1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,057 ‎UN PROGRAM DE COMEDIE NETFLIX 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,647 ‎LIVE DIN BROOKLYN 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,782 ‎Vreți să vă zic un secret? 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,783 ‎Da! 7 00:00:32,867 --> 00:00:35,537 ‎Soția n-a putut ‎să rămână gravidă timp de patru ani. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 ‎Din vina mea. 9 00:00:38,957 --> 00:00:42,000 ‎Ani întregi! Mă omora misterul ăsta. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,460 ‎Eram la ‎The Daily Show‎. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,840 ‎Trevor Noah venea zilnic să vorbim, ‎cu gropițele alea simpatice. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,342 ‎„Ce mai faci, prietene? 13 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 ‎Merge treaba cu Beena? 14 00:00:52,637 --> 00:00:54,930 ‎Zici că sunteți Barbie și Ken din India.” 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,683 ‎„Știu”. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 ‎Sunt cum e Ken. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 ‎Nu-mi funcționează scula. 18 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 ‎Știți cum e să afli ‎că nu-ți funcționează boașele? 19 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 ‎E o umilință! 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,662 ‎Parcă am fost mințit întreaga viață. 21 00:01:17,743 --> 00:01:22,082 ‎Când eram mic, ‎mi-au zis că sperma mea e radioactivă. 22 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 ‎Mai știți educația sexuală? 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,963 ‎Felul în care ne oripila pe noi, băieții? 24 00:01:29,132 --> 00:01:32,050 ‎Stăteai liniștit în banca ta ‎și intra profa valvârtej. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,887 ‎„Aveți grijă, băieți! 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,513 ‎Puteți lăsa fetele însărcinate ‎înainte să ejaculați. 27 00:01:39,683 --> 00:01:42,937 ‎Nu vă uitați la nimeni! 28 00:01:43,020 --> 00:01:47,232 ‎Puteți lăsa fetele însărcinate ‎înainte să ejaculați. 29 00:01:47,317 --> 00:01:51,612 ‎Hasan, sperma aia poate crea o viață!” 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,697 ‎„Am nouă ani, doamna profesoară! 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 ‎M-am speriat!” 32 00:01:56,158 --> 00:01:57,702 ‎„Foarte bine! 33 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 ‎Hai să vedem cum arată o naștere.” 34 00:02:00,370 --> 00:02:03,040 ‎„Nu! 35 00:02:03,165 --> 00:02:06,502 ‎De ce m-au lăsat ai mei la orele astea?” 36 00:02:10,588 --> 00:02:12,758 ‎Oricine are probleme de fertilitate 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,593 ‎știe că relația 38 00:02:15,593 --> 00:02:17,428 ‎are niște hopuri de trecut. 39 00:02:18,138 --> 00:02:21,767 ‎Eu și Beena purtam discuții aprinse ‎până târziu în noapte. 40 00:02:22,768 --> 00:02:27,563 ‎„O să reușim? ‎O să facem copii până la urmă?” 41 00:02:28,815 --> 00:02:30,777 ‎Iar eu i-am zis: „Ce-ar fi să adoptăm? 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,697 ‎Ce-ar fi să adoptăm un bebe alb ‎ca să ne dăm mari?” 43 00:02:37,992 --> 00:02:40,827 ‎Să vadă și ceilalți că ne-am ajuns, ‎știți ce zic? 44 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 ‎Facem ca Angelina Jolie, dar invers. 45 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 ‎Îl ducem pe la petreceri. ‎Un copil alb, gras și cu astm. 46 00:02:49,087 --> 00:02:50,628 ‎Știți ce zic? 47 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 ‎„Salut! 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,467 ‎Sunt Bradley Minhaj. 49 00:02:57,468 --> 00:03:00,055 ‎Fac parte din comunitatea indo-americană.” 50 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 ‎„E fiul meu! 51 00:03:05,643 --> 00:03:06,853 ‎Bradley. 52 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 ‎L-am salvat 53 00:03:10,482 --> 00:03:12,777 ‎dintr-o zonă de conflict din America. 54 00:03:13,652 --> 00:03:14,612 ‎Detroit.” 55 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 ‎Toți rămân cu gura căscată. 56 00:03:21,952 --> 00:03:24,453 ‎Beena îmi zice: „Nu vreau un bebe alb.” 57 00:03:25,497 --> 00:03:27,667 ‎„Am înțeles, ești rasistă. 58 00:03:29,377 --> 00:03:31,670 ‎Și Bradley contează!” 59 00:03:33,380 --> 00:03:37,008 ‎„Nu vreau un bebe alb, Hasan. ‎Ce nu înțelegi? 60 00:03:38,427 --> 00:03:40,512 ‎Vreau un copil cu tine!” 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 ‎Știu! 62 00:03:44,348 --> 00:03:46,602 ‎Așa e Beena. De aia am cerut-o. 63 00:03:46,685 --> 00:03:49,022 ‎Familia e totul pentru ea. 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,357 ‎E din clanul Patel. 65 00:03:53,608 --> 00:03:58,030 ‎Are 961 de veri… ‎care sunt aici în seara asta. 66 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 ‎Și lucrează în industria hotelieră. 67 00:04:00,448 --> 00:04:03,535 ‎Sângele apă nu se face. Da! 68 00:04:03,618 --> 00:04:06,580 ‎Ați observat vreodată ‎că toate motelurile din lume 69 00:04:06,663 --> 00:04:07,998 ‎sunt ale indienilor? 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,875 ‎Uitați-vă la nume! „Patel”. 71 00:04:09,958 --> 00:04:13,462 ‎Toți vin din aceeași zonă din India. ‎Toți sunt înrudiți. 72 00:04:13,962 --> 00:04:16,340 ‎Hampton Inn, La Quinta Inn, Quality Inn, 73 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 ‎Comfort Inn, Super 8… ‎Toate fac parte din cartelul Patel. 74 00:04:21,262 --> 00:04:23,138 ‎Discuția e veche de secole. 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 ‎Indieni, asiatici, evrei… 76 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 ‎„Care-s cei mai scârțari?” 77 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 ‎Indienii, fraților! 78 00:04:30,020 --> 00:04:35,025 ‎Doar indienii din Gujarat ‎ar alege să trăiască acolo unde muncesc. 79 00:04:37,778 --> 00:04:39,988 ‎Ăsta era regatul lui Beena. 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 ‎Regatul La Quinta Inn. 81 00:04:45,035 --> 00:04:47,372 ‎Iar acum voia să fac un regat cu mine. 82 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 ‎Vreau să fiu sincer cu voi. 83 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 ‎Mă bucuram puțin ‎că aveam probleme de fertilitate. 84 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 ‎Nu voiam să fac copii. 85 00:05:00,050 --> 00:05:03,678 ‎„Dar de-abia m-au verificat ‎pe Instagram, iubito! 86 00:05:06,138 --> 00:05:07,473 ‎Mă distrez și eu un pic!” 87 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 ‎„Nu dau doi banii pe asta. 88 00:05:10,477 --> 00:05:13,022 ‎Nu pot rămâne însărcinată 89 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 ‎pentru că m-ai cerut de nevastă ‎după zece ani. 90 00:05:17,402 --> 00:05:19,443 ‎Da! 91 00:05:19,528 --> 00:05:21,028 ‎Am fost la doctor. 92 00:05:21,113 --> 00:05:25,367 ‎Cică nu-i de la ovarele mele, ‎ci de la boașele tale. 93 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 ‎Fă-ți un control!” 94 00:05:27,912 --> 00:05:30,080 ‎„Nu le amesteca în discuția asta!” 95 00:05:31,207 --> 00:05:34,208 ‎Fiți atenți! La vârsta mea, ‎n-am chef să merg la doctor. 96 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 ‎Mulți doctori sunt de vârsta mea. 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 ‎Și sunt indieni, ‎deci s-ar putea să-i știu. 98 00:05:45,597 --> 00:05:48,098 ‎Eram în sala de așteptare de la NYU. 99 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 ‎Se deschide ușa și apare o asistentă. 100 00:05:51,018 --> 00:05:54,103 ‎„Vă așteaptă domnul doctor Gupta.” 101 00:05:54,188 --> 00:05:59,152 ‎„Sper că nu-i Arjun Gupta din Sacramento.” 102 00:05:59,233 --> 00:06:02,653 ‎Apoi aud o voce cunoscută: „Hasan Minhaj!” 103 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 ‎Chiar e Arjun Gupta din Sacramento! 104 00:06:05,908 --> 00:06:08,785 ‎Îl știu, e un cretin! 105 00:06:10,662 --> 00:06:13,957 ‎L-au dat afară ‎dintr-o facultate din Caraibe. 106 00:06:14,042 --> 00:06:15,000 ‎De două ori! 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 ‎Îi zic: „Cum ți-ai luat licența, Arjun?” 108 00:06:17,587 --> 00:06:19,253 ‎„Nu știu. 109 00:06:20,588 --> 00:06:23,217 ‎De aia verific spermă ‎într-un birou de la subsol. 110 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 ‎Jos pantalonii! Ce face mătușa?” 111 00:06:25,677 --> 00:06:27,930 ‎„Nu întreba de mama, Arjun!” 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 ‎„Beena! Nici măcar nu-i doctor! 113 00:06:31,433 --> 00:06:34,562 ‎E osteopat!” 114 00:06:36,480 --> 00:06:41,068 ‎N-aveți decât să huiduiți! 115 00:06:41,152 --> 00:06:42,193 ‎Ăștia din spate. 116 00:06:42,277 --> 00:06:45,532 ‎Osteopații urăsc gluma aia. 117 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 ‎Deci doctorii și osteopații 118 00:06:48,658 --> 00:06:52,162 ‎sunt practic același lucru. ‎Toți se pricep. 119 00:06:52,747 --> 00:06:55,998 ‎Dar oste au un simț al umorului 120 00:06:56,083 --> 00:06:58,002 ‎mai mic decât nota lor de la examen. 121 00:07:00,462 --> 00:07:03,923 ‎Vedeți locurile alea din spate? ‎Acolo stau osteopații. 122 00:07:04,633 --> 00:07:07,512 ‎Aici stau doctorii. ‎Știți care-i diferența? 123 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 ‎Cinci puncte la examen, da? 124 00:07:12,598 --> 00:07:15,978 ‎Deci tipul ăsta mă verifică. ‎„Știu care-i problema, frate.” 125 00:07:16,062 --> 00:07:17,728 ‎„Nu-mi mai zice «frate»!” 126 00:07:17,813 --> 00:07:20,648 ‎„Fiule… 127 00:07:22,568 --> 00:07:25,195 ‎E prea mult sânge ‎și îți reduce fertilitatea. 128 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 ‎Facem o operație periculoasă ‎ca să eliminăm varicocelul. 129 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 ‎Stai liniștit, mă ocup eu de tot.” 130 00:07:32,953 --> 00:07:35,122 ‎„Sunt foarte îngrijorat, Arjun. 131 00:07:35,205 --> 00:07:37,373 ‎Ai halat alb, dar porți adidași.” 132 00:07:39,793 --> 00:07:42,045 ‎Scoate un aparat de ras: „Te tund acum! 133 00:07:43,547 --> 00:07:46,925 ‎Nu mai pierdem timpul.” ‎Îi zic: „Ușurel, Arjun! 134 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 ‎Nu-s pregătit.” 135 00:07:49,468 --> 00:07:50,803 ‎El face: „Fii atent! 136 00:07:51,680 --> 00:07:56,477 ‎Fără operația asta, ‎n-o să poți face copii. 137 00:07:57,728 --> 00:07:58,937 ‎Niciodată.” 138 00:08:00,857 --> 00:08:02,357 ‎„Serios? 139 00:08:03,692 --> 00:08:05,318 ‎Eu și Beena nu putem face copii? 140 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 ‎Nu ne putem face o familie?” 141 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 ‎Asta-i chestia pe care nu o știi ‎despre viața de adult. 142 00:08:16,372 --> 00:08:21,627 ‎Viața se complică în momentul ‎în care „nu vreau” devine „nu pot”. 143 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 ‎Nu-i așa, osteopaților? 144 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 ‎Deci stăteam acolo în pielea goală, 145 00:08:32,347 --> 00:08:34,848 ‎iar Beena se uita la mine. 146 00:08:35,642 --> 00:08:38,768 ‎Mă întorc și-l văd pe Arjun, ‎care mă privea. 147 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 ‎Apoi scoate aparatul de ras. 148 00:08:44,358 --> 00:08:46,693 ‎Îi zic: „Bine, ia-mă pierdut! 149 00:08:48,862 --> 00:08:50,782 ‎Cum e sus să fie și jos.” 150 00:08:53,533 --> 00:08:54,952 ‎Mă face Darth Vader. 151 00:08:57,997 --> 00:08:59,832 ‎M-am trezit după șase ore, gol. 152 00:08:59,915 --> 00:09:02,417 ‎Aveam un scutec uriaș 153 00:09:03,543 --> 00:09:06,422 ‎cu patru pete de sânge pe el. 154 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 ‎Mă uit și-l văd pe Arjun. 155 00:09:09,717 --> 00:09:13,762 ‎„Arjun, am doar două testicule. 156 00:09:16,265 --> 00:09:18,933 ‎Cum de ai greșit de încă două ori?” 157 00:09:21,143 --> 00:09:23,480 ‎Îmi zice: „Stai liniștit! S-a rezolvat. 158 00:09:25,315 --> 00:09:27,108 ‎Durează șase săptămâni.” 159 00:09:28,235 --> 00:09:30,070 ‎Avea dreptate, medicilor. 160 00:09:30,988 --> 00:09:32,282 ‎Avea dreptate. 161 00:09:32,865 --> 00:09:36,202 ‎Peste șase săptămâni, eu și Beena 162 00:09:36,285 --> 00:09:39,747 ‎tragem o scenă monogamă fierbinte. 163 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 ‎Beena rămâne însărcinată ‎după patru ani de încercări. 164 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 ‎Știu! 165 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 ‎Sunt la maternitate și iese copilul. 166 00:09:47,128 --> 00:09:50,632 ‎Nu știam că apoi îl aruncă ‎în brațele tatălui. 167 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 ‎„O să-l iubești pentru totdeauna?” ‎„E ud.” 168 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 ‎„Pupă-l!” ‎„Nu s-a făcut încă! 169 00:09:57,182 --> 00:09:59,098 ‎Stați să mai crească coca! 170 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 ‎Nu s-a rumenit!” 171 00:10:00,977 --> 00:10:02,268 ‎Știați chestia asta? 172 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 ‎Bebelușii cafenii nu ies așa, ies albi. 173 00:10:04,522 --> 00:10:06,648 ‎„Arată ca Bradley! Vreau să-l returnez!” 174 00:10:06,732 --> 00:10:09,108 ‎Îmi zic: „Aici nu suntem la Costco.” 175 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 ‎Apoi duc bebelușul la țâță. 176 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 ‎Apoi mi-l dau mie. 177 00:10:16,408 --> 00:10:18,327 ‎Îl țin în brațe. 178 00:10:19,662 --> 00:10:21,455 ‎Iar Beena mă îmbrățișează. 179 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 ‎Îmi zice: „Îți vine să crezi? 180 00:10:26,585 --> 00:10:28,670 ‎Am ajuns o familie! 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 ‎Promite-mi ceva, Hasan! 182 00:10:35,385 --> 00:10:40,265 ‎Promite-mi că o să aperi familia asta!” 183 00:10:41,267 --> 00:10:43,227 ‎„Normal că o s-o apăr. 184 00:10:44,312 --> 00:10:45,772 ‎Am nevoie de tine. 185 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 ‎Îmi trebuie subiecte. 186 00:10:50,233 --> 00:10:52,362 ‎Spectacolele nu se scriu singure.” 187 00:10:53,362 --> 00:10:56,240 ‎Peste trei zile, coca a crescut. 188 00:10:57,073 --> 00:10:58,158 ‎S-a rumenit. 189 00:10:59,577 --> 00:11:02,788 ‎Iar eu țin în brațe biluța asta cafenie, ‎un mic ‎gulab jamun‎. 190 00:11:02,872 --> 00:11:05,667 ‎Fiți atenți cum m-am prins ‎că fata mea e indiană! 191 00:11:05,748 --> 00:11:07,752 ‎Se holba mereu la mine. 192 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 ‎„Ești de-a noastră! 193 00:11:12,297 --> 00:11:15,008 ‎Nu respecți distanța personală. 194 00:11:16,093 --> 00:11:17,262 ‎Bun-venit în trib!” 195 00:11:17,343 --> 00:11:20,557 ‎Ne privim în ochi și atunci realizez. 196 00:11:20,682 --> 00:11:22,432 ‎Toți părinții știu ce zic. 197 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 ‎„Doamne! E prima oară când simt așa ceva! 198 00:11:28,813 --> 00:11:30,523 ‎Te iubesc enorm de mult. 199 00:11:31,817 --> 00:11:35,863 ‎Te știu doar de trei zile, ‎dar aș face orice pentru tine. 200 00:11:37,155 --> 00:11:39,157 ‎Nu-mi vine să cred cât te iubesc!” 201 00:11:41,158 --> 00:11:43,828 ‎Știu că i-am zis asta și lui Beena, dar… 202 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 ‎Era o minciună. 203 00:11:49,585 --> 00:11:51,378 ‎Mințeam! 204 00:11:51,462 --> 00:11:53,838 ‎Și ea m-a mințit pe mine! 205 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 ‎Hai să vă explic cum de știu ‎că amândoi o iubim necondiționat. 206 00:11:57,968 --> 00:11:59,012 ‎Acum are patru ani. 207 00:11:59,093 --> 00:12:02,513 ‎V-am zis că n-am adoptat un bebe alb. ‎Soția mea e rasistă. 208 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 ‎Dar… 209 00:12:04,267 --> 00:12:06,102 ‎Acum stăm într-un stat de albi. 210 00:12:06,185 --> 00:12:09,688 ‎În Greenwich, Connecticut. 211 00:12:09,772 --> 00:12:13,902 ‎Da, e ca în‎ Fugi! 212 00:12:14,652 --> 00:12:17,028 ‎Toți lucrează la un fond de investiții. 213 00:12:17,112 --> 00:12:19,532 ‎Știu că mă judecă tot Brooklynul. 214 00:12:20,240 --> 00:12:21,533 ‎Da, mă judecați. 215 00:12:21,617 --> 00:12:22,827 ‎„Pe bune? 216 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 ‎Vrei să-ți crești fata în Greenwich? 217 00:12:26,247 --> 00:12:27,582 ‎Așa vrei să o răsfeți?” 218 00:12:27,663 --> 00:12:28,665 ‎Nu. 219 00:12:28,748 --> 00:12:34,838 ‎Vreau să vadă cât de cenușie, dură ‎și coruptă e viața reală. 220 00:12:35,380 --> 00:12:37,758 ‎În fiecare dimineață ‎vede bancheri și afaceriști 221 00:12:37,842 --> 00:12:39,843 ‎plimbându-se în geci de firmă. 222 00:12:39,927 --> 00:12:43,638 ‎Iar eu îi zic: „Uite, iubire! Infractori! 223 00:12:45,848 --> 00:12:48,102 ‎Din cauza lor, tati n-are pensie. 224 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 ‎Uită-te bine!” 225 00:12:50,853 --> 00:12:53,565 ‎O duc la școală ‎și parchez mașina, o Honda Odyssey. 226 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 ‎Nu că mă laud, ‎dar chiar am reușit în viață. 227 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 ‎Înainte aveam o Toyota Camry neagră, ‎dar am vândut-o 228 00:12:59,863 --> 00:13:02,492 ‎pentru că se urca ‎lumea în ea la intersecții. 229 00:13:03,908 --> 00:13:04,993 ‎Ajungem la școală. 230 00:13:05,077 --> 00:13:09,540 ‎Toți tații cu bani… ‎„Azi e ziua cu poză, tati!” 231 00:13:09,623 --> 00:13:12,333 ‎„Încă mai există ziua cu poză?” 232 00:13:12,417 --> 00:13:16,797 ‎Am în buzunar ‎o mie de poze cu fie-mea de ieri. 233 00:13:16,880 --> 00:13:20,508 ‎Facem tot o poză ca în anii 1800? 234 00:13:21,343 --> 00:13:25,722 ‎„Doar azi îi putem face o poză 235 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 ‎fiicei dumneavoastră! 236 00:13:28,558 --> 00:13:31,520 ‎Urcă pe scăunel! 237 00:13:32,272 --> 00:13:34,313 ‎Întoarce-te și uită-te la cameră! 238 00:13:35,440 --> 00:13:39,570 ‎Gata poza cu primul născut! ‎A clipit, dar nu mai facem alta.” 239 00:13:39,653 --> 00:13:40,947 ‎Mi s-a părut cinstit. 240 00:13:41,572 --> 00:13:44,617 ‎„89,99 de dolari. Mersi, Lifetouch! 241 00:13:45,658 --> 00:13:46,577 ‎Ce afacere! 242 00:13:46,660 --> 00:13:49,288 ‎Aș pune-o în portofel, ‎dar nu mai am așa ceva.” 243 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 ‎Am așezat-o pe scaun. 244 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 ‎Și-a scos masca. 245 00:13:53,877 --> 00:13:57,170 ‎Avea muci pe toată fața. 246 00:13:57,253 --> 00:13:58,338 ‎Pur și simplu… 247 00:14:00,632 --> 00:14:05,265 ‎Toți tații cu bani ‎se întrebau ce se întâmplă. 248 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 ‎Unul din ei a zis ceva. ‎N-o să-i uit niciodată numele. 249 00:14:09,017 --> 00:14:11,268 ‎Îl chema Connor. 250 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 ‎Connor a zis clar și răspicat: 251 00:14:17,317 --> 00:14:18,567 ‎„Ce scârbos!” 252 00:14:20,360 --> 00:14:22,197 ‎Brusc, am realizat. 253 00:14:22,278 --> 00:14:24,448 ‎„Deci infractorul ăsta 254 00:14:25,617 --> 00:14:27,868 ‎crede că fata mea vine din ghetou? 255 00:14:27,952 --> 00:14:29,745 ‎Nu pot să accept așa ceva.” 256 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 ‎Beam o cafea cu gheață. 257 00:14:33,123 --> 00:14:37,043 ‎Am scos paiul. 258 00:14:38,337 --> 00:14:42,132 ‎Apoi m-am dus la fata mea, ‎i-am dat capul pe spate și… 259 00:14:43,800 --> 00:14:49,932 ‎i-am supt mucii din nas. 260 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 ‎I-am înghițit ca un bărbat adevărat. 261 00:14:57,272 --> 00:14:59,692 ‎Pentru soție n-aș face așa ceva. 262 00:15:01,068 --> 00:15:03,737 ‎Am în buzunar o mie de poze 263 00:15:03,820 --> 00:15:06,740 ‎cu fie-mea de ieri. 264 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 ‎Dar poza asta e preferata mea. 265 00:15:12,538 --> 00:15:18,252 ‎Timp de patru ani, ‎nu m-am gândit c-o să fiu tată. 266 00:15:19,587 --> 00:15:21,297 ‎Dar în ziua aia… 267 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 ‎Am gustat rolul de tată. 268 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 ‎Mulțumesc! 269 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 ‎Mulțumesc, Brooklyn! 270 00:15:34,477 --> 00:15:35,518 ‎Scuze! Uite ce-i! 271 00:15:35,602 --> 00:15:38,563 ‎Când văd poza aia cu fetița mea, ‎mă emoționez. 272 00:15:39,523 --> 00:15:41,733 ‎Ea nu-i ca noi. E viitorul. 273 00:15:42,402 --> 00:15:43,902 ‎E a doua generație. 274 00:15:44,737 --> 00:15:47,322 ‎Nu are traumele noastre, înțelegeți? 275 00:15:48,573 --> 00:15:52,243 ‎Mă uit la voi ‎și văd multe visuri spulberate. 276 00:15:53,620 --> 00:15:56,248 ‎Mulți consultanți IT. 277 00:15:56,832 --> 00:15:58,877 ‎Mulți studenți la Medicină. 278 00:15:59,543 --> 00:16:02,045 ‎Mulți care lucrează la Deloitte. 279 00:16:04,382 --> 00:16:07,342 ‎Fata mea are ceva ce nouă ne-a lipsit. 280 00:16:08,218 --> 00:16:09,762 ‎Libertatea de a alege. 281 00:16:10,470 --> 00:16:12,682 ‎De a alege pe cine iubește. 282 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 ‎De a alege ce școală face. 283 00:16:17,728 --> 00:16:20,647 ‎De a alege ‎dacă vrea sau nu să meargă la Kumon. 284 00:16:20,732 --> 00:16:23,942 ‎Orice e posibil. 285 00:16:24,027 --> 00:16:25,943 ‎Își controlează propria viață. 286 00:16:26,653 --> 00:16:30,532 ‎Pe mine doar comedia ‎m-a făcut să mă simt așa. 287 00:16:31,867 --> 00:16:35,328 ‎Slavă Domnului că există! ‎Altceva nu știu să fac. 288 00:16:36,247 --> 00:16:38,457 ‎Țin minte când am realizat că-s amuzant. 289 00:16:38,917 --> 00:16:40,752 ‎Eram în clasa a XI-a. 290 00:16:41,627 --> 00:16:45,130 ‎Aveam 16 ani, anul era 2002. ‎N-o să uit niciodată. 291 00:16:45,213 --> 00:16:48,758 ‎Deci eram la liceu și în timpul orelor, 292 00:16:48,842 --> 00:16:52,428 ‎tata m-a luat de la școală ‎și m-a dus la rugăciunea de vineri. 293 00:16:53,347 --> 00:16:55,390 ‎Eram în moschee, în spate, 294 00:16:55,473 --> 00:16:58,018 ‎iar în mijlocul slujbei, 295 00:16:58,102 --> 00:17:01,103 ‎pe ușă intră un tip alb musculos. 296 00:17:01,605 --> 00:17:04,942 ‎Chel, trapezi imenși, ‎gât lipsă, tatuaj cu sârmă ghimpată. 297 00:17:05,067 --> 00:17:06,943 ‎Părea pe steroizi. 298 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 ‎Face… 299 00:17:10,822 --> 00:17:12,157 ‎„Salut! 300 00:17:13,075 --> 00:17:15,118 ‎Sunt fratele Eric. 301 00:17:18,830 --> 00:17:22,042 ‎Am venit să mă convertesc la Islam.” 302 00:17:22,833 --> 00:17:25,712 ‎Tata îmi zice: „Vezi, Hasan? 303 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 ‎E un miracol! 304 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 ‎Atât de puternic e Islamul! 305 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 ‎Eric! 306 00:17:34,388 --> 00:17:36,138 ‎Puternic și cu ochi albaștri. 307 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 ‎Vrea să fie musulman.” 308 00:17:40,812 --> 00:17:42,145 ‎La care eu: „Tată… 309 00:17:43,813 --> 00:17:46,775 ‎Eric e agent federal. 310 00:17:53,448 --> 00:17:56,618 ‎Ne spionează. Nu-i place de tine. Scuze!” 311 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 ‎„Ba-i place de mine!” 312 00:17:58,453 --> 00:18:01,707 ‎Eric se convertește, iar tata îi zice: ‎„‎Shabash‎! Bun-venit! 313 00:18:01,790 --> 00:18:03,083 ‎Hai la noi la masă!” 314 00:18:03,167 --> 00:18:04,627 ‎„Ai înnebunit?” 315 00:18:04,710 --> 00:18:07,922 ‎Nu știu ce făceați voi în clasa a XI-a, 316 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 ‎dar ați mâncat ‎biryani ‎de pui cu un polițist? 317 00:18:12,467 --> 00:18:14,178 ‎Tipul ăsta era sub acoperire! 318 00:18:14,803 --> 00:18:18,598 ‎Era în sufragerie. Mânca feluri indiene ‎cu furculița și cuțitul. 319 00:18:18,682 --> 00:18:23,145 ‎„Cu mâna, bulangiule! ‎Fă-ți treaba până la capăt! 320 00:18:24,022 --> 00:18:25,647 ‎Convinge-mă, Eric! 321 00:18:26,232 --> 00:18:27,773 ‎Dacă te-o chema așa.” 322 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 ‎Știe că-l suspectez, corect? 323 00:18:30,818 --> 00:18:33,363 ‎Îmi pune o mână pe umăr: ‎„Ce faci, frate? 324 00:18:34,238 --> 00:18:35,992 ‎Ce zici, prietenaș? 325 00:18:37,367 --> 00:18:39,118 ‎Vrei să tragem de fiare?” 326 00:18:39,662 --> 00:18:41,580 ‎Sună cam ciudat, 327 00:18:42,332 --> 00:18:44,292 ‎dar, dacă m-ați fi văzut la 16 ani, 328 00:18:45,125 --> 00:18:48,295 ‎ați fi știut răspunsul: 329 00:18:49,047 --> 00:18:50,172 ‎„Da. 330 00:18:51,382 --> 00:18:53,008 ‎Vreau să trag de fiare, Eric.” 331 00:18:53,927 --> 00:18:57,678 ‎Măriți imaginea! Aici îmi arăt eu mușchii. 332 00:18:59,138 --> 00:19:01,267 ‎Credeam că am niște tricepși beton. 333 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 ‎Nici vorbă. 334 00:19:03,102 --> 00:19:05,603 ‎Bun. Micșorați imaginea! Arăt la fel, nu? 335 00:19:05,687 --> 00:19:08,023 ‎El era cel mai bun tovarăș, Will Moroski. 336 00:19:08,148 --> 00:19:12,487 ‎Așa arată acum. 337 00:19:12,568 --> 00:19:14,028 ‎Luați de aici! 338 00:19:14,572 --> 00:19:19,660 ‎Will Moroski arată ca un zeu grec. 339 00:19:19,743 --> 00:19:22,788 ‎Pectorali, abdominali, chiloți umflați. 340 00:19:22,872 --> 00:19:25,332 ‎Nu-mi pot lua gândul de la Will Moroski. 341 00:19:26,833 --> 00:19:29,712 ‎Uneori, când e târziu și stau în pat… 342 00:19:31,213 --> 00:19:33,257 ‎Îmi scot telefonul. 343 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 ‎Și încetul cu încetul… 344 00:19:37,177 --> 00:19:41,390 ‎mă uit peste profilul lui Will. 345 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 ‎Beena se trezește 346 00:19:43,725 --> 00:19:45,853 ‎și mă întreabă: „Te uiți la… 347 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 ‎OnlyFans?” 348 00:19:52,527 --> 00:19:54,612 ‎„Nu, doar… 349 00:19:56,238 --> 00:19:57,613 ‎la Will. 350 00:19:59,533 --> 00:20:01,327 ‎Mă bucur mult pentru el. 351 00:20:02,118 --> 00:20:04,078 ‎Dar e deprimant.” 352 00:20:04,913 --> 00:20:09,167 ‎Dar tot nu m-a deprimat ‎mai mult ca nenorocita aia de poză 353 00:20:09,252 --> 00:20:11,212 ‎a lui Kumail Nanjiani. 354 00:20:12,337 --> 00:20:15,007 ‎Bag pula-n poza asta! 355 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 ‎Nu aplaudați poza asta! Să nu îndrăzniți! 356 00:20:17,302 --> 00:20:21,305 ‎E un atac la persoană! Nu! 357 00:20:21,388 --> 00:20:22,807 ‎Când a publicat poza asta, 358 00:20:22,890 --> 00:20:24,767 ‎s-a luat de toți indienii de aici, 359 00:20:24,850 --> 00:20:25,933 ‎înțelegeți? 360 00:20:26,018 --> 00:20:29,397 ‎S-au luat de toată lumea. ‎„Ce zici? Eu sunt Kumail. 361 00:20:30,982 --> 00:20:34,067 ‎Ce faci? Eu sunt din Karachi. ‎Tu ce faci cu viața ta?” 362 00:20:34,152 --> 00:20:36,028 ‎„Muie, Kumail! 363 00:20:37,028 --> 00:20:40,617 ‎Cum îndrăznești să le dezvălui albilor ‎cum putem să arătăm?” 364 00:20:42,658 --> 00:20:45,037 ‎De asta îl ador eu pe Aziz. 365 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 ‎Îl iubesc! 366 00:20:49,833 --> 00:20:52,668 ‎A ridicat ștacheta ‎până unde trebuie, înțelegeți? 367 00:20:52,753 --> 00:20:55,797 ‎1,57 metri, solid ca un‎ laddu‎. ‎Mănâncă paste toată ziua. 368 00:20:55,882 --> 00:20:58,008 ‎Îi plac la nebunie. 369 00:20:58,092 --> 00:21:00,677 ‎„Ce bine! Paste! ‎Rigatoni‎! 370 00:21:00,762 --> 00:21:01,762 ‎Da! 371 00:21:01,845 --> 00:21:02,930 ‎Rigatoni‎!” 372 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 ‎Bagă în tine, grasule! 373 00:21:04,432 --> 00:21:05,642 ‎Până nu mai poți! 374 00:21:05,723 --> 00:21:09,143 ‎Crezi că pot să mănânc paste ‎când există așa ceva? 375 00:21:09,228 --> 00:21:13,773 ‎E hărțuire cibernetică! 376 00:21:22,407 --> 00:21:24,535 ‎Cineva să-l scoată din peisaj. 377 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 ‎Distrugeți-l! 378 00:21:28,913 --> 00:21:31,500 ‎Deci ajungem la sală și… 379 00:21:33,127 --> 00:21:37,632 ‎Eu, fratele Eric ‎și toți prietenii de la moschee. 380 00:21:38,673 --> 00:21:42,052 ‎Omul ridica 180 de kilograme. 381 00:21:45,807 --> 00:21:46,848 ‎Eu, șapte. 382 00:21:46,932 --> 00:21:49,602 ‎„Încetul cu încetul, se fabrică oțetul. 383 00:21:49,685 --> 00:21:50,768 ‎Muncă și progres. 384 00:21:50,853 --> 00:21:53,480 ‎O să reușești! Hai, Hasan!” 385 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 ‎El îmi zice: „Stai! Hai încoace!” 386 00:21:55,732 --> 00:21:58,527 ‎„Ce-i, Eric? ‎Ai creatină? Glutamină? Mă bag.” 387 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 ‎„Gura! 388 00:22:00,612 --> 00:22:02,990 ‎Toți de la moschee! Veniți aici imediat!” 389 00:22:03,490 --> 00:22:05,908 ‎Toți imigranții de acolo se uită la el: 390 00:22:05,993 --> 00:22:07,243 ‎„Ce-i, Eric?” 391 00:22:08,120 --> 00:22:10,957 ‎„Veniți încoace, băieți! Hai! 392 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 ‎Vreau să vă pun o întrebare. 393 00:22:15,002 --> 00:22:17,753 ‎V-ați gândit vreodată la… 394 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 ‎jihad?” 395 00:22:24,137 --> 00:22:25,428 ‎„Poftim? 396 00:22:27,388 --> 00:22:29,183 ‎Credeam că vrei să ne bați!” 397 00:22:31,560 --> 00:22:34,022 ‎Imaran, un prieten bun, fuge la toaletă. 398 00:22:34,103 --> 00:22:38,275 ‎L-am întrebat ce are. ‎„E nebun, frate! 399 00:22:39,527 --> 00:22:41,570 ‎Hasan, e nebun! 400 00:22:42,153 --> 00:22:44,323 ‎Hasan! 401 00:22:45,448 --> 00:22:48,912 ‎S-a radicalizat?” 402 00:22:56,418 --> 00:22:59,087 ‎„Imaran, Eric e polițist! 403 00:22:59,172 --> 00:23:02,673 ‎E un ‎kamala‎, vrea să ne momească. ‎Ce tot zici acolo?” 404 00:23:02,758 --> 00:23:04,510 ‎„Nu! Mai bine chemăm poliția!” 405 00:23:04,593 --> 00:23:09,097 ‎„Nu, nu chemăm poliția! ‎Hai să ne distrăm cu Eric!” 406 00:23:10,473 --> 00:23:13,143 ‎Mă duc și apuc greutățile de 9 chile. 407 00:23:13,227 --> 00:23:16,688 ‎Mă duc la el și-l salut. ‎„Ce-i?” 408 00:23:16,772 --> 00:23:20,483 ‎„Auzi? Știi ce plănuiesc să fac?” 409 00:23:20,567 --> 00:23:21,610 ‎„Ce?” 410 00:23:21,693 --> 00:23:25,738 ‎„Școala de pilotaj.” 411 00:23:29,158 --> 00:23:30,953 ‎Apoi aud sirena de poliție. 412 00:23:31,620 --> 00:23:34,957 ‎Mă uit pe geam. ‎În parcare sunt 15 mașini de poliție. 413 00:23:35,040 --> 00:23:38,668 ‎Imaran i-a chemat. ‎Polițiștii intră cu forța în sală. 414 00:23:38,752 --> 00:23:42,382 ‎Trec de fratele Eric și mă înhață pe mine! 415 00:23:42,463 --> 00:23:45,802 ‎Mă scot afară ‎și mă dau cu capul de capotă. 416 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 ‎Lucrurile s-au complicat. 417 00:23:48,012 --> 00:23:50,347 ‎Nu-s făcut pentru așa ceva. Sunt firav. 418 00:23:54,602 --> 00:23:57,353 ‎Cum stăteam cu capul pe capotă, 419 00:23:58,438 --> 00:24:02,733 ‎văd că toți prietenii de la moschee ‎sunt aliniați pe bordură. 420 00:24:04,443 --> 00:24:06,530 ‎Îi aud pe polițiști cum vorbesc. 421 00:24:07,823 --> 00:24:09,908 ‎Vor să mă ducă la interogații. 422 00:24:11,077 --> 00:24:14,203 ‎E serios de tot. Deodată aud o portieră. 423 00:24:14,288 --> 00:24:17,040 ‎Mă observă ‎o colegă din liceu, Elena Cervantes. 424 00:24:17,123 --> 00:24:18,375 ‎E super tare. 425 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 ‎„Hasan?” 426 00:24:22,628 --> 00:24:25,923 ‎Știți cât de greu e să vorbești cu o fată ‎când ai capul pe capotă? 427 00:24:26,925 --> 00:24:28,760 ‎„Elena! 428 00:24:31,013 --> 00:24:32,138 ‎Ce mai faci? 429 00:24:34,558 --> 00:24:35,808 ‎Ce cauți aici?” 430 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 ‎Mă întreabă: „Vinzi cumva… 431 00:24:42,192 --> 00:24:43,483 ‎droguri?” 432 00:24:44,693 --> 00:24:46,570 ‎„Nu! 433 00:24:46,653 --> 00:24:48,113 ‎Terorism.” 434 00:24:50,407 --> 00:24:52,075 ‎Începe să râdă. 435 00:24:53,327 --> 00:24:55,622 ‎Râde toată lumea din parcare. 436 00:24:56,955 --> 00:24:58,748 ‎În afară de polițiști. 437 00:25:00,792 --> 00:25:06,590 ‎Asta-i prima glumă care mi-a ieșit. 438 00:25:08,092 --> 00:25:10,093 ‎Și m-am simțit grozav! 439 00:25:12,262 --> 00:25:14,515 ‎Nu credeam că pot să dețin controlul. 440 00:25:14,598 --> 00:25:18,310 ‎Când mi-a ieșit gluma aia, ‎am preluat controlul. 441 00:25:18,393 --> 00:25:21,063 ‎Eric simțea că lumea râde de el. 442 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 ‎„Băga-mi-aș! 443 00:25:24,608 --> 00:25:26,277 ‎Puștiul nu e de la Al-Qaeda. 444 00:25:27,693 --> 00:25:29,530 ‎E doar un bulangiu.” 445 00:25:30,988 --> 00:25:33,075 ‎Așa și-a dat seama că-s american. 446 00:25:35,118 --> 00:25:37,078 ‎Eram un bulangiu. 447 00:25:40,748 --> 00:25:42,377 ‎Trec câțiva ani, da? 448 00:25:43,002 --> 00:25:46,255 ‎Sunt înapoi acasă, cu tata, ‎care face aceeași chestie 449 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 ‎ca toți pensionarii. 450 00:25:49,717 --> 00:25:51,385 ‎Se uită la știri ca să comenteze. 451 00:25:52,262 --> 00:25:53,387 ‎Știți ce zic? 452 00:25:53,470 --> 00:25:56,013 ‎În noaptea aia se uita 453 00:25:56,765 --> 00:25:58,642 ‎la o investigație. 454 00:25:59,477 --> 00:26:01,603 ‎Cică după atacurile de pe 11 septembrie, 455 00:26:02,272 --> 00:26:06,192 ‎agenții FBI puteau să se infiltreze legal ‎în comunitatea musulmană 456 00:26:06,275 --> 00:26:09,278 ‎cu o lege numită ‎Patriot Act‎. 457 00:26:10,320 --> 00:26:15,577 ‎Uneori obligau copiii ‎să dea mărturii false. 458 00:26:16,158 --> 00:26:21,207 ‎În seara aia ‎vorbeau despre un agent sub acoperire 459 00:26:21,290 --> 00:26:23,708 ‎din Irvine, California. 460 00:26:24,418 --> 00:26:26,168 ‎„Tată! 461 00:26:30,592 --> 00:26:34,052 ‎Ce poveste misterioasă! 462 00:26:35,345 --> 00:26:36,930 ‎Cum ți se pare?” 463 00:26:37,013 --> 00:26:40,142 ‎„Cine ar fi atât de prost 464 00:26:40,977 --> 00:26:44,272 ‎încât să invite în casă un agent federal?” 465 00:26:44,353 --> 00:26:48,692 ‎Craig Monteilh este un cameleon uman și a fost condamnat pentru escrocherie. 466 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 ‎Când lucra la FBI, s-a prefăcut că se convertește la Islam 467 00:26:51,778 --> 00:26:53,822 ‎ca să lupte cu terorismul. 468 00:26:53,907 --> 00:26:56,450 ‎Ca antrenor personal, îi convingea pe oameni 469 00:26:56,533 --> 00:26:57,783 ‎să i se confeseze. 470 00:26:57,868 --> 00:27:00,662 ‎„Uite cine-i acolo, tată! 471 00:27:02,163 --> 00:27:05,125 ‎Bunul nostru prieten, fratele Eric!” 472 00:27:05,877 --> 00:27:08,670 ‎El îmi răspunde: „N-ai fost atent, Hasan? 473 00:27:08,753 --> 00:27:11,048 ‎Nu-l cheamă Eric. 474 00:27:12,342 --> 00:27:14,635 ‎Îl cheamă Craig!” 475 00:27:17,222 --> 00:27:22,183 ‎După câțiva ani, ‎am aflat că bănuiala mea era corectă. 476 00:27:22,977 --> 00:27:25,647 ‎După ‎Patriot Act‎, ‎agenții puteau să ne urmărească. 477 00:27:26,772 --> 00:27:29,692 ‎Și obțineau mărturii false de la copii. 478 00:27:30,275 --> 00:27:31,777 ‎În Dearborn, Michigan. 479 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 ‎În Chicago. 480 00:27:35,363 --> 00:27:37,992 ‎În New York City, la NYU. 481 00:27:38,867 --> 00:27:41,953 ‎Apoi am aflat că în Lodi, California, ‎un orășel vecin, 482 00:27:42,872 --> 00:27:45,707 ‎trăia un puști de 16 ani, ‎pe nume Hamid Hayat. 483 00:27:46,750 --> 00:27:48,585 ‎A dat o mărturie falsă. 484 00:27:50,587 --> 00:27:52,713 ‎L-au condamnat la 20 de ani de închisoare. 485 00:27:54,675 --> 00:27:57,387 ‎De abia a ieșit în iunie. 486 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 ‎Are 36, suntem de o vârstă. 487 00:28:03,517 --> 00:28:05,435 ‎Mă gândesc des la Hamid. 488 00:28:07,272 --> 00:28:09,982 ‎„Dacă făceam la fel ca Hamid ‎în seara aia?” 489 00:28:11,900 --> 00:28:14,237 ‎Obrăznicia mi-a salvat viața. 490 00:28:16,113 --> 00:28:20,450 ‎De asta, când am avut șansa să-mi fac 491 00:28:21,202 --> 00:28:23,078 ‎propriul spectacol pe Netflix, 492 00:28:24,372 --> 00:28:26,332 ‎l-am denumit ‎Fii patriot! 493 00:28:27,457 --> 00:28:31,168 ‎Așa m-am răzbunat eu ‎pe fratele Eric, înțelegeți? 494 00:28:31,253 --> 00:28:36,092 ‎O să botez spectacolul ‎după legea cu care ne-ai spionat. 495 00:28:36,175 --> 00:28:39,262 ‎În ‎Fii patriot!‎, eu controlam situația. 496 00:28:39,343 --> 00:28:43,557 ‎Așa că m-am gândit ‎să mă iau de toată lumea. 497 00:28:43,640 --> 00:28:45,100 ‎E spectacolul meu, nu? 498 00:28:45,183 --> 00:28:47,562 ‎Dictatori, autocrați, religie… 499 00:28:47,643 --> 00:28:52,107 ‎Când jurnalistul Jamal Khashoggi ‎de la ‎Washington Post 500 00:28:53,025 --> 00:28:54,943 ‎a fost ucis în consulatul saudiților, 501 00:28:55,027 --> 00:28:57,070 ‎am găsit material pentru primul episod. 502 00:28:58,405 --> 00:28:59,948 ‎Am avut o abordare neortodoxă. 503 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 ‎Mai țineți minte? 504 00:29:01,117 --> 00:29:03,952 ‎„Alo, saudiții! E băiatul vostru, Hasan.” 505 00:29:05,037 --> 00:29:06,330 ‎Surpriză! 506 00:29:06,872 --> 00:29:10,877 ‎Nu-i frumos să ucizi. 507 00:29:10,958 --> 00:29:14,003 ‎La care saudiții: ‎„Ai întrecut măsura, Minhaj!” 508 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 ‎Netflix are probleme după ce-a decis 509 00:29:16,882 --> 00:29:19,383 ‎să retragă episodul care-l critica 510 00:29:19,468 --> 00:29:21,303 ‎pe prințul Mohammed bin Salman. 511 00:29:21,387 --> 00:29:25,767 ‎Oficialii saudiți au invocat articolul 6 din legea pentru atacurile cibernetice. 512 00:29:25,848 --> 00:29:27,267 ‎Ce lege încălcasem? 513 00:29:27,352 --> 00:29:30,353 ‎Era în arabă, ‎așa că am pus-o în Google Translate. 514 00:29:30,437 --> 00:29:34,192 ‎Se pare că am încălcat articolul 6 ‎din legea atacurilor cibernetice. 515 00:29:34,273 --> 00:29:39,655 ‎Puteam primi cinci ani ‎într-o închisoare saudită. 516 00:29:40,948 --> 00:29:42,073 ‎Știu. 517 00:29:42,823 --> 00:29:45,618 ‎Cumva, CNN a nimerit povestea. 518 00:29:48,122 --> 00:29:53,252 ‎Iar după aia, ‎lucrurile au luat-o razna și mai tare. 519 00:29:55,003 --> 00:29:57,923 ‎Nu era prima oară când mă luam de saudiți. 520 00:29:59,842 --> 00:30:02,093 ‎N-am mai spus-o public, 521 00:30:03,220 --> 00:30:05,722 ‎dar cu mult timp ‎înainte de tevatura cu Netflix, 522 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 ‎am vrut să-i iau un interviu ‎prințului Arabiei Saudite. 523 00:30:11,728 --> 00:30:13,982 ‎Serios! Venise în New York 524 00:30:14,063 --> 00:30:16,692 ‎și se ducea la niște întâlniri dubioase. 525 00:30:16,817 --> 00:30:19,068 ‎S-a întâlnit cu Michael Bloomberg 526 00:30:19,152 --> 00:30:22,447 ‎la Starbucks, în Times Square. 527 00:30:22,573 --> 00:30:25,408 ‎Mai țineți minte? ‎Uitați-vă ce față avea Bloomberg! 528 00:30:25,952 --> 00:30:28,495 ‎„Bun-venit la Starbucks, Măria Ta! 529 00:30:29,122 --> 00:30:32,958 ‎Dacă doriți să vă căcați, ‎codul este 2332.” 530 00:30:35,962 --> 00:30:37,045 ‎Bun. 531 00:30:37,128 --> 00:30:39,007 ‎Prințul în New York. 532 00:30:39,088 --> 00:30:41,258 ‎Băiatul vostru tot acolo. 533 00:30:41,883 --> 00:30:43,635 ‎Am zis să-mi încerc norocul. 534 00:30:44,553 --> 00:30:47,763 ‎Să-i trimit câteva mesaje. ‎Putea să iasă amuzant. 535 00:30:48,973 --> 00:30:51,602 ‎Beena avea altă părere. 536 00:30:52,518 --> 00:30:55,857 ‎Ea și-a luat doctoratul, 537 00:30:57,357 --> 00:31:00,862 ‎iar eu fac comedie în PowerPoint. 538 00:31:03,822 --> 00:31:08,785 ‎Îmi zice: „Nu-i supăra pe saudiți, Hasan! 539 00:31:09,703 --> 00:31:10,703 ‎Sunt periculoși.” 540 00:31:10,787 --> 00:31:12,582 ‎I-am zis că știu. 541 00:31:13,748 --> 00:31:15,542 ‎„Vorbesc serios! 542 00:31:16,377 --> 00:31:18,170 ‎Nu mai face interviul!” 543 00:31:18,253 --> 00:31:19,963 ‎„Bine, nu-l mai fac.” 544 00:31:21,507 --> 00:31:23,175 ‎Chiar vorbeam serios. 545 00:31:24,510 --> 00:31:26,803 ‎Dar după a plecat. 546 00:31:28,138 --> 00:31:30,892 ‎„Hai totuși ‎să-i trimit o scrisoare Moșului!” 547 00:31:30,973 --> 00:31:32,683 ‎Așadar: „Dragă Arabia Saudită. 548 00:31:32,768 --> 00:31:35,395 ‎Sunt Hasan Minhaj. ‎Vreau un interviu cu prințul…” 549 00:31:35,478 --> 00:31:37,438 ‎Trimis! Mi-au răspuns imediat. 550 00:31:37,523 --> 00:31:39,858 ‎„Dragă Hasan, ți-am citit scrisoarea. 551 00:31:39,942 --> 00:31:43,987 ‎Te rugăm să vii la ambasadă.” 552 00:31:44,072 --> 00:31:45,532 ‎Ia te uită! 553 00:31:48,242 --> 00:31:50,118 ‎Ce politicoși sunt! 554 00:31:50,993 --> 00:31:53,913 ‎Nu-s prost. ‎Nu i-am zis lui Beena ce-am făcut. 555 00:31:55,040 --> 00:31:57,502 ‎Nu-s dobitoc. Nu i-am spus soției. 556 00:31:57,583 --> 00:31:59,212 ‎I-am zis lui Jim, producătorul. 557 00:31:59,293 --> 00:32:02,338 ‎Vreau să fiu sincer cu voi. ‎E o diferență mică 558 00:32:02,422 --> 00:32:05,552 ‎între o ambasadă și un consulat, 559 00:32:06,133 --> 00:32:09,178 ‎dar, oricum, n-ar trebui să te omoare. 560 00:32:09,263 --> 00:32:14,058 ‎Așa că plec cu Jim din New York ‎spre Washington, D.C. 561 00:32:14,142 --> 00:32:18,105 ‎La trei străzi de noi era ambasada. 562 00:32:18,688 --> 00:32:22,317 ‎Eram gata să intrăm. ‎„Să-i dăm drumul, Jim! 563 00:32:24,737 --> 00:32:26,697 ‎Să înceapă interviul! 564 00:32:26,780 --> 00:32:30,952 ‎Ei dictează prețul la benzină. ‎Hai să ne luăm de ei!” 565 00:32:31,033 --> 00:32:32,995 ‎La care el: „Nu mai dansa, idiotule! 566 00:32:34,788 --> 00:32:38,042 ‎Intrăm în altă țară, cretinule! 567 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 ‎Fii și tu mai respectuos!” 568 00:32:40,878 --> 00:32:42,128 ‎„Auzi, Jim? 569 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 ‎Tu să fii respectuos! 570 00:32:46,592 --> 00:32:50,095 ‎Ești în America, Jim. 571 00:32:50,178 --> 00:32:52,973 ‎N-o să se ia de mine, Jim. 572 00:32:53,557 --> 00:32:57,227 ‎Sunt cetățean american.” 573 00:32:57,312 --> 00:32:59,438 ‎„Nu te mai ține de coaie! 574 00:33:00,313 --> 00:33:01,815 ‎Chiar e altă țară. 575 00:33:01,898 --> 00:33:03,108 ‎Ușa aia de acolo 576 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 ‎e ca un tunel verde din Super Mario Bros. 577 00:33:05,485 --> 00:33:06,570 ‎Înțelegi? 578 00:33:07,528 --> 00:33:08,863 ‎Suntem în America. 579 00:33:09,448 --> 00:33:11,242 ‎Intrăm pe ușă… Arabia Saudită. 580 00:33:12,408 --> 00:33:15,747 ‎America. Arabia Saudită.” 581 00:33:15,828 --> 00:33:17,497 ‎Și chiar așa era. 582 00:33:17,582 --> 00:33:18,665 ‎Gen… 583 00:33:22,293 --> 00:33:23,170 ‎Arabia Saudită. 584 00:33:23,253 --> 00:33:25,713 ‎Deci am intrat în Arabia Saudită. 585 00:33:25,797 --> 00:33:28,633 ‎Aur, candelabre, marmură… 586 00:33:28,717 --> 00:33:31,220 ‎Servitori indieni. 587 00:33:32,222 --> 00:33:34,013 ‎Eram uimit. 588 00:33:34,473 --> 00:33:36,142 ‎„Ați reușit! 589 00:33:36,642 --> 00:33:38,643 ‎Aveți servitori indieni.” 590 00:33:39,353 --> 00:33:42,397 ‎Era atât de autentic că… 591 00:33:46,152 --> 00:33:48,237 ‎În Orientul Mijlociu, 592 00:33:48,320 --> 00:33:51,657 ‎indienii, pakistanezii, bengalezii ‎și cei din Sri Lanka fac treaba. 593 00:33:51,740 --> 00:33:53,867 ‎Suntem mexicanii Orientului Mijlociu. 594 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 ‎Avem oamenii noștri de culoare. 595 00:33:56,620 --> 00:33:58,455 ‎Așa au apărut clădirile alea. 596 00:33:58,538 --> 00:34:02,125 ‎Singurii care își bat joc mai rău ‎de indieni decât saudiții 597 00:34:02,208 --> 00:34:03,585 ‎sunt englezii. 598 00:34:04,127 --> 00:34:08,590 ‎Faza e că ne place ‎să fim batjocoriți de englezi. 599 00:34:08,673 --> 00:34:12,637 ‎Parcă și văd un uncheș indian: ‎„Londra! Ce frumos! 600 00:34:14,053 --> 00:34:16,098 ‎Uită-te cum arată! 601 00:34:16,182 --> 00:34:19,308 ‎Vărul meu trăiește în Londra! ‎Uită-te la Regină!” 602 00:34:19,393 --> 00:34:22,353 ‎„Mai dă-o în pula mea de regină! ‎Ce tot zici acolo?” 603 00:34:22,437 --> 00:34:23,857 ‎E o nebunie. 604 00:34:23,938 --> 00:34:28,693 ‎Mama are în dormitor o poză 605 00:34:28,777 --> 00:34:30,320 ‎de la nunta mea cu Beena. 606 00:34:30,403 --> 00:34:34,117 ‎Lângă poza asta e una cu prințesa Diana! 607 00:34:35,617 --> 00:34:37,327 ‎„Mamă! 608 00:34:38,537 --> 00:34:41,707 ‎A murit în 1997. 609 00:34:42,667 --> 00:34:44,418 ‎Sunt fiul tău. 610 00:34:45,377 --> 00:34:47,503 ‎Cum mă compari cu ea?” 611 00:34:48,505 --> 00:34:51,508 ‎„N-o cunoști, Hasan.” 612 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 ‎„Dar tu o cunoști, mamă?” 613 00:34:54,595 --> 00:34:56,513 ‎„Era atât de frumoasă! 614 00:34:57,347 --> 00:34:59,433 ‎Avea o soacră așa răutăcioasă! 615 00:35:00,475 --> 00:35:02,477 ‎Și un soț tare aspru.” 616 00:35:02,562 --> 00:35:06,690 ‎„Te descrii cumva pe tine, mamă?” 617 00:35:10,443 --> 00:35:12,738 ‎Intru cu Jim în ambasadă și luăm loc. 618 00:35:12,822 --> 00:35:14,948 ‎Apare o delegație saudită. 619 00:35:15,490 --> 00:35:18,535 ‎Cincisprezece reprezentanți ‎ai familiei regale. 620 00:35:18,618 --> 00:35:20,622 ‎Ei dictează prețul la benzină. 621 00:35:21,913 --> 00:35:26,252 ‎Șeful delegației dă o tură ‎și se așază în fața noastră. 622 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 ‎„Dle Minhaj. 623 00:35:30,005 --> 00:35:32,298 ‎Vă mulțumim din suflet 624 00:35:32,842 --> 00:35:34,802 ‎pentru scrisoare. 625 00:35:36,137 --> 00:35:39,473 ‎De ce vreți să faceți un interviu ‎cu prințul moștenitor?” 626 00:35:40,807 --> 00:35:43,560 ‎Ați fost vreodată în Golf?” 627 00:35:45,812 --> 00:35:47,857 ‎Jim îmi zice: „Nu face vreo glumă!” 628 00:35:49,567 --> 00:35:53,320 ‎„De ce să glumesc, Jim? 629 00:35:58,033 --> 00:36:00,452 ‎Deci… 630 00:36:00,537 --> 00:36:03,997 ‎la un moment dat ‎am primit un job în Dubai. 631 00:36:04,082 --> 00:36:07,877 ‎Când am ajuns, mi-au pus un mop în mână.” 632 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 ‎„Vă place să glumiți? 633 00:36:14,173 --> 00:36:16,177 ‎Să observați detalii? 634 00:36:16,802 --> 00:36:20,388 ‎Uitați ce am observat eu, dle Minhaj! 635 00:36:21,515 --> 00:36:25,643 ‎Țara dvs. natală nu e ca a mea. 636 00:36:26,770 --> 00:36:29,232 ‎Saudiții… 637 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 ‎n-au fost conduși niciodată de britanici.” 638 00:36:36,405 --> 00:36:37,865 ‎„Nu! 639 00:36:37,948 --> 00:36:39,323 ‎Ați înțeles greșit. 640 00:36:39,448 --> 00:36:42,662 ‎Părinții mei sunt din India, da? 641 00:36:43,828 --> 00:36:45,957 ‎Dar eu… 642 00:36:54,132 --> 00:36:55,798 ‎Eu sunt american.” 643 00:36:57,508 --> 00:37:00,262 ‎„Cum ziceam, dle Minhaj. 644 00:37:01,388 --> 00:37:06,435 ‎Pe noi nu ne-au condus englezii niciodată. 645 00:37:07,812 --> 00:37:13,692 ‎Nimeni nu ne face morală. ‎Nimeni nu face glume pe seama noastră. 646 00:37:15,152 --> 00:37:17,778 ‎Succes cu spectacolul, dle Minhaj! 647 00:37:19,698 --> 00:37:21,242 ‎O să-l urmărim cu interes.” 648 00:37:23,118 --> 00:37:26,038 ‎Apoi ne conduc la ieșire. 649 00:37:26,122 --> 00:37:28,123 ‎Ne urcăm în tren. 650 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 ‎Nu vorbim unul cu altul. 651 00:37:30,375 --> 00:37:33,045 ‎Ne întoarcem în New York. ‎Eu îmi scot telefonul. 652 00:37:33,128 --> 00:37:35,882 ‎Aveam mesaje de la toți colegii. ‎„Ești bine?” 653 00:37:35,963 --> 00:37:38,800 ‎„Ai văzut știrile?” ‎„Care știri?” 654 00:37:39,552 --> 00:37:40,637 ‎„CNN, ultima oră. 655 00:37:40,718 --> 00:37:45,973 ‎Jamal Khashoggi de la ‎Washington Post ‎a fost ucis într-un consulat saudit!” 656 00:37:46,058 --> 00:37:49,312 ‎„Băga-mi-aș! Tocmai am fost la ei!” 657 00:37:49,393 --> 00:37:52,438 ‎Fug la apartament, ‎închid ușa și pun zăvorul. 658 00:37:52,523 --> 00:37:53,942 ‎„Acum sigur nu mai intră.” 659 00:37:54,023 --> 00:37:56,360 ‎Mă întorc și o văd pe Beena. 660 00:37:56,443 --> 00:37:59,238 ‎„Doamne, Hasan! Ai văzut știrile? 661 00:37:59,322 --> 00:38:03,117 ‎Jamal Khashoggi a fost ucis ‎într-un consulat saudit. 662 00:38:03,200 --> 00:38:06,412 ‎Ce bine că nu te-ai întâlnit ‎cu saudiții, nu?” 663 00:38:09,582 --> 00:38:11,292 ‎„Exact! 664 00:38:12,000 --> 00:38:13,710 ‎Ar fi fost un gest prostesc.” 665 00:38:14,837 --> 00:38:17,713 ‎Mă simțeam ca un căcat. ‎Extrem de vinovat. 666 00:38:17,798 --> 00:38:19,967 ‎Cum scap de sentimentul ăsta? Gata, știu! 667 00:38:20,552 --> 00:38:22,302 ‎Când faci ceva rău, 668 00:38:22,387 --> 00:38:25,222 ‎trebuie să continui cu un gest frumos. 669 00:38:25,347 --> 00:38:26,932 ‎Așa scapi de fapta rea. 670 00:38:27,558 --> 00:38:29,685 ‎Mă uit și văd un morman de vase. ‎„Bun! 671 00:38:30,562 --> 00:38:33,605 ‎Cu cât le frec mai tare, ‎cu atât scade minciuna.” 672 00:38:33,688 --> 00:38:35,065 ‎Mă pun serios pe spălat. 673 00:38:35,148 --> 00:38:37,693 ‎„Nu ești om rău! Uite, faci treabă!” 674 00:38:37,777 --> 00:38:40,487 ‎Iar Beena mă vede și începe să-i placă. 675 00:38:42,030 --> 00:38:43,490 ‎Face: „Bună!” 676 00:38:44,283 --> 00:38:45,993 ‎Iar eu: „Bună!” 677 00:38:48,037 --> 00:38:52,792 ‎Apoi mă strânge de braț și face: ‎„Hasan… Bună!” 678 00:38:55,460 --> 00:38:56,753 ‎„Bună!” 679 00:39:00,090 --> 00:39:02,427 ‎Apoi mă strânge și mai tare. 680 00:39:02,508 --> 00:39:06,180 ‎„Hasan, ți-am zis «Bună!» 681 00:39:07,807 --> 00:39:10,183 ‎E genul ăla de «Bună!»” 682 00:39:10,267 --> 00:39:12,518 ‎Îmi sfâșie hainele ‎și mă împinge pe canapea. 683 00:39:12,603 --> 00:39:15,147 ‎Sunt ‎nunga putunga‎ pe canapea! 684 00:39:15,230 --> 00:39:17,442 ‎Sunt gol-pușcă! 685 00:39:17,523 --> 00:39:20,903 ‎Totul pentru niște vase spălate. ‎Așa pretenții mici are. 686 00:39:21,487 --> 00:39:24,363 ‎Dar toată chestia asta ‎se bazează pe o minciună. 687 00:39:24,448 --> 00:39:28,243 ‎Ce să fac în momentul ăsta? ‎Să-i dau un pumn? „Oprește-te! 688 00:39:28,827 --> 00:39:30,787 ‎Nu putem face așa ceva! 689 00:39:31,247 --> 00:39:33,832 ‎Căci eu am limbă de șarpe!” 690 00:39:33,917 --> 00:39:35,208 ‎Nu! 691 00:39:35,833 --> 00:39:38,587 ‎Trebuie să profiți de șansele din viață! 692 00:39:39,672 --> 00:39:41,757 ‎Chiar dacă se bazează pe-o minciună. 693 00:39:42,592 --> 00:39:44,677 ‎Așa că trecem la treabă. 694 00:39:45,427 --> 00:39:46,470 ‎O scenă 695 00:39:46,553 --> 00:39:48,388 ‎monogamă 696 00:39:48,472 --> 00:39:50,015 ‎fierbinte! 697 00:39:50,098 --> 00:39:53,852 ‎Săptămâna următoare ‎am lansat episodul cu saudiții. 698 00:39:55,603 --> 00:39:56,605 ‎Mai încolo 699 00:39:57,563 --> 00:39:59,148 ‎l-au văzut și ei. 700 00:39:59,233 --> 00:40:00,567 ‎L-au interzis. 701 00:40:01,318 --> 00:40:03,487 ‎După încă o săptămână, mă trezesc, 702 00:40:03,570 --> 00:40:07,242 ‎mă uit la telefon și aflu ‎că e popular în toată lumea. 703 00:40:07,867 --> 00:40:12,287 ‎Deschid Twitter și-mi dau seama 704 00:40:13,538 --> 00:40:14,957 ‎că am belele mari. 705 00:40:15,498 --> 00:40:16,917 ‎Apoi începe să urce. 706 00:40:17,000 --> 00:40:19,002 ‎„La naiba! 707 00:40:19,628 --> 00:40:21,128 ‎O să mă dea afară!” 708 00:40:22,422 --> 00:40:26,760 ‎Apoi îi întrec pe cei de la BTS. ‎„La naiba! 709 00:40:28,012 --> 00:40:29,888 ‎Cred că devin… 710 00:40:33,600 --> 00:40:35,812 ‎faimos.” 711 00:40:35,893 --> 00:40:38,813 ‎Aprecieri, comentarii, distribuiri… 712 00:40:38,897 --> 00:40:40,817 ‎Dați-mi-le pe toate! 713 00:40:40,898 --> 00:40:44,443 ‎Tuturor trebuie să le pese de mine 714 00:40:44,528 --> 00:40:47,657 ‎fără vreun motiv anume! 715 00:40:47,738 --> 00:40:51,952 ‎Timp de o zi, m-am simțit 716 00:40:52,035 --> 00:40:54,247 ‎ca Pete Davidson! 717 00:40:54,328 --> 00:40:56,373 ‎La naiba! 718 00:40:56,457 --> 00:40:58,208 ‎Dumnezeule! 719 00:40:58,292 --> 00:41:01,378 ‎Social media mă vrăjise. ‎Nu-mi păsa de amenințări. 720 00:41:01,462 --> 00:41:04,840 ‎Scot telefonul: ‎„Să nu vii niciodată în Arabia Saudită!” 721 00:41:04,923 --> 00:41:07,383 ‎Emoji cu săbii. 722 00:41:07,508 --> 00:41:08,927 ‎Și o piersică. 723 00:41:18,897 --> 00:41:20,813 ‎„Vrei să mori, Khaled? 724 00:41:21,690 --> 00:41:24,693 ‎Asta pățim ‎dacă-ți bagi sabia în piersica mea!” 725 00:41:25,318 --> 00:41:28,572 ‎Eram influent pentru prima oară în viață. 726 00:41:28,655 --> 00:41:30,115 ‎Îmi îndeplinisem visul. 727 00:41:30,198 --> 00:41:34,662 ‎Iar când ai influență, ‎toți vor să-ți fie prieteni. 728 00:41:34,745 --> 00:41:37,038 ‎A doua zi mă sună o editoare de la ‎Time‎. 729 00:41:37,122 --> 00:41:41,335 ‎„Bună! Sunt de la revista ‎Time‎. ‎Ești Hasan Minhaj?” 730 00:41:41,418 --> 00:41:43,170 ‎„Da, eu sunt.” 731 00:41:44,713 --> 00:41:48,258 ‎„Vrei să fii în topul celor mai influenți ‎100 de oameni din lume?” 732 00:41:48,342 --> 00:41:51,678 ‎„Ador topurile.” 733 00:41:52,722 --> 00:41:54,388 ‎Sunt cu Beena la petrecerea Time. 734 00:41:54,515 --> 00:41:56,725 ‎Mă vede editoarea. ‎Poartă o rochie ridiculă. 735 00:41:56,808 --> 00:41:59,478 ‎„Doamne, scumpule! Mulțumesc! 736 00:41:59,562 --> 00:42:02,022 ‎Mulțumesc din suflet că ați venit 737 00:42:02,732 --> 00:42:05,275 ‎la petrecerea noastră modestă. 738 00:42:05,358 --> 00:42:09,403 ‎Avem 100 de locuri ‎pentru 100 de influenceri. 739 00:42:09,488 --> 00:42:11,073 ‎Tu ești unul din ei.” 740 00:42:11,865 --> 00:42:13,825 ‎„Tare, dar… 741 00:42:14,952 --> 00:42:16,370 ‎locul ăsta de ce e gol?” 742 00:42:17,037 --> 00:42:19,540 ‎„E locul lui Loujain, dragule.” 743 00:42:20,165 --> 00:42:21,583 ‎„Al cui?” 744 00:42:22,252 --> 00:42:25,753 ‎„Al lui Loujain. E o activistă saudită 745 00:42:26,338 --> 00:42:29,173 ‎care e torturată ‎pentru că a condus în țara ei. 746 00:42:30,258 --> 00:42:32,845 ‎Evident, ea nu poate veni. 747 00:42:33,387 --> 00:42:36,390 ‎Așa c-am zis ‎să-ți dăm ție locul pentru curaj.” 748 00:42:40,893 --> 00:42:41,812 ‎„Ce curaj?” 749 00:42:41,895 --> 00:42:43,772 ‎„Faci un toast după Dwayne?” 750 00:42:43,857 --> 00:42:46,650 ‎„După cine?” „După The Rock”. ‎Omul urcă pe scenă. 751 00:42:46,733 --> 00:42:50,572 ‎„Salut! Ridic paharul ‎pentru Teremana Tequila și trapezii mei.” 752 00:42:50,653 --> 00:42:52,573 ‎„Da! 753 00:42:52,657 --> 00:42:53,907 ‎Te votăm ca președinte!” 754 00:42:54,032 --> 00:42:55,577 ‎„Aplauze pentru Hasan!” 755 00:42:55,658 --> 00:42:57,662 ‎Urc pe scenă: „Salut! 756 00:42:58,453 --> 00:43:01,332 ‎Mersi că m-ați invitat ‎la petrecerea asta iluminată. 757 00:43:02,123 --> 00:43:04,458 ‎Am făcut un episod despre Arabia Saudită. 758 00:43:04,585 --> 00:43:07,462 ‎Haideți s-o cinstim ‎pe cea care nu poate fi cu noi! 759 00:43:07,588 --> 00:43:10,173 ‎O cheamă Loujain. ‎Ea ar trebui să fie pe locul ăla.” 760 00:43:11,300 --> 00:43:12,802 ‎Apoi aud o ușă. 761 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 ‎Din umbre pășește un individ. 762 00:43:17,263 --> 00:43:19,392 ‎Iar în cameră apare 763 00:43:20,433 --> 00:43:23,395 ‎Jared Kushner. 764 00:43:24,605 --> 00:43:28,942 ‎Care, apropo, îl are pe WhatsApp 765 00:43:29,027 --> 00:43:31,987 ‎pe prințul moștenitor din Arabia Saudită. 766 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 ‎Omul vede locul liber. 767 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 ‎Scaunul simbolic al lui Loujain. 768 00:43:39,037 --> 00:43:44,625 ‎Vine și se așază pe scaunul ei. 769 00:43:45,792 --> 00:43:49,713 ‎Pe mine mă lovește Adderallul. 770 00:43:50,547 --> 00:43:55,010 ‎„O să-l fac praf pe fraier!” 771 00:43:55,968 --> 00:44:00,182 ‎Iar Beena îmi vede ochii. ‎„Hasan, nu întrece limita!” 772 00:44:00,265 --> 00:44:02,392 ‎„Prea târziu, Beena. 773 00:44:04,353 --> 00:44:07,397 ‎„O schimbare neașteptată, ‎doamnelor și domnilor. 774 00:44:07,482 --> 00:44:09,442 ‎Vedeți voi… 775 00:44:09,525 --> 00:44:12,568 ‎Știu că vorbeam de Loujain, dar ce-ar fi 776 00:44:12,653 --> 00:44:16,448 ‎dacă cineva de aici ‎l-ar cunoaște pe prințul moștenitor 777 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 ‎și ar putea s-o scoată din închisoare?” 778 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 ‎Și mă uit la Jared Kushner. 779 00:44:23,122 --> 00:44:26,333 ‎Știu că sunt mulți oameni puternici aici 780 00:44:26,417 --> 00:44:28,627 ‎și ar fi incredibil dacă 781 00:44:28,710 --> 00:44:31,838 ‎un anume demnitar înalt de la Casa Albă 782 00:44:31,922 --> 00:44:36,260 ‎i-ar putea da prințului un mesaj pe WhatsApp 783 00:44:37,262 --> 00:44:40,388 ‎ca să-i ceară s-o elibereze. Nu merită soarta asta.” 784 00:44:40,472 --> 00:44:43,725 ‎„Și uite care-i cea mai tare parte, ‎domnule demnitar. 785 00:44:47,603 --> 00:44:50,148 ‎Nimeni nu poate da vina pe tine. 786 00:44:51,317 --> 00:44:56,028 ‎WhatsApp codează conversațiile. 787 00:44:57,907 --> 00:45:00,993 ‎N-ar afla nimeni. 788 00:45:02,118 --> 00:45:03,120 ‎Seară frumoasă!” 789 00:45:04,162 --> 00:45:09,502 ‎Mă așez. Nu râde nimeni. 790 00:45:11,462 --> 00:45:13,255 ‎Mergem la mașină. Beena e furioasă. 791 00:45:13,338 --> 00:45:15,717 ‎„Ai luat-o razna, Hasan!” 792 00:45:15,798 --> 00:45:17,467 ‎„Iubito… 793 00:45:19,262 --> 00:45:22,013 ‎deschide telefonul! 794 00:45:22,097 --> 00:45:24,725 ‎Aprecieri, comentarii, distribuiri! 795 00:45:24,808 --> 00:45:29,897 ‎Iar sunt pe primul loc!” 796 00:45:29,980 --> 00:45:32,858 ‎Las comentariile să curgă. 797 00:45:32,942 --> 00:45:36,570 ‎„Hai la tati! Dați-le pe toate! 798 00:45:36,653 --> 00:45:38,780 ‎Vreau toată gloria! 799 00:45:38,863 --> 00:45:41,658 ‎Umpleți hăul lăsat de părinții mei! 800 00:45:44,118 --> 00:45:46,497 ‎Delicios!” 801 00:45:47,497 --> 00:45:51,543 ‎Ea îmi zice: ‎„Înțeleg. Ai făcut-o pentru activiști.” 802 00:45:51,627 --> 00:45:53,587 ‎„Da. 803 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 ‎Lista e activă.” 804 00:45:58,425 --> 00:46:01,720 ‎„Îți pasă de problemele astea ‎doar când ești filmat.” 805 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 ‎„Da, știu. 806 00:46:05,390 --> 00:46:07,392 ‎Nu-i faci poză, nu există.” 807 00:46:12,397 --> 00:46:14,023 ‎Nu mă judecați! 808 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 ‎Sunteți la fel ca mine. 809 00:46:18,237 --> 00:46:20,072 ‎V-am urmărit toată seara. 810 00:46:21,198 --> 00:46:23,700 ‎Tremurați fără telefon. 811 00:46:24,535 --> 00:46:26,578 ‎Vi le-am luat. 812 00:46:29,498 --> 00:46:30,958 ‎Vorbesc acum cu tine. 813 00:46:31,042 --> 00:46:35,462 ‎Nu poți să surprinzi momentul. ‎S-a întâmplat sau nu? 814 00:46:37,005 --> 00:46:40,883 ‎Trebuie să-l ții minte ca orice terminat? 815 00:46:44,680 --> 00:46:47,182 ‎Câte aprecieri ai adunat pentru o poză? 816 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 ‎Optzeci și șase. 817 00:46:49,602 --> 00:46:50,937 ‎Optzeci și șase? 818 00:46:56,148 --> 00:46:58,152 ‎Optzeci și șase. 819 00:47:00,362 --> 00:47:06,743 ‎Eu mă omoram dacă luam atâtea. 820 00:47:09,705 --> 00:47:14,918 ‎Știți câte aprecieri ‎mi-a adus faza cu Kushner? 821 00:47:15,587 --> 00:47:21,508 ‎Am primit 347.391 de aprecieri. 822 00:47:21,592 --> 00:47:24,595 ‎După ce guști cocaina… 823 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 ‎Metamfetamina din social media. 824 00:47:27,557 --> 00:47:28,932 ‎Fentanilul Facebook-ului. 825 00:47:29,017 --> 00:47:32,603 ‎Nu mai puteam să mă opresc. ‎Aș fi murit pentru aprecieri! 826 00:47:32,687 --> 00:47:37,065 ‎Gata, știu! Hai să ne luăm ‎de toți dictatorii din lume! 827 00:47:37,148 --> 00:47:38,983 ‎Bolsonaro, Brazilia. Hai după el! 828 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 ‎Duterte din Filipine. Hai și după el! 829 00:47:41,403 --> 00:47:45,198 ‎Ca să fac mișto de indieni, ‎am mers la marșul lui Trump din Houston. 830 00:47:45,282 --> 00:47:47,075 ‎Credeți că am reușit acum? 831 00:47:47,158 --> 00:47:48,868 ‎Da, eu așa cred. 832 00:47:48,952 --> 00:47:50,328 ‎Hasan! 833 00:47:50,412 --> 00:47:52,163 ‎Ești împotriva indienilor! 834 00:47:52,247 --> 00:47:53,457 ‎Fiți serios! 835 00:47:53,540 --> 00:47:57,962 ‎N-ai respect pentru India, Hasan! 836 00:47:58,045 --> 00:47:59,378 ‎Modi! Hai Modi! 837 00:47:59,463 --> 00:48:01,215 ‎Știu că ești din Sacramento! 838 00:48:01,298 --> 00:48:02,217 ‎De acolo sunt! 839 00:48:02,298 --> 00:48:04,593 ‎Mi-e rușine că ești din Sacramento! 840 00:48:04,677 --> 00:48:09,932 ‎Ar trebui să-l respecți pe Modi! ‎Să respecți India și hindușii! 841 00:48:10,015 --> 00:48:11,725 ‎Vreau să fac o poză cu tine. 842 00:48:13,102 --> 00:48:15,395 ‎Toată lumea iubește influența! 843 00:48:15,478 --> 00:48:18,107 ‎Chiar și uncheșii indieni! 844 00:48:18,190 --> 00:48:21,652 ‎O pun pe Instagram și iar iau platina! 845 00:48:21,735 --> 00:48:23,653 ‎Mă întorc în New York City. 846 00:48:23,737 --> 00:48:25,697 ‎Duc fetița la plimbare. 847 00:48:25,782 --> 00:48:28,242 ‎Toată lumea mă cunoaște. 848 00:48:28,325 --> 00:48:31,118 ‎Vin spre casă, mă vede portarul 849 00:48:31,203 --> 00:48:33,288 ‎și-mi zice: „Stai, Hasan! 850 00:48:33,372 --> 00:48:35,498 ‎Ar trebui să-l respecți pe Modi! 851 00:48:35,582 --> 00:48:36,833 ‎Să respecți India 852 00:48:36,917 --> 00:48:38,793 ‎și hindușii!” 853 00:48:38,877 --> 00:48:41,255 ‎„Carlos, ești din Puerto Rico.” 854 00:48:43,340 --> 00:48:47,135 ‎„Da, dar ți-am văzut ‎postările de pe Instagram. 855 00:48:47,218 --> 00:48:48,387 ‎Sunt amuzante! 856 00:48:48,470 --> 00:48:50,430 ‎Ai scrisori de la fani.” 857 00:48:50,513 --> 00:48:52,267 ‎„Dă-le-ncoace, Carlos!” 858 00:48:52,348 --> 00:48:54,852 ‎Îmi dă un vraf de scrisori și deschid una. 859 00:48:54,935 --> 00:48:59,523 ‎O întorc și iese un praf alb din ea, ‎care cade în cărucior… 860 00:49:02,067 --> 00:49:04,068 ‎pe umărul fetei mele. 861 00:49:05,737 --> 00:49:07,197 ‎Pe gât, pe obraji. 862 00:49:08,698 --> 00:49:10,325 ‎Ea se uită la mine. 863 00:49:12,578 --> 00:49:14,288 ‎Urc și îi spun lui Beena. 864 00:49:16,415 --> 00:49:17,792 ‎Acum nu mai pot să mint. 865 00:49:21,128 --> 00:49:22,838 ‎Dăm fuga la NYU, 866 00:49:24,257 --> 00:49:26,550 ‎dar de data asta mergem la Urgențe. 867 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 ‎Când văd fetița, ‎doctorii smulg hainele de pe ea 868 00:49:31,222 --> 00:49:32,307 ‎și o duc de acolo. 869 00:49:35,100 --> 00:49:37,562 ‎Eu și Beena așteptăm ore întregi 870 00:49:37,643 --> 00:49:39,228 ‎fără să vorbim. 871 00:49:40,982 --> 00:49:43,525 ‎Pe la miezul nopții, vine o asistentă ‎cu fata mea. 872 00:49:45,568 --> 00:49:47,447 ‎Lângă ea e un polițist. 873 00:49:48,697 --> 00:49:51,575 ‎Polițistul bagă mâna în buzunar 874 00:49:52,910 --> 00:49:55,037 ‎și scoate o pungă de plastic 875 00:49:56,122 --> 00:49:57,707 ‎plină cu praf alb. 876 00:49:59,248 --> 00:50:03,337 ‎„Aveți mare noroc, dle Minhaj. 877 00:50:04,503 --> 00:50:06,465 ‎Nu e antrax… 878 00:50:08,467 --> 00:50:10,302 ‎Dar, din experiența mea, 879 00:50:10,385 --> 00:50:12,638 ‎fazele astea nu apar din senin. 880 00:50:13,388 --> 00:50:15,432 ‎Trebuie să vă întreb ceva. 881 00:50:16,975 --> 00:50:20,647 ‎De cine Dumnezeu v-ați luat?” 882 00:50:26,735 --> 00:50:28,070 ‎„De toată lumea.” 883 00:50:30,488 --> 00:50:31,865 ‎„Și chiar e musai?” 884 00:50:33,200 --> 00:50:34,868 ‎„Nu știu. 885 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 ‎Nu știu de ce mă port așa.” 886 00:50:41,750 --> 00:50:43,460 ‎Îi dau fetița lui Beena. 887 00:50:43,543 --> 00:50:46,088 ‎Dau s-o iau și eu în brațe, 888 00:50:46,880 --> 00:50:49,048 ‎dar Beena nu mă lasă s-o ating. 889 00:50:50,342 --> 00:50:51,677 ‎Simt că mor. 890 00:50:53,803 --> 00:50:56,557 ‎Ajungem acasă, lasă fata jos 891 00:50:56,640 --> 00:51:00,102 ‎și îmi zice: „Nu-ți spun ‎decât o singură dată. 892 00:51:00,185 --> 00:51:02,478 ‎Apoi n-o să mai vorbim despre asta. 893 00:51:03,355 --> 00:51:05,942 ‎Tot ce s-a întâmplat în seara asta 894 00:51:06,900 --> 00:51:11,530 ‎a fost din cauză că ai ales influența ‎în detrimentul copiilor.” 895 00:51:13,198 --> 00:51:14,492 ‎„Ce copii? 896 00:51:15,908 --> 00:51:17,452 ‎Ai zis «copii»?” 897 00:51:19,037 --> 00:51:20,582 ‎„Sunt însărcinată.” 898 00:51:21,998 --> 00:51:23,667 ‎„Există o continuare? 899 00:51:24,793 --> 00:51:26,378 ‎Arjun avea dreptate? 900 00:51:28,630 --> 00:51:30,340 ‎E doar un osteopat!” 901 00:51:33,260 --> 00:51:35,303 ‎„Zici ce-ți trece prin cap pe scenă, 902 00:51:35,387 --> 00:51:37,307 ‎iar noi suportăm consecințele. 903 00:51:37,388 --> 00:51:39,348 ‎Chiar n-ai nicio limită, Hasan? 904 00:51:39,433 --> 00:51:41,602 ‎Ai întrecut orice măsură. 905 00:51:41,685 --> 00:51:45,522 ‎Mă doare în fund că ‎Time ‎crede că ești influencer. 906 00:51:45,607 --> 00:51:52,362 ‎Dacă-mi mai pui copiii în pericol, ‎te părăsesc instant.” 907 00:51:54,990 --> 00:51:56,700 ‎E verișoara ei. 908 00:52:00,162 --> 00:52:01,413 ‎Situația era gravă. 909 00:52:02,332 --> 00:52:03,665 ‎Beena avea dreptate. 910 00:52:05,375 --> 00:52:10,297 ‎E ciudat. Prima glumă pe care am zis-o ‎mi-a salvat viața. 911 00:52:11,382 --> 00:52:14,593 ‎Iar acum fetița mea aproape c-a murit ‎din cauza glumelor. 912 00:52:14,677 --> 00:52:17,888 ‎Avea dreptate. Pierdusem controlul. 913 00:52:18,972 --> 00:52:21,142 ‎Nu voiam să ajung un nou Tupac. 914 00:52:23,143 --> 00:52:25,812 ‎Vreau să apuc ‎să mă văd redistribuit pe Twitter. 915 00:52:27,272 --> 00:52:30,025 ‎Vreau să fiu Puffy, nu Tupac. 916 00:52:31,443 --> 00:52:35,738 ‎Vreau să trăiesc și să văd ‎cum se sting talentele în jurul meu. 917 00:52:39,493 --> 00:52:40,787 ‎Ăsta-i visul! 918 00:52:42,497 --> 00:52:44,873 ‎Beena îmi zice: „Știi ce e cel mai trist? 919 00:52:45,998 --> 00:52:49,503 ‎Toată lumea te cunoaște, nu? ‎Ești ca tipul din ‎Log Kia Kahenge‎. 920 00:52:50,087 --> 00:52:53,632 ‎Nu-ți pasă «ce crede lumea despre tine». 921 00:52:53,715 --> 00:52:55,552 ‎Dar eu știu cine ești, nemernicule. 922 00:52:56,843 --> 00:52:59,930 ‎Știu că-ți pasă ‎ce crede lumea despre tine.” 923 00:53:00,513 --> 00:53:02,517 ‎„Cum să nu-mi pese?” 924 00:53:03,017 --> 00:53:06,687 ‎De fiecare dată când mă uit la telefon, ‎văd ce ziceți despre mine. 925 00:53:06,770 --> 00:53:08,563 ‎Deschid telefonul și văd tot! 926 00:53:08,647 --> 00:53:11,983 ‎„De ce Hasan Minhaj ‎arată ca un raton pe Adderall?” 927 00:53:12,067 --> 00:53:13,318 ‎Am văzut comentariul! 928 00:53:13,402 --> 00:53:16,863 ‎„De ce personajul ăsta din desene ‎arată ca Hasan Minhaj?” 929 00:53:16,947 --> 00:53:18,115 ‎L-am văzut! 930 00:53:18,198 --> 00:53:22,412 ‎„Fetele de culoare ‎se luptă pe Hasan Minhaj la dietă.” 931 00:53:22,493 --> 00:53:24,413 ‎L-am văzut! 932 00:53:24,497 --> 00:53:26,832 ‎Și m-a rănit! 933 00:53:27,583 --> 00:53:30,043 ‎Pentru că-i adevărat, nemernicule! 934 00:53:31,043 --> 00:53:33,922 ‎Chiar arăt ca un raton pe Adderall. 935 00:53:34,007 --> 00:53:35,798 ‎Dar știți ce înseamnă asta? 936 00:53:37,552 --> 00:53:40,303 ‎Dacă eu văd ce scrieți despre mine, 937 00:53:40,888 --> 00:53:42,807 ‎atunci văd și regii. 938 00:53:42,890 --> 00:53:44,600 ‎Gândiți-vă un pic! 939 00:53:45,767 --> 00:53:47,518 ‎Vladimir Putin. 940 00:53:47,603 --> 00:53:49,022 ‎Narendra Modi. 941 00:53:49,730 --> 00:53:51,232 ‎Fratele Eric. 942 00:53:52,398 --> 00:53:54,358 ‎Prințul moștenitor. 943 00:53:55,777 --> 00:53:57,572 ‎Prințul din Bel Air. 944 00:53:59,157 --> 00:54:02,533 ‎Nu vor să fie luați la mișto. 945 00:54:07,998 --> 00:54:10,792 ‎De asta îmi place să fiu un măscărici. 946 00:54:11,710 --> 00:54:17,842 ‎Oricât de mulți bani, ‎putere sau faimă ai avea, 947 00:54:18,967 --> 00:54:21,262 ‎de miștouri tot nu poți scăpa. 948 00:54:23,180 --> 00:54:24,515 ‎Dar Beena avea dreptate. 949 00:54:25,015 --> 00:54:26,308 ‎Trebuia să am o limită. 950 00:54:26,392 --> 00:54:28,518 ‎„O să-mi răscumpăr greșeala 951 00:54:28,602 --> 00:54:31,022 ‎așa cum face orice tată de căcat. 952 00:54:31,103 --> 00:54:33,898 ‎O să cumpăr iertarea fiicei mele.” 953 00:54:34,483 --> 00:54:37,318 ‎Ne urcăm în Honda Odyssey. ‎Eu, Beena și fetița. 954 00:54:37,402 --> 00:54:38,820 ‎Mergem la școală a doua zi. 955 00:54:38,903 --> 00:54:40,322 ‎Ghiciți ce zi e? 956 00:54:41,323 --> 00:54:42,492 ‎Nu-i ziua cu poze! 957 00:54:42,573 --> 00:54:45,662 ‎E târgul de cărți Scholastic! 958 00:54:45,743 --> 00:54:48,038 ‎Da! Mai țineți minte 959 00:54:48,122 --> 00:54:50,373 ‎carnavalul ăsta de capitalism? 960 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 ‎Pe ușă intra tipul de la Scholastic. 961 00:54:53,043 --> 00:54:56,172 ‎„Cât de mult ‎vă iubesc părinții voștri, copii? 962 00:54:57,005 --> 00:55:00,883 ‎Unii din voi o să primească cărți. ‎Alții, doar rigle.” 963 00:55:00,968 --> 00:55:02,928 ‎Nu! 964 00:55:03,012 --> 00:55:05,888 ‎Îi zic fetiței: ‎„Scumpo, tati o să cumpere tot. 965 00:55:05,973 --> 00:55:07,642 ‎Îți iau toate cărțile.” 966 00:55:07,723 --> 00:55:10,853 ‎Baby-Sitters Club‎, tot setul. ‎Goosebumps‎, toate numerele. 967 00:55:10,937 --> 00:55:13,813 ‎Dr. Seuss‎, la fel. Chiar și alea rasiste. 968 00:55:13,897 --> 00:55:16,733 ‎Le iau și zic: „Uitați-vă câte sunt! 969 00:55:16,817 --> 00:55:19,068 ‎Uită-te la ele, Connor!” 970 00:55:20,403 --> 00:55:21,863 ‎„Bravo ție, Hasan!” 971 00:55:22,532 --> 00:55:25,033 ‎„Care-i problema ta, Connor? 972 00:55:25,117 --> 00:55:28,537 ‎Tot anul am încercat ‎să mă apropii de tine și nu m-ai lăsat. 973 00:55:28,620 --> 00:55:30,788 ‎Cu ce te ocupi de fapt?” 974 00:55:31,457 --> 00:55:35,335 ‎„Spre deosebire de tine, dle Hazliu, ‎eu am o slujbă adevărată. 975 00:55:36,212 --> 00:55:38,505 ‎Lucrez la Alden Global Capital 976 00:55:39,382 --> 00:55:43,052 ‎pe partea de achiziții strategice ‎și preluări de investiții. 977 00:55:43,760 --> 00:55:46,430 ‎Poate mi-ai văzut profilul de LinkedIn.” 978 00:55:47,598 --> 00:55:49,642 ‎„Eu sunt comedian, Connor. 979 00:55:50,558 --> 00:55:52,227 ‎Nu intrăm pe LinkedIn. 980 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 ‎Cu ce te ocupi?” 981 00:55:54,688 --> 00:55:57,442 ‎„Împrumutăm bani ca să cumpărăm companii. 982 00:55:57,523 --> 00:55:59,943 ‎Concediem pe aproape toată lumea, 983 00:56:00,027 --> 00:56:03,405 ‎apoi le vindem pe profit. 984 00:56:03,488 --> 00:56:04,823 ‎Totul datorită mie.” 985 00:56:05,532 --> 00:56:08,077 ‎„Bun, deci furați, nu?” 986 00:56:09,453 --> 00:56:11,622 ‎„Tu îmi zici mie de furt? 987 00:56:12,247 --> 00:56:16,377 ‎Poate ar trebui ‎să discutați cu fata voastră. 988 00:56:17,793 --> 00:56:19,838 ‎E o hoață.” 989 00:56:20,757 --> 00:56:24,302 ‎Mă întorc și o văd ‎cum își îndeasă cărți în rucsac. 990 00:56:25,468 --> 00:56:27,303 ‎E pe cale să iasă de la târg. 991 00:56:27,428 --> 00:56:28,847 ‎Doar eu pot s-o cert. 992 00:56:28,932 --> 00:56:30,098 ‎„Ce facem, Beena?” 993 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 ‎Mă apucă de braț și-mi zice: ‎„Fă-l praf, Hasan!” 994 00:56:33,685 --> 00:56:36,688 ‎Mă întorc la el: „Nu, Connor, nu fură. 995 00:56:36,772 --> 00:56:41,985 ‎Face o «achiziție strategică» de cărți. 996 00:56:42,068 --> 00:56:43,903 ‎Le vindem pe profit.” 997 00:56:43,987 --> 00:56:48,700 ‎A doua zi mă duc la birou: ‎„Producători! Lume! 998 00:56:48,783 --> 00:56:53,788 ‎Spuneți-mi tot ce știți ‎despre Alden Global Capital! 999 00:56:55,290 --> 00:56:58,043 ‎Episodul ăsta e pentru familia mea.” 1000 00:56:58,962 --> 00:57:02,632 ‎Producătorii îmi zic: ‎„Firma se ocupă cu preluări de…” 1001 00:57:02,713 --> 00:57:04,675 ‎„Investiții?” ‎„De unde știi?” 1002 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 ‎„De la târgul de cărți Scholastic.” 1003 00:57:07,718 --> 00:57:09,597 ‎„Da, bine, deci…” 1004 00:57:09,680 --> 00:57:12,558 ‎Connor și șeful lui, Randall Smith, 1005 00:57:12,642 --> 00:57:14,602 ‎atacă posturile de știri din țară. 1006 00:57:14,685 --> 00:57:17,772 ‎Au concediat pe aproape toată lumea, ‎au vândut terenul 1007 00:57:17,855 --> 00:57:19,607 ‎pentru profit, 1008 00:57:19,690 --> 00:57:26,655 ‎iar Randall Smith ‎a cumpărat 16 vile cu banii. 1009 00:57:27,447 --> 00:57:30,577 ‎Una din ele e pe strada 1010 00:57:31,535 --> 00:57:34,663 ‎lui Jeffrey Epstein. 1011 00:57:37,123 --> 00:57:38,667 ‎V-a luat pe voi Adderallul. 1012 00:57:40,793 --> 00:57:42,672 ‎„Producătorii mei! 1013 00:57:43,338 --> 00:57:44,965 ‎Am o idee. 1014 00:57:45,967 --> 00:57:48,718 ‎Hai să punem panouri 1015 00:57:48,802 --> 00:57:50,678 ‎unde acționează Alden Capital 1016 00:57:50,762 --> 00:57:55,267 ‎și să scriem pe ele ‎«Randall Smith iubește pedofilii.» 1017 00:57:55,350 --> 00:57:59,103 ‎În Salt Lake City, Utah. ‎În Raleigh, Carolina de Nord. 1018 00:57:59,188 --> 00:58:00,772 ‎În Miami, Florida. 1019 00:58:00,857 --> 00:58:02,317 ‎Să vadă toată lumea!” 1020 00:58:02,398 --> 00:58:05,152 ‎A doua zi mă sună Sam, ‎șeful avocaților de la Netflix. 1021 00:58:05,235 --> 00:58:06,820 ‎Era căcat pe el de frică. 1022 00:58:06,903 --> 00:58:08,863 ‎„Ai înnebunit, Hasan? 1023 00:58:08,947 --> 00:58:12,202 ‎Renunță la panouri! Nu-i amuzant! 1024 00:58:12,283 --> 00:58:14,578 ‎E calomnie!” 1025 00:58:14,662 --> 00:58:16,622 ‎„Calmează-te, Sam! 1026 00:58:17,957 --> 00:58:19,583 ‎Ești avocat. 1027 00:58:20,708 --> 00:58:23,003 ‎Habar n-ai ce-i amuzant.” 1028 00:58:24,672 --> 00:58:27,548 ‎L-a deranjat. Zice: ‎„Chiar dacă ai dreptate, 1029 00:58:27,633 --> 00:58:29,427 ‎tot nu poți face așa ceva. 1030 00:58:29,552 --> 00:58:31,053 ‎Nu întrece limita!” 1031 00:58:31,137 --> 00:58:33,472 ‎„De ce nu, Sam?” 1032 00:58:33,555 --> 00:58:35,557 ‎„Bună întrebare, Hasan. 1033 00:58:35,642 --> 00:58:37,308 ‎Potrivit legilor americane, 1034 00:58:37,392 --> 00:58:40,145 ‎există standardul persoanei rezonabile, 1035 00:58:40,228 --> 00:58:42,982 ‎conform căruia o glumă nu-i o calomnie 1036 00:58:43,065 --> 00:58:45,817 ‎dacă e văzută ca atare ‎de o persoană rezonabilă. 1037 00:58:45,902 --> 00:58:47,862 ‎Iar Curtea Supremă a stabilit 1038 00:58:47,945 --> 00:58:52,157 ‎că majoritatea americanilor ‎sunt rezonabili, cu o inteligență medie.” 1039 00:58:56,995 --> 00:59:01,208 ‎„Nu știu cum ai calculat tu, Sam, 1040 00:59:02,000 --> 00:59:04,212 ‎dar cred că americanul de rând 1041 00:59:05,253 --> 00:59:07,213 ‎are o inteligență sub medie.” 1042 00:59:09,342 --> 00:59:11,468 ‎„Instanțele nu-s de părerea asta. 1043 00:59:12,678 --> 00:59:14,805 ‎Au o părere mai bună despre oameni. 1044 00:59:15,682 --> 00:59:18,892 ‎Cum ar trebui să ai și tu.” 1045 00:59:23,022 --> 00:59:25,148 ‎„Mi-ar plăcea să trăiesc în lumea asta. 1046 00:59:26,483 --> 00:59:30,070 ‎E exact cum îmi doresc.” 1047 00:59:31,655 --> 00:59:33,782 ‎Vreau să mă vadă oameni rezonabili. 1048 00:59:34,950 --> 00:59:38,495 ‎Vreau să pot trece ‎de la satiră la sinceritate 1049 00:59:38,578 --> 00:59:40,582 ‎și să fiu sigur că vă prindeți. 1050 00:59:41,832 --> 00:59:44,042 ‎Că n-o să scoateți din context. 1051 00:59:45,127 --> 00:59:47,212 ‎Totul se bazează pe încredere. 1052 00:59:47,297 --> 00:59:50,257 ‎De ce credeți ‎că suntem într-un parc de skateri? 1053 00:59:51,258 --> 00:59:53,177 ‎Arăt ridicol! 1054 00:59:54,137 --> 00:59:55,972 ‎Totul se bazează pe încredere. 1055 00:59:56,053 --> 00:59:59,683 ‎Eu am încredere în voi, iar voi, în mine. 1056 01:00:00,808 --> 01:00:02,768 ‎De asta v-am luat telefoanele. 1057 01:00:04,772 --> 01:00:06,232 ‎Trebuia! 1058 01:00:07,107 --> 01:00:08,775 ‎Nu vă cunosc! 1059 01:00:09,318 --> 01:00:10,318 ‎Dar vă și cunosc. 1060 01:00:10,402 --> 01:00:14,323 ‎Sunt multe lucruri care-mi vin în cap, ‎dar mi-e teamă să le spun. 1061 01:00:14,407 --> 01:00:16,575 ‎Trebuie să am încredere în voi. 1062 01:00:16,658 --> 01:00:18,327 ‎Pot, Brooklyn? 1063 01:00:19,620 --> 01:00:20,997 ‎Pot să am încredere? 1064 01:00:21,078 --> 01:00:24,042 ‎Bine, atunci. Vă zic. 1065 01:00:25,167 --> 01:00:27,628 ‎Toată lumea iubește Starbucks, 1066 01:00:27,712 --> 01:00:31,132 ‎dar eu urăsc că au un ceai ‎care se numește ‎Chai‎! 1067 01:00:31,215 --> 01:00:32,758 ‎Chai‎ înseamnă ceai! 1068 01:00:33,592 --> 01:00:36,012 ‎I-ați zis „ceai de ceai”, idioților! 1069 01:00:37,513 --> 01:00:39,432 ‎„Vrei niște pâine ‎naan‎, frate?” 1070 01:00:39,515 --> 01:00:41,683 ‎„Du-te-n pula mea! 1071 01:00:41,767 --> 01:00:43,227 ‎Băga-mi-aș!” 1072 01:00:47,563 --> 01:00:49,817 ‎Priyanka Chopra a avut o nuntă falsă. 1073 01:00:52,318 --> 01:00:54,488 ‎De ce nu recunoaștem? 1074 01:00:55,363 --> 01:00:58,367 ‎Cine s-ar căsători pe bune cu Nick Jonas? 1075 01:01:01,412 --> 01:01:03,872 ‎Malala mă urmărește pe Instagram. 1076 01:01:05,207 --> 01:01:07,708 ‎Iar eu n-o urmăresc pe ea! 1077 01:01:12,047 --> 01:01:15,883 ‎Acum doi ani, cineva m-a întrebat ‎ce pronume folosesc 1078 01:01:15,968 --> 01:01:17,262 ‎la o întâlnire 1079 01:01:17,678 --> 01:01:19,263 ‎și m-am speriat. 1080 01:01:19,347 --> 01:01:22,267 ‎I-am răspuns: „Eu.” 1081 01:01:29,523 --> 01:01:32,150 ‎Îmi pare rău! 1082 01:01:32,818 --> 01:01:34,570 ‎Dar eu chiar sunt eu! 1083 01:01:35,778 --> 01:01:37,573 ‎Iar voi sunteți voi! 1084 01:01:38,867 --> 01:01:40,367 ‎Și noi suntem noi! 1085 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 ‎Eu asta cred. 1086 01:01:44,997 --> 01:01:46,915 ‎Nu cred că e moral 1087 01:01:48,042 --> 01:01:50,085 ‎să te folosești de banii altora 1088 01:01:50,962 --> 01:01:52,922 ‎ca să cumperi ceva ce nu-ți aparține, 1089 01:01:53,838 --> 01:01:56,592 ‎iar apoi să faci bani din asta 1090 01:01:57,758 --> 01:02:00,137 ‎și să distrugi viețile unor oameni săraci. 1091 01:02:01,972 --> 01:02:03,932 ‎Așa că am zis: „Bine, Sam. 1092 01:02:05,558 --> 01:02:08,062 ‎Dau jos panourile. 1093 01:02:09,147 --> 01:02:12,817 ‎Dar dacă fac un material de 30 de minute ‎despre fondurile de investiții 1094 01:02:12,900 --> 01:02:15,818 ‎și bag acolo gluma?” 1095 01:02:15,903 --> 01:02:17,528 ‎Bineînțeles că nu spun 1096 01:02:17,613 --> 01:02:19,448 ‎că Randall Smith e un pedofil 1097 01:02:19,532 --> 01:02:21,492 ‎sau că vrea să protejeze pedofilii. 1098 01:02:21,575 --> 01:02:22,533 ‎Vedeți? 1099 01:02:22,618 --> 01:02:24,787 ‎Nu e adevărat. 1100 01:02:24,870 --> 01:02:26,872 ‎Sam îmi zice: „Da. 1101 01:02:29,123 --> 01:02:30,627 ‎Cred că ar merge.” 1102 01:02:31,877 --> 01:02:34,003 ‎Scoatem episodul! 1103 01:02:34,880 --> 01:02:38,050 ‎Săptămâna următoare ‎sunt cu fetița la plimbare. 1104 01:02:38,133 --> 01:02:42,053 ‎Mă vede Carlos și-mi zice: ‎„Ai primit o scrisoare.” 1105 01:02:42,137 --> 01:02:44,388 ‎„Bag pula, Carlos! Deschide-o tu!” 1106 01:02:44,473 --> 01:02:47,142 ‎O deschide și face: ‎„Căcat! Te dau în judecată!” 1107 01:02:47,227 --> 01:02:50,647 ‎„Dragă dle Minhaj, îți scriem ‎din partea lui Randall Smith 1108 01:02:50,772 --> 01:02:54,567 ‎în legătură cu ‎Fii patriot!‎, ‎spectacolul dvs. de «comedie».” 1109 01:02:54,650 --> 01:02:56,610 ‎Nu m-a deranjat datul în judecată, 1110 01:02:56,693 --> 01:03:00,238 ‎ci ghilimelele de la „comedie”. 1111 01:03:00,322 --> 01:03:01,823 ‎Parcă n-aș fi comedian. 1112 01:03:01,907 --> 01:03:05,743 ‎„El e băiețelul meu, e «DJ».” 1113 01:03:07,828 --> 01:03:11,042 ‎„«Spectacolul» dumneavoastră…” ‎Chiar e un spectacol! 1114 01:03:11,123 --> 01:03:13,085 ‎„…l-a acuzat că este pedofil.” 1115 01:03:13,168 --> 01:03:14,337 ‎N-am zis așa ceva. 1116 01:03:14,418 --> 01:03:18,548 ‎„Prin prezenta, solicităm retragerea ‎afirmațiilor calomniatoare. 1117 01:03:18,632 --> 01:03:20,843 ‎Așteptăm vești din partea dvs.” 1118 01:03:20,927 --> 01:03:23,887 ‎„Sam, ai promis ‎că toți americanii sunt rezonabili. 1119 01:03:23,972 --> 01:03:26,182 ‎Ziceai să am încredere în ei. Ce fac?” 1120 01:03:26,265 --> 01:03:29,142 ‎Îmi zice: „Ușurel, Hasan! ‎Hai la mine în birou! 1121 01:03:29,227 --> 01:03:31,562 ‎Iubesc momentele astea!” 1122 01:03:32,437 --> 01:03:35,107 ‎Mergem în birou. ‎Acum îl luase pe el Adderallul. 1123 01:03:35,190 --> 01:03:36,900 ‎De fapt, era cocaină. 1124 01:03:36,983 --> 01:03:40,528 ‎Fiți atenți! ‎„Către Randall Smith & Counsel. 1125 01:03:40,612 --> 01:03:43,073 ‎Suntem echipa juridică ‎a lui Hasan Minhaj.” 1126 01:03:43,157 --> 01:03:46,285 ‎„Fără ghilimele! Bravo, Sam!” 1127 01:03:46,368 --> 01:03:50,038 ‎„Acuzațiile de calomnie ‎aduse de dl Smith nu au valoare juridică. 1128 01:03:50,122 --> 01:03:53,125 ‎Permite-ți-mi să vă explic 1129 01:03:53,208 --> 01:03:55,168 ‎jurisprudența 1130 01:03:57,212 --> 01:03:58,255 ‎glumelor. 1131 01:03:59,673 --> 01:04:01,925 ‎În primul rând, ‎Fii patriot!‎ este o comedie. 1132 01:04:02,008 --> 01:04:05,137 ‎Spectatorii rezonabili înțeleg ‎că Minhaj folosește glume, 1133 01:04:05,220 --> 01:04:06,555 ‎satiră și parodii. 1134 01:04:06,638 --> 01:04:10,852 ‎A doua eroare fundamentală ‎este că nu ați înțeles contextul. 1135 01:04:10,933 --> 01:04:14,313 ‎Când glumește, dl Minhaj face ochii mari ‎și rotește brațele. 1136 01:04:14,397 --> 01:04:17,023 ‎După cum știți, ‎lumea spune că dl Minhaj arată… 1137 01:04:17,107 --> 01:04:21,487 ‎ca un raton pe Adderall.” 1138 01:04:22,863 --> 01:04:24,448 ‎Fiți rezonabili! 1139 01:04:24,532 --> 01:04:26,908 ‎„Curtea Supremă a stabilit că audiența…” 1140 01:04:26,992 --> 01:04:28,077 ‎Adică voi! 1141 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 ‎Nu sunteți proști. 1142 01:04:30,412 --> 01:04:36,252 ‎Știți să faceți diferența ‎între satiră și sinceritate. 1143 01:04:36,335 --> 01:04:40,713 ‎Știți când glumesc. ‎Știți când sunt serios. 1144 01:04:41,882 --> 01:04:43,175 ‎Dragi osteopați, 1145 01:04:44,510 --> 01:04:46,845 ‎Știu că sunteți doctori buni. 1146 01:04:47,472 --> 01:04:49,557 ‎Dar 86 de aprecieri nu-s suficiente! 1147 01:04:51,098 --> 01:04:54,520 ‎„Vă sugerăm să revedeți ‎episodul cu pricina. 1148 01:04:54,603 --> 01:04:58,107 ‎Dacă doriți ca dl Minhaj ‎să-și retragă declarația și să spună 1149 01:04:58,190 --> 01:05:02,987 ‎că dl Randall Smith nu iubește pedofilii, 1150 01:05:03,070 --> 01:05:05,155 ‎vă rugăm să ne contactați. 1151 01:05:05,238 --> 01:05:10,702 ‎Așteptăm vești din partea dvs.” 1152 01:05:12,287 --> 01:05:14,122 ‎„Gata, Sam! 1153 01:05:15,040 --> 01:05:16,917 ‎Trimite-o!” 1154 01:05:18,627 --> 01:05:20,128 ‎Ghici ce? 1155 01:05:20,797 --> 01:05:24,048 ‎Nu ne-au mai scris niciodată. 1156 01:05:26,468 --> 01:05:29,097 ‎Mă duc acasă la Beena. ‎Am scrisoarea în mână. 1157 01:05:29,178 --> 01:05:32,392 ‎„Am greșit, iubito. 1158 01:05:33,100 --> 01:05:36,853 ‎O fi Sam avocat, dar chiar e amuzant. 1159 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 ‎Înrămează scrisoarea asta!” 1160 01:05:41,733 --> 01:05:43,485 ‎După ce-o citește, zice: 1161 01:05:45,528 --> 01:05:47,072 ‎„E o scrisoare frumoasă. 1162 01:05:49,448 --> 01:05:51,202 ‎Scrisorile astea nu mă sperie. 1163 01:05:52,828 --> 01:05:54,830 ‎Ci următoarea scrisoare urâtă. 1164 01:05:55,747 --> 01:05:57,748 ‎Și următoarea după ea. 1165 01:05:59,167 --> 01:06:00,668 ‎Asta mă îngrijorează.” 1166 01:06:01,962 --> 01:06:04,173 ‎„Nu mai are rost să-ți faci griji. 1167 01:06:05,717 --> 01:06:07,968 ‎Acum mult timp, m-ai întrebat 1168 01:06:09,178 --> 01:06:10,512 ‎dacă n-am nicio limită. 1169 01:06:11,805 --> 01:06:13,390 ‎Acum îmi știu limita.” 1170 01:06:14,892 --> 01:06:16,393 ‎„Da? Care e?” 1171 01:06:18,103 --> 01:06:20,647 ‎„O să exagerez cu glumele 1172 01:06:21,690 --> 01:06:23,983 ‎cât de mult se poate, 1173 01:06:25,110 --> 01:06:26,195 ‎legal vorbind, 1174 01:06:28,197 --> 01:06:29,990 ‎dar n-o să le las 1175 01:06:31,742 --> 01:06:33,410 ‎să-mi rănească familia.” 1176 01:06:34,537 --> 01:06:35,953 ‎Asta-i limita mea. 1177 01:06:37,832 --> 01:06:41,293 ‎Am pierdut multe în viață. ‎Nu-mi pot pierde familia. 1178 01:06:43,087 --> 01:06:44,713 ‎Iar ea îmi zâmbește. 1179 01:06:46,257 --> 01:06:48,092 ‎Mă strânge de braț 1180 01:06:49,343 --> 01:06:55,348 ‎și face „Bună!” 1181 01:07:03,398 --> 01:07:04,942 ‎Mulțumesc mult, Brooklyn! 1182 01:07:06,360 --> 01:07:07,737 ‎Mulțumesc! 1183 01:07:07,818 --> 01:07:10,030 ‎Ați fost foarte tari! Mersi mult! 1184 01:08:02,292 --> 01:08:05,252 ‎Subtitrarea: Alin Morariu