1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,057 NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI 4 00:00:19,645 --> 00:00:20,647 SUORAAN BROOKLYNISTA 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,782 Paljastanko salaisuuden? 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,783 Jee! 7 00:00:32,867 --> 00:00:35,537 Minä ja vaimoni yritimme lasta neljä vuotta. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Vika oli minussa. 9 00:00:38,957 --> 00:00:43,460 Vuosia! Salaisuus oli viedä henkeni. Olin The Daily Show'ssa. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,840 Joka päivä Trevor Noah tuli söpöine hymykuoppineen juttelemaan. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,553 "Hei, miten menee? Miten sinulla ja Beenalla pyyhkii? 12 00:00:52,637 --> 00:00:54,930 Olette kuin intialaiset Barbie ja Ken." 13 00:00:55,932 --> 00:00:57,683 Ja minä tuumin: "Niinpä!" 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Aivan kuten Kenillä… 15 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 minullakaan eivät vehkeet toimi. 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 Tiedättekö, mitä on olla mies, jolla on pallit rikki? 17 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Nöyryyttävää! 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,662 Kuin minulle olisi koko ikäni valehdeltu. 19 00:01:17,743 --> 00:01:22,082 Varttuessani sanottiin, että spermani on radioaktiivista. 20 00:01:22,165 --> 00:01:27,963 Muistatteko seksivalistuksen? Muistatteko, miten meitä peloteltiin? 21 00:01:29,132 --> 00:01:32,050 Eräänä aamuna rva Lettington pyyhkäisee luokkaan: 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,887 "Varokaa vain, pojat. 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,513 Esiliukasteenne voi tehdä tytön raskaaksi. 24 00:01:39,683 --> 00:01:42,937 Älkää katsoko ketään! 25 00:01:43,020 --> 00:01:47,232 Esiliukaste voi hedelmöittää tytön. 26 00:01:47,317 --> 00:01:51,612 Hasan, touhutippasi voi siittää elämää." 27 00:01:51,695 --> 00:01:56,033 "Rva Lettington, olen yhdeksän. Minua pelottaa." 28 00:01:56,158 --> 00:02:00,287 "Hyvä! Katsotaanpa, miltä synnytys näyttää." 29 00:02:00,370 --> 00:02:06,502 Sinä sanot: "Ei! Miksi vanhempani antoivat luvan tähän?" 30 00:02:10,588 --> 00:02:14,593 Kaikki lapsettomuusongelmaiset tietävät, miten se rasittaa suhdetta. 31 00:02:15,593 --> 00:02:17,428 Ne kaikki paineet. 32 00:02:18,138 --> 00:02:21,767 Minä ja Beena valvoimme öitä käyden rankkoja keskusteluja. 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,978 Tiedättehän: "Saammeko sitä koskaan? 34 00:02:25,897 --> 00:02:27,563 Voimmeko saada lapsia?" 35 00:02:28,815 --> 00:02:30,777 Ehdotin: "Jospa adoptoitaisiin? 36 00:02:31,943 --> 00:02:35,697 Adoptoidaan valkoinen vauva näyttääksemme niille kusipäille." 37 00:02:37,992 --> 00:02:40,827 Näyttääksemme ihmisille menestyneemme, tiedättekö? 38 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 Vähän kuten Angelina Jolie, mutta päinvastoin. 39 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 Esiteltäisiin juhlissa pulleaa poikaa, jolla on astma. 40 00:02:49,087 --> 00:02:50,628 Tiedättekö? 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 Hän sanoisi: "Hei… 42 00:02:53,632 --> 00:02:55,467 Olen Bradley Minhaj. 43 00:02:57,468 --> 00:03:00,055 Ylpeä intialaisamerikkalaisen yhteisön jäsen." 44 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 "Tässä on minun poikani. 45 00:03:05,643 --> 00:03:06,853 Bradley. 46 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 Me pelastimme hänet - 47 00:03:10,482 --> 00:03:12,777 sodan repimältä alueelta Amerikassa. 48 00:03:13,652 --> 00:03:14,612 Detroitista." 49 00:03:14,695 --> 00:03:16,822 Kaikki tuumisivat: "Vau…" 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,453 Beena sanoi: "En halua valkoista vauvaa." 51 00:03:25,497 --> 00:03:27,667 Minä siihen: "Vai niin. Olet rasisti. 52 00:03:29,377 --> 00:03:31,670 Kaikilla Bradleyillä on merkitystä." 53 00:03:33,380 --> 00:03:37,008 Hän sanoo: "Hasan, en halua valkoista vauvaa. 54 00:03:38,427 --> 00:03:40,512 Haluan vauvan sinun kanssasi." 55 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 Tiedän! 56 00:03:44,348 --> 00:03:46,602 Sellainen Beena on. Siksi nain hänet. 57 00:03:46,685 --> 00:03:49,022 Hänelle perhe on tärkein. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,357 Hän on Patel. 59 00:03:53,608 --> 00:03:58,030 Hänellä on 961 serkkua… täällä show'ssa tänään. 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 Hän on motelli-Patel. 61 00:04:00,448 --> 00:04:03,535 Se perhejuttu on syvällä. 62 00:04:03,618 --> 00:04:07,998 Oletteko huomanneet, että kaikki motellit ovat intialaisten omistamia? 63 00:04:08,082 --> 00:04:09,875 Katsokaa nimilappuja: "Patel." 64 00:04:09,958 --> 00:04:13,462 He ovat kotoisin tietystä osasta Intiaa ja sukua toisilleen. 65 00:04:13,962 --> 00:04:16,340 Yövyitpä Hampton, LaQuinta, Quality tai - 66 00:04:16,423 --> 00:04:19,843 Comfort Innissä, tai Super 8:ssa, tuet Patelin kartellia. 67 00:04:21,262 --> 00:04:23,138 Vuosisatoja on kiistelty, ketkä 68 00:04:23,263 --> 00:04:26,600 ovat piheimpiä: intialaiset, aasialaiset, juutalaiset? 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 Intialaiset, hitto vieköön. 70 00:04:30,020 --> 00:04:35,025 Vain Gujaratin intialaiset valitsevat perheyrityksen, jossa voi asua. 71 00:04:37,778 --> 00:04:39,988 Se oli Beenan valtakuntaa. 72 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 La Quinta Innin valtakunta. 73 00:04:45,035 --> 00:04:47,372 Hän halusi oman valtakunnan kanssani. 74 00:04:49,498 --> 00:04:51,083 Sanon teille suoraan: 75 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 olin iloinen, että meillä oli hedelmöitysongelmia. 76 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 Minä en halunnut lapsia. 77 00:05:00,050 --> 00:05:03,678 Sanoin: "Älä nyt, kulta. Instagram-tilini vahvistettiin vasta. 78 00:05:06,138 --> 00:05:07,473 Anna kun nautin tästä." 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Hän sanoi: "Paskat siitä. 80 00:05:10,477 --> 00:05:13,022 Ainoa syy, miksi emme saa lapsia, 81 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 on se, että sinulla meni 10 vuotta, ennen kuin kosit. 82 00:05:17,402 --> 00:05:19,443 Niinpä! 83 00:05:19,528 --> 00:05:21,028 Kävin lääkärillä. 84 00:05:21,113 --> 00:05:25,367 Vika ei ole munasarjoissani vaan sinun palleissasi. 85 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 Tarkastuta pallisi." 86 00:05:27,912 --> 00:05:30,080 Minä siihen: "Älä sotke niitä tähän." 87 00:05:31,207 --> 00:05:34,208 Olen siinä iässä, etten tykkää käydä lääkärissä. 88 00:05:35,752 --> 00:05:39,088 Koska moni lääkäri on minun ikäiseni. 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,553 He ovat intialaisia, he voivat olla tuttuja. 90 00:05:45,597 --> 00:05:48,098 Istuimme NYU:n odotusaulassa. 91 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Ovi avautuu, hoitaja tulee. 92 00:05:51,018 --> 00:05:54,103 "Tohtori Gupta ottaa teidät vastaan nyt." 93 00:05:54,188 --> 00:05:59,152 Minä tuumin: "Toivottavasti se ei ole Arjun Gupta Sacramentosta." 94 00:05:59,233 --> 00:06:02,653 Sitten kuulen tutun äänen: "Hasan Minhaj!" 95 00:06:02,738 --> 00:06:05,282 "Tietysti se on Arjun Gupta Sacramentosta! 96 00:06:05,908 --> 00:06:08,785 Tunnen hänet, hän on idiootti." 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,957 Hän joutui keskeyttämään karibialaisen lääkiksen. 98 00:06:14,042 --> 00:06:15,000 Kahdesti! 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 Minä kysyn: "Arjun, miten sait luvat?" 100 00:06:17,587 --> 00:06:19,253 Hän sanoo: "En tiedä. 101 00:06:20,588 --> 00:06:23,217 Siksi olen mällilääkärinä pohjakerroksessa. 102 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 Housut pois. Miten täti voi?" 103 00:06:25,677 --> 00:06:27,930 Minä siihen: "Älä puhu äidistäni. 104 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 Beena, hän ei ole oikea lääkäri. 105 00:06:31,433 --> 00:06:34,562 Hän on osteopaatti!" 106 00:06:36,480 --> 00:06:41,068 Siinähän buuaatte, osteopaatit. 107 00:06:41,152 --> 00:06:42,193 Siellä takana. 108 00:06:42,277 --> 00:06:45,532 Osteopaatit vihaavat tätä vitsiä. 109 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Lääketieteen tohtorit ja osteopaatit - 110 00:06:48,658 --> 00:06:52,162 ovat lähes sama asia. Molemmat ovat USA:ssa lääkäreitä. 111 00:06:52,747 --> 00:06:55,998 Mutta osteopaattien huumorintaju - 112 00:06:56,083 --> 00:06:58,002 loppuu lääkiksen pääsykokeisiin. 113 00:07:00,462 --> 00:07:03,923 Näettekö nuo paikat takana? Ne ovat osteopaateille. 114 00:07:04,633 --> 00:07:07,512 Tässä on lääkäreille. Tiedättekö, mikä on erona? 115 00:07:08,553 --> 00:07:10,347 Lääkiksen pääsykoetulos. 116 00:07:12,598 --> 00:07:15,978 Tämä heppu räplää vehkeitäni. "Veli, tiedän mikä on vikana." 117 00:07:16,062 --> 00:07:17,728 Minä: "Älä sano veljeksi." 118 00:07:17,813 --> 00:07:20,648 Hän sanoo: "Poikaseni… 119 00:07:22,568 --> 00:07:25,195 Siellä on liikaa verta. Se heikentää spermaa. 120 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 Sinulle on tehtävä siemennuoran suonikohjujen poisto. 121 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 Mutta älä huoli, hoidan leikkauksen itse." 122 00:07:32,953 --> 00:07:37,373 Minä sanon: "Olen hyvin huolissani. Sinulla on labratakki ja Jordanit." 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,045 Hän ottaa trimmerin: "Ajellaanpa sinut. 124 00:07:43,547 --> 00:07:46,925 Hoidetaan homma heti." Minä siihen: "Älähän nyt, Arjun. 125 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 En ole valmis vielä." 126 00:07:49,468 --> 00:07:50,803 Hän sanoo: "Kuulehan. 127 00:07:51,680 --> 00:07:56,477 Et voi saada lapsia, jos leikkausta ei tehdä. 128 00:07:57,728 --> 00:07:58,937 Koskaan." 129 00:08:00,857 --> 00:08:02,357 "Oletko tosissasi? 130 00:08:03,692 --> 00:08:09,488 Että minä ja Beena emme saisi lapsia. Että emme voisi perustaa perhettä." 131 00:08:11,908 --> 00:08:14,703 Hullu juttu, jota kukaan ei aikuisuudesta kerro. 132 00:08:16,372 --> 00:08:21,627 Elämästä tulee totista, kun "ei haluasta" tulee "ei voi saada". 133 00:08:23,295 --> 00:08:24,880 Eikö näin ole, osteopaatit? 134 00:08:30,218 --> 00:08:32,262 Istun siinä alastomana, 135 00:08:32,347 --> 00:08:34,848 ja Beena katsoo minua. 136 00:08:35,642 --> 00:08:38,768 Käännyn, ja Arjun katsoo minua. 137 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 Hän ottaa esiin leikkurin. 138 00:08:44,358 --> 00:08:46,693 Minä sanon: "Jätä edes sänki. 139 00:08:48,862 --> 00:08:50,782 Se sopii yhteen yläpään kanssa." 140 00:08:53,533 --> 00:08:54,952 Minä saan maskin. 141 00:08:57,997 --> 00:09:02,417 Herään kuusi tuntia myöhemmin alastomana, ja minulla on valtavat vaipat, 142 00:09:03,543 --> 00:09:06,422 joissa on neljä isoa veritahraa. 143 00:09:06,547 --> 00:09:08,757 Katson ylös ja näen Arjunin. 144 00:09:09,717 --> 00:09:13,762 "Minulla on vain kaksi kivestä. 145 00:09:16,265 --> 00:09:18,933 Miten onnistuit mokaamaan neljästi?" 146 00:09:21,143 --> 00:09:23,480 "Älä huoli, veli. Selvitimme sen. 147 00:09:25,315 --> 00:09:27,108 Odota kuusi viikkoa." 148 00:09:28,235 --> 00:09:32,282 Ja osteopaatit, hän oli oikeassa. Hän oli oikeassa. 149 00:09:32,865 --> 00:09:36,202 Kuusi viikkoa myöhemmin minä ja Beena - 150 00:09:36,285 --> 00:09:39,747 harjoitimme kuumaa monogaamista toimintaa. 151 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Beena tuli raskaaksi, lopultakin. Neljän vuoden jälkeen. 152 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Minä tiedän! 153 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 Olin synnytyshuoneessa, hän puskee vauvan ulos. 154 00:09:47,128 --> 00:09:50,632 En tiennyt sitä. He heittävät vauvan isälle: 155 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 "Rakastatko sitä iäti?" Minä: "Se on märkä." 156 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 He sanovat: "Pussaa sitä." "Se ei ole kypsä. 157 00:09:57,182 --> 00:10:00,893 Antaa hiivan kohota. Se ei ole edes ruskea." 158 00:10:00,977 --> 00:10:02,268 Tiesittekö sitä? 159 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Ruskeat vauvat eivät synny ruskeina. 160 00:10:04,522 --> 00:10:09,108 Tuumin: "Näyttää Bradleyltä. Palautan." He sanovat: "Ei voi palauttaa." 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 He nostavat vauvan tissille. 162 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 Sitten he nostavat vauvan syliini. 163 00:10:16,408 --> 00:10:18,327 Minä pitelen vauvaa. 164 00:10:19,662 --> 00:10:21,455 Ja Beena pitelee minua. 165 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Hän sanoo: "Voitko uskoa? 166 00:10:26,585 --> 00:10:28,670 Lopultakin me olemme perhe. 167 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 Lupaa minulle, Hasan… 168 00:10:35,385 --> 00:10:40,265 Lupaa, että suojelet aina perhettämme." 169 00:10:41,267 --> 00:10:43,227 Ja minä sanoin: "Totta kai. 170 00:10:44,312 --> 00:10:45,772 Tarvitsen sinua… 171 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 materiaaliksi. 172 00:10:50,233 --> 00:10:52,362 Ei standupia tyhjästä nyhjäistä." 173 00:10:53,362 --> 00:10:58,158 Kolme päivää myöhemmin leipä oli kypsynyt. Se ruskistui lopulta. 174 00:10:59,577 --> 00:11:02,788 Pitelin sitä pientä gulab jamunia, pientä ruskeaa palloa. 175 00:11:02,872 --> 00:11:05,667 Ja tästä tiesin, että tyttäreni on intialainen: 176 00:11:05,748 --> 00:11:07,752 Hän ei lakannut tuijottamasta. 177 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 Tuumin: "Jaa, oletkin meikäläisiä. 178 00:11:12,297 --> 00:11:15,008 Et kunnioita yksityisyyttä. 179 00:11:16,093 --> 00:11:17,262 Tervetuloa heimoon." 180 00:11:17,343 --> 00:11:20,557 Katsoimme toisiamme silmiin, ja silloin se iski. 181 00:11:20,682 --> 00:11:22,432 Te vanhemmat tiedätte tunteen. 182 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 "Voi luoja, en ole koskaan ennen tuntenut näin. 183 00:11:28,813 --> 00:11:30,523 Rakastan sinua niin kovasti. 184 00:11:31,817 --> 00:11:35,863 Olen tuntenut sinut vasta kolme päivää, ja teen mitä vain vuoksesi. 185 00:11:37,155 --> 00:11:39,157 Rakastan sinua uskomattomasti." 186 00:11:41,158 --> 00:11:43,828 Tiedän, että olen sanonut Beenalle niin… 187 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 mutta minä valehtelin. 188 00:11:49,585 --> 00:11:51,378 Minä valehtelin! 189 00:11:51,462 --> 00:11:53,838 Ja hän valehteli minulle! 190 00:11:53,922 --> 00:11:57,885 Tiedän, että me molemmat rakastamme tytärtämme ehdoitta. 191 00:11:57,968 --> 00:11:59,012 Hän on nyt neljä. 192 00:11:59,093 --> 00:12:02,513 Emme voineet adoptoida, koska vaimoni on rasisti. 193 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Mutta… 194 00:12:04,267 --> 00:12:09,688 Asumme nyt valkoisessa osavaltiossa, Connecticutin Greewichissä. 195 00:12:09,772 --> 00:12:13,902 Niin juuri, se on Get Out -tyyppisen valkoista. 196 00:12:14,652 --> 00:12:17,028 Kaikki ovat töissä hedge-rahastoissa. 197 00:12:17,112 --> 00:12:19,532 Tunnen, miten arvostelet minua, Brooklyn. 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,827 Kuinka arvosteletkaan. "Tosiaanko? 199 00:12:23,660 --> 00:12:27,582 Kasvatatko tyttäresi Greewichissä? Hemmotteletko hänet pilalle?" 200 00:12:27,663 --> 00:12:28,665 En. 201 00:12:28,748 --> 00:12:34,838 Haluan hänen näkevän, miten ankea ja saastainen ja mätä todellinen maailma on. 202 00:12:35,380 --> 00:12:39,843 Joka aamu hän näkee pankkiireja ja meklareita Patagonia-toppatakeissa. 203 00:12:39,927 --> 00:12:43,638 Minä sanon: "Katso, kulta. Rikollisia. 204 00:12:45,848 --> 00:12:48,102 Heidän takiaan isi ei saa eläkettä. 205 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 Katso nyt heitä." 206 00:12:50,853 --> 00:12:53,565 Vien hänet kouluun Honda Odysseylläni. 207 00:12:53,648 --> 00:12:56,193 En halua leuhkia, mutta poika on pärjännyt. 208 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Oli musta Toyota Camry, mutta siitä piti luopua, 209 00:12:59,863 --> 00:13:02,492 koska ihmiset änkivät kyytiini risteyksissä. 210 00:13:03,908 --> 00:13:04,993 Ajamme koululle. 211 00:13:05,077 --> 00:13:09,540 Hedge-rahastoiskät ovat siellä: "Hei, meillä on kuvauspäivä tänään." 212 00:13:09,623 --> 00:13:12,333 Ihmettelen: "Vieläkö sellaisia on?" 213 00:13:12,417 --> 00:13:16,797 Minulla on taskussani tuhat kuvaa tyttärestäni eiliseltä. 214 00:13:16,880 --> 00:13:20,508 Vielä otamme kuvia kuin 1800-luvulla? 215 00:13:21,343 --> 00:13:25,722 "Vain tänään otamme yhden kuvan - 216 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 tyttärestänne. 217 00:13:28,558 --> 00:13:31,520 Tulkaa istumaan puiselle pallille, 218 00:13:32,272 --> 00:13:34,313 kääntykää ja katsokaa tänne. 219 00:13:35,440 --> 00:13:39,570 Tässä on kuva esikoisestanne silmät kiinni. Uutta ei oteta." 220 00:13:39,653 --> 00:13:44,617 Minä siihen: "Vaikuttaa reilulta. 89,99. Kiitos, Lifetouch. 221 00:13:45,658 --> 00:13:46,577 Hyvä diili. 222 00:13:46,660 --> 00:13:49,288 Panen sen lompakkooni, jota minulla ei ole." 223 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 Nostan hänet tuoliin. 224 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Hän pudottaa maskinsa. 225 00:13:53,877 --> 00:13:57,170 Hänellä on räkää poskessa. 226 00:13:57,253 --> 00:13:58,338 Ihan… 227 00:14:00,632 --> 00:14:05,265 Kaikki hedge-rahastoiskät ihmettelevät: "Mitä tämä on?" 228 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 Sitten kuulen yhden iskän sanovan… En unohda hänen nimeään. 229 00:14:09,017 --> 00:14:11,268 Hänen nimensä on Connor. 230 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 Connor sanoo ääneen: 231 00:14:17,317 --> 00:14:18,567 "Yök." 232 00:14:20,360 --> 00:14:22,197 Minä tajuan yhtäkkiä: 233 00:14:22,278 --> 00:14:24,448 "Tämä hedge-rahastorikollinen siis - 234 00:14:25,617 --> 00:14:27,868 pitää minun tytärtäni alempiarvoisena? 235 00:14:27,952 --> 00:14:29,745 Ei minun vahtivuorollani." 236 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 Minulla on jääkahvia mukana. 237 00:14:33,123 --> 00:14:37,043 Vedän vihreän pillin pois jääkahvista. 238 00:14:38,337 --> 00:14:42,132 Menen tytön luo, kallistan hänen päätään… 239 00:14:43,800 --> 00:14:49,932 ja imen rään pois nenästä. 240 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 Ja nielaisen sen kuin mies. 241 00:14:57,272 --> 00:14:59,692 Vaimolleni en tekisi sellaista. 242 00:15:01,068 --> 00:15:06,740 Minulla on taskussani tuhat kuvaa tyttärestäni eiliseltä. 243 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Mutta tämä kuva on suosikkini. 244 00:15:12,538 --> 00:15:18,252 Neljän vuoden ajan ajattelin, etten olisi valmis olemaan isä. 245 00:15:19,587 --> 00:15:21,297 Mutta sinä päivänä… 246 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 minä maistoin sen. 247 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 Kiitos. 248 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Kiitos, Brooklyn. 249 00:15:34,477 --> 00:15:35,518 Anteeksi, kuulkaa. 250 00:15:35,602 --> 00:15:38,563 Liikutun aina kun näen kuvan tyttärestäni. 251 00:15:39,523 --> 00:15:43,902 Hän ei ole kuin me, hän on tulevaisuus. Hän on seuraava sukupolvi. 252 00:15:44,737 --> 00:15:47,322 Hänellä ei ole meidän traumojamme. 253 00:15:48,573 --> 00:15:52,243 Kun katson teitä tänä iltana, näen särkyneitä unelmia. 254 00:15:53,620 --> 00:15:56,248 Niin monia IT-konsultteja. 255 00:15:56,832 --> 00:15:58,877 Niin monia lääkikseen pyrkijöitä. 256 00:15:59,543 --> 00:16:02,045 Niin monia, jotka ovat Deloittella töissä. 257 00:16:04,382 --> 00:16:07,342 Tyttärelläni on jotain, mikä meillä ei ollut. 258 00:16:08,218 --> 00:16:09,762 Valinnanvaraa. 259 00:16:10,470 --> 00:16:12,682 Hän saa valita, ketä rakastaa. 260 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Hän saa valita pääaineensa. 261 00:16:17,728 --> 00:16:20,647 Hän saa valita, meneekö iltapäiväkerhoon vai ei. 262 00:16:20,732 --> 00:16:23,942 Kaikki on mahdollista. 263 00:16:24,027 --> 00:16:25,943 Hän hallitsee itse elämäänsä. 264 00:16:26,653 --> 00:16:30,532 Ainoa asia, jota minä saatoin koskaan hallita, oli komedia. 265 00:16:31,867 --> 00:16:35,328 Luojan kiitos komediasta. Minulla ei ole muita kykyjä. 266 00:16:36,247 --> 00:16:38,457 Muistan, kun oivalsin olevani hauska. 267 00:16:38,917 --> 00:16:40,752 Olin lukion ekalla. 268 00:16:41,627 --> 00:16:45,130 Olin 16-vuotias, oli 2002. En unohda sitä koskaan. 269 00:16:45,213 --> 00:16:48,758 Olin siis ekalla ja neljännen tunnin aikaan - 270 00:16:48,842 --> 00:16:52,428 isä tuli hakemaan minua perjantain jumalanpalvelukseen. 271 00:16:53,347 --> 00:16:55,390 Olin moskeijassa takana, 272 00:16:55,473 --> 00:16:58,018 ja kesken seremonian - 273 00:16:58,102 --> 00:17:01,103 moskeijaan ilmestyi tosi lihaksikas valkoinen heppu. 274 00:17:01,605 --> 00:17:04,942 Kalju, kaulaton muskelimies, jolla piikkilankatatuointi. 275 00:17:05,067 --> 00:17:06,943 Oikea lihaskimppu. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Hän vain… 277 00:17:10,822 --> 00:17:12,157 "Hei. 278 00:17:13,075 --> 00:17:15,118 Olen veli Eric. 279 00:17:18,830 --> 00:17:22,042 Tulin tänne kääntyäkseni muslimiksi." 280 00:17:22,833 --> 00:17:25,712 Isäni sanoo: "Hasan, näetkös? 281 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Se on ihme! 282 00:17:29,508 --> 00:17:31,718 Tässä on islamin voima! 283 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Eric! 284 00:17:34,388 --> 00:17:36,138 Siniset silmät, vahva… 285 00:17:36,848 --> 00:17:39,643 Ja hän haluaa muslimiksi." 286 00:17:40,812 --> 00:17:42,145 Minä sanoin: "Isä… 287 00:17:43,813 --> 00:17:46,775 Eric on liittovaltion agentti. 288 00:17:53,448 --> 00:17:56,618 Hän vakoilee meitä. Valitan. Hän ei ole kiinnostunut." 289 00:17:56,702 --> 00:17:58,370 "Ei, hän on kiinnostunut." 290 00:17:58,453 --> 00:18:03,083 Eric kääntyy muslimiksi, isä sanoo: "Shabash, tervetuloa. Tule päivälliselle." 291 00:18:03,167 --> 00:18:04,627 Sanon: "Hulluko olet?" 292 00:18:04,710 --> 00:18:07,922 En tiedä, millaista teillä oli lukiossa, 293 00:18:08,005 --> 00:18:10,507 mutta oletteko syöneet kanaa kytän kanssa? 294 00:18:12,467 --> 00:18:14,178 Se heppu oli kyttä! 295 00:18:14,803 --> 00:18:18,598 Hän oli olohuoneessamme syömässä intialaista ruokaa haarukalla. 296 00:18:18,682 --> 00:18:23,145 Tuumin: "Käyttäisit käsiäsi. Omaksu edes roolisi. 297 00:18:24,022 --> 00:18:27,773 Vakuuta minut, Eric. Jos se edes on oikea nimesi." 298 00:18:27,858 --> 00:18:33,363 Hän tiesi, etten luottanut häneen. Hän pani kätensä hartioilleni: "Mitä mies? 299 00:18:34,238 --> 00:18:39,118 Miten menee, kaveri? Haluaisitko treenata?" 300 00:18:39,662 --> 00:18:41,580 Se kuulostaa oudolta. 301 00:18:42,332 --> 00:18:48,295 Jos olisitte nähneet minut 16-vuotiaana, tietäisitte, että vastaus oli: 302 00:18:49,047 --> 00:18:53,008 "Kyllä. Minä haluan treenata, Eric." 303 00:18:53,927 --> 00:18:57,678 Zoomatkaa. Siinä minä jännitän lihaksiani niin kovaa… 304 00:18:59,138 --> 00:19:03,018 Kuvittelin olkalihastani mahtavaksi. Mitään olkalihasta ei ollut. 305 00:19:03,102 --> 00:19:05,603 Okei, zoomatkaa pois. Näytän samalta yhä. 306 00:19:05,687 --> 00:19:08,023 Tuossa on paras kaverini Will Moroski. 307 00:19:08,148 --> 00:19:12,487 Tältä Will Moroski näyttää nyt. 308 00:19:12,568 --> 00:19:14,028 Huimaa! 309 00:19:14,572 --> 00:19:19,660 Niin, Will Moroski on kuin kreikkalainen jumala. 310 00:19:19,743 --> 00:19:22,788 Rintalihakset, vatsalihakset, kumpare. 311 00:19:22,872 --> 00:19:25,332 En voi olla ajattelematta Will Moroskia. 312 00:19:26,833 --> 00:19:29,712 Joskus, kun on myöhä, ja olen vuoteessa… 313 00:19:31,213 --> 00:19:33,257 otan esiin puhelimeni. 314 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 Ja alan hitaasti… 315 00:19:37,177 --> 00:19:41,390 selata Willin… profiilia. 316 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Beena herää. 317 00:19:43,725 --> 00:19:45,853 Hän kysyy: "Katseletko sinä… 318 00:19:49,232 --> 00:19:50,692 OnlyFansia, vai?" 319 00:19:52,527 --> 00:19:54,612 Minä siihen: "En, se on… 320 00:19:56,238 --> 00:19:57,613 vain Will. 321 00:19:59,533 --> 00:20:01,327 Olen iloinen hänen puolestaan. 322 00:20:02,118 --> 00:20:04,078 Mutta tämä on tosi masentavaa." 323 00:20:04,913 --> 00:20:09,167 Se ei siltikään ole yhtä masentavaa, kuin se hiton kuva - 324 00:20:09,252 --> 00:20:11,212 Kumail Nanjianista. 325 00:20:12,337 --> 00:20:15,007 Helvetti tätä kuvaa. 326 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 Älkää taputtako. Ette taputa tälle. 327 00:20:17,302 --> 00:20:21,305 Se on hyökkäys minua kohtaan! Ei! 328 00:20:21,388 --> 00:20:24,767 Hän tavallaan tägäsi tähän kuvaan kaikki ruskeat miehet. 329 00:20:24,850 --> 00:20:25,933 Tajuatteko? 330 00:20:26,018 --> 00:20:29,397 Hän tägäsi meidät kaikki: "Miten menee? Olen Kumail. 331 00:20:30,982 --> 00:20:34,067 Olen Karachista. Mitä teet elämälläsi?" 332 00:20:34,152 --> 00:20:36,028 Minä siihen: "Haista paska. 333 00:20:37,028 --> 00:20:40,617 Miten julkeat näyttää valkoisille, miltä voisimme näyttää?" 334 00:20:42,658 --> 00:20:45,037 Siksi rakastan Azizia. 335 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 Rakastan Azizia! 336 00:20:49,833 --> 00:20:52,668 Hän asetti riman sinne, minne pitääkin. 337 00:20:52,753 --> 00:20:55,797 157 cm, laddun mallinen… Hän syö pastaa päivittäin. 338 00:20:55,882 --> 00:20:58,008 Hän sanoo: "Oi, naminami. 339 00:20:58,092 --> 00:21:00,677 Aah, pastaa. Rigatonia… 340 00:21:00,762 --> 00:21:01,762 Kyllä! 341 00:21:01,845 --> 00:21:02,930 Rigatonia!" 342 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 Jatka syömistä, läski! 343 00:21:04,432 --> 00:21:05,642 Mätä ruokaa suuhun! 344 00:21:05,723 --> 00:21:09,143 Voisinko muka syödä pastaa, kun tämmöinen on olemassa? 345 00:21:09,228 --> 00:21:13,773 Tämä on kyberkiusaamista! 346 00:21:22,407 --> 00:21:24,535 Boikotoidaan Kumailia. 347 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 Boikotoidaan. 348 00:21:28,913 --> 00:21:31,500 Olimme kaikki 24 Hour Fitness -salilla. 349 00:21:33,127 --> 00:21:37,632 Minä, Eric-veli ja kaverini moskeijasta. 350 00:21:38,673 --> 00:21:42,052 Tyyppi painepesee neljäsatasia. Hän on… 351 00:21:45,807 --> 00:21:46,848 Minä nostelen 15. 352 00:21:46,932 --> 00:21:50,768 Tuumin: "Hitaasti ja varmasti. Edistys ei ole täydellistä. 353 00:21:50,853 --> 00:21:53,480 Pystyt siihen. Anna palaa, Hasan! Tee se!" 354 00:21:53,563 --> 00:21:55,648 Hän sanoo: "Lopeta. Tule tänne!" 355 00:21:55,732 --> 00:21:58,527 Minä siihen: "Olisiko kreatiinia tai glutamiinia?" 356 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 Hän sanoo: "Hiljaa. 357 00:22:00,612 --> 00:22:02,990 Kaikki moskeijasta, tulkaa tänne." 358 00:22:03,490 --> 00:22:05,908 Kaikki ruskeat pojat korisshortseissa: 359 00:22:05,993 --> 00:22:07,243 "Mitä nyt, Eric?" 360 00:22:08,120 --> 00:22:10,957 Hän sanoo: "Hys. Tulkaapa tänne, pojat. 361 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 Minäpä kysyn teiltä jotain. 362 00:22:15,002 --> 00:22:17,753 Oletteko koskaan ajatelleet… 363 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 jihadia?" 364 00:22:24,137 --> 00:22:29,183 Minä: "Mitä? Luulin, että aioit käyttää meitä hyväksi. 365 00:22:31,560 --> 00:22:34,022 Hyvä kaverini Imaran juoksi vessaan. 366 00:22:34,103 --> 00:22:38,275 Minä huolestuin. Hän sanoo: "Ihan hullua! 367 00:22:39,527 --> 00:22:41,570 Se on ihan hullua, Hasan. 368 00:22:42,153 --> 00:22:44,323 Hasan! 369 00:22:45,448 --> 00:22:48,912 Onko Eric radikalisoitunut?" 370 00:22:56,418 --> 00:22:59,087 "Imaran, Eric on kyttä! 371 00:22:59,172 --> 00:23:02,673 Hän on kamala, hän yrittää narauttaa meidät. Mitä puhut?" 372 00:23:02,758 --> 00:23:04,510 "Ei, soitetaan poliisille." 373 00:23:04,593 --> 00:23:09,097 Minä keksin: "Ei soiteta. Mennään kusettamaan Ericiä." 374 00:23:10,473 --> 00:23:13,143 Palasin takaisin saliin ja otin 20-paunaiset. 375 00:23:13,227 --> 00:23:16,688 Sanoin: "Eric, kuule…" Hän siihen: "Mitä?" 376 00:23:16,772 --> 00:23:20,483 "Tiedätkö, mitä haluaisin tehdä?" 377 00:23:20,567 --> 00:23:21,610 "No, mitä?" 378 00:23:21,693 --> 00:23:25,738 "Haluaisin hommata lentolupakirjan." 379 00:23:29,158 --> 00:23:30,953 Kuulin poliisin sireenin 380 00:23:31,620 --> 00:23:34,957 Katsoin ulos, ja paikalle tuli 15 poliisiautoa. 381 00:23:35,040 --> 00:23:38,668 Imaran oli soittanut kytille. He ryntäsivät kuntosalille. 382 00:23:38,752 --> 00:23:42,382 He juoksivat veli Ericin ohi, ja nappasivat minut! 383 00:23:42,463 --> 00:23:45,802 He raahasivat minut ulos ja läiskäisivät konepellille. 384 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 Se oli turhan todellista. 385 00:23:48,012 --> 00:23:50,347 En ollut sopiva siihen, olen "smedium". 386 00:23:54,602 --> 00:23:57,353 Pää konepeltiä vasten katselin ympärilleni. 387 00:23:58,438 --> 00:24:02,733 Näin ystäväni moskeijasta rivissä jalkakäytävällä. 388 00:24:04,443 --> 00:24:06,530 Kuulin, kuinka siellä kuhistiin. 389 00:24:07,823 --> 00:24:09,908 Minut haluttiin vielä kuultavaksi. 390 00:24:11,077 --> 00:24:14,203 Se oli melkoinen kohtaus, kuulin auton oven aukeavan. 391 00:24:14,288 --> 00:24:17,040 Tyttö koulusta, Elena Cervantes, huomasi minut. 392 00:24:17,123 --> 00:24:18,375 Hän oli tosi siisti. 393 00:24:19,835 --> 00:24:21,503 Hän sanoo: "Hasan?" 394 00:24:22,628 --> 00:24:25,923 On vaikea jututtaa tyttöä, kun pää on konepeltiä vasten. 395 00:24:26,925 --> 00:24:28,760 Minä sanoin: "Elena. 396 00:24:31,013 --> 00:24:32,138 Mitäs tyttö? 397 00:24:34,558 --> 00:24:35,808 Mitä sinä täällä?" 398 00:24:37,018 --> 00:24:38,978 Hän kysyy: "Myytkö sinä… 399 00:24:42,192 --> 00:24:43,483 huumeita?" 400 00:24:44,693 --> 00:24:46,570 Minä siihen: "No en! 401 00:24:46,653 --> 00:24:48,113 Terrorismia." 402 00:24:50,407 --> 00:24:52,075 Hän alkoi nauraa. 403 00:24:53,327 --> 00:24:55,622 Kaikki parkkipaikalla alkavat nauraa. 404 00:24:56,955 --> 00:24:58,748 Kyttiä ei naurata. 405 00:25:00,792 --> 00:25:06,590 Se oli eka vitsi, joka upposi. 406 00:25:08,092 --> 00:25:10,093 Se tuntui mahtavalta! 407 00:25:12,262 --> 00:25:14,515 En ollut tuntenut hallitsevani mitään. 408 00:25:14,598 --> 00:25:18,310 Kun heitin sen vitsin, olin kunkku. 409 00:25:18,393 --> 00:25:21,063 Ericistä tuntui, että kaikki nauravat hänelle. 410 00:25:21,897 --> 00:25:23,440 Hän sanoi: "Helvetti! 411 00:25:24,608 --> 00:25:26,277 Ei tämä jätkä ole Al-Qaidaa. 412 00:25:27,693 --> 00:25:29,530 Hän on vain kusipää." 413 00:25:30,988 --> 00:25:33,075 Se osoitti amerikkalaisuuteni. 414 00:25:35,118 --> 00:25:37,078 Olin kusipää. 415 00:25:40,748 --> 00:25:42,377 Muutamaa vuotta myöhemmin - 416 00:25:43,002 --> 00:25:46,255 olin kotona isän kanssa, ja isä teki sitä, 417 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 mitä kaikki eläkeläisisät. 418 00:25:49,717 --> 00:25:51,385 Hän vihakatsoi uutisia. 419 00:25:52,262 --> 00:25:53,387 Tiedättehän. 420 00:25:53,470 --> 00:25:56,013 Sinä iltana hän sattui katsomaan - 421 00:25:56,765 --> 00:25:58,642 dokumenttiohjelmaa siitä, 422 00:25:59,477 --> 00:26:01,603 miten WTC:n iskujen jälkeen - 423 00:26:02,272 --> 00:26:06,192 FBI sai soluttautua muslimiyhteisöihin - 424 00:26:06,275 --> 00:26:09,278 Patriot Act -lain turvin. 425 00:26:10,320 --> 00:26:15,577 Joskus he saivat nuoret tunnustamaan tekoja, joita he eivät tehneet. 426 00:26:16,158 --> 00:26:21,207 Siinä ohjelmassa kerrottiin soluttautuneesta agentista - 427 00:26:21,290 --> 00:26:23,708 Irvinessä, Kaliforniassa. 428 00:26:24,418 --> 00:26:26,168 Minä sanoin: "Iskä… 429 00:26:30,592 --> 00:26:34,052 eikö ole hullu juttu? 430 00:26:35,345 --> 00:26:36,930 Mitä sinä tuumit?" 431 00:26:37,013 --> 00:26:40,142 Hän sanoo: "Hasan, kuka olisi niin tyhmä… 432 00:26:40,977 --> 00:26:44,272 että päästäisi liittovaltion agentin kotiinsa?" 433 00:26:44,353 --> 00:26:48,692 Craig Monteilh on ihmiskameleontti ja tuomittu huijauksista. 434 00:26:48,775 --> 00:26:51,695 Hän esitti kääntyvänsä muslimiksi FBI:n pyynnöstä - 435 00:26:51,778 --> 00:26:53,822 terrorismin kitkemiseksi. 436 00:26:53,907 --> 00:26:57,783 Kunto-ohjaajana hän väsytti ihmisiä niin, että sai nämä avautumaan. 437 00:26:57,868 --> 00:27:00,662 Minä sanoin: "Katso isä, kuka tuossa on. 438 00:27:02,163 --> 00:27:05,125 Hyvä ystävämme veli Eric!" 439 00:27:05,877 --> 00:27:08,670 Hän sanoo: "Hasan, etkö yhtään kuuntele? 440 00:27:08,753 --> 00:27:11,048 Ei hänen nimensä ole Eric. 441 00:27:12,342 --> 00:27:14,635 Hänen nimensä on Craig!" 442 00:27:17,222 --> 00:27:22,183 Vuosien kuluessa selvisi, että aavistukseni osui oikeaan. 443 00:27:22,977 --> 00:27:25,647 FBI tarkkaili meitä Patriot Actin perusteella. 444 00:27:26,772 --> 00:27:29,692 He saivat nuoret tekemään valheellisia tunnustuksia. 445 00:27:30,275 --> 00:27:31,777 Michiganin Dearbornissa. 446 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Chicagossa. 447 00:27:35,363 --> 00:27:37,992 New Yorkissa. 448 00:27:38,867 --> 00:27:41,953 Kuulin, että Kalifornian Lodissa, naapurikaupungissa, 449 00:27:42,872 --> 00:27:45,707 16-vuotias poika nimeltä Hamid Hayat - 450 00:27:46,750 --> 00:27:48,585 teki valheellisen tunnustuksen. 451 00:27:50,587 --> 00:27:52,713 Hän istui 20 vuotta vankilassa. 452 00:27:54,675 --> 00:27:57,387 Hän pääsi sieltä kesäkuussa. 453 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 Hän on minun ikäiseni, 36. 454 00:28:03,517 --> 00:28:05,435 Ajattelen Hamidia koko ajan. 455 00:28:07,272 --> 00:28:09,982 Mietin: "Entä, jos minulle olisi käynyt siten?" 456 00:28:11,900 --> 00:28:14,237 Vääräleukaisuus pelasti henkeni. 457 00:28:16,113 --> 00:28:20,450 Sen takia, kun lopulta sain tilaisuuden - 458 00:28:21,202 --> 00:28:23,078 omaan ohjelmaan Netflixillä, 459 00:28:24,372 --> 00:28:26,332 annoin sille nimeksi Patriot Act. 460 00:28:27,457 --> 00:28:31,168 Se oli minun keskisormeni veli Ericille. 461 00:28:31,253 --> 00:28:36,092 Nimesin show'ni sen lain mukaan, jonka perusteella hän vakoili meitä. 462 00:28:36,175 --> 00:28:39,262 Ja Patriot Actissa minä määräsin. 463 00:28:39,343 --> 00:28:43,557 Niinpä mietin: "Miksi en kävisi kaikkien kimppuun?" 464 00:28:43,640 --> 00:28:47,562 Sehän on minun show'ni. Diktaattorien, itsevaltiaiden, uskontojen. 465 00:28:47,643 --> 00:28:52,107 Kun Washington Postin toimittaja Jamal Khashoggi murhattiin - 466 00:28:53,025 --> 00:28:57,070 Saudi-Arabian konsulaatissa, tuumin: "Se voisi olla eka aihe." 467 00:28:58,405 --> 00:29:01,033 Se oli hullu juttu. Muistatteko sen? 468 00:29:01,117 --> 00:29:03,952 Sanoin: "Saudit, kuulkaa. Poikanne Hasan tässä. 469 00:29:05,037 --> 00:29:06,330 Tämmöinen juttu. 470 00:29:06,872 --> 00:29:10,877 Minusta murha on huono juttu. 471 00:29:10,958 --> 00:29:14,003 Ja kuningaskunta tuumasi: "Liian pitkälle, Minhaj." 472 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 Netflix on edelleen vaikeuksissa, 473 00:29:16,882 --> 00:29:21,303 koska päätti esittää komediashow'n, jossa kritisoitiin kruununprinssiä. 474 00:29:21,387 --> 00:29:25,767 Saudi Arabian viranomaiset lukivat kyberrikoslakinsa kuudetta artiklaa. 475 00:29:25,848 --> 00:29:27,267 Mitä lakia rikoin? 476 00:29:27,352 --> 00:29:30,353 Se oli arabiaksi, joten käytin Google kääntäjää. 477 00:29:30,437 --> 00:29:34,192 Kävi ilmi, että rikoin kyberrikollisuuslain kuudetta pykälää, 478 00:29:34,273 --> 00:29:39,655 mistä saisi viisi vuotta vankeutta Saudi-Arabiassa. 479 00:29:40,948 --> 00:29:42,073 Niinpä. 480 00:29:42,823 --> 00:29:45,618 Jotenkin CNN sai sen kerrottua. 481 00:29:48,122 --> 00:29:53,252 Se kuulostaa hullulta, mutta muuttuu vielä hullummaksi. 482 00:29:55,003 --> 00:29:57,923 Se ei ollut eka kerta, kun suututin saudit. 483 00:29:59,842 --> 00:30:02,093 En ole kertonut siitä julkisesti, 484 00:30:03,220 --> 00:30:05,722 mutta kauan ennen Netflixin häslinkiä - 485 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 yritin haastatella Saudi-Arabian kruununprinssiä. 486 00:30:11,728 --> 00:30:13,982 Olen tosissani. Hän tuli New Yorkiin - 487 00:30:14,063 --> 00:30:16,692 ja hänellä oli outoja tapaamisia. 488 00:30:16,817 --> 00:30:19,068 Hän tapasi Michael Bloombergin - 489 00:30:19,152 --> 00:30:22,447 Starbucksin kahvilassa Times Squarella. 490 00:30:22,573 --> 00:30:25,408 Muistatteko sen? Katsokaa Bloombergin naamaa. 491 00:30:25,952 --> 00:30:28,495 "Tervetuloa Starbucksiin, teidän korkeutenne. 492 00:30:29,122 --> 00:30:32,958 Jos paskattaa, vessan ovikoodi on 2332." 493 00:30:35,962 --> 00:30:37,045 Hyvä on. 494 00:30:37,128 --> 00:30:39,007 Kruununprinssi New Yorkissa. 495 00:30:39,088 --> 00:30:41,258 Teidän poikanne New Yorkissa. 496 00:30:41,883 --> 00:30:43,635 Antakaapa kun kuvaan. 497 00:30:44,553 --> 00:30:47,763 Laitan yksäreitä. Se on hauskaa. 498 00:30:48,973 --> 00:30:51,602 Beenalla on vähän eri näkemys, 499 00:30:52,518 --> 00:30:55,857 koska hänellä on tohtorintutkinto, 500 00:30:57,357 --> 00:31:00,862 ja minä teen PowerPoint-komediaa. 501 00:31:03,822 --> 00:31:10,703 Hän sanoo: "Hasan, älä ärsytä saudeja. Se on vaarallista." 502 00:31:10,787 --> 00:31:12,582 Minä sanon: "Niinpä." 503 00:31:13,748 --> 00:31:18,170 Hän sanoo: "Olen tosissani. Älä tee haastattelua." 504 00:31:18,253 --> 00:31:23,175 Minä sanon: "En tee." Olin tosissani. 505 00:31:24,510 --> 00:31:26,803 Mutta sitten hän lähti huoneesta. 506 00:31:28,138 --> 00:31:30,892 Minä sanon: "Minä kirjoitan joulupukille." 507 00:31:30,973 --> 00:31:35,395 "Hyvä Saudi-Arabia, haluaisin haastatella kruununprinssiä." 508 00:31:35,478 --> 00:31:37,438 Lähetä. Ja sain heti vastauksen. 509 00:31:37,523 --> 00:31:39,858 "Hyvä Hasan Minhaj, luin kirjeenne. 510 00:31:39,942 --> 00:31:43,987 Tulkaa käymään lähetystössä." 511 00:31:44,072 --> 00:31:45,532 Minä tuumin: "Jaa." 512 00:31:48,242 --> 00:31:50,118 Se vaikutti kohteliaalta. 513 00:31:50,993 --> 00:31:53,913 En ole mikään idiootti. En kertonut siitä Beenalle. 514 00:31:55,040 --> 00:31:59,212 En ole tollo. En kerro vaimolle. Kerroin Jimille, yhdelle tuottajistamme. 515 00:31:59,293 --> 00:32:02,338 Rehellisyyden nimissä pitää sanoa, että lähetystössä - 516 00:32:02,422 --> 00:32:05,552 ja konsulaatissa on hienoinen ero. Tosin, hassu juttu, 517 00:32:06,133 --> 00:32:09,178 kummassakaan ei pitäisi tulla murhatuksi. 518 00:32:09,263 --> 00:32:14,058 Niinpä minä ja Jim lähdimme New Yorkista kauas Washington DC:hin. 519 00:32:14,142 --> 00:32:18,105 Kolmen korttelin päässä on Saudi-Arabian lähetystö. 520 00:32:18,688 --> 00:32:22,317 Minä ja Jim olimme menossa sinne. "Nyt mennään, Jim. 521 00:32:22,402 --> 00:32:26,697 Nyt sitä mennään. Haastatellaan saudeja. 522 00:32:26,780 --> 00:32:30,952 He määrittävät bensan hinnan, kiusataan heitä." 523 00:32:31,033 --> 00:32:32,995 Hän sanoo: "Lakkaa tanssimasta. 524 00:32:34,788 --> 00:32:38,042 Olemme toisessa maassa, senkin ääliö. 525 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 Käyttäydy asiallisesti." 526 00:32:40,878 --> 00:32:42,128 Minä sanon: "Jim, 527 00:32:43,255 --> 00:32:45,507 ole itse asiallisesti. 528 00:32:46,592 --> 00:32:50,095 Tämä on Amerikan Yhdysvallat. 529 00:32:50,178 --> 00:32:52,973 Minulle ei ryttyillä. 530 00:32:53,557 --> 00:32:57,227 Minä olen USA:n kansalainen." 531 00:32:57,312 --> 00:33:01,815 "Lakkaa kourimasta pallejasi. Se on oikeasti eri maata." 532 00:33:01,898 --> 00:33:05,402 Tuo ovi on kuin Super Mario Brosin vihreä tunneli. 533 00:33:05,485 --> 00:33:06,570 Ymmärrätkö? 534 00:33:07,528 --> 00:33:08,863 Nyt olemme Amerikassa. 535 00:33:09,448 --> 00:33:11,242 Sisällä olemme Saudi-Arabiassa. 536 00:33:12,408 --> 00:33:15,747 Amerikka… Saudi-Arabia." 537 00:33:15,828 --> 00:33:17,497 Ja se oli oikeasti niin. 538 00:33:17,582 --> 00:33:18,665 Se oli kuin… 539 00:33:22,293 --> 00:33:23,170 Saudi-Arabia. 540 00:33:23,253 --> 00:33:25,713 Kun kävelimme sisään, olimme Saudeissa. 541 00:33:25,797 --> 00:33:28,633 Kultaa, kynttelikköjä, marmoria. 542 00:33:28,717 --> 00:33:31,220 Intialaisia palvelijoita. 543 00:33:32,222 --> 00:33:34,013 Katsohan poikaa. 544 00:33:34,473 --> 00:33:36,142 "Sinä teit sen. 545 00:33:36,642 --> 00:33:38,643 Intialaisia palvelijoita." 546 00:33:39,353 --> 00:33:42,397 Sen autenttisuus oli… 547 00:33:46,152 --> 00:33:48,237 Lähi-Idässä me intialaiset, 548 00:33:48,320 --> 00:33:51,657 pakistanilaiset, bengalilaiset olemme apulaisia. 549 00:33:51,740 --> 00:33:53,867 Olemme Lähi-Idän meksikolaisia. 550 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Ruskeillakin on omat ruskeansa. 551 00:33:56,620 --> 00:33:58,455 Siten ne rakennukset tulivat. 552 00:33:58,538 --> 00:34:02,125 Ainoat, jotka sortavat intialaisia enemmän kuin saudit, 553 00:34:02,208 --> 00:34:03,585 ovat britit. 554 00:34:04,127 --> 00:34:08,590 Erona on se, että tykkäämme, kun britit sortavat meitä. 555 00:34:08,673 --> 00:34:12,637 Täällä on intialaisia setiä, jotka sanovat: "Vau, Lontoo, dēkhō. 556 00:34:14,053 --> 00:34:16,098 Katsokaa Lontoota! 557 00:34:16,182 --> 00:34:19,308 Serkkuni asuu Lontoossa. Kauan eläköön kuningatar!" 558 00:34:19,393 --> 00:34:22,353 Tuumin: "Paskat kuningattaresta. Mitä höpisette?" 559 00:34:22,437 --> 00:34:23,857 Se on älytöntä. 560 00:34:23,938 --> 00:34:28,693 Ihan tosi. Äitini makuuhuoneessa on kuva minusta - 561 00:34:28,777 --> 00:34:30,320 ja Beenasta hääpäivänämme. 562 00:34:30,403 --> 00:34:34,117 Ja sen vieressä on kuva prinsessa Dianasta. 563 00:34:35,617 --> 00:34:37,327 Minä sanon: "Äiti! 564 00:34:38,537 --> 00:34:41,707 Hän kuoli jo vuonna 1997. 565 00:34:42,667 --> 00:34:47,503 Minä olen poikasi. Olemmeko samanarvoisia sinulle?" 566 00:34:48,505 --> 00:34:51,508 Hän sanoo: "Hasan, et tunne prinsessa Dianaa." 567 00:34:51,592 --> 00:34:53,552 Minä kysyn: "Tunnetko sinä?" 568 00:34:54,595 --> 00:34:56,513 "Hän oli niin kaunis. 569 00:34:57,347 --> 00:34:59,433 Ja hänen anoppinsa oli ilkeä. 570 00:35:00,475 --> 00:35:02,477 Ja hänen miehensä oli niin kylmä." 571 00:35:02,562 --> 00:35:06,690 Kysyn: "Äiti, kuvailetko omaa avioliittoasi?" 572 00:35:10,443 --> 00:35:12,738 Olemme siis Saudi-Arabian lähetystössä. 573 00:35:12,822 --> 00:35:14,948 Saudien delegaatio tulee sisään. 574 00:35:15,490 --> 00:35:18,535 15 miestä, jotka edustavat kuninkaallista perhettä. 575 00:35:18,618 --> 00:35:20,622 He päättävät bensan hinnan. 576 00:35:21,913 --> 00:35:26,252 Delegaation johtaja kiertää minun ympäri ja istuu vastapäätä. 577 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 "Herra Minhaj. 578 00:35:30,005 --> 00:35:32,298 Kiitoksia kovasti - 579 00:35:32,842 --> 00:35:34,802 kirjeestänne. 580 00:35:36,137 --> 00:35:39,473 Miksi haluatte haastatella kruununprinssiä? 581 00:35:40,807 --> 00:35:43,560 Oletteko koskaan ollut Persianlahdella? 582 00:35:45,812 --> 00:35:47,857 Jim sanoo: "Älä ole hauska." 583 00:35:49,567 --> 00:35:53,320 Ihmettelen: "Jim, miksi olisin hauska? 584 00:35:58,033 --> 00:36:00,452 No tuota… 585 00:36:00,537 --> 00:36:03,997 kerran minua pyydettiin töihin Dubaihin, 586 00:36:04,082 --> 00:36:07,877 ja heti kun pääsin sinne, käteeni pantiin moppi." 587 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 "Te siis pidätte vitseistä. 588 00:36:14,173 --> 00:36:16,177 Huomaatte kaikenlaista. 589 00:36:16,802 --> 00:36:20,388 Yhtä asiaa ette ole huomannut, herra Minhaj. 590 00:36:21,515 --> 00:36:25,643 Maa, josta olette kotoisin, on erilainen kuin minun kotimaani. 591 00:36:26,770 --> 00:36:29,232 Katsokaas meitä, saudeja… 592 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 eivät britit ole koskaan hallinneet." 593 00:36:36,405 --> 00:36:37,865 Minä sanon: "Ei, ei. 594 00:36:37,948 --> 00:36:39,323 Tässä on väärinkäsitys. 595 00:36:39,448 --> 00:36:42,662 Minun vanhempani ovat Intiasta kotoisin. 596 00:36:43,828 --> 00:36:45,957 Mutta mitä minuun tulee… 597 00:36:54,132 --> 00:36:55,798 Minä olen amerikkalainen." 598 00:36:57,508 --> 00:37:00,262 "Kuten sanoin, herra Minhaj, 599 00:37:01,388 --> 00:37:06,435 meitä eivät britit ole koskaan hallinneet. 600 00:37:07,812 --> 00:37:11,648 Meille ei luennoida, eikä meistä vitsailla. 601 00:37:12,398 --> 00:37:13,692 Ei kukaan. 602 00:37:15,152 --> 00:37:17,778 Onnea ja menestystä show'llenne, herra Minhaj. 603 00:37:19,698 --> 00:37:21,242 Me katsomme sitä." 604 00:37:23,118 --> 00:37:26,038 Sitten he saattavat minut ja Jimin ulos. 605 00:37:26,122 --> 00:37:28,123 Istumme junassa. 606 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 Emme puhu mitään. 607 00:37:30,375 --> 00:37:33,045 New Yorkissa avaan puhelimeni. 608 00:37:33,128 --> 00:37:35,882 Toimistolta tekstailevat minulle: "Oletko ok? 609 00:37:35,963 --> 00:37:38,800 Katsoitko uutisia?" Mitä hittoa uutisissa on? 610 00:37:39,552 --> 00:37:40,637 "CNN:n uutiset: 611 00:37:40,718 --> 00:37:45,973 Washington Postin toimittaja Jamal Khashoggi on murhattu konsulaatissa." 612 00:37:46,058 --> 00:37:49,312 "Voi paska, olin juuri sellaisessa." 613 00:37:49,393 --> 00:37:52,438 Menin asuntoomme, suljin oven ja laitoin turvalukon. 614 00:37:52,523 --> 00:37:53,942 "Se estää heitä." 615 00:37:54,023 --> 00:37:56,360 Käännyn, näen Beenan ja hän minut. 616 00:37:56,443 --> 00:37:59,238 Hän sanoo: Luoja, Hasan. Näitkö uutiset? 617 00:37:59,322 --> 00:38:03,117 Jamal Khashoggi on murhattu Saudi-Arabian konsulaatissa. 618 00:38:03,200 --> 00:38:06,412 Luojan kiitos et mennyt tapaamaan niitä saudeja." 619 00:38:09,582 --> 00:38:11,292 Minä siihen: "Niinpä. 620 00:38:12,000 --> 00:38:13,710 Se olisi ollut älytöntä." 621 00:38:14,837 --> 00:38:17,713 Tunnen itseni paskamaiseksi. Syyllisyys kalvaa. 622 00:38:17,798 --> 00:38:19,967 Miten siitä pääsee eroon? Minä tiedän. 623 00:38:20,552 --> 00:38:25,222 Jos tekee jotain pahaa, pitää tehdä jotain hyvää heti perään. 624 00:38:25,347 --> 00:38:26,932 Sillä se paha pyyhkiytyy. 625 00:38:27,558 --> 00:38:29,685 Näin kasan tiskejä. "Hienoa. 626 00:38:30,562 --> 00:38:33,605 Mitä kovemmin jynssään, sitä vähemmän paha valhe on." 627 00:38:33,688 --> 00:38:37,693 Alan jynssätä tiskejä. Tuumin: "En ole paha ihminen, minä autan." 628 00:38:37,777 --> 00:38:40,487 Beena näkee sen ja innostuu vähän. 629 00:38:42,030 --> 00:38:43,490 Hän tulee: "Hei…" 630 00:38:44,283 --> 00:38:45,993 Minä siihen. "Hei." 631 00:38:48,037 --> 00:38:52,792 Hän puristaa käsivarttani. "Hasan… hei." 632 00:38:55,460 --> 00:38:56,753 Minä siihen: "Hei." 633 00:39:00,090 --> 00:39:02,427 Hän puristaa vähän kovemmin. 634 00:39:02,508 --> 00:39:06,180 Hän sanoo: "Hasan, sanon heiii. 635 00:39:07,807 --> 00:39:10,183 Se menee 'heii-ii'." 636 00:39:10,267 --> 00:39:15,147 Hän repii vaatteeni ja työntää sohvalle. Olen nunga putunga sohvalla. 637 00:39:15,230 --> 00:39:17,442 Aivan alastomana. 638 00:39:17,523 --> 00:39:20,903 Ja se johtui tiskeistä. Niin matalalla rima on. 639 00:39:21,487 --> 00:39:24,363 Mutta koko juttu perustui valheelle. 640 00:39:24,448 --> 00:39:28,243 Mitä minä teen siinä tilanteessa? Lausunko rouvalleni: "Lopeta. 641 00:39:28,827 --> 00:39:30,787 Emme voi suorittaa tätä toimintoa. 642 00:39:31,247 --> 00:39:33,832 Sillä kieleni on kuin kyykäärme." 643 00:39:33,917 --> 00:39:35,208 En! 644 00:39:35,833 --> 00:39:38,587 Elämässä on tartuttava tilaisuuksiin. 645 00:39:39,672 --> 00:39:41,757 Vaikka ne perustuivat valheelle. 646 00:39:42,592 --> 00:39:44,677 Me teemme sen. 647 00:39:45,427 --> 00:39:46,470 Kuumaa - 648 00:39:46,553 --> 00:39:48,388 monogaamista - 649 00:39:48,472 --> 00:39:50,015 toimintaa! 650 00:39:50,098 --> 00:39:53,852 Seuraavalla viikolla sanon: "Esitetään se saudijakso!" 651 00:39:55,603 --> 00:39:56,605 Myöhemmin, 652 00:39:57,563 --> 00:39:59,148 saudit näkevät sen. 653 00:39:59,233 --> 00:40:00,567 He kieltävät sen. 654 00:40:01,318 --> 00:40:03,487 Seuraavana aamuna Beenan vieressä - 655 00:40:03,570 --> 00:40:07,242 avaan puhelimeni ja se trendaa kaikkialla. 656 00:40:07,867 --> 00:40:12,287 Avaan Twitterin ja totean: "Voi paska. 657 00:40:13,538 --> 00:40:14,957 Olen kusessa." 658 00:40:15,498 --> 00:40:19,002 Sitten se alkaa nousta listoilla. "Voi paska. 659 00:40:19,628 --> 00:40:21,128 Minä saan potkut." 660 00:40:22,422 --> 00:40:26,760 Minusta tulee isompi kuin BTS, totean: "Voi paska. 661 00:40:28,012 --> 00:40:29,888 Minusta taitaa tulla… 662 00:40:33,600 --> 00:40:35,812 kuuluisa." 663 00:40:35,893 --> 00:40:38,813 Tykkäyksiä, kommentteja, retviittejä. 664 00:40:38,897 --> 00:40:40,817 Antaa tulla vaan! 665 00:40:40,898 --> 00:40:44,443 Kaikki maailmassa välittävät minusta - 666 00:40:44,528 --> 00:40:47,657 ilman mitään erityistä syytä. 667 00:40:47,738 --> 00:40:51,952 Yhden päivän ajan tiesin, miltä tuntuisi olla - 668 00:40:52,035 --> 00:40:54,247 Pete Davidson! 669 00:40:54,328 --> 00:40:56,373 Voi hitto! 670 00:40:56,457 --> 00:40:58,208 Voi luoja! 671 00:40:58,292 --> 00:41:01,378 Some nousi hattuun niin, etten piitannut uhkauksista. 672 00:41:01,462 --> 00:41:07,383 Avasin puhelimen ja siellä oli: "Ei kannata tulla Saudi-Arabiaan" ja miekka. 673 00:41:07,508 --> 00:41:08,927 Persikka. 674 00:41:18,897 --> 00:41:20,813 "Khaled, haluatko hengailla? 675 00:41:21,690 --> 00:41:24,693 Jos panet miekkasi persikkaani, he tappavat meidät." 676 00:41:25,318 --> 00:41:28,572 Ekaa kertaa minulla oli vaikutusvaltaa. 677 00:41:28,655 --> 00:41:30,115 Unelmani toteutui. 678 00:41:30,198 --> 00:41:34,662 Kun on vaikutusvaltaa, kaikki haluavat olla kavereita. 679 00:41:34,745 --> 00:41:37,038 Seuraavana päivänä Timesta soitettiin. 680 00:41:37,122 --> 00:41:41,335 "Hei, Timen päätoimittaja tässä. Olisiko Hasan Minhaj?" 681 00:41:41,418 --> 00:41:43,170 "Puhelimessa." 682 00:41:44,713 --> 00:41:48,258 "Haluaisitko Timen sadan vaikutusvaltaisimman listalle?" 683 00:41:48,342 --> 00:41:51,678 "Rakastan listoja." 684 00:41:52,722 --> 00:41:56,725 Pääsimme Time 100 -päivällisille. Päätoimittaja tuli sanomaan: 685 00:41:56,808 --> 00:41:59,478 "Voi luoja, murunen. Kiitos. 686 00:41:59,562 --> 00:42:05,275 Kiitos, että tulitte tälle epäteennäiselle päivälliselle. 687 00:42:05,358 --> 00:42:09,403 Meillä on sata tuolia vaikuttajille. 688 00:42:09,488 --> 00:42:11,073 Sinä olet yksi heistä." 689 00:42:11,865 --> 00:42:16,370 Minä siihen. "Hienoa, niin… miksi tämä tuoli on tyhjä?" 690 00:42:17,037 --> 00:42:19,540 Hän sanoo: "Se Loujainille varattu tuoli." 691 00:42:20,165 --> 00:42:21,583 Minä kysyn: "Kenelle?" 692 00:42:22,252 --> 00:42:25,753 "Loujain on saudiarabialainen naisaktivisti, 693 00:42:26,338 --> 00:42:29,173 joka on nyt kidutettavana, koska ajoi autoa. 694 00:42:30,258 --> 00:42:32,845 Niinpä hän ei nyt pääse. 695 00:42:33,387 --> 00:42:36,390 Ajattelimme juhlistaa sinun rohkeuttasi." 696 00:42:40,893 --> 00:42:41,812 "Rohkeuttani?" 697 00:42:41,895 --> 00:42:43,772 "Pidä puhe Dwaynen jälkeen." 698 00:42:43,857 --> 00:42:46,650 "Kenen?" "The Rockin." Hän nousee lavalle. 699 00:42:46,733 --> 00:42:50,572 "Haluan kohottaa maljan Teremana tequilalle ja epäkäslihaksilleni." 700 00:42:50,653 --> 00:42:52,573 Kaikki hurraavat. 701 00:42:52,657 --> 00:42:53,907 "Tuleva presidentti!" 702 00:42:54,032 --> 00:42:55,577 "Aplodit Hasanille!" 703 00:42:55,658 --> 00:42:57,662 Minä sanon: "Hei, kaikki. 704 00:42:58,453 --> 00:43:01,332 Kiitos kutsusta Illuminati-päivällisillenne. 705 00:43:02,123 --> 00:43:04,458 Minä tein ohjelman Saudi-Arabiasta. 706 00:43:04,585 --> 00:43:07,462 Pitäisi juhlistaa ihmistä, joka ei pääse tänne. 707 00:43:07,588 --> 00:43:10,173 Hän on Loujain, ja hän istuisi tässä." 708 00:43:11,300 --> 00:43:12,802 Kuulin oven avautuvan. 709 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Varjoista esiin tuli henkilö. 710 00:43:17,263 --> 00:43:19,392 Ja huoneeseen asteli - 711 00:43:20,433 --> 00:43:23,395 Jared Kushner. 712 00:43:24,605 --> 00:43:28,942 Joka on muuten WhatsApp-kaverina - 713 00:43:29,027 --> 00:43:31,987 Saudi-Arabian kruununprinssille. 714 00:43:32,863 --> 00:43:34,907 Hän näkee tyhjän tuolin. 715 00:43:36,033 --> 00:43:38,160 Loujainin symbolisen paikan. 716 00:43:39,037 --> 00:43:44,625 Hän kävelee sinne ja istuu Loujainin tuoliin. 717 00:43:45,792 --> 00:43:49,713 Adderall alkaa tosissaan vaikuttaa. 718 00:43:50,547 --> 00:43:55,010 Tuumin: minäpä käristän tuon kusipään kunnolla. 719 00:43:55,968 --> 00:44:00,182 Beena näkee Adderall-silmäni ja sanoo: "Hasan, älä aloita." 720 00:44:00,265 --> 00:44:02,392 Sanon: "Liian myöhäistä, Beena. 721 00:44:04,353 --> 00:44:07,397 Hyvä naiset ja herrat, hassunkurinen käänne, 722 00:44:07,482 --> 00:44:09,442 mutta tiedättekö… 723 00:44:09,525 --> 00:44:12,568 Olimme puhumassa Loujainista, mutta entäpä, 724 00:44:12,653 --> 00:44:16,448 jos joku täällä tuntisi kruununprinssin niin hyvin, 725 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 että saisi Loujainin pois vankilasta?" 726 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 Katson suoraan Jared Kushneria. 727 00:44:23,122 --> 00:44:26,333 Täällä on monia vaikutusvaltaisia ihmisiä, 728 00:44:26,417 --> 00:44:28,627 ja olisi hauskaa, jos sattuisi niin, 729 00:44:28,710 --> 00:44:31,838 että joku valkoisen talon johtavista henkilöistä - 730 00:44:31,922 --> 00:44:36,260 voisi viestittää MBS:lle ja sanoa: "Hei, ehkäpä voisit auttaa… 731 00:44:37,262 --> 00:44:40,388 sen ihmisen pois, koska hän ei ansaitse vankilaa. 732 00:44:40,472 --> 00:44:43,725 Ja hulluinta tässä on, hypoteettinen henkilö… 733 00:44:47,603 --> 00:44:50,148 Että et jäisi edes kiinni siitä, 734 00:44:51,317 --> 00:44:56,028 koska WhatsAppissa kaikki viestit salataan. 735 00:44:57,907 --> 00:45:00,993 Kukaan ei koskaan saisi tietää. 736 00:45:02,118 --> 00:45:03,120 Hyvää yötä." 737 00:45:04,162 --> 00:45:09,502 Minä istun alas, eikä kukaan naura. 738 00:45:11,462 --> 00:45:13,255 Autossa Beena on raivoissaan. 739 00:45:13,338 --> 00:45:15,717 Hän sanoo: "Hasan, olet toivoton." 740 00:45:15,798 --> 00:45:17,467 "Kullanmuru… 741 00:45:19,262 --> 00:45:22,013 avaa puhelimesi. 742 00:45:22,097 --> 00:45:24,725 Tykkäyksiä, kommentteja, retviittauksia. 743 00:45:24,808 --> 00:45:29,897 Trendaan taas ykkösenä!" 744 00:45:29,980 --> 00:45:32,858 Anna kommenttien virrata. 745 00:45:32,942 --> 00:45:36,570 Sanon: "Tulkaa iskän tykö, Antaa tulla. 746 00:45:36,653 --> 00:45:38,780 Antakaa minulle kunniaa! 747 00:45:38,863 --> 00:45:41,658 Täyttäkää aukko, jota vanhempani eivät täyttäneet. 748 00:45:41,742 --> 00:45:44,037 Naminami. 749 00:45:44,118 --> 00:45:46,497 Herkullista!" 750 00:45:47,497 --> 00:45:51,543 Hän sanoo: "Siistiä, toimit sen aktivistin hyväksi." 751 00:45:51,627 --> 00:45:53,587 Minä sanon: "Niin. 752 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 Syöte on aktiivinen." 753 00:45:58,425 --> 00:46:01,720 "Kiva, miten välität niistä vain silloin, kun kuvataan." 754 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 Minä: "Niin, tiedän. 755 00:46:05,390 --> 00:46:07,392 Kuvia tai emme usko." 756 00:46:12,397 --> 00:46:14,023 Älä kritisoi, Brooklyn. 757 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 Olet ihan samanlainen. 758 00:46:18,237 --> 00:46:20,072 Olen seurannut sinua. 759 00:46:21,198 --> 00:46:23,700 Olette tuskissanne ilman puhelinta. 760 00:46:24,535 --> 00:46:26,578 Tykkään puhelimistanne. 761 00:46:29,498 --> 00:46:30,958 Puhun sinulle nyt. 762 00:46:31,042 --> 00:46:35,462 Hän ei voi edes kuvata tätä. Tapahtuiko se oikeasti? 763 00:46:37,005 --> 00:46:40,883 Sinun pitää vain muistaa se mielessäsi kuin joku luuseri. 764 00:46:44,680 --> 00:46:47,182 Montako tykkäystä olet enimmillään saanut? 765 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 86. 766 00:46:49,602 --> 00:46:50,937 86? 767 00:46:56,148 --> 00:46:58,152 86. 768 00:47:00,362 --> 00:47:06,743 Jos minä saisin vain 86 tykkäystä, tappaisin itseni. 769 00:47:09,705 --> 00:47:14,918 Tiedättekö, montako tykkäystä iskä sai Kushner-tempulleen? 770 00:47:15,587 --> 00:47:21,508 Isä sai 347 391 tykkäystä. 771 00:47:21,592 --> 00:47:24,595 Kun pääsee maistamaan vaikutusvaltakokaiinia, 772 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 sosiaalisen median metamfetamiinia, 773 00:47:27,557 --> 00:47:28,932 Facebook-fentanyyliä. 774 00:47:29,017 --> 00:47:32,603 Oli pakko pelata kovempaa. Pakko saada tykkäyksiä. 775 00:47:32,687 --> 00:47:37,065 Minä tiedän, käydään kaikkien diktaattorien kimppuun. 776 00:47:37,148 --> 00:47:38,983 Brasilian Bolsonaro. 777 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 Filippiinien Duterte. Käydään kiinni. 778 00:47:41,403 --> 00:47:45,198 Kiusatakseni intialaisia sukulaisia menin Trumpin Modi-tapahtumaan. 779 00:47:45,282 --> 00:47:47,075 Tuntuuko, että olemme perillä? 780 00:47:47,158 --> 00:47:48,868 Kyllä olemme. 781 00:47:48,952 --> 00:47:52,163 Hasan! Olet intialaisvastainen! 782 00:47:52,247 --> 00:47:53,457 Älä viitsi. 783 00:47:53,540 --> 00:47:57,962 Et kunnioita Intiaa. 784 00:47:58,045 --> 00:47:59,378 Modi! Hyvä Modi! 785 00:47:59,463 --> 00:48:01,215 Tiedän, olet Sacramentosta. 786 00:48:01,298 --> 00:48:02,217 Niin olen. 787 00:48:02,298 --> 00:48:04,593 Minua hävettää, että olet Sacramentosta. 788 00:48:04,677 --> 00:48:09,932 Sinun pitäisi kunnioittaa Modia, Intiaa ja hinduja. 789 00:48:10,015 --> 00:48:11,725 Haluan vain kuvan. 790 00:48:13,102 --> 00:48:15,395 Kaikki haluavat vaikutusvaltaa. 791 00:48:15,478 --> 00:48:18,107 Jopa intialaiset sedät! 792 00:48:18,190 --> 00:48:21,652 Julkaisin sen Instagramissa, ja sain siitä platinaa! 793 00:48:21,735 --> 00:48:23,653 Palaan New Yorkiin. 794 00:48:23,737 --> 00:48:25,697 Kävelen lastenvaunujen kanssa. 795 00:48:25,782 --> 00:48:28,242 Kaikki tuntevat minut. 796 00:48:28,325 --> 00:48:31,118 Menen kotitalooni, ja jopa ovimies huomaa. 797 00:48:31,203 --> 00:48:33,288 Hän sanoo: "Seis, Hasan. 798 00:48:33,372 --> 00:48:35,498 sinun pitää kunnioittaa Modia, 799 00:48:35,582 --> 00:48:36,833 Intiaa - 800 00:48:36,917 --> 00:48:38,793 ja hinduja!" 801 00:48:38,877 --> 00:48:41,255 "Sinähän olet puertoricolainen, Carlos." 802 00:48:43,340 --> 00:48:47,135 Hän sanoo: "Niin, mutta näin tämän Instagramissa. 803 00:48:47,218 --> 00:48:50,430 Se oli hauskaa. Olet saanut fanipostia." 804 00:48:50,513 --> 00:48:52,267 "Anna tänne, Carlos." 805 00:48:52,348 --> 00:48:54,852 Hän antaa kasan kirjeitä, minä revin auki. 806 00:48:54,935 --> 00:48:59,523 Käännän kirjeen ympäri ja sieltä tulee valkoista jauhetta. 807 00:49:02,067 --> 00:49:04,068 Se putoaa tyttäreni olkapäälle… 808 00:49:05,737 --> 00:49:07,197 niskaan ja poskille. 809 00:49:08,698 --> 00:49:10,325 Hän tuijottaa minua. 810 00:49:12,578 --> 00:49:14,288 Juoksen kertomaan Beenalle. 811 00:49:16,415 --> 00:49:17,792 Nyt en voi valehdella. 812 00:49:21,128 --> 00:49:22,838 Kiirehdimme NYU:n sairaalaan. 813 00:49:24,257 --> 00:49:26,550 Tällä kertaa menemme ensiavun läpi. 814 00:49:28,510 --> 00:49:32,307 Kun he näkevät vauvan, repivät häneltä vaatteet ja vievät pois. 815 00:49:35,100 --> 00:49:39,228 Minä ja Beena istumme odotustilassa tuntikausia puhumatta mitään. 816 00:49:40,982 --> 00:49:43,525 Lopulta hoitaja tulee tyttäremme kanssa. 817 00:49:45,568 --> 00:49:47,447 Hänellä on mukana rikostutkija. 818 00:49:48,697 --> 00:49:51,575 Tutkija ottaa taskustaan… 819 00:49:52,910 --> 00:49:55,037 pienen muovipussin… 820 00:49:56,122 --> 00:49:57,707 jossa on valkeaa jauhetta. 821 00:49:59,248 --> 00:50:03,337 Hän sanoo: "Herra Minhaj. Olette onnekas. 822 00:50:04,503 --> 00:50:06,465 Tämä ei ole pernaruttoa. 823 00:50:08,467 --> 00:50:12,638 Olen ollut alalla kauan ja tiedän, ettei tällaista ilmesty tyhjästä. 824 00:50:13,388 --> 00:50:15,432 Minun on kysyttävä, nuori mies: 825 00:50:16,975 --> 00:50:20,647 ketä ihmettä olet ärsyttänyt?" 826 00:50:26,735 --> 00:50:28,070 "Kaikkia." 827 00:50:30,488 --> 00:50:31,865 "Onko pakko tehdä sitä?" 828 00:50:33,200 --> 00:50:34,868 Minä sanon: "En tiedä. 829 00:50:38,372 --> 00:50:40,040 En tiedä, miksi teen sitä." 830 00:50:41,750 --> 00:50:43,460 He antavat vauvan Beenalle. 831 00:50:43,543 --> 00:50:46,088 Ojennan käteni ottaakseni tyttäreni syliin. 832 00:50:46,880 --> 00:50:49,048 Beena ei anna minun koskea. 833 00:50:50,342 --> 00:50:51,677 Se raastaa minua. 834 00:50:53,803 --> 00:50:56,557 Kotona hän laskee vauvan alas ja puhuu lopulta. 835 00:50:56,640 --> 00:51:00,102 Hän sanoo: "Nyt puhumme tästä, 836 00:51:00,185 --> 00:51:02,478 ja sitten ei enää koskaan puhuta tästä. 837 00:51:03,355 --> 00:51:05,942 Ainoa syy, miksi näin tapahtui, 838 00:51:06,900 --> 00:51:11,530 on se, että välität vaikutusvallastasi enemmän kuin lapsistasi." 839 00:51:13,198 --> 00:51:14,492 Sanon: "Lapsista? 840 00:51:15,908 --> 00:51:17,452 Sanoitko lapsista?" 841 00:51:19,037 --> 00:51:20,582 Hän sanoo: "Olen raskaana." 842 00:51:21,998 --> 00:51:23,667 "Onko tämä jatko-osa? 843 00:51:24,793 --> 00:51:26,378 Oliko Arjun oikeassa? 844 00:51:28,630 --> 00:51:30,340 Hänhän on vain osteopaatti." 845 00:51:33,260 --> 00:51:37,307 "Pääset lavalla sanomaan mitä haluat, ja me elämme sen seurauksia. 846 00:51:37,388 --> 00:51:39,348 Hasan, onko sinulla mitään rajaa? 847 00:51:39,433 --> 00:51:41,602 Koska tämä on älytöntä. 848 00:51:41,685 --> 00:51:45,522 Ihan sama, vaikka Time pitää sinua 'vaikuttajana'. 849 00:51:45,607 --> 00:51:52,362 Jos asetat lapseni vielä vaaraan, jätän sinut heti." 850 00:51:54,990 --> 00:51:56,700 Tuo on hänen serkkunsa. 851 00:52:00,162 --> 00:52:01,413 Se oli ihan totta. 852 00:52:02,332 --> 00:52:03,665 Beena on oikeassa. 853 00:52:05,375 --> 00:52:10,297 Hullua, koska eka vitsini koskaan pelasti henkeni, 854 00:52:11,382 --> 00:52:14,593 ja nyt tyhmät vitsini lähes veivät lapseni hengen. 855 00:52:14,677 --> 00:52:17,888 Tuumin, että paskat tästä. Tämä on älytöntä. 856 00:52:18,972 --> 00:52:21,142 En halua olla komedian Tupac. 857 00:52:23,143 --> 00:52:25,812 Ihan tosi: haluan elää nähdäkseni retviitit. 858 00:52:27,272 --> 00:52:30,025 Jos jotain, haluan olla komedian Puff Daddy. 859 00:52:31,443 --> 00:52:35,738 Haluan elää, kun lahjakkaammat ympärilläni kuolevat. 860 00:52:39,493 --> 00:52:40,787 Se on unelmani! 861 00:52:42,497 --> 00:52:44,873 Beena sanoo: "Surullisinta tässä on se, 862 00:52:45,998 --> 00:52:49,503 että kaikki tuntevat sinut. Olet se Log Kia Kahenge -tyyppi. 863 00:52:50,087 --> 00:52:53,632 Et muka välitä siitä, mitä muut ajattelevat sinusta 864 00:52:53,715 --> 00:52:55,552 Minä tunnen sinut, kusipää. 865 00:52:56,843 --> 00:52:59,930 Välität tosi paljon siitä, mitä muut ajattelevat." 866 00:53:00,513 --> 00:53:02,517 "Miten en välittäisi?" 867 00:53:03,017 --> 00:53:06,687 Joka kerta, kun avaan puhelimeni, kuulen, mitä minusta puhutaan. 868 00:53:06,770 --> 00:53:08,563 Kun avaan puhelimeni, näen sen: 869 00:53:08,647 --> 00:53:11,983 "Hasan Minhaj näyttää Adderallia ottaneelta pesukarhulta." 870 00:53:12,067 --> 00:53:13,318 Minä näen sen! 871 00:53:13,402 --> 00:53:16,863 "Tämä piirroshahmo näyttää Hasan Minhaj'lta." 872 00:53:16,947 --> 00:53:18,115 Minä näen sen! 873 00:53:18,198 --> 00:53:22,412 "Ruskeat tytöt tappelevat Hasan Minhaj'sta." 874 00:53:22,493 --> 00:53:24,413 Minä näen sen! 875 00:53:24,497 --> 00:53:26,832 Ja se loukkaa minua! 876 00:53:27,583 --> 00:53:30,043 Koska se pitää paikkansa, kusipäät. 877 00:53:31,043 --> 00:53:33,922 Minä näytän Adderallia ottaneelta pesukarhulta. 878 00:53:34,007 --> 00:53:35,798 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 879 00:53:37,552 --> 00:53:40,303 Jos minä kuulen, mitä puhutte minusta, 880 00:53:40,888 --> 00:53:42,807 niin kuninkaatkin kuulevat. 881 00:53:42,890 --> 00:53:44,600 Miettikääpä sitä. 882 00:53:45,767 --> 00:53:47,518 Vladimir Putin. 883 00:53:47,603 --> 00:53:49,022 Narendra Modi. 884 00:53:49,730 --> 00:53:51,232 Veli Eric. 885 00:53:52,398 --> 00:53:54,358 Kruununprinssi. 886 00:53:55,777 --> 00:53:57,572 Bel Airin prinssi. 887 00:53:59,157 --> 00:54:02,533 He eivät tykkää siitä, että heistä pilaillaan. 888 00:54:07,998 --> 00:54:10,792 Siksi minusta on ihanaa olla narri. 889 00:54:11,710 --> 00:54:17,842 Koska vaikka sinulla olisi kuinka paljon rahaa tai valtaa tai mainetta, 890 00:54:18,967 --> 00:54:21,262 et pääse eroon pilailusta. 891 00:54:23,180 --> 00:54:26,308 Mutta Beena on oikeassa. Pitää olla raja. 892 00:54:26,392 --> 00:54:28,518 Sanon: "Muru, anna kun korvaan sen 893 00:54:28,602 --> 00:54:31,022 samalla tavalla kuin kaikki surkeat isät. 894 00:54:31,103 --> 00:54:33,898 Ostan hänelle jotain." 895 00:54:34,483 --> 00:54:38,820 Minä, Beena ja vauva nousemme autoon ja ajamme koululle seuraavana päivänä. 896 00:54:38,903 --> 00:54:40,322 Arvatkaa, mikä se on? 897 00:54:41,323 --> 00:54:42,492 Ei kuvauspäivä! 898 00:54:42,573 --> 00:54:45,662 Kirjamessupäivä! 899 00:54:45,743 --> 00:54:48,038 Muistatteko kirjamessupäivät, 900 00:54:48,122 --> 00:54:50,373 kapitalismikarnevaalit koulussa? 901 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 Ovet avautuvat ja esiin tulee kirjamessumies. 902 00:54:53,043 --> 00:54:56,172 "Hei lapset, paljonko vanhempanne rakastavat teitä? 903 00:54:57,005 --> 00:55:00,883 Osta teistä saa kirjoja, suurin osa vain viivoittimen." 904 00:55:00,968 --> 00:55:02,928 Sitä sanoo: "Eikä!" 905 00:55:03,012 --> 00:55:05,888 Minä sanon: "Kulta, iskä ostaa sinulle kaiken. 906 00:55:05,973 --> 00:55:07,642 Ostetaan kaikki kirjat." 907 00:55:07,723 --> 00:55:10,853 Baby-Sitters Club, kaikki osat. Goosebumps, kaikki osat. 908 00:55:10,937 --> 00:55:13,813 Dr. Seuss, kaikki kirjat, jopa ne rasistiset. 909 00:55:13,897 --> 00:55:16,733 Minä otan ne: "Katsokaa nyt tätä. 910 00:55:16,817 --> 00:55:19,068 Connor, katso nyt." 911 00:55:20,403 --> 00:55:21,863 Hän sanoo: "Hienoa." 912 00:55:22,532 --> 00:55:25,033 Kysyn: "Mikä sinua riivaa, Connor? 913 00:55:25,117 --> 00:55:28,537 Olen yrittänyt tehdä tuttavuutta, mutta et yhtään vastaa. 914 00:55:28,620 --> 00:55:30,788 Mitä sinä teet?" 915 00:55:31,457 --> 00:55:35,335 "No, herra koomikko, toisin kuin sinulla, minulla on oikea työ. 916 00:55:36,212 --> 00:55:38,505 Olen töissä Alden Global Capitalissa. 917 00:55:39,382 --> 00:55:43,052 Työnäni strategiset valtaukset ja velkarahoitteiset yritysostot. 918 00:55:43,760 --> 00:55:46,430 En tiedä, oletko nähnyt LinkedIn-sivuani." 919 00:55:47,598 --> 00:55:49,642 "Connor, olen koomikko. 920 00:55:50,558 --> 00:55:52,227 Me emme ole LinkedInissä. 921 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 Mitä sinä siis teet?" 922 00:55:54,688 --> 00:55:57,442 "Ostamme velaksi yhtiöitä. 923 00:55:57,523 --> 00:55:59,943 suolistamme ne, annamme kaikille potkut. 924 00:56:00,027 --> 00:56:03,405 Sitten teemme niillä voittoa - 925 00:56:03,488 --> 00:56:04,823 minun ansiostani." 926 00:56:05,532 --> 00:56:08,077 Sanon: "Siistiä. Varastamista, siis." 927 00:56:09,453 --> 00:56:11,622 "Aiotko saarnata varastamisesta? 928 00:56:12,247 --> 00:56:16,377 "Ehkä sinun ja Beenan pitäisi puhua tyttärellenne siitä. 929 00:56:17,793 --> 00:56:19,838 Tyttärenne on varas." 930 00:56:20,757 --> 00:56:24,302 Käännyn ja näen, kuinka tyttö pakkaa kirjoja reppuunsa. 931 00:56:25,468 --> 00:56:27,303 Sitten hän lähtee kirjoineen. 932 00:56:27,428 --> 00:56:30,098 Minä saan sanoa sen. "Beena, mitä tehdään?" 933 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Hän tarttui minuun: "Hasan, käräytä tuo paskiainen." 934 00:56:33,685 --> 00:56:36,688 Sanon: "Ei, Connor. Ei hän varasta. 935 00:56:36,772 --> 00:56:41,985 Hän suorittaa strategista valtausta. 936 00:56:42,068 --> 00:56:43,903 Haluamme tuottoa." 937 00:56:43,987 --> 00:56:48,700 Seuraavana päivänä ryntään toimistoon. "Tuottajat, tulkaa tänne. 938 00:56:48,783 --> 00:56:53,788 Kertokaa kaikki, mitä Alden Global Capitalista tiedetään. 939 00:56:55,290 --> 00:56:58,043 Tämä jakso tehdään perheen hyväksi. 940 00:56:58,962 --> 00:57:02,632 Tuottaja sanoo: "Alden Global Capital tekee velkarahoitteisia…" 941 00:57:02,713 --> 00:57:04,675 "Yrityskauppoja?" "Mistä tiesit?" 942 00:57:04,758 --> 00:57:07,135 "Opin sen koulun kirjamessuilla." 943 00:57:07,718 --> 00:57:09,597 He sanovat: "Niin, mahtavaa…" 944 00:57:09,680 --> 00:57:14,602 Kävi ilmi, että Connor ja pomonsa Randall Smith ostivat paikallislehtiä. 945 00:57:14,685 --> 00:57:17,772 He irtisanoivat lähes kaikki, myivät kiinteistöt - 946 00:57:17,855 --> 00:57:19,607 ja myivät ne voitolla. 947 00:57:19,690 --> 00:57:26,655 Randall Smith käytti voitot ostaakseen 16 kartanoa. 948 00:57:27,447 --> 00:57:30,577 Yhden sellaisen naapurissa asui - 949 00:57:31,535 --> 00:57:34,663 Jeffrey Epstein. 950 00:57:37,123 --> 00:57:38,667 Adderall alkaa vaikuttaa. 951 00:57:40,793 --> 00:57:42,672 Minä sanon: "Tuottajat! 952 00:57:43,338 --> 00:57:44,965 Idea vitsiksi. 953 00:57:45,967 --> 00:57:48,718 Ostetaan isot mainokset kaikilta alueilta, 954 00:57:48,802 --> 00:57:50,678 joilla Alden Capital toimii, 955 00:57:50,762 --> 00:57:55,267 ja kirjoitetaan niihin: 'Randall Smith rakastaa pedofiilejä.' 956 00:57:55,350 --> 00:57:59,103 Utahin Salt Lake Citystä, Pohjois-Carolinan Raleighista, 957 00:57:59,188 --> 00:58:00,772 Floridan Miamista. 958 00:58:00,857 --> 00:58:02,317 Mainokset pystyyn!" 959 00:58:02,398 --> 00:58:05,152 Seuraavana päivänä Netflixin johtava lakimies, 960 00:58:05,235 --> 00:58:06,820 Sam soittaa kauhuissaan. 961 00:58:06,903 --> 00:58:08,863 "Hasan, oletko menettänyt järkesi? 962 00:58:08,947 --> 00:58:12,202 Peru ne mainokset. Tämä ei ole hauskaa. 963 00:58:12,283 --> 00:58:14,578 Se on kunnianloukkaus." 964 00:58:14,662 --> 00:58:16,622 Minä sanon: "Rauhoitu, Sam. 965 00:58:17,957 --> 00:58:19,583 Olet lakimies. 966 00:58:20,708 --> 00:58:23,003 Et tiedä, mikä on hauskaa." 967 00:58:24,672 --> 00:58:27,548 Häntä suututtaa. "Se voi olla totta, 968 00:58:27,633 --> 00:58:29,427 mutta et voi tehdä niin. 969 00:58:29,552 --> 00:58:31,053 Sitä rajaa et ylitä." 970 00:58:31,137 --> 00:58:33,472 Minä sanon: "Miksi en?" 971 00:58:33,555 --> 00:58:35,557 Hän sanoo: "Hyvä kysymys, Hasan. 972 00:58:35,642 --> 00:58:37,308 Katsos, Yhdysvaltain laissa - 973 00:58:37,392 --> 00:58:40,145 on 'täysjärkisen henkilön standardi'. 974 00:58:40,228 --> 00:58:42,982 Sen mukaan vitsi ei ole kunnianloukkaus, 975 00:58:43,065 --> 00:58:45,817 jos täysjärkinen henkilö ymmärtää sen vitsiksi. 976 00:58:45,902 --> 00:58:47,862 Ja korkein oikeus on määrittänyt, 977 00:58:47,945 --> 00:58:52,157 että suurin osa amerikkalaisista on täysjärkisiä ja keskiveroälykkäitä." 978 00:58:56,995 --> 00:59:01,208 Minä sanon: "En tiedä, mikä matematiikka siihen pätee, 979 00:59:02,000 --> 00:59:07,213 mutta minusta keskivertoamerikkalaisen älykkyys on keskivertoa heikompi." 980 00:59:09,342 --> 00:59:11,468 "Oikeus on eri mieltä. 981 00:59:12,678 --> 00:59:14,805 He arvostavat ihmisiä enemmän. 982 00:59:15,682 --> 00:59:18,892 Ja niin pitäisi sinunkin, ystäväiseni." 983 00:59:23,022 --> 00:59:25,148 "Olisi hienoa elää siinä maailmassa. 984 00:59:26,483 --> 00:59:30,070 Juuri sellaisessa haluaisin elää. 985 00:59:31,655 --> 00:59:33,782 Haluan esiintyä täysjärkisille. 986 00:59:34,950 --> 00:59:38,495 Haluan pystyä vaihtamaan satiirin suorapuheisuudeksi - 987 00:59:38,578 --> 00:59:40,582 luottaen siihen, että erotatte ne. 988 00:59:41,832 --> 00:59:44,042 Luottaa, ettei sanojani vääristellä. 989 00:59:45,127 --> 00:59:47,212 Kaikki täällä pohjaa luottamukseen. 990 00:59:47,297 --> 00:59:50,257 Miksi muuten esiintyisin tässä skeittipuistossa? 991 00:59:51,258 --> 00:59:53,177 Näytän naurettavalta! 992 00:59:54,137 --> 00:59:55,972 Kaikki perustuu luottamukseen. 993 00:59:56,053 --> 00:59:59,683 Te luotatte minuun, ja minä teihin. 994 01:00:00,808 --> 01:00:02,768 Siksi panimme puhelimenne säilöön. 995 01:00:04,772 --> 01:00:06,232 Oli pakko. 996 01:00:07,107 --> 01:00:08,775 En tunne sinua! 997 01:00:09,318 --> 01:00:10,318 Tunnen sinut. 998 01:00:10,402 --> 01:00:14,323 On niin paljon, mitä ajattelen ja uskon, mutta en uskalla sanoa. 999 01:00:14,407 --> 01:00:18,327 Minun täytyy luottaa teihin. Voinko luottaa sinuun, Brooklyn? 1000 01:00:19,620 --> 01:00:20,997 Voinko todella luottaa? 1001 01:00:21,078 --> 01:00:24,042 Kuunnelkaapa. Minä sanon sen. 1002 01:00:25,167 --> 01:00:27,628 Kaikki tykkäävät Starbucksista. 1003 01:00:27,712 --> 01:00:31,132 Mutta inhoan sitä, että siellä myydään Chai-teetä. 1004 01:00:31,215 --> 01:00:32,758 Chai on teetä! 1005 01:00:33,592 --> 01:00:36,012 He sanovat tee-teetä. Tollo-tolvanat. 1006 01:00:37,513 --> 01:00:39,432 "Hei, haluatko naan-leipää? 1007 01:00:39,515 --> 01:00:41,683 Haista paska! 1008 01:00:41,767 --> 01:00:43,227 Paskat." 1009 01:00:47,563 --> 01:00:49,817 Priyanka Chopran häät olivat valhetta. 1010 01:00:52,318 --> 01:00:54,488 Miksi sitä ei saisi sanoa? 1011 01:00:55,363 --> 01:00:58,367 Kuka nai Nick Jonasin epäironisesti? 1012 01:01:01,412 --> 01:01:03,872 Malala seuraa minua Instagramissa. 1013 01:01:05,207 --> 01:01:07,708 Minä en seuraa häntä! 1014 01:01:12,047 --> 01:01:15,883 Pari vuotta sitten joku kysyi minulta sukupuolipronominiani, 1015 01:01:15,968 --> 01:01:17,262 kun olin kokouksessa. 1016 01:01:17,678 --> 01:01:19,263 Minä pelästyin. 1017 01:01:19,347 --> 01:01:22,267 Joten sanoin: "Minä." 1018 01:01:29,523 --> 01:01:32,150 Olen pahoillani! 1019 01:01:32,818 --> 01:01:34,570 Mutta minä olen minä. 1020 01:01:35,778 --> 01:01:37,573 Ja sinä olet sinä! 1021 01:01:38,867 --> 01:01:40,367 Ja me olemme me. 1022 01:01:41,285 --> 01:01:43,078 Ja minä uskon siihen. 1023 01:01:44,997 --> 01:01:46,915 Uskon, että on epäeettistä - 1024 01:01:48,042 --> 01:01:50,085 käyttää rahaa, joka ei ole omaa, 1025 01:01:50,962 --> 01:01:52,922 ostaakseen jotain toisen omaa, 1026 01:01:53,838 --> 01:01:56,592 ja muuntaa se rahaksi itselleen… 1027 01:01:57,758 --> 01:02:00,137 ja kusettaa köyhiä siinä sivussa. 1028 01:02:01,972 --> 01:02:03,932 Minä sanon: "Hyvä on, Sam. 1029 01:02:05,558 --> 01:02:08,062 Perun ne mainostaulut. 1030 01:02:09,147 --> 01:02:12,817 Mutta entä jos teen 30-minuuttisen ohjelman näistä - 1031 01:02:12,900 --> 01:02:15,818 ja kerron sen vitsin niin?" 1032 01:02:15,903 --> 01:02:17,528 Ja minä en sano, 1033 01:02:17,613 --> 01:02:19,448 että Randall Smith on pedofiili, 1034 01:02:19,532 --> 01:02:21,492 tai että hän suojelee pedofiilejä. 1035 01:02:21,575 --> 01:02:22,533 Näettekö? 1036 01:02:22,618 --> 01:02:24,787 Se e ole totta. 1037 01:02:24,870 --> 01:02:26,872 Hän sanoo: "Hyvä on. 1038 01:02:29,123 --> 01:02:30,627 Se onnistuu." 1039 01:02:31,877 --> 01:02:34,003 Ja sitten tehtiin se jakso! 1040 01:02:34,880 --> 01:02:38,050 Seuraavalla viikolla lastenvaunujen kanssa kävelyllä. 1041 01:02:38,133 --> 01:02:42,053 Carlos sanoo: "Hei, olet saanut postia." 1042 01:02:42,137 --> 01:02:44,388 Minä sanon: "Avaapa sinä se posti." 1043 01:02:44,473 --> 01:02:47,142 "Hitto, sinut on haastettu oikeuteen." 1044 01:02:47,227 --> 01:02:50,647 Mitä? "Herra Minhaj, asiakkaamme Randall Smithin puolesta - 1045 01:02:50,772 --> 01:02:54,567 liittyen "komediaohjelmaanne" Patriot Act…" 1046 01:02:54,650 --> 01:02:56,610 Minua ei loukannut itse haaste. 1047 01:02:56,693 --> 01:03:00,238 Minua loukkasi lainausmerkit sanassa "komedia". 1048 01:03:00,322 --> 01:03:05,743 Ihan kuin en olisi oikea koomikko. "Tässä on poikani, hän on 'DJ'." 1049 01:03:07,828 --> 01:03:11,042 "Teidän 'show'nne'…" Se on oikea show! 1050 01:03:11,123 --> 01:03:13,085 "…väittää Smithiä pedofiiliksi." 1051 01:03:13,168 --> 01:03:14,337 En sanonut niin. 1052 01:03:14,418 --> 01:03:18,548 "Kirjeen myötä vaadimme teitä korjaamaan loukkaavat valheenne. 1053 01:03:18,632 --> 01:03:20,843 Odotamme vastaustanne." 1054 01:03:20,927 --> 01:03:23,887 Sanon: "Sam, lupasit, että ihmiset tajuavat. 1055 01:03:23,972 --> 01:03:26,182 Että pitäisi luottaa. Mitä teen nyt?" 1056 01:03:26,265 --> 01:03:29,142 Hän sanoo: "Rauhoitu, Hasan. Tule toimistooni. 1057 01:03:29,227 --> 01:03:31,562 Rakastan näitä juttuja." 1058 01:03:32,437 --> 01:03:35,107 Menen, ja hän sanoo: "Nyt Adderall vaikuttaa." 1059 01:03:35,190 --> 01:03:36,900 Sitä sanotaan kokaiiniksi. 1060 01:03:36,983 --> 01:03:40,528 Katso tätä: "Hyvät Randall Smith ja asianajaja, 1061 01:03:40,612 --> 01:03:43,073 olemme koomikko Hasan Minhaj'n asianajajat." 1062 01:03:43,157 --> 01:03:46,285 Minä sanon: "Ei lainausmerkkejä, kiva." 1063 01:03:46,368 --> 01:03:50,038 "Kaikki herra Smithin korvausvaateet hylättäisiin lain mukaan. 1064 01:03:50,122 --> 01:03:53,125 Minäpä selitän teille, 1065 01:03:53,208 --> 01:03:55,168 miten laki määrittää… 1066 01:03:57,212 --> 01:03:58,255 vitsit. 1067 01:03:59,673 --> 01:04:01,925 Ensinnäkin, Patriot Act on komedia. 1068 01:04:02,008 --> 01:04:06,555 Täysjärkiset katsojat ymmärtävät sen jutut vitsiksi, satiiriksi, parodiaksi. 1069 01:04:06,638 --> 01:04:10,852 Toinen kirjeenne merkittävä virhe on se, ettette ymmärrä kontekstia. 1070 01:04:10,933 --> 01:04:14,313 Minhaj kertoo vitsinsä silmät pullottaen ja kädet heiluen. 1071 01:04:14,397 --> 01:04:17,023 Kuten tiedätte, Minhaj'n sanotaan näyttävän… 1072 01:04:17,107 --> 01:04:21,487 Adderallia ottaneelta pesukarhulta." 1073 01:04:22,863 --> 01:04:24,448 Ole kohtuullinen. 1074 01:04:24,532 --> 01:04:26,908 "Korkein oikeus on todennut yleisön…" 1075 01:04:26,992 --> 01:04:28,077 Siis teidän. 1076 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 Ette ole typeryksiä. 1077 01:04:30,412 --> 01:04:36,252 Osaatte erottaa satiirin ja suorapuheisuuden. 1078 01:04:36,335 --> 01:04:40,713 Te tiedätte, milloin vitsailen ja milloin olen vakavissani. 1079 01:04:41,882 --> 01:04:43,175 Osteopaatit… 1080 01:04:44,510 --> 01:04:46,845 Tiedän, että olette hyviä lääkäreitä. 1081 01:04:47,472 --> 01:04:49,557 Mutta 86 tykkäystä on surkeaa! 1082 01:04:51,098 --> 01:04:54,520 "Ehdotan, että katsotte uudestaan jakson, johon viittaatte. 1083 01:04:54,603 --> 01:04:58,107 Jos haluatte, että herra Minhaj peruu sanansa ja sanoo, 1084 01:04:58,190 --> 01:05:02,987 'En todellakaan sano, että Randall Smith tykkää pedofiileistä, 1085 01:05:03,070 --> 01:05:05,155 niin ilmoittakaa. 1086 01:05:05,238 --> 01:05:10,702 Odotamme vastaustanne." 1087 01:05:12,287 --> 01:05:14,122 Minä sanon: "Sam, 1088 01:05:15,040 --> 01:05:16,917 lähetä se." 1089 01:05:18,627 --> 01:05:20,128 Ja arvatkaapa vaan. 1090 01:05:20,797 --> 01:05:24,048 Emme koskaan kuulleet heistä mitään. 1091 01:05:26,468 --> 01:05:29,097 Palasin Beenan luo kirje kourassani. 1092 01:05:29,178 --> 01:05:32,392 Sanoin: "Olin väärässä, Beena. 1093 01:05:33,100 --> 01:05:36,853 Vaikka Sam on lakimies, hän on hauska. 1094 01:05:38,522 --> 01:05:40,315 Pannaan tämä kirje kehyksiin." 1095 01:05:41,733 --> 01:05:43,485 Hän katsoi kirjettä ja totesi: 1096 01:05:45,528 --> 01:05:47,072 "Tämä on hyvä kirje. 1097 01:05:49,448 --> 01:05:51,202 Mutta en minä hyviä pelkää. 1098 01:05:52,828 --> 01:05:54,830 Pelkään seuraavaa huonoa. 1099 01:05:55,747 --> 01:05:57,748 Ja sitä seuraavaa. 1100 01:05:59,167 --> 01:06:00,668 Siksi olen huolissani." 1101 01:06:01,962 --> 01:06:04,173 Sanon: "Ei tarvitse olla huolissaan. 1102 01:06:05,717 --> 01:06:07,968 Kysyit minulta aikoja sitten, 1103 01:06:09,178 --> 01:06:10,512 onko minulla rajaa. 1104 01:06:11,805 --> 01:06:13,390 Nyt minä tiedän rajani." 1105 01:06:14,892 --> 01:06:16,393 Hän kysyi: "Mikä se on?" 1106 01:06:18,103 --> 01:06:20,647 "Olen valmis viemään vitsini - 1107 01:06:21,690 --> 01:06:23,983 niin pitkälle kuin voin, 1108 01:06:25,110 --> 01:06:26,195 laillisesti… 1109 01:06:28,197 --> 01:06:29,990 siihen asti, 1110 01:06:31,742 --> 01:06:33,410 ettei se satuta perhettämme." 1111 01:06:34,537 --> 01:06:35,953 Se on minun rajani. 1112 01:06:37,832 --> 01:06:41,293 Olen menettänyt paljon elämässäni, perhettäni en menetä. 1113 01:06:43,087 --> 01:06:44,713 Hän alkoi hymyillä. 1114 01:06:46,257 --> 01:06:48,092 Hän puristi käsivarttani. 1115 01:06:49,343 --> 01:06:55,348 Ja hän sanoi: "Heiii-ii." 1116 01:07:03,398 --> 01:07:04,942 Kiitoksia, Brooklyn! 1117 01:07:06,360 --> 01:07:07,737 Kiitos. 1118 01:07:07,818 --> 01:07:10,030 Olette mahtavia. Kiitos kovasti. 1119 01:08:02,292 --> 01:08:05,252 Tekstitys: Paula Pohjanrinne