:33:36,598 --> 00:33:38,600 ‎印度佣人” 594 00:33:39,310 --> 00:33:42,355 ‎我是说 这也太有真实感了 595 00:33:46,108 --> 00:33:48,193 ‎因为你们都知道 在中东 596 00:33:48,277 --> 00:33:51,613 ‎印度人、巴基斯坦人、孟加拉人 ‎斯里兰卡人 我们都是当佣人的 597 00:33:51,697 --> 00:33:53,825 ‎我们就相当于中东的墨西哥人 598 00:33:54,700 --> 00:33:56,493 ‎就连棕色人种自己也雇佣棕色人种 599 00:33:56,577 --> 00:33:58,412 ‎所以才能盖出那么多大楼 600 00:33:58,495 --> 00:34:02,083 ‎比沙特人更喜欢骑着印度人拉屎的 601 00:34:02,167 --> 00:34:03,542 ‎是英国人 602 00:34:04,085 --> 00:34:08,588 ‎区别在于 ‎我们喜欢让英国人骑着我们拉屎 603 00:34:08,672 --> 00:34:12,635 ‎到如今还有印度大叔会说 ‎“我的天啊 是伦敦!” 604 00:34:14,053 --> 00:34:16,055 ‎“看看伦敦啊 我的天 605 00:34:16,138 --> 00:34:19,267 ‎我表亲住在伦敦 快看女王” 606 00:34:19,350 --> 00:34:22,312 ‎我会说:“去你妈的女王 ‎你在说什么鬼啊?” 607 00:34:22,395 --> 00:34:23,813 ‎真是疯了 608 00:34:23,897 --> 00:34:28,650 ‎在我妈的卧室里 这是真的 ‎她摆了一张我和比娜 609 00:34:28,733 --> 00:34:30,277 ‎在我们婚礼那天拍的结婚照 610 00:34:30,360 --> 00:34:34,073 ‎就挨着那张照片 ‎她放的是戴安娜王妃的照片 611 00:34:35,575 --> 00:34:37,285 ‎我说:“妈!” 612 00:34:38,493 --> 00:34:41,663 ‎“她1997年就去世了 613 00:34:42,623 --> 00:34:44,375 ‎我是你亲生儿子啊 614 00:34:45,333 --> 00:34:47,462 ‎这怎么能相提并论?” 615 00:34:48,503 --> 00:34:51,507 ‎她说:“哈桑 你不了解戴妃” 616 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 ‎我说:“那你就了解吗 妈?” 617 00:34:54,593 --> 00:34:56,512 ‎“她是那么漂亮” 618 00:34:57,305 --> 00:34:59,390 ‎“她婆婆是个贱人” 619 00:35:00,432 --> 00:35:02,435 ‎“她老公对她很冷淡” 620 00:35:02,518 --> 00:35:06,647 ‎我说:“妈 你是在 ‎描述你自己的婚姻吗?” 621 00:35:10,400 --> 00:35:12,695 ‎我们进入沙特大使馆 ‎我和吉姆坐了下来 622 00:35:12,778 --> 00:35:14,905 ‎沙特代表团走进来 623 00:35:15,447 --> 00:35:18,492 ‎来了15个人 他们代表沙特王室 624 00:35:18,575 --> 00:35:20,578 ‎油价就是他们定的 625 00:35:21,870 --> 00:35:26,208 ‎代表团的首领围着我转 ‎坐在我们对面 626 00:35:27,042 --> 00:35:28,793 ‎“明哈杰先生” 627 00:35:30,003 --> 00:35:32,298 ‎“非常感谢你 628 00:35:32,840 --> 00:35:34,800 ‎给我们写了信” 629 00:35:36,135 --> 00:35:39,430 ‎“你为什么想采访王储?” 630 00:35:40,765 --> 00:35:43,517 ‎“你去过海湾地区吗?” 631 00:35:45,770 --> 00:35:47,813 ‎吉姆说:“别搞笑” 632 00:35:49,523 --> 00:35:53,277 ‎我说:“吉姆 我为什么要搞笑?” 633 00:35:57,990 --> 00:36:00,408 ‎“嗯啊 所以… 634 00:36:00,492 --> 00:36:03,955 ‎有次有人请我去迪拜干活 635 00:36:04,038 --> 00:36:07,833 ‎我一落地迪拜 ‎他们就给了我一个拖把” 636 00:36:10,712 --> 00:36:12,672 ‎“哦 你喜欢段子?” 637 00:36:14,173 --> 00:36:16,175 ‎“你喜欢察觉各种事情” 638 00:36:16,800 --> 00:36:20,345 ‎“我倒是察觉一件事 明哈杰先生” 639 00:36:21,472 --> 00:36:25,602 ‎“你看 你的祖国跟我的祖国不同” 640 00:36:26,727 --> 00:36:29,188 ‎“我们沙特人… 641 00:36:32,148 --> 00:36:35,277 ‎从没被英国人统治过” 642 00:36:36,362 --> 00:36:37,822 ‎我说:“不对 643 00:36:37,905 --> 00:36:39,282 ‎不对 这是个大误会 644 00:36:39,407 --> 00:36:42,618 ‎我爸妈来自印度 懂吗?” 645 00:36:43,785 --> 00:36:45,913 ‎“但是我… 646 00:36:54,130 --> 00:36:55,798 ‎我是正宗美国人” 647 00:36:57,508 --> 00:37:00,260 ‎“我刚才说了 明哈杰先生 648 00:37:01,387 --> 00:37:06,392 ‎我们从未被英国人统治过 649 00:37:07,768 --> 00:37:11,605 ‎我们不会接受任何人对我们 650 00:37:12,357 --> 00:37:13,648 ‎说教” 651 00:37:15,108 --> 00:37:17,737 ‎“祝你的脱口秀好运 明哈杰先生” 652 00:37:19,655 --> 00:37:21,198 ‎“我们会盯着你” 653 00:37:23,075 --> 00:37:25,995 ‎他们护送我和吉姆走出大使馆 654 00:37:26,078 --> 00:37:28,080 ‎现在我们俩坐在火车上 655 00:37:28,163 --> 00:37:29,665 ‎谁都不说话 656 00:37:30,332 --> 00:37:33,002 ‎我们回到纽约 我打开手机 657 00:37:33,085 --> 00:37:35,880 ‎办公室所有人都在给我发消息 ‎“你还好吗?” 658 00:37:35,963 --> 00:37:38,798 ‎“你看新闻了吗?” ‎“新闻说什么玩意儿了?” 659 00:37:39,550 --> 00:37:40,635 ‎“CNN突发新闻 660 00:37:40,718 --> 00:37:42,553 ‎《华盛顿邮报》记者贾马尔卡舒吉 661 00:37:42,637 --> 00:37:45,932 ‎在一个沙特领事馆里被谋杀了!” 662 00:37:46,015 --> 00:37:49,268 ‎我说:“妈的 ‎我刚去了这么一个地方” 663 00:37:49,352 --> 00:37:52,397 ‎我跑回公寓 关上门 把门闩插上 664 00:37:52,480 --> 00:37:53,897 ‎“嗯 这就能拦住他们了” 665 00:37:53,982 --> 00:37:56,317 ‎我转过身 我看着比娜 比娜看着我 666 00:37:56,400 --> 00:37:59,195 ‎她说:“我的天啊 ‎哈桑 你看新闻了吗? 667 00:37:59,278 --> 00:38:03,073 ‎贾马尔卡舒吉在一个 ‎沙特领事馆里被谋杀了 668 00:38:03,157 --> 00:38:06,368 ‎谢天谢地你没去见沙特人 对吧?” 669 00:38:09,538 --> 00:38:11,248 ‎我说:“对啊” 670 00:38:11,957 --> 00:38:13,667 ‎“要真是那样那就疯了” 671 00:38:14,793 --> 00:38:17,672 ‎然后我感觉很糟 ‎我感受到沉重的负罪感 672 00:38:17,797 --> 00:38:19,965 ‎我该怎么办呢?我知道该怎么办了 673 00:38:20,548 --> 00:38:22,300 ‎如果你做了什么坏事 674 00:38:22,385 --> 00:38:25,220 ‎你只需赶紧做点什么好事来弥补 675 00:38:25,345 --> 00:38:26,888 ‎然后坏事就能一笔勾销了 676 00:38:27,515 --> 00:38:29,642 ‎于是我看到一堆盘子 我说:“酷” 677 00:38:30,517 --> 00:38:33,562 ‎“我越用力洗盘子 ‎我撒谎的罪孽就越轻” 678 00:38:33,645 --> 00:38:35,022 ‎然后我过去洗盘子 679 00:38:35,105 --> 00:38:37,650 ‎我心想:“你不是坏人 你在帮忙” 680 00:38:37,733 --> 00:38:40,443 ‎结果比娜看到了 她还挺兴奋的 681 00:38:41,987 --> 00:38:43,447 ‎于是她说:“嘿…” 682 00:38:44,240 --> 00:38:45,950 ‎我说:“嘿” 683 00:38:47,993 --> 00:38:52,748 ‎接着她掐我的胳膊说:“哈桑…嘿” 684 00:38:55,417 --> 00:38:56,710 ‎我说:“嘿!” 685 00:39:00,088 --> 00:39:02,425 ‎然后她更使劲掐我的胳膊了 686 00:39:02,508 --> 00:39:06,178 ‎她说:“哈桑 我说的是‘嘿'” 687 00:39:07,763 --> 00:39:10,140 ‎“是那个意思的‘嘿'” 688 00:39:10,223 --> 00:39:12,477 ‎她脱掉我的衣服 把我推到沙发上 689 00:39:12,560 --> 00:39:15,103 ‎我在沙发上脱光光! 690 00:39:15,187 --> 00:39:17,398 ‎我裤子都被扒掉了 691 00:39:17,482 --> 00:39:20,860 ‎就因为我洗了盘子 标准就是这么低 692 00:39:21,443 --> 00:39:24,322 ‎但这都是因为一些荒唐事 ‎都是因为我撒了谎 693 00:39:24,405 --> 00:39:28,200 ‎可是我此时此刻该怎么办? ‎我要一把推开她说“住手”吗? 694 00:39:28,783 --> 00:39:30,745 ‎“我们不能这样做 695 00:39:31,203 --> 00:39:33,788 ‎因为我是个狡猾的人” 696 00:39:33,872 --> 00:39:35,165 ‎不! 697 00:39:35,792 --> 00:39:38,543 ‎你得抓住人生中的大好机会 698 00:39:39,670 --> 00:39:41,755 ‎哪怕它是以谎言为基础 699 00:39:42,590 --> 00:39:44,675 ‎所以我们就干了 700 00:39:45,425 --> 00:39:46,468 ‎干柴烈火 701 00:39:46,552 --> 00:39:48,387 ‎如胶似漆 702 00:39:48,470 --> 00:39:49,972 ‎就那件事 703 00:39:50,055 --> 00:39:53,808 ‎第二周我说:“我们播沙特那集吧” 704 00:39:55,560 --> 00:39:56,562 ‎后来 705 00:39:57,522 --> 00:39:59,107 ‎沙特人看到了 706 00:39:59,190 --> 00:40:00,523 ‎他们禁播了这段 707 00:40:01,275 --> 00:40:03,443 ‎第二天早上我在比娜身边醒来 708 00:40:03,527 --> 00:40:07,197 ‎我打开手机 满世界都在说这个 709 00:40:07,823 --> 00:40:12,243 ‎然后我打开推特 我心想:“完了” 710 00:40:13,495 --> 00:40:14,913 ‎“我有麻烦了” 711 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 ‎后来这个话题热度开始上升 712 00:40:16,957 --> 00:40:18,958 ‎我心想:“完了” 713 00:40:19,585 --> 00:40:21,087 ‎“我要被炒鱿鱼了” 714 00:40:22,420 --> 00:40:26,758 ‎再后来我热度超过了防弹少年团 ‎我心想:“完了” 715 00:40:28,010 --> 00:40:29,887 ‎“我觉得我要… 716 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 ‎出名了” 717 00:40:35,852 --> 00:40:38,770 ‎点赞、评论、转发 718 00:40:38,853 --> 00:40:40,772 ‎全都向我砸过来吧! 719 00:40:40,857 --> 00:40:44,402 ‎全世界所有人 没有什么原因 720 00:40:44,485 --> 00:40:47,613 ‎都在关注我! 721 00:40:47,697 --> 00:40:51,908 ‎终于有了这么一天 ‎我知道当皮特戴维森 722 00:40:51,992 --> 00:40:54,203 ‎是什么感觉了! 723 00:40:54,287 --> 00:40:56,330 ‎妈的! 724 00:40:56,413 --> 00:40:58,165 ‎我的天啊! 725 00:40:58,248 --> 00:41:01,335 ‎社交媒体搞得我彻底上头 ‎我完全不在乎什么死亡威胁 726 00:41:01,418 --> 00:41:04,838 ‎我打开手机 他们说 ‎“喂 你这辈子别想来沙特阿拉伯” 727 00:41:04,922 --> 00:41:07,382 ‎刀剑表情包 728 00:41:07,508 --> 00:41:08,925 ‎桃子 729 00:41:18,852 --> 00:41:20,770 ‎“卡利德 你没事吧?” 730 00:41:21,647 --> 00:41:24,650 ‎“因为如果你拿剑捅我的桃子 ‎他们会杀了我们的!” 731 00:41:25,275 --> 00:41:28,528 ‎我这辈子第一次红了 732 00:41:28,612 --> 00:41:30,072 ‎我的梦想成真了 733 00:41:30,155 --> 00:41:34,618 ‎而且你红了之后 谁都想跟你做朋友 734 00:41:34,702 --> 00:41:36,995 ‎第二天《时代周刊》的编辑 ‎给我打电话 735 00:41:37,078 --> 00:41:41,292 ‎“嗨 我是《时代周刊》的编辑 ‎你是哈桑明哈杰吗?” 736 00:41:41,375 --> 00:41:43,127 ‎我说:“正是在下” 737 00:41:44,670 --> 00:41:48,257 ‎“你愿意成为时代周刊 ‎全球百大人物之一吗?” 738 00:41:48,340 --> 00:41:51,677 ‎我说:“我喜欢排名” 739 00:41:52,720 --> 00:41:54,347 ‎我和比娜去了《时代周刊》晚宴 740 00:41:54,472 --> 00:41:56,682 ‎那位编辑看到了我 ‎她穿了一件奇怪的礼服 741 00:41:56,765 --> 00:41:59,435 ‎她说:“上帝啊 亲爱的 谢谢你” 742 00:41:59,518 --> 00:42:01,978 ‎“非常感谢你来参加 743 00:42:02,688 --> 00:42:05,232 ‎我们这个一点也不做作的晚宴 744 00:42:05,315 --> 00:42:09,362 ‎我们给100位最有影响力的人 ‎准备了100把椅子 745 00:42:09,445 --> 00:42:11,030 ‎你也是其中之一” 746 00:42:11,822 --> 00:42:13,782 ‎我说:“酷啊 嗯… 747 00:42:14,908 --> 00:42:16,327 ‎这把椅子为什么没人坐?” 748 00:42:16,993 --> 00:42:19,497 ‎她说:“亲爱的 那是给鲁佳茵的” 749 00:42:20,122 --> 00:42:21,540 ‎我说:“谁?” 750 00:42:22,207 --> 00:42:25,710 ‎“鲁佳茵 她是沙特女性活动家 751 00:42:26,295 --> 00:42:29,172 ‎因为在沙特阿拉伯开车而遭到折磨 752 00:42:30,257 --> 00:42:32,843 ‎显然她今晚无法到场 753 00:42:33,385 --> 00:42:36,347 ‎所以我们觉得应该向你的勇敢致敬” 754 00:42:40,850 --> 00:42:41,768 ‎“我的勇敢?” 755 00:42:41,852 --> 00:42:43,728 ‎“嘿 不如你在德维恩之后致辞?” 756 00:42:43,812 --> 00:42:46,607 ‎“谁?”“巨石强森” ‎他走上了台 757 00:42:46,690 --> 00:42:50,527 ‎“嗨 我想敬名牌龙舌兰酒 ‎和我的肩膀肌肉” 758 00:42:50,610 --> 00:42:52,528 ‎其他人都说:“赞啊!” 759 00:42:52,613 --> 00:42:53,863 ‎“未来的总统!” 760 00:42:53,988 --> 00:42:55,532 ‎“大家掌声有请哈桑!” 761 00:42:55,615 --> 00:42:57,618 ‎我说:“大家好” 762 00:42:58,410 --> 00:43:01,288 ‎“太谢谢你们邀请我 ‎参加你们的光照会晚宴” 763 00:43:02,080 --> 00:43:04,417 ‎“你们都不认识我 ‎我拿沙特阿拉伯做了集节目 764 00:43:04,542 --> 00:43:07,418 ‎不过我们都应该 ‎向今晚不能到场的人致敬 765 00:43:07,543 --> 00:43:10,172 ‎她叫鲁佳茵 她应该坐那把椅子” 766 00:43:11,298 --> 00:43:12,800 ‎然后我听到侧门打开的声音 767 00:43:13,925 --> 00:43:16,012 ‎从阴影中走出一个人 768 00:43:17,220 --> 00:43:19,348 ‎这人走进了房间 769 00:43:20,390 --> 00:43:23,352 ‎是杰瑞德库什纳 770 00:43:24,562 --> 00:43:28,898 ‎顺便说一句 他和沙特王储 771 00:43:28,982 --> 00:43:31,943 ‎是WhatsApp好友 772 00:43:32,820 --> 00:43:34,863 ‎他看到那把空着的椅子 773 00:43:35,990 --> 00:43:38,117 ‎那把象征鲁佳茵的椅子 774 00:43:38,992 --> 00:43:44,582 ‎他走了过去 坐在了鲁佳茵的椅子上 775 00:43:45,748 --> 00:43:49,670 ‎现在 我吃的抗多动症药发挥作用了 776 00:43:50,545 --> 00:43:55,008 ‎我说:“我要好好耍耍这个混蛋” 777 00:43:55,967 --> 00:44:00,138 ‎比娜看到了我激动的眼神 ‎她说:“哈桑 不要越界” 778 00:44:00,222 --> 00:44:02,348 ‎我心想:“太晚了 比娜” 779 00:44:04,308 --> 00:44:07,353 ‎“女士们先生们 ‎局面出现了疯狂转折” 780 00:44:07,437 --> 00:44:09,398 ‎“你们知道… 781 00:44:09,482 --> 00:44:12,525 ‎我知道我们一直在说鲁佳茵 但假设 782 00:44:12,608 --> 00:44:16,405 ‎如果现场有谁认识王储 783 00:44:16,488 --> 00:44:18,865 ‎可以让鲁佳茵出狱呢?” 784 00:44:20,158 --> 00:44:22,995 ‎然后我直盯着杰瑞德库什纳 785 00:44:23,078 --> 00:44:26,290 ‎你们知道 我知道现场 ‎有很多很有权势的人 786 00:44:26,373 --> 00:44:28,583 ‎我不知道该怎么说 ‎这一定会很疯狂 如果能 787 00:44:28,667 --> 00:44:31,795 ‎有那么一个白宫高级别官员 788 00:44:31,920 --> 00:44:36,258 ‎能给沙特王储发短信 ‎跟他说:“嘿 也许… 789 00:44:37,258 --> 00:44:40,345 ‎你能帮个忙让那人出狱 ‎因为他们不该遭受这种待遇” 790 00:44:40,428 --> 00:44:43,682 ‎“接下来是最疯狂的部分 ‎那个有可能办到这事的人” 791 00:44:47,560 --> 00:44:50,105 ‎“你完全不会承担责任 792 00:44:51,273 --> 00:44:55,985 ‎因为WhatsApp是端到端加密 793 00:44:57,863 --> 00:45:00,948 ‎所以谁都不会知道有过这回事” 794 00:45:02,075 --> 00:45:03,077 ‎“晚安” 795 00:45:04,118 --> 00:45:09,458 ‎然后我坐下来 没有人在笑 796 00:45:11,418 --> 00:45:13,253 ‎我们回到车里 比娜脸色铁青 797 00:45:13,337 --> 00:45:15,713 ‎她说:“哈桑 你失控了” 798 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 ‎我说:“亲爱的姑娘… 799 00:45:19,258 --> 00:45:22,012 ‎打开你的手机!” 800 00:45:22,095 --> 00:45:24,682 ‎“点赞、评论、转发!” 801 00:45:24,765 --> 00:45:29,853 ‎“我排在热搜第一位了!” 802 00:45:29,937 --> 00:45:32,815 ‎我看着潮水般涌来的评论 803 00:45:32,898 --> 00:45:36,527 ‎我说:“到爸爸这来 ‎全都向我砸过来吧!” 804 00:45:36,610 --> 00:45:38,737 ‎“让我享受所有荣耀!” 805 00:45:38,820 --> 00:45:41,615 ‎“填满我爸妈从未填满的 ‎那个心灵缺口!” 806 00:45:41,698 --> 00:45:43,992 ‎“太美味了” 807 00:45:44,075 --> 00:45:46,453 ‎“真香” 808 00:45:47,453 --> 00:45:51,500 ‎她说:“酷 你这么做 ‎是为了那些活动家” 809 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 ‎我说:“是啊” 810 00:45:54,418 --> 00:45:56,422 ‎“社交媒体状态活跃起来了” 811 00:45:58,423 --> 00:46:01,718 ‎“我喜欢的是你只在有镜头 ‎拍你的时候才会关注这些事” 812 00:46:01,802 --> 00:46:03,553 ‎我说:“我知道 对吧?” 813 00:46:05,347 --> 00:46:07,348 ‎“不拍照就免谈” 814 00:46:12,353 --> 00:46:13,980 ‎别批判我 布鲁克林 815 00:46:15,565 --> 00:46:17,025 ‎你们跟我一样 816 00:46:18,193 --> 00:46:20,028 ‎是的 我今晚一直都在盯着你们 817 00:46:21,155 --> 00:46:23,657 ‎你们他妈的都在不停地摸手机 818 00:46:24,492 --> 00:46:26,535 ‎我喜欢你的手机 819 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 ‎我正在跟你说话呢 820 00:46:30,997 --> 00:46:35,418 ‎可他甚至不能拍下这一刻 ‎真的发生了吗? 821 00:46:37,003 --> 00:46:40,882 ‎你只能像个废柴一样 ‎全靠用脑子记下来吗? 822 00:46:44,678 --> 00:46:47,138 ‎你发的照片最多拿到过多少个赞? 823 00:46:48,390 --> 00:46:49,473 ‎86个 824 00:46:49,558 --> 00:46:50,892 ‎86? 825 00:46:56,105 --> 00:46:58,108 ‎86 826 00:47:00,318 --> 00:47:06,700 ‎要是我一张照片只有86个赞 ‎我宁愿自杀 827 00:47:09,662 --> 00:47:14,875 ‎你知道爸爸我拿库什纳开涮 ‎这次拿了多少个赞吗? 828 00:47:15,542 --> 00:47:21,507 ‎你爸爸我拿了347391个赞 829 00:47:21,590 --> 00:47:24,593 ‎一旦你尝过红这个“毒品” 830 00:47:24,677 --> 00:47:26,803 ‎尝过社交媒体“冰毒” 831 00:47:27,512 --> 00:47:28,888 ‎尝过Facebook“芬太尼” 832 00:47:28,972 --> 00:47:32,558 ‎我必须得更努力一点 ‎我可以为了拿到赞而死! 833 00:47:32,642 --> 00:47:37,022 ‎我知道了 ‎我们来说说世界上所有独裁者 834 00:47:37,105 --> 00:47:38,940 ‎巴西总统博索纳罗 我们来说说他 835 00:47:39,023 --> 00:47:41,277 ‎菲律宾总统杜特尔特 我们来说说他 836 00:47:41,360 --> 00:47:45,155 ‎去你妈的印度家人 ‎我跑去休斯顿抗议印度总理莫迪了 837 00:47:45,238 --> 00:47:47,032 ‎你觉得我们已经达到目的了吗? 838 00:47:47,115 --> 00:47:48,825 ‎是的 我觉得达到了 839 00:47:48,908 --> 00:47:50,285 ‎哈桑! 840 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 ‎你是个反印度者! 841 00:47:52,203 --> 00:47:53,413 ‎拜托 842 00:47:53,497 --> 00:47:57,918 ‎你不尊重我们的印度 哈桑! 843 00:47:58,002 --> 00:47:59,335 ‎加油 莫迪! 844 00:47:59,418 --> 00:48:01,212 ‎我知道你是萨克拉门托人 845 00:48:01,297 --> 00:48:02,213 ‎是的! 846 00:48:02,297 --> 00:48:04,592 ‎我真不好意思说 ‎你是萨克拉门托人 天啊 847 00:48:04,675 --> 00:48:09,888 ‎你应该尊重莫迪 ‎尊重印度和印度教! 848 00:48:09,972 --> 00:48:11,682 ‎嗯 我只想跟你合个影 849 00:48:13,058 --> 00:48:15,352 ‎所有人都想红! 850 00:48:15,435 --> 00:48:18,063 ‎就连印度大叔都想红! 851 00:48:18,147 --> 00:48:21,608 ‎我把它发到Instagram上 ‎我又火了! 852 00:48:21,692 --> 00:48:23,610 ‎我回到纽约 853 00:48:23,693 --> 00:48:25,653 ‎我推着我的宝贝女儿出门 854 00:48:25,737 --> 00:48:28,198 ‎所有人都认识你们这位朋友 855 00:48:28,282 --> 00:48:31,075 ‎我回到公寓 就连我的门卫看到我 856 00:48:31,158 --> 00:48:33,245 ‎他都说:“哈桑 站住! 857 00:48:33,328 --> 00:48:35,455 ‎你要尊重莫迪 858 00:48:35,538 --> 00:48:36,790 ‎尊重印度 859 00:48:36,873 --> 00:48:38,750 ‎尊重印度教!” 860 00:48:38,833 --> 00:48:41,252 ‎我说:“卡洛斯 你是波多黎各人” 861 00:48:43,338 --> 00:48:47,133 ‎他说:“我知道 但是 ‎我在Instagram上看到这个 862 00:48:47,217 --> 00:48:48,385 ‎太好笑了 863 00:48:48,468 --> 00:48:50,387 ‎喂 你有粉丝来信” 864 00:48:50,470 --> 00:48:52,222 ‎我说:“把粉丝来信给我 卡洛斯” 865 00:48:52,305 --> 00:48:54,808 ‎他抓过一袋信件交给我 我把信打开 866 00:48:54,892 --> 00:48:59,478 ‎我打翻了它 里面的白色粉末 ‎全都掉进了婴儿车里 867 00:49:02,023 --> 00:49:04,025 ‎掉在了我女儿的肩膀上 868 00:49:05,693 --> 00:49:07,153 ‎脖子上 脸颊上 869 00:49:08,655 --> 00:49:10,282 ‎她盯着我看 870 00:49:12,533 --> 00:49:14,243 ‎我跑上楼告诉比娜这件事 871 00:49:16,372 --> 00:49:17,747 ‎这次我不能撒谎了 872 00:49:21,083 --> 00:49:22,793 ‎我们冲到纽约大学医院 873 00:49:24,253 --> 00:49:26,548 ‎但这次我们去的是急诊室 874 00:49:28,508 --> 00:49:31,135 ‎他们一看到宝宝 ‎就把她身上的衣服撕掉 875 00:49:31,218 --> 00:49:32,262 ‎立刻把她带走了 876 00:49:35,057 --> 00:49:37,517 ‎我和比娜在等候室坐了好几个小时 877 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 ‎我们谁也不说话 878 00:49:40,937 --> 00:49:43,482 ‎终于差不多到了午夜 ‎护士抱着我女儿出来了 879 00:49:45,525 --> 00:49:47,402 ‎不过她身边有一个调查员 880 00:49:48,653 --> 00:49:51,532 ‎调查员把手伸进口袋 881 00:49:52,865 --> 00:49:54,993 ‎拿出来一个小塑料袋 882 00:49:56,077 --> 00:49:57,662 ‎里面装的白色粉末 883 00:49:59,205 --> 00:50:03,293 ‎他说:“明哈杰先生 你很走运 884 00:50:04,460 --> 00:50:06,463 ‎这不是真的炭疽 885 00:50:08,465 --> 00:50:10,300 ‎但我在这部门待太久了 我很清楚 886 00:50:10,383 --> 00:50:12,635 ‎这东西不会无缘无故寄给你 887 00:50:13,387 --> 00:50:15,388 ‎所以我必须问问你 年轻人 888 00:50:16,932 --> 00:50:20,602 ‎你到底招谁惹谁了?” 889 00:50:26,692 --> 00:50:28,025 ‎“所有人” 890 00:50:30,445 --> 00:50:31,822 ‎“你有必要这么做吗?” 891 00:50:33,157 --> 00:50:34,825 ‎我说:“我不知道” 892 00:50:38,328 --> 00:50:39,997 ‎“我不知道我为什么这么做” 893 00:50:41,707 --> 00:50:43,417 ‎他们把宝宝交给比娜 894 00:50:43,500 --> 00:50:46,043 ‎我跑过去抱我女儿 895 00:50:46,878 --> 00:50:49,047 ‎比娜不让我碰她 896 00:50:50,340 --> 00:50:51,675 ‎我难受的简直想死 897 00:50:53,802 --> 00:50:56,513 ‎我们回了家 她把宝宝放下 ‎终于跟我说话了 898 00:50:56,597 --> 00:51:00,058 ‎她说:“我们需要谈谈这件事 899 00:51:00,142 --> 00:51:02,435 ‎然后以后再也不会谈这个了 900 00:51:03,312 --> 00:51:05,897 ‎我们今晚会走到这一步的唯一原因 901 00:51:06,857 --> 00:51:11,487 ‎是你想红 却没想着我们的孩子们” 902 00:51:13,155 --> 00:51:14,447 ‎我说:“孩子们?” 903 00:51:15,865 --> 00:51:17,408 ‎“你刚才用的复数?” 904 00:51:18,993 --> 00:51:20,537 ‎她说:“我怀孕了” 905 00:51:21,955 --> 00:51:23,623 ‎我说:“还有续集? 906 00:51:24,748 --> 00:51:26,333 ‎阿琼没说错? 907 00:51:28,628 --> 00:51:30,338 ‎毕竟他只是个整骨医师” 908 00:51:33,258 --> 00:51:35,302 ‎“你在舞台上想说什么就说什么 909 00:51:35,385 --> 00:51:37,262 ‎但是承受后果的是我们 910 00:51:37,345 --> 00:51:39,305 ‎哈桑 你到底有没有底线? 911 00:51:39,388 --> 00:51:41,558 ‎因为这太疯狂了 912 00:51:41,642 --> 00:51:45,478 ‎我他妈才不管《时代周刊》 ‎是不是认为你有影响力 913 00:51:45,562 --> 00:51:52,318 ‎如果你再让我的孩子们陷入危险 ‎我马上离开你” 914 00:51:54,947 --> 00:51:56,657 ‎刚才那是她的表亲 915 00:52:00,118 --> 00:52:01,368 ‎她说得对 真的 916 00:52:02,287 --> 00:52:03,622 ‎比娜说得对 917 00:52:05,332 --> 00:52:10,295 ‎太疯狂了 因为我讲的 ‎第一个段子救了我的命 918 00:52:11,378 --> 00:52:14,590 ‎结果现在我的蠢段子 ‎差点要了我女儿的命 919 00:52:14,673 --> 00:52:17,885 ‎我心想 去他妈的 这太失控了 920 00:52:18,928 --> 00:52:21,097 ‎我不想成为喜剧界的早逝歌手图帕克 921 00:52:23,098 --> 00:52:25,768 ‎这话是认真的 ‎我要努力活着看到那些转发 922 00:52:27,228 --> 00:52:29,982 ‎如果有可能的话 ‎我想当喜剧界的吹牛老爹 923 00:52:31,398 --> 00:52:35,695 ‎我想活下去 ‎看着比我更有才的人死在我身边 924 00:52:39,448 --> 00:52:40,742 ‎这就是我的梦想! 925 00:52:42,452 --> 00:52:44,828 ‎比娜说:“哈桑 ‎你知道最可悲的是什么吗? 926 00:52:45,955 --> 00:52:49,458 ‎大家都知道你 ‎你就是那个什么都不在乎的人 927 00:52:50,043 --> 00:52:53,630 ‎是的 你‘不在乎'其他人怎么看你 928 00:52:53,713 --> 00:52:55,548 ‎你可拉倒吧 我了解你 929 00:52:56,842 --> 00:52:59,928 ‎你可太在乎别人是怎么看你的了” 930 00:53:00,470 --> 00:53:02,472 ‎我说:“我怎么能不在乎呢?” 931 00:53:02,972 --> 00:53:06,643 ‎我每次拿出手机 ‎都能听到你们大家在谈论我 932 00:53:06,727 --> 00:53:08,520 ‎我每次打开手机 都能看到 933 00:53:08,603 --> 00:53:11,940 ‎“喂 为什么哈桑明哈杰长得像个 ‎吃了抗多动症药的浣熊?” 934 00:53:12,023 --> 00:53:13,275 ‎我都看了! 935 00:53:13,358 --> 00:53:16,820 ‎“哦 为什么这个卡通 ‎看着像哈桑明哈杰?” 936 00:53:16,903 --> 00:53:18,070 ‎我都看了! 937 00:53:18,153 --> 00:53:22,367 ‎“棕色女孩对抗节食的哈桑明哈杰” 938 00:53:22,450 --> 00:53:24,368 ‎我都看了! 939 00:53:24,452 --> 00:53:26,788 ‎而且看得我很伤心 940 00:53:27,538 --> 00:53:30,000 ‎因为那都说得对 你们这群混蛋 941 00:53:31,000 --> 00:53:33,920 ‎我确实长得像吃了抗多动症药的浣熊 942 00:53:34,003 --> 00:53:35,797 ‎但是你们明白这是什么意思吗? 943 00:53:37,548 --> 00:53:40,302 ‎如果我能听到你们是怎么谈论我的 944 00:53:40,885 --> 00:53:42,762 ‎那些国王也能听到 945 00:53:42,845 --> 00:53:44,555 ‎想想看 946 00:53:45,723 --> 00:53:47,475 ‎弗拉基米尔普京 947 00:53:47,558 --> 00:53:48,977 ‎纳伦德拉莫迪 948 00:53:49,685 --> 00:53:51,187 ‎埃里克兄弟 949 00:53:52,355 --> 00:53:54,315 ‎王储 950 00:53:55,733 --> 00:53:57,527 ‎“新鲜王子” 951 00:53:59,112 --> 00:54:02,490 ‎他们不喜欢被人取笑 952 00:54:07,953 --> 00:54:10,748 ‎这就是为什么我喜欢当个弄臣 953 00:54:11,667 --> 00:54:17,838 ‎因为无论你有多少钱、权力还是名声 954 00:54:18,965 --> 00:54:21,258 ‎你都不能用钱避免被嘲笑 955 00:54:23,177 --> 00:54:24,470 ‎但是比娜说得对 956 00:54:24,972 --> 00:54:26,263 ‎我需要有个底线 957 00:54:26,347 --> 00:54:28,475 ‎所以我说:“宝贝 ‎让我像所有烂爸爸那样 958 00:54:28,558 --> 00:54:30,977 ‎弥补我女儿吧 959 00:54:31,060 --> 00:54:33,855 ‎我要用钱来补偿她” 960 00:54:34,438 --> 00:54:37,275 ‎大家都坐上本田奥德赛 ‎我、比娜、女儿 全都上车 961 00:54:37,358 --> 00:54:38,777 ‎第二天我们开到学校去 962 00:54:38,860 --> 00:54:40,278 ‎猜猜那天要干什么? 963 00:54:41,278 --> 00:54:42,447 ‎不是拍照日! 964 00:54:42,530 --> 00:54:45,617 ‎是学乐书展! 965 00:54:45,700 --> 00:54:47,993 ‎没错!你们还记得学乐书展吗? 966 00:54:48,077 --> 00:54:50,330 ‎每年的资本主义狂欢 967 00:54:50,413 --> 00:54:52,915 ‎大门打开 学乐出版的人会走出来 968 00:54:52,998 --> 00:54:56,168 ‎说:“孩子们 ‎你们的爸妈有多爱你们?” 969 00:54:57,003 --> 00:55:00,882 ‎“你们有些人会得到书 ‎大部分人只会得到尺子” 970 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 ‎然后你会说:“不!” 971 00:55:03,008 --> 00:55:05,845 ‎我说:“宝贝女儿 ‎全都由爸爸我买单 972 00:55:05,928 --> 00:55:07,597 ‎我们去买各种书吧” 973 00:55:07,680 --> 00:55:10,808 ‎《保姆俱乐部》全买了 ‎《鸡皮疙瘩》全买了 974 00:55:10,892 --> 00:55:13,770 ‎苏斯博士的书 全买了 ‎就连那些种族主义的也买了 975 00:55:13,853 --> 00:55:16,690 ‎我抓过这些书说:“看看这玩意儿 976 00:55:16,773 --> 00:55:19,025 ‎康纳 好好看看” 977 00:55:20,360 --> 00:55:21,820 ‎他说:“真棒啊 哈桑” 978 00:55:22,487 --> 00:55:24,988 ‎我说:“康纳 你到底什么毛病?” 979 00:55:25,073 --> 00:55:28,493 ‎“我这一整年都在努力跟你套近乎 ‎你就是不欢迎我” 980 00:55:28,577 --> 00:55:30,745 ‎“你到底在做什么?” 981 00:55:31,412 --> 00:55:35,292 ‎“喜剧演员先生 我跟你不一样 ‎我有真正的工作” 982 00:55:36,167 --> 00:55:38,503 ‎“我在奥登全球资本上班” 983 00:55:39,378 --> 00:55:43,048 ‎“我负责战略收购和举债收购” 984 00:55:43,758 --> 00:55:46,427 ‎“我不知道你有没有 ‎看过我的领英页面” 985 00:55:47,553 --> 00:55:49,597 ‎我说:“康纳 我是个喜剧演员” 986 00:55:50,515 --> 00:55:52,183 ‎“我们不用领英” 987 00:55:53,350 --> 00:55:54,560 ‎“你到底是干什么的?” 988 00:55:54,643 --> 00:55:57,397 ‎“我们举债收购公司 989 00:55:57,480 --> 00:55:59,898 ‎收购之后 解雇几乎所有人 990 00:55:59,982 --> 00:56:03,360 ‎然后再出售资产来盈利 991 00:56:03,445 --> 00:56:04,778 ‎都是我的功劳” 992 00:56:05,488 --> 00:56:08,032 ‎我说:“酷 就是偷东西?” 993 00:56:09,408 --> 00:56:11,577 ‎“你要教育我什么叫偷东西吗?” 994 00:56:12,203 --> 00:56:16,332 ‎“也许你和比娜 ‎应该好好教育你们家女儿” 995 00:56:17,750 --> 00:56:19,793 ‎“你女儿是个小偷” 996 00:56:20,753 --> 00:56:24,298 ‎我转过身 我的宝贝女儿 ‎正在把书装进她的书包 997 00:56:25,467 --> 00:56:27,302 ‎她带着书走出书展 998 00:56:27,427 --> 00:56:28,803 ‎但这话他不能说 只有我能 999 00:56:28,887 --> 00:56:30,053 ‎“比娜 怎么办?” 1000 00:56:30,138 --> 00:56:33,558 ‎她抓着我说:“哈桑 ‎拿这个混蛋编段子吧” 1001 00:56:33,642 --> 00:56:36,643 ‎所以我说:“康纳 她那不是偷东西 1002 00:56:36,727 --> 00:56:41,942 ‎她其实是在‘战略收购'那些书 1003 00:56:42,025 --> 00:56:43,860 ‎我们期待能够盈利” 我灵感来了 1004 00:56:43,943 --> 00:56:48,657 ‎第二天我冲进办公室 ‎我说:“制片 大家都到我办公室来 1005 00:56:48,740 --> 00:56:53,745 ‎跟我说说奥登全球资本的所有信息 1006 00:56:55,247 --> 00:56:57,998 ‎这集节目是为了我的家人而写的” 1007 00:56:58,917 --> 00:57:02,628 ‎制片们说 ‎“奥登全球资本业务涉及举债…” 1008 00:57:02,712 --> 00:57:04,672 ‎“收购?” ‎他们说:“你怎么知道?” 1009 00:57:04,755 --> 00:57:07,133 ‎我说:“我在学乐书展上学到的” 1010 00:57:07,717 --> 00:57:09,593 ‎他们说:“是啊 很好 嗯…” 1011 00:57:09,677 --> 00:57:12,513 ‎原来康纳和他的老板兰道尔史密斯 1012 00:57:12,597 --> 00:57:14,557 ‎他们完成收购后 ‎会删掉全国各地的新闻 1013 00:57:14,640 --> 00:57:17,727 ‎他们会开除几乎所有人 卖掉不动产 1014 00:57:17,810 --> 00:57:19,562 ‎然后转手获利 1015 00:57:19,645 --> 00:57:26,610 ‎兰道尔史密斯 ‎用这些利润买了16处豪宅 1016 00:57:27,403 --> 00:57:30,532 ‎其中一处所在的街道另一头 1017 00:57:31,490 --> 00:57:34,618 ‎住着杰弗里爱泼斯坦 1018 00:57:37,080 --> 00:57:38,623 ‎现在现在抗多动症药发挥作用了 1019 00:57:40,750 --> 00:57:42,668 ‎我说:“制片们 1020 00:57:43,293 --> 00:57:44,962 ‎想想写什么段子 1021 00:57:45,963 --> 00:57:48,717 ‎我们在奥登资本收购的所有主要市场 1022 00:57:48,800 --> 00:57:50,677 ‎竖立广告牌 1023 00:57:50,760 --> 00:57:55,223 ‎上面都写着 ‎‘兰道尔史密斯喜欢恋童癖'” 1024 00:57:55,307 --> 00:57:59,060 ‎“犹他州盐湖城 北卡罗莱纳州罗利 1025 00:57:59,143 --> 00:58:00,728 ‎佛罗里达州迈阿密 1026 00:58:00,812 --> 00:58:02,272 ‎全都立起来!” 1027 00:58:02,355 --> 00:58:05,107 ‎第二天 Netflix的 ‎首席律师山姆 1028 00:58:05,192 --> 00:58:06,775 ‎给我打电话 都快吓尿了 1029 00:58:06,860 --> 00:58:08,820 ‎“哈桑 你疯了吗? 1030 00:58:08,903 --> 00:58:12,157 ‎撤掉广告牌 这不好笑 1031 00:58:12,240 --> 00:58:14,533 ‎这叫诽谤!” 1032 00:58:14,617 --> 00:58:16,577 ‎我说:“山姆 冷静点” 1033 00:58:17,912 --> 00:58:19,538 ‎“你是个骗子” 1034 00:58:20,665 --> 00:58:22,958 ‎“你根本不懂什么是好笑” 1035 00:58:24,668 --> 00:58:27,547 ‎他气炸了 他说:“也许是这样 1036 00:58:27,630 --> 00:58:29,423 ‎但你不能这么做 1037 00:58:29,548 --> 00:58:31,050 ‎不要越过那条底线!” 1038 00:58:31,133 --> 00:58:33,468 ‎我说:“为什么不呢 山姆?” 1039 00:58:33,553 --> 00:58:35,513 ‎他说:“问得好 哈桑 1040 00:58:35,597 --> 00:58:37,265 ‎美国的侵权法案里 1041 00:58:37,348 --> 00:58:40,100 ‎有个东西叫做‘理性人标准' 1042 00:58:40,183 --> 00:58:42,937 ‎那上面说如果一个理性的人 1043 00:58:43,020 --> 00:58:45,773 ‎认为这是个笑话 ‎那就显然不能算作诽谤 1044 00:58:45,857 --> 00:58:47,817 ‎最高法院已经多次判定 1045 00:58:47,900 --> 00:58:52,113 ‎大部分美国人 ‎都是有理性且具有平均智商的” 1046 00:58:56,952 --> 00:59:01,163 ‎我说:“山姆 我不懂到底怎么算的 1047 00:59:01,957 --> 00:59:04,167 ‎但我觉得普通美国人 1048 00:59:05,208 --> 00:59:07,170 ‎智商都低于平均值” 1049 00:59:09,338 --> 00:59:11,465 ‎“法院可不是这么想的 1050 00:59:12,675 --> 00:59:14,802 ‎他们关心人民 1051 00:59:15,637 --> 00:59:18,848 ‎说老实话 朋友 你也应该如此” 1052 00:59:22,977 --> 00:59:25,103 ‎我说:“山姆 能活在 ‎这种世界就太好了 1053 00:59:26,438 --> 00:59:30,025 ‎因为我特别渴望活在这样的世界里” 1054 00:59:31,610 --> 00:59:33,738 ‎我想为理性的人表演 1055 00:59:34,905 --> 00:59:38,450 ‎我想能在嘲讽和真诚之间转换 1056 00:59:38,533 --> 00:59:40,537 ‎而且相信你们都能听出区别 1057 00:59:41,787 --> 00:59:43,998 ‎相信你们不会曲解我 1058 00:59:45,082 --> 00:59:47,168 ‎今晚跟你们说的一切都基于信任 1059 00:59:47,293 --> 00:59:50,253 ‎要不然我为什么要在这个 ‎有LED的滑板公园开秀? 1060 00:59:51,255 --> 00:59:53,173 ‎我这模样太可笑了! 1061 00:59:54,133 --> 00:59:55,968 ‎一切都应该以信任为基础 1062 00:59:56,052 --> 00:59:59,638 ‎你相信我 我也相信你 1063 01:00:00,765 --> 01:00:02,725 ‎所以我才会锁定你们的手机 1064 01:00:04,727 --> 01:00:06,187 ‎我必须这样! 1065 01:00:07,063 --> 01:00:08,732 ‎我不认识你们! 1066 01:00:09,273 --> 01:00:10,273 ‎但我了解你们 1067 01:00:10,358 --> 01:00:14,278 ‎我有太多想到的、相信的事想说 ‎但又不敢说 1068 01:00:14,362 --> 01:00:16,530 ‎可我必须相信你们 1069 01:00:16,613 --> 01:00:18,282 ‎我能相信你们吗 布鲁克林? 1070 01:00:19,575 --> 01:00:20,952 ‎我真的能相信你们吗? 1071 01:00:21,035 --> 01:00:23,997 ‎好吧 好好听着 我全说出来 1072 01:00:25,122 --> 01:00:27,583 ‎我知道大家都喜欢星巴克 1073 01:00:27,667 --> 01:00:31,128 ‎但我讨厌的是他们有个饮料叫拉茶 1074 01:00:31,212 --> 01:00:32,755 ‎“拉”的意思就是茶! 1075 01:00:33,588 --> 01:00:36,008 ‎你们说的是茶茶 你们这群笨笨 1076 01:00:37,510 --> 01:00:39,387 ‎“哥们 你想来点面包包吗?” 1077 01:00:39,470 --> 01:00:41,638 ‎“去你妈的!” 1078 01:00:41,722 --> 01:00:43,182 ‎“妈的” 1079 01:00:47,520 --> 01:00:49,772 ‎佩丽冉卡曹帕拉的婚礼太假了 1080 01:00:52,275 --> 01:00:54,443 ‎这有什么不能说的? 1081 01:00:55,318 --> 01:00:58,322 ‎谁会真心嫁给尼克乔纳斯? 1082 01:01:01,367 --> 01:01:03,828 ‎马拉拉在 ‎Instagram上关注了我 1083 01:01:05,162 --> 01:01:07,665 ‎可是我没有关注她! 1084 01:01:12,045 --> 01:01:15,882 ‎两年前 我在开一个会的时候 1085 01:01:15,965 --> 01:01:17,258 ‎有人问我的性别代词是什么 1086 01:01:17,675 --> 01:01:19,260 ‎我吓到了 1087 01:01:19,343 --> 01:01:22,222 ‎所以我只说了:“我” 1088 01:01:29,478 --> 01:01:32,107 ‎对不起! 1089 01:01:32,773 --> 01:01:34,525 ‎可我就是我 1090 01:01:35,735 --> 01:01:37,528 ‎你就是你 1091 01:01:38,822 --> 01:01:40,322 ‎这就是我们 1092 01:01:41,240 --> 01:01:43,033 ‎我相信这一点 1093 01:01:44,952 --> 01:01:46,870 ‎我相信这样做是不道德的 1094 01:01:47,997 --> 01:01:50,040 ‎用别人的钱 1095 01:01:50,917 --> 01:01:52,918 ‎买别人的东西 1096 01:01:53,795 --> 01:01:56,588 ‎然后不知何故 挣的钱却是你的 1097 01:01:57,757 --> 01:02:00,133 ‎而且这么折腾遭罪的都是穷人 1098 01:02:01,968 --> 01:02:03,888 ‎所以我说:“山姆 行吧 1099 01:02:05,515 --> 01:02:08,017 ‎我会撤掉广告牌 1100 01:02:09,102 --> 01:02:12,772 ‎但如果我狂喷30分钟 ‎大骂这些混蛋掠夺基金 1101 01:02:12,855 --> 01:02:15,775 ‎然后再这样说这个段子呢?” 1102 01:02:15,858 --> 01:02:17,485 ‎我绝不是在说 1103 01:02:17,568 --> 01:02:19,403 ‎兰道尔史密斯是恋童癖 1104 01:02:19,487 --> 01:02:21,447 ‎也不是说他想保护恋童癖 1105 01:02:21,530 --> 01:02:22,490 ‎看到没? 1106 01:02:22,573 --> 01:02:24,742 ‎这不是真的 1107 01:02:24,825 --> 01:02:26,827 ‎他说:“嗯…” 1108 01:02:29,080 --> 01:02:30,582 ‎“这样可以” 1109 01:02:31,832 --> 01:02:33,960 ‎那就播这集吧! 1110 01:02:34,877 --> 01:02:38,047 ‎第二周 我推着宝贝女儿出门 1111 01:02:38,130 --> 01:02:42,050 ‎卡洛斯看到我说 ‎“喂 哥们 有你的信” 1112 01:02:42,135 --> 01:02:44,345 ‎我说:“去你妈的 ‎卡洛斯 你来拆信” 1113 01:02:44,428 --> 01:02:47,097 ‎他把信打开说:“完了 你被告了” 1114 01:02:47,182 --> 01:02:50,602 ‎什么?“致明哈杰先生 ‎我们代表客户兰道尔史密斯 1115 01:02:50,727 --> 01:02:54,522 ‎就您的‘喜剧'节目 ‎《爱国者有话说》向您致信” 1116 01:02:54,605 --> 01:02:56,565 ‎有人告我 我都不觉得被冒犯 1117 01:02:56,648 --> 01:03:00,193 ‎我气的是他们把喜剧两个字加了括号 1118 01:03:00,277 --> 01:03:01,778 ‎仿佛我不是个真正的喜剧演员 1119 01:03:01,862 --> 01:03:05,700 ‎就像:“哦 这是我儿子 ‎他是个‘DJ'” 1120 01:03:07,785 --> 01:03:10,997 ‎“你的‘节目'…” ‎这是个真正的节目! 1121 01:03:11,080 --> 01:03:13,040 ‎“…虚假指控史密斯先生是恋童癖” 1122 01:03:13,123 --> 01:03:14,292 ‎我从没这么说过 1123 01:03:14,375 --> 01:03:18,545 ‎“这封信将要求你收回诽谤言论 1124 01:03:18,628 --> 01:03:20,840 ‎我们期待您的回复” 1125 01:03:20,923 --> 01:03:23,885 ‎我说:“山姆 你跟我保证过 ‎你说所有美国人都有理性 1126 01:03:23,968 --> 01:03:26,137 ‎我应该相信他们 ‎我他妈现在该怎么办?” 1127 01:03:26,220 --> 01:03:29,098 ‎他说:“哈桑 冷静 到我办公室来 1128 01:03:29,182 --> 01:03:31,517 ‎我就是为这种时刻而生的” 1129 01:03:32,393 --> 01:03:35,062 ‎我去了他的办公室 他说 ‎“我也感受到抗多动症药的作用了” 1130 01:03:35,145 --> 01:03:36,855 ‎不过那东西现在叫可卡因 1131 01:03:36,938 --> 01:03:40,483 ‎你们看看! ‎“致兰道尔史密斯及其律师 1132 01:03:40,568 --> 01:03:43,028 ‎我们是喜剧演员 ‎哈桑明哈杰的法律团队” 1133 01:03:43,112 --> 01:03:46,240 ‎我说:“没括号!山姆 干得好!” 1134 01:03:46,323 --> 01:03:49,993 ‎“史密斯先生提出的任何 ‎诽谤指控都将成为法律问题 1135 01:03:50,077 --> 01:03:53,080 ‎容我向你们说明 1136 01:03:53,163 --> 01:03:55,123 ‎关于笑话的 1137 01:03:57,167 --> 01:03:58,252 ‎法理知识” 1138 01:03:59,670 --> 01:04:01,922 ‎“首先 《爱国者有话说》 ‎是喜剧节目 1139 01:04:02,005 --> 01:04:05,133 ‎理性的观众明白 ‎明哈杰会在节目中做出 1140 01:04:05,217 --> 01:04:06,552 ‎讽刺滑稽的笑话评论 1141 01:04:06,635 --> 01:04:10,807 ‎你们这封信的第二个致命弱点是 ‎你们无法理解语境 1142 01:04:10,890 --> 01:04:14,268 ‎明哈杰先生在说笑话的时候 ‎会瞪着眼睛 挥舞着手臂 1143 01:04:14,352 --> 01:04:16,978 ‎你们应该知道 ‎很多人说明哈杰先生长得像… 1144 01:04:17,062 --> 01:04:21,442 ‎吃了抗多动症药的浣熊” 1145 01:04:22,818 --> 01:04:24,403 ‎要理性 1146 01:04:24,487 --> 01:04:26,863 ‎“你们应该知道 ‎最高法院已经判定观众…” 1147 01:04:26,947 --> 01:04:28,032 ‎也就是你们… 1148 01:04:28,115 --> 01:04:29,658 ‎你们不是傻子 1149 01:04:30,367 --> 01:04:36,207 ‎你们可以分辨嘲讽和真诚 1150 01:04:36,290 --> 01:04:40,670 ‎你们知道我什么时候在开玩笑 ‎什么时候在真诚发言 1151 01:04:41,878 --> 01:04:43,172 ‎整骨医师 1152 01:04:44,507 --> 01:04:46,842 ‎我知道你们都是好医生 1153 01:04:47,468 --> 01:04:49,512 ‎但是86个赞也太烂了! 1154 01:04:51,055 --> 01:04:54,475 ‎“最后 我们建议你们 ‎重新观看你们存在疑问的那一集 1155 01:04:54,558 --> 01:04:58,062 ‎如果你们希望 ‎明哈杰先生收回言论 并表示 1156 01:04:58,145 --> 01:05:02,942 ‎‘我真的没有在说 ‎兰道尔史密斯喜欢恋童癖' 1157 01:05:03,025 --> 01:05:05,110 ‎请告诉我们 1158 01:05:05,193 --> 01:05:10,658 ‎我们期待你们的回复” 1159 01:05:12,242 --> 01:05:14,078 ‎我说:“山姆 1160 01:05:14,995 --> 01:05:16,872 ‎发他妈的!” 1161 01:05:18,582 --> 01:05:20,083 ‎你们猜怎么着? 1162 01:05:20,793 --> 01:05:24,047 ‎我们再也没听到那群混蛋的消息了 1163 01:05:26,465 --> 01:05:29,093 ‎我跑回家去找比娜 我拿着那封信 1164 01:05:29,177 --> 01:05:32,347 ‎我说:“比娜 宝贝 我错了 1165 01:05:33,055 --> 01:05:36,808 ‎虽然山姆是个律师 但他很有趣 1166 01:05:38,477 --> 01:05:40,270 ‎把这封信裱起来” 1167 01:05:41,688 --> 01:05:43,440 ‎她看了这封信 然后说 1168 01:05:45,483 --> 01:05:47,027 ‎“这信写得真好 1169 01:05:49,405 --> 01:05:51,157 ‎但我怕的不是写得好的信 1170 01:05:52,783 --> 01:05:54,785 ‎我怕的是有坏消息的信 1171 01:05:55,703 --> 01:05:57,705 ‎还有之后的更多有坏消息的信 1172 01:05:59,123 --> 01:06:00,623 ‎所以我才会担心” 1173 01:06:01,917 --> 01:06:04,170 ‎我说:“你不用再担心了 宝贝 1174 01:06:05,713 --> 01:06:07,965 ‎你很久之前问过我 1175 01:06:09,175 --> 01:06:10,508 ‎我有没有底线? 1176 01:06:11,802 --> 01:06:13,345 ‎我现在知道我的底线了” 1177 01:06:14,847 --> 01:06:16,348 ‎她说:“是吗?是什么?” 1178 01:06:18,058 --> 01:06:20,602 ‎我说:“从今往后 我只会 1179 01:06:21,645 --> 01:06:23,938 ‎尽可能地 1180 01:06:25,065 --> 01:06:26,150 ‎合法地 1181 01:06:28,152 --> 01:06:29,945 ‎适可而止地说段子 1182 01:06:31,697 --> 01:06:33,365 ‎避免伤害到自家人” 1183 01:06:34,492 --> 01:06:35,910 ‎那就是我的底线 1184 01:06:37,787 --> 01:06:41,248 ‎我这辈子已经失去太多东西了 ‎我不能失去我的家人 1185 01:06:43,042 --> 01:06:44,668 ‎然后她开始笑了 1186 01:06:46,253 --> 01:06:48,088 ‎她掐我的胳膊 1187 01:06:49,340 --> 01:06:55,303 ‎然后说:“嘿” 1188 01:07:03,353 --> 01:07:04,897 ‎布鲁克林 太感谢了 1189 01:07:06,315 --> 01:07:07,692 ‎谢谢 1190 01:07:07,775 --> 01:07:09,985 ‎谢谢你们 非常感谢 1191 01:08:02,245 --> 01:08:05,207 ‎字幕翻译:卡西