1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,057
EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,647
LIVE VANUIT BROOKLYN
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,783
Willen jullie een geheimpje horen?
6
00:00:32,867 --> 00:00:35,537
Vier jaar lang
konden we geen kinderen krijgen.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Het lag aan mij.
8
00:00:38,957 --> 00:00:42,000
Het geheim vrat aan me.
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,460
Ik was bij The Daily Show.
10
00:00:44,127 --> 00:00:47,840
Dagelijks sprak Trevor Noah me aan,
met z'n schattige puistjes.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,553
'Hé, maatje.
Hoe gaat het met jou en Beena?
12
00:00:52,637 --> 00:00:54,930
Jullie zijn de Indiase Barbie en Ken.'
13
00:00:55,932 --> 00:00:57,683
'Ik weet het.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
En net zoals Ken…
15
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
…doet m'n klokkenspel 't niet.'
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,738
Om als vent te horen
dat je ballen stuk zijn…
17
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Het is vernederend.
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,662
Ik voelde me m'n hele leven bedonderd.
19
00:01:17,743 --> 00:01:22,082
Toen ik jong was,
zeiden ze dat mijn zaad radioactief is.
20
00:01:22,165 --> 00:01:27,963
Herinner je je seksuele voorlichting?
Dat ze jongens angst aanjaagden?
21
00:01:29,132 --> 00:01:32,050
Mrs Lettington die op een dag binnenviel:
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,887
'Pas op, jongens.
23
00:01:34,928 --> 00:01:37,513
Jullie voorvocht maakt meiden zwanger.
24
00:01:39,683 --> 00:01:42,937
Kijk niemand aan.
25
00:01:43,020 --> 00:01:47,232
Jullie voorvocht maakt meiden zwanger.
26
00:01:47,317 --> 00:01:51,612
Hasan, je voorafkwakje
kan een baby verwekken.'
27
00:01:51,695 --> 00:01:53,697
En je zegt: 'Mrs Lettington, ik ben negen.
28
00:01:55,032 --> 00:01:56,033
Dit is doodeng.'
29
00:01:56,158 --> 00:01:57,702
'Mooi!
30
00:01:58,327 --> 00:02:00,287
Nu gaan we naar een bevalling kijken.'
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,040
Nee.
32
00:02:03,165 --> 00:02:06,502
Waarom hebben mijn ouders
toestemming gegeven?'
33
00:02:10,588 --> 00:02:12,758
Iedereen met vruchtbaarheidsproblemen…
34
00:02:12,842 --> 00:02:14,593
…weet dat het veel druk…
35
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
…op de relatie legt.
36
00:02:18,138 --> 00:02:21,767
's Avonds laat
had ik vaak zware gesprekken met Beena.
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,978
'Zal het er voor ons van komen?
38
00:02:25,897 --> 00:02:27,563
Kunnen we kinderen krijgen?'
39
00:02:28,815 --> 00:02:30,777
'Wat nou als we adopteren?
40
00:02:31,943 --> 00:02:35,697
Dan adopteren we een witte baby
om die eikels te stangen.'
41
00:02:37,992 --> 00:02:40,827
Laten zien hoever we het hebben geschopt.
42
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
Een omgekeerde Angelina Jolie-zet.
43
00:02:45,082 --> 00:02:48,293
Op feesten pronken
met een mollig wit astmatisch kindje.
44
00:02:49,087 --> 00:02:50,628
Snap je?
45
00:02:50,712 --> 00:02:55,467
Hij zegt dan: 'Hoi. Ik ben Bradley Minhaj.
46
00:02:57,468 --> 00:03:00,055
Een trotse Indiaas-Amerikaan.'
47
00:03:02,975 --> 00:03:06,853
'Dit is mijn zoon, Bradley.
48
00:03:07,938 --> 00:03:12,777
Hij komt uit 'n door oorlog verscheurd
deel van Amerika…
49
00:03:13,652 --> 00:03:14,612
Detroit.'
50
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Iedereen reageert: 'Wauw.'
51
00:03:21,952 --> 00:03:24,453
Beena zegt: 'Ik wil geen witte baby.'
52
00:03:25,497 --> 00:03:27,667
Ik: 'Whatever, racist.
53
00:03:29,377 --> 00:03:31,670
"All Bradleys matter."'
54
00:03:33,380 --> 00:03:37,008
'Hasan, snap je 't niet?
ik wil geen witte baby.
55
00:03:38,427 --> 00:03:40,512
Ik wil jouw baby.'
56
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Juist.
57
00:03:44,348 --> 00:03:46,602
Daarom ben ik met Beena getrouwd.
58
00:03:46,685 --> 00:03:49,022
Familie is alles voor haar.
59
00:03:50,063 --> 00:03:51,357
Ze is een Patel.
60
00:03:53,608 --> 00:03:58,030
Er zijn 961 van haar neven
bij deze voorstelling aanwezig.
61
00:03:58,113 --> 00:04:00,365
En ze is een motel-Patel.
62
00:04:00,448 --> 00:04:03,535
Die familieband zit diep verankerd.
63
00:04:03,618 --> 00:04:06,580
Is je ooit opgevallen dat alle motels…
64
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
…Indiase eigenaars hebben?
65
00:04:08,082 --> 00:04:09,875
Zoek maar op 'Patel'.
66
00:04:09,958 --> 00:04:13,462
Ze komen uit dezelfde Indiase regio
en zijn allemaal familie van elkaar.
67
00:04:13,962 --> 00:04:16,340
Als je bij 'n Hampton-, La Quinta-
of Quality Inn…
68
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
…of Comfort Inn of een Super 8 slaapt,
dan steun je dit Patel-kartel.
69
00:04:21,262 --> 00:04:23,138
We hebben het er al eeuwen over:
70
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
Indiërs, Aziaten of Joden…
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,600
…wie is het krenterigst?
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,602
Indiërs, lul.
73
00:04:30,020 --> 00:04:35,025
Alleen Indiërs uit Gujarat kiezen
een familiebedrijf waar je kunt wonen.
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,988
Dat was Beena's koninkrijk.
75
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
Het koninkrijk der La Quinta Inn.
76
00:04:45,035 --> 00:04:47,372
Nu wil ze met mij een koninkrijk stichten.
77
00:04:49,498 --> 00:04:51,083
Om eerlijk te zijn…
78
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
…was ik blij
met de vruchtbaarheidsproblemen.
79
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
Ik wilde geen kinderen.
80
00:05:00,050 --> 00:05:03,678
Ik zei: 'Toe nou,
ik heb net een blauw vinkje op Insta.
81
00:05:06,138 --> 00:05:07,473
Gun me mijn volgers.'
82
00:05:07,558 --> 00:05:09,560
Zij: 'Rot op met je volgers.
83
00:05:10,477 --> 00:05:13,022
We kunnen alleen niet zwanger worden…
84
00:05:13,105 --> 00:05:16,358
…omdat je er tien jaar over deed
om me ten huwelijk te vragen.'
85
00:05:19,528 --> 00:05:21,028
'Ik ging naar de dokter.
86
00:05:21,113 --> 00:05:25,367
Het ligt niet aan mijn eierstokken, lul.
Jouw ballen zijn het probleem.
87
00:05:26,202 --> 00:05:27,828
Laat ze nakijken.'
88
00:05:27,912 --> 00:05:30,080
Ik: 'Hou mijn ballen erbuiten.'
89
00:05:31,207 --> 00:05:34,208
Ik heb de leeftijd
dat ik niet graag naar de dokter ga.
90
00:05:35,752 --> 00:05:39,088
Want veel dokters zijn even oud als ik.
91
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
En Indiërs, dus ik ken ze misschien wel.
92
00:05:45,597 --> 00:05:48,098
We zitten in de New York UMC-wachtkamer…
93
00:05:48,182 --> 00:05:50,225
…zegt de verpleegkundige:
94
00:05:51,018 --> 00:05:54,103
'U kunt naar dokter Gupta toe.'
95
00:05:54,188 --> 00:05:59,152
'Toch niet Arjun Gupta uit Sacramento?'
96
00:05:59,233 --> 00:06:02,653
Vervolgens zegt een bekende stem:
'Hasan Minhaj!'
97
00:06:02,738 --> 00:06:05,282
'Het ís Arjun Gupta uit Sacramento.'
98
00:06:05,908 --> 00:06:08,785
Ik ken hem, hij is een randdebiel.
99
00:06:10,662 --> 00:06:13,957
Hij is gezakt
voor een postorder-artsendiploma.
100
00:06:14,042 --> 00:06:15,000
Twee keer.
101
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
'Arjun, hoe kom je aan je bul?'
102
00:06:17,587 --> 00:06:19,253
Hij zegt: 'Geen idee.
103
00:06:20,588 --> 00:06:23,217
Daarom ben ik een zaaddokter
in de kelder.
104
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
Broek omlaag. Hoe gaat 't met tante?'
105
00:06:25,677 --> 00:06:27,930
Hou mijn moeder erbuiten.'
106
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
'Beena, hij is geeneens arts.
107
00:06:31,433 --> 00:06:34,562
Hij is een osteopaat.
108
00:06:36,480 --> 00:06:41,068
Boe-hoe, osteopaten.
109
00:06:41,152 --> 00:06:42,193
Achteraan.
110
00:06:42,277 --> 00:06:45,532
Osteopaten haten die mop.
111
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Dus, artsen en osteopaten.
112
00:06:48,658 --> 00:06:52,162
Ze zijn gelijk, allebei goede dokters.
113
00:06:52,747 --> 00:06:55,998
Maar osteopaten
hebben hun gevoel voor humor…
114
00:06:56,083 --> 00:06:58,002
…verloren bij de toelatingstoets.
115
00:07:00,462 --> 00:07:03,923
Helemaal achteraan zitten de osteopaten.
116
00:07:04,633 --> 00:07:07,512
Hier zitten de artsen. En het verschil is…
117
00:07:08,553 --> 00:07:10,347
Vijf punten op de toets.
118
00:07:12,598 --> 00:07:15,978
Hij bestudeert mijn kloten en zegt:
'Bro, dit is er mis.'
119
00:07:16,062 --> 00:07:17,728
'Noem me geen "Bro".'
120
00:07:17,813 --> 00:07:20,648
'Vriend, o…
121
00:07:22,568 --> 00:07:25,195
…er zit te veel bloed,
waardoor je sperma afneemt.
122
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Er is een riskante ingreep nodig,
varicocèle embolisatie.
123
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
Wees gerust, ik doe de ingreep.'
124
00:07:32,953 --> 00:07:35,122
'Arjun, ik ben erg ongerust.
125
00:07:35,205 --> 00:07:37,373
Je draagt een laboratoriumjas en gympen.'
126
00:07:39,793 --> 00:07:42,045
Hij pakt een scheerapparaat.
'Even scheren.
127
00:07:43,547 --> 00:07:46,925
We doen het direct.' Ik: 'Arjun, ho.
128
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
Ik ben er niet klaar voor.'
129
00:07:49,468 --> 00:07:50,803
'Luister…
130
00:07:51,680 --> 00:07:56,477
Zonder deze ingreep
kun je geen kinderen krijgen.
131
00:07:57,728 --> 00:07:58,937
Helemaal nooit.'
132
00:08:00,857 --> 00:08:05,318
'Meen je dat?
Kunnen Beena en ik geen kinderen krijgen?
133
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
Kunnen we geen gezin stichten?'
134
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
Dat zeggen ze er nooit bij
over volwassen worden.
135
00:08:16,372 --> 00:08:21,627
Dat het hard aankomt als 'ik wil geen'
'ik kan geen' wordt.
136
00:08:23,295 --> 00:08:24,880
Of niet, osteopaten?
137
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
Ik zit daar dus, naakt…
138
00:08:32,347 --> 00:08:34,848
…en Beena kijkt naar me.
139
00:08:35,642 --> 00:08:38,768
En Arjun kijkt naar me.
140
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
En pakt het manscape-apparaat.
141
00:08:44,358 --> 00:08:46,693
'Godsamme, geef me dan ook maar laagjes.
142
00:08:48,862 --> 00:08:50,782
Zodat onder bij boven past.'
143
00:08:53,533 --> 00:08:54,952
Ik krijg de Darth Vader.
144
00:08:57,997 --> 00:08:59,832
Zes uur later word ik naakt wakker…
145
00:08:59,915 --> 00:09:06,422
…in een grote luier met vier bloedvlekken.
146
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
Ik kijk rond en zie alleen Arjun.
147
00:09:09,717 --> 00:09:13,762
'Ik heb maar twee teelballen.
148
00:09:16,265 --> 00:09:18,933
Waarom deed je het twee keer fout?'
149
00:09:21,143 --> 00:09:23,480
'Maak je niet druk, bro. We kwamen er uit.
150
00:09:25,315 --> 00:09:27,108
Geef het zes weken.'
151
00:09:28,235 --> 00:09:30,070
Osteopaten, hij had gelijk.
152
00:09:30,988 --> 00:09:32,282
Hij had gelijk.
153
00:09:32,865 --> 00:09:39,747
Na zes weken, maken Beena en ik
er een sexy monogaam feestje van.
154
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Beena raakt na jaren eindelijk zwanger.
155
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Juist!
156
00:09:44,293 --> 00:09:47,045
Ik sta naast haar in de kraamkamer.
Ze bevalt.
157
00:09:47,128 --> 00:09:50,632
Wat ik niet wist: ze gooien de baby
in de armen van de vader.
158
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
Vragen ze: 'Hou je ervan?'
Ik: 'Hij is nat.'
159
00:09:53,468 --> 00:09:56,305
Zij: 'Kus hem.'
Ik: 'Hij is nog niet klaar.
160
00:09:57,182 --> 00:10:00,893
Je moet het gist laten rijzen.
Hij is nog niet eens bruin.'
161
00:10:00,977 --> 00:10:04,438
Wist je dat bruine baby's
niet bruin geboren worden, maar blank?
162
00:10:04,522 --> 00:10:06,648
'Hij lijkt op Bradley, stuur maar retour.'
163
00:10:06,732 --> 00:10:09,108
'Geen retours. We zijn Ikea niet.'
164
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
Ze leggen de baby op de tiet.
165
00:10:12,487 --> 00:10:15,073
Daarna leggen ze de baby op mij.
166
00:10:16,408 --> 00:10:18,327
Ik hou de baby vast.
167
00:10:19,662 --> 00:10:21,455
Beena houdt mij vast.
168
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Zij: 'Is het niet ongelooflijk?
169
00:10:26,585 --> 00:10:28,670
We zijn eindelijk een gezin.
170
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
Je moet me beloven..
171
00:10:35,385 --> 00:10:40,265
…dat je ons gezin
altijd beschermen zal.'
172
00:10:41,267 --> 00:10:43,227
Ik: 'Natuurlijk.
173
00:10:44,312 --> 00:10:45,772
Ik kan niet zonder je…
174
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
…om grappen over te maken.
175
00:10:50,233 --> 00:10:52,362
Ze schrijven zichzelf niet.
176
00:10:53,362 --> 00:10:56,240
Drie dagen later
was het brood eindelijk gaar.
177
00:10:57,073 --> 00:10:58,158
Eindelijk bruin.
178
00:10:59,577 --> 00:11:02,788
Ik hou het bruine balletje
gulab jamun vast.
179
00:11:02,872 --> 00:11:05,667
En toen wist ik dat ze Indiaas is.
180
00:11:05,748 --> 00:11:07,752
Ze bleef me maar aanstaren.
181
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
'O, je bent er een van ons.
182
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
Je trekt je niks aan
van mijn personal space.
183
00:11:16,093 --> 00:11:17,262
Welkom bij de stam.'
184
00:11:17,343 --> 00:11:20,557
Onze blikken kruisen
en het komt opeens binnen.
185
00:11:20,682 --> 00:11:22,432
Ouders kennen het gevoel.
186
00:11:23,767 --> 00:11:26,687
Ik dacht: zoiets heb ik nog nooit
eerder gevoeld.
187
00:11:28,813 --> 00:11:30,523
Ik hou zoveel van je.
188
00:11:31,817 --> 00:11:35,863
Ik ken je pas drie dagen,
maar ik heb alles voor je over.
189
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
Ik hou ongelooflijk veel van je.
190
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
Dat zei eerder ook tegen Beena, maar…
191
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
…dat was gelogen.
192
00:11:49,585 --> 00:11:51,378
Dat was gelogen.
193
00:11:51,462 --> 00:11:53,838
En ze loog tegen mij.
194
00:11:53,922 --> 00:11:57,885
Zo weet ik dat we allebei onvoorwaardelijk
van mijn dochter houden:
195
00:11:57,968 --> 00:11:59,012
Ze is nu vier.
196
00:11:59,093 --> 00:12:02,513
Jullie weten dat we geen witte baby
adopteerden. Mijn vrouw is geen racist.
197
00:12:02,598 --> 00:12:04,183
Maar…
198
00:12:04,267 --> 00:12:06,102
We wonen in een witte deelstaat.
199
00:12:06,185 --> 00:12:09,688
In Greenwich, Connecticut.
200
00:12:09,772 --> 00:12:13,902
Het is er Get Out-wit.
201
00:12:14,652 --> 00:12:17,028
Iedereen werkt er bij een hedgefonds.
202
00:12:17,112 --> 00:12:21,533
Ik voel dat jullie
me veroordelen, Brooklyn
203
00:12:21,617 --> 00:12:22,827
'Echt?
204
00:12:23,660 --> 00:12:26,163
Laat je je dochter opgroeien
in Greenwich?
205
00:12:26,247 --> 00:12:27,582
Ga je haar zo verpesten?'
206
00:12:28,748 --> 00:12:34,838
Ik wil dat ze ziet
hoe wreed de wereld echt is.
207
00:12:35,380 --> 00:12:37,758
Elke ochtend ziet ze bankiers
en handelaren…
208
00:12:37,842 --> 00:12:39,843
…trendy gekleed over straat gaan.
209
00:12:39,927 --> 00:12:43,638
'Kijk, lieverd. Criminelen.
210
00:12:45,848 --> 00:12:48,102
Door hun heeft papa geen pensioen.
211
00:12:48,185 --> 00:12:49,353
Kijk ze gaan.'
212
00:12:50,853 --> 00:12:53,565
Ik breng haar naar school
met de Honda Odyssey.
213
00:12:53,648 --> 00:12:56,193
Niet om op te scheppen,
maar ik zit er goed bij.
214
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
Ik had vroeger een Toyota Camry,
maar die moest weg…
215
00:12:59,863 --> 00:13:02,492
…omdat op kruispunten
vreemden in m'n auto stapten.
216
00:13:03,908 --> 00:13:04,993
We komen aan bij school.
217
00:13:05,077 --> 00:13:09,540
Alle hedgefondsvaders zeggen:
'Welkom op fotodag, pa.'
218
00:13:09,623 --> 00:13:12,333
'Doen ze dat nog, fotodag?'
219
00:13:12,417 --> 00:13:16,797
Ik heb duizend foto's van mijn dochter
op zak, van gisteren.
220
00:13:16,880 --> 00:13:20,508
Maken we nog losse foto's
alsof het de 19e eeuw is?
221
00:13:21,343 --> 00:13:25,722
'Thans maken we één foto…
222
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
…van uw dochter.
223
00:13:28,558 --> 00:13:31,520
Neem plaats op de houten kruk.
224
00:13:32,272 --> 00:13:34,313
Draai en kijk over uw schouder.
225
00:13:35,440 --> 00:13:39,570
Aanschouw de foto van uw eerstgeborene
met de ogen dicht. Geen herkansing.
226
00:13:39,653 --> 00:13:40,947
'Dat is redelijk.
227
00:13:41,572 --> 00:13:44,617
$ 89,99. Schoolfotograaf, bedankt.
228
00:13:45,658 --> 00:13:46,577
Wat een goede deal.
229
00:13:46,660 --> 00:13:49,288
Die stop ik in de portemonnee
die ik niet meer heb.'
230
00:13:50,413 --> 00:13:51,623
Ik zet haar op de kruk.
231
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Ze doet haar mondkapje af.
232
00:13:53,877 --> 00:13:57,170
Overal snot.
233
00:14:00,632 --> 00:14:05,265
De hedgefondsvaders: 'Wat is dit nou?'
234
00:14:05,345 --> 00:14:06,555
Ik hoor één zo'n vader.
235
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
Die naam vergeet ik nooit meer:
236
00:14:09,017 --> 00:14:11,268
Connor.
237
00:14:13,478 --> 00:14:15,938
En Connor zegt hardop:
238
00:14:17,317 --> 00:14:18,567
'Jakkes.'
239
00:14:20,360 --> 00:14:22,197
Dan besef ik opeens:
240
00:14:22,278 --> 00:14:27,868
'Deze hedgefondscrimineel
vindt mijn dochter een bruin gettomeisje.'
241
00:14:27,952 --> 00:14:29,745
'Niet waar ik bij ben.'
242
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
De ijskoffie die ik vasthield…
243
00:14:33,123 --> 00:14:37,043
Ik trek het rietje eruit.
244
00:14:38,337 --> 00:14:42,132
Ik loop erheen, doe haar hoofd achterover…
245
00:14:43,800 --> 00:14:49,932
…en zuig het snot uit haar neus.
246
00:14:50,015 --> 00:14:52,142
Ik slik 't door als een echte vent.
247
00:14:57,272 --> 00:14:59,692
Dat zou ik voor mijn vrouw nooit doen.
248
00:15:01,068 --> 00:15:03,737
Ik heb duizend foto's…
249
00:15:03,820 --> 00:15:06,740
…van mijn dochter op zak, van gisteren.
250
00:15:08,367 --> 00:15:10,410
Maar dit is mijn lievelingsfoto.
251
00:15:12,538 --> 00:15:18,252
Want ik heb vier jaar lang gedacht
dat ik nooit aan vaderschap toe zou zijn.
252
00:15:19,587 --> 00:15:21,297
Maar op die dag…
253
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
Ik kon het gewoon proeven.
254
00:15:30,347 --> 00:15:33,225
Bedankt, Brooklyn.
255
00:15:34,477 --> 00:15:38,563
Sorry, als ik die foto van m'n meisje zie,
word ik emotioneel.
256
00:15:39,523 --> 00:15:41,733
Ze is niet zoals wij. Ze is de toekomst.
257
00:15:42,402 --> 00:15:43,902
De tweede generatie.
258
00:15:44,737 --> 00:15:47,322
Ze heeft ons trauma niet.
259
00:15:48,573 --> 00:15:52,243
Als ik hier kijk,
zie ik zoveel vergane dromen.
260
00:15:53,620 --> 00:15:56,248
Zoveel IT-consultants.
261
00:15:56,832 --> 00:15:58,877
Zoveel VWO'ers.
262
00:15:59,543 --> 00:16:02,045
Zoveel kerels die bij Deloitte werken.
263
00:16:04,382 --> 00:16:07,342
Mijn dochter heeft iets
wat wij niet hadden.
264
00:16:08,218 --> 00:16:09,762
Een keuze.
265
00:16:10,470 --> 00:16:12,682
Ze kan kiezen van wie ze houdt.
266
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Ze kan zelf haar studie kiezen.
267
00:16:17,728 --> 00:16:20,647
Of ze wel of niet naar bijles wil.
268
00:16:20,732 --> 00:16:23,942
Alles kan.
269
00:16:24,027 --> 00:16:25,943
Ze heeft de touwtjes in handen.
270
00:16:26,653 --> 00:16:30,532
Het enige dat ik in handen kreeg is humor.
271
00:16:31,867 --> 00:16:35,328
Godzijdank heb ik humor.
Dat is mijn enige vaardigheid.
272
00:16:36,247 --> 00:16:38,457
Ik weet nog dat ik ontdekte
dat ik grappig was.
273
00:16:38,917 --> 00:16:40,752
Ik zat net in de bovenbouw.
274
00:16:41,627 --> 00:16:45,130
Ik was 16. Het is 2002.
Dit vergeet ik nooit meer.
275
00:16:45,213 --> 00:16:48,758
Tijdens het vierde lesuur…
276
00:16:48,842 --> 00:16:52,428
…plukt m'n vader me uit de klas
om naar 't vrijdaggebed te gaan.
277
00:16:53,347 --> 00:16:55,390
Ik zit achteraan in de moskee…
278
00:16:55,473 --> 00:16:58,018
…en halverwege de dienst…
279
00:16:58,102 --> 00:17:01,103
…komt een supergespierde witte vent
de moskee binnen.
280
00:17:01,605 --> 00:17:04,942
Kaal, een en al schouders, geen nek,
prikkeldraadtatoeage.
281
00:17:05,067 --> 00:17:06,943
Hij leek één bonk anabolen.
282
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
En hij zegt:
283
00:17:10,822 --> 00:17:12,157
'Hoi.
284
00:17:13,075 --> 00:17:15,118
Ik ben broeder Eric.
285
00:17:18,830 --> 00:17:22,042
Ik kom me bekeren tot de islam.
286
00:17:22,833 --> 00:17:25,712
Mijn vader: 'Hasan, zag je dat?
287
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
Het is een wonder.
288
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
Dat is de kracht van de islam.
289
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
Eric.
290
00:17:34,388 --> 00:17:36,138
Blauwe ogen, sterk.
291
00:17:36,848 --> 00:17:39,643
Hij wil een moslim zijn.'
292
00:17:40,812 --> 00:17:42,145
Ik: 'Pa…
293
00:17:43,813 --> 00:17:46,775
…Eric is een FBI-agent.
294
00:17:53,448 --> 00:17:56,618
Hij bespiedt ons.
Sorry, zo leuk vindt hij je niet.'
295
00:17:56,702 --> 00:17:58,370
'Nee, hij vindt me wel leuk.'
296
00:17:58,453 --> 00:18:01,707
Eric bekeert zich en m'n vader zegt:
'Shabash, welkom bij 't geloof.
297
00:18:01,790 --> 00:18:03,083
Kom bij ons mee-eten.'
298
00:18:03,167 --> 00:18:04,627
Ik: 'Ben je gek geworden?'
299
00:18:04,710 --> 00:18:07,922
Ik weet niet hoe jullie schooltijd was…
300
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
…maar dineerde je ooit
met een undercover agent?
301
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
Hij was een undercover agent.
302
00:18:14,803 --> 00:18:18,598
Hij zit met mes en vork Indiaas te eten.
303
00:18:18,682 --> 00:18:23,145
'Gebruik je handen, lul.
Een beetje toewijding in je acteerkunst.
304
00:18:24,022 --> 00:18:25,647
Overtuig me, Eric.
305
00:18:26,232 --> 00:18:27,773
Als je al zo heet.'
306
00:18:27,858 --> 00:18:29,568
Hij weet dat ik hem niet vertrouw.
307
00:18:30,818 --> 00:18:33,363
Hij raakt me aan en vraagt:
'Hé, hoe is 't?'
308
00:18:34,238 --> 00:18:35,992
Alles kits, vriend?
309
00:18:37,367 --> 00:18:39,118
Ga je mee fitnessen?'
310
00:18:39,662 --> 00:18:41,580
Dat klonk raar.
311
00:18:42,332 --> 00:18:44,292
Maar als je me op mijn 16e zag…
312
00:18:45,125 --> 00:18:48,295
…was het antwoord
natuurlijk een volmondig…
313
00:18:49,047 --> 00:18:53,008
'Ja. Ik wil wel fitnessen, Eric.'
314
00:18:53,927 --> 00:18:57,678
Zoom in. Ik ben uit alle macht
mijn spieren aan het aanspannen.
315
00:18:59,138 --> 00:19:01,267
Ik dacht dat ik enorme triceps had.
316
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Welke triceps?
317
00:19:03,102 --> 00:19:05,603
Zoom maar weer uit. Ik zie er nog zo uit.
318
00:19:05,687 --> 00:19:08,023
Dit is mijn beste vriend, Will Moroski.
319
00:19:08,148 --> 00:19:12,487
Zo ziet hij er nu uit.
320
00:19:12,568 --> 00:19:14,028
Bam.
321
00:19:14,572 --> 00:19:19,660
Will Moroski heeft de bouw
van een Griekse god.
322
00:19:19,743 --> 00:19:22,788
Armspieren, buikspieren, bobbel
323
00:19:22,872 --> 00:19:25,332
Ik blijf maar aan hem denken.
324
00:19:26,833 --> 00:19:29,712
Soms zelfs 's avonds, in bed.
325
00:19:31,213 --> 00:19:33,257
Dan pak ik mijn telefoon.
326
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
En scroll ik langzaam…
327
00:19:37,177 --> 00:19:41,390
…door Wills profiel.
328
00:19:41,473 --> 00:19:45,853
Dan wordt Beena wakker en vraagt:
'Kijk jij nou naar…
329
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
…OnlyFans?'
330
00:19:52,527 --> 00:19:57,613
'Nee, alleen maar Will.
331
00:19:59,533 --> 00:20:04,078
Ik ben blij voor hem,
maar dit is deprimerend.
332
00:20:04,913 --> 00:20:11,212
Maar niet zo deprimerend als die foto
van Kumail Nanjiani.
333
00:20:12,337 --> 00:20:15,007
Flikker op met die foto.
334
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
Waag het niet om die foto te klappen.
335
00:20:17,302 --> 00:20:21,305
Dit is een persoonlijke aanval.
336
00:20:21,388 --> 00:20:22,807
Toen hij met die foto kwam…
337
00:20:22,890 --> 00:20:24,767
…tagde hij zomaar elke bruine vent hier.
338
00:20:24,850 --> 00:20:25,933
Snap je?
339
00:20:26,018 --> 00:20:29,397
Hij tagde ons allemaal.
'Hé, hoe is 't? Ik ben Kumail.
340
00:20:30,982 --> 00:20:34,067
Ik kom uit Karachi.
Wat doe jij met je leven?'
341
00:20:34,152 --> 00:20:36,028
Ik: 'Flikker op, Kumail.
342
00:20:37,028 --> 00:20:40,617
Hoe durf je witte mensen te tonen
hoe we eruit kunnen zien?'
343
00:20:42,658 --> 00:20:45,037
Daarom vind ik Aziz geweldig.
344
00:20:46,830 --> 00:20:48,373
Ik hou van Aziz.
345
00:20:49,833 --> 00:20:52,668
Hij legt de lat precies goed.
346
00:20:52,753 --> 00:20:55,797
157,5 cm. Ovaal.
Vreet de hele dag door pasta.
347
00:20:55,882 --> 00:20:58,008
'O, lekker, o.
348
00:20:58,092 --> 00:21:00,677
O, Pasta. O, Rigatoni.'
349
00:21:01,845 --> 00:21:02,930
Rigatoni.
350
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Doorvreten, vetklep.
351
00:21:04,432 --> 00:21:05,642
Prop je vol.
352
00:21:05,723 --> 00:21:09,143
Ik kan toch geen pasta eten
als dit bestaat?
353
00:21:09,228 --> 00:21:13,773
Dit is cyberpesten.
354
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
Cancel Kumail.
355
00:21:24,618 --> 00:21:25,618
Cancel hem.
356
00:21:28,913 --> 00:21:31,500
We zijn in het fitnesscentrum en…
357
00:21:33,127 --> 00:21:37,632
Ik ben er, broeder Eric
en al mijn vrienden van de moskee.
358
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
Hij drukt met gemak 180 kg.
359
00:21:45,807 --> 00:21:46,848
Ik curl zo'n 7 kg.
360
00:21:46,932 --> 00:21:50,768
Ik: 'Gestaag kom ik er ook wel.
Vooruitgang is niet perfect.
361
00:21:50,853 --> 00:21:53,480
Je kunt 't, Hasan, kom op!'
362
00:21:53,563 --> 00:21:55,648
Hij zegt: 'Stop, kom hier.'
363
00:21:55,732 --> 00:21:58,527
'Hoe is 't, Eric?
Jij hebt supplementen, ik doe 't wel.'
364
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
Hij: 'Kop dicht.
365
00:22:00,612 --> 00:22:02,990
Iedereen uit de moskee, hier komen, nu.'
366
00:22:03,490 --> 00:22:05,908
Alle bruine Desi's in sportbroekjes:
367
00:22:05,993 --> 00:22:07,243
'Hoe is 't, Eric?'
368
00:22:08,120 --> 00:22:10,957
Hij: 'Sst. Jongens, kom hier.
369
00:22:11,707 --> 00:22:13,500
Ik wil jullie iets vragen.
370
00:22:15,002 --> 00:22:17,753
Denken jullie soms over…
371
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
…de jihad?'
372
00:22:24,137 --> 00:22:25,428
Ik: 'Wat?
373
00:22:27,388 --> 00:22:29,183
Ik dacht dat je ons ging aanranden.'
374
00:22:31,560 --> 00:22:34,022
Een goede vriend, Imaran,
schrikt en vlucht naar de wc.
375
00:22:34,103 --> 00:22:38,275
Ik: 'Imaran, wat is er?'
Hij: 'Dit is geschift.
376
00:22:39,527 --> 00:22:41,570
Hasan, dit is geschift'.
377
00:22:45,448 --> 00:22:48,912
Is Eric geradicaliseerd?'
378
00:22:56,418 --> 00:22:59,087
'Imaran, Eric is een agent.
379
00:22:59,172 --> 00:23:02,673
Hij is knettergek, hij lokt ons uit.
Waar heb je het over?'
380
00:23:02,758 --> 00:23:04,510
'Nee, we moeten de politie bellen.'
381
00:23:04,593 --> 00:23:09,097
'Niet doen. We gaan Eric opnaaien.'
382
00:23:10,473 --> 00:23:13,143
Ik ren terug en pak de 9 kg.
383
00:23:13,227 --> 00:23:16,688
'Hé, Eric.' Hij: 'Wat?'
384
00:23:16,772 --> 00:23:20,483
'Weet je wat ik binnenkort wil doen?'
385
00:23:20,567 --> 00:23:21,610
'Wat?'
386
00:23:21,693 --> 00:23:25,738
'Mijn vliegbrevet halen.'
387
00:23:29,158 --> 00:23:30,953
En toen klonk een politiesirene.
388
00:23:31,620 --> 00:23:34,957
Ik kijk. Er staan 15 politiewagens
op de parkeerplaats.
389
00:23:35,040 --> 00:23:38,668
Imaran had de politie gebeld.
Ze bestormen het fitnesscentrum.
390
00:23:38,752 --> 00:23:42,382
Ze passeren broeder Eric en pakken míj.
391
00:23:42,463 --> 00:23:45,802
Ze slepen me naar buiten,
slaan mijn hoofd op de motorkap.
392
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
Het is menens.
393
00:23:48,012 --> 00:23:50,347
Hier is mijn smedium bouw
niet geschikt voor.
394
00:23:54,602 --> 00:23:57,353
Met m'n hoofd op de motorkap
kijk ik opzij…
395
00:23:58,438 --> 00:24:02,733
…en zie al mijn vrienden van de moskee
op een rij op de stoep.
396
00:24:04,443 --> 00:24:06,530
Ik hoor walkie-talkies.
397
00:24:07,823 --> 00:24:09,908
Ze willen me ondervragen.
398
00:24:11,077 --> 00:24:14,203
Ik hoor een autoportier open gaan.
399
00:24:14,288 --> 00:24:17,040
Een meisje van mijn school herkent me.
Elena Cervantes.
400
00:24:17,123 --> 00:24:18,375
Ze is echt cool.
401
00:24:19,835 --> 00:24:21,503
'Hasan?'
402
00:24:22,628 --> 00:24:25,923
Naar een meisje roepen
met je hoofd tegen een auto is moeilijk.
403
00:24:26,925 --> 00:24:28,760
Ik zei: 'Elena.
404
00:24:31,013 --> 00:24:32,138
Hoe is 't?
405
00:24:34,558 --> 00:24:35,808
Wat doe jij hier?'
406
00:24:37,018 --> 00:24:38,978
Zij: 'Handel je in…
407
00:24:42,192 --> 00:24:43,483
…drugs?'
408
00:24:44,693 --> 00:24:46,570
'Nee.
409
00:24:46,653 --> 00:24:48,113
Terrorisme.'
410
00:24:50,407 --> 00:24:52,075
Ze begint te lachen.
411
00:24:53,327 --> 00:24:55,622
Iedereen op de parkeerplaats
begint te lachen.
412
00:24:56,955 --> 00:24:58,748
Behalve de agenten.
413
00:25:00,792 --> 00:25:06,590
Dat was mijn eerste geslaagde grap.
414
00:25:08,092 --> 00:25:10,093
Het voelde geweldig.
415
00:25:12,262 --> 00:25:14,515
Ik had nooit de touwtjes in handen.
416
00:25:14,598 --> 00:25:18,310
Maar toen die grap aankwam wel.
417
00:25:18,393 --> 00:25:21,063
Eric merkte dat iedereen hem uitlachte.
418
00:25:21,897 --> 00:25:23,440
Hij: 'Fuck!
419
00:25:24,608 --> 00:25:26,277
Dit joch zit niet bij Al Qaida.
420
00:25:27,693 --> 00:25:29,530
Hij is een eikel.'
421
00:25:30,988 --> 00:25:33,075
Zo wist hij dat ik Amerikaan ben.
422
00:25:35,118 --> 00:25:37,078
Ik was een eikel.
423
00:25:40,748 --> 00:25:42,377
Een paar jaar later.
424
00:25:43,002 --> 00:25:48,882
Ik ben thuis, met mijn vader die doet
wat elke gepensioneerde vader doet.
425
00:25:49,717 --> 00:25:51,385
Het journaal afzeiken.
426
00:25:53,470 --> 00:25:58,642
Die avond keek hij een reportage…
427
00:25:59,477 --> 00:26:01,603
…over hoe na elf september…
428
00:26:02,272 --> 00:26:06,192
…de FBI de moslimgemeenschap binnendrong…
429
00:26:06,275 --> 00:26:09,278
…door middel van de Patriot Act.
430
00:26:10,320 --> 00:26:15,577
Soms kregen ze jongeren zover
valse bekentenissen af te leggen.
431
00:26:16,158 --> 00:26:21,207
Die avond ging het
over een undercoveragent…
432
00:26:21,290 --> 00:26:23,708
…in Irvine, Californië.
433
00:26:24,418 --> 00:26:26,168
Ik: 'Pa…
434
00:26:30,592 --> 00:26:34,052
…wat een bizar verhaal
vol mysterie en capriolen.
435
00:26:35,345 --> 00:26:36,930
Wat vind je daarvan?'
436
00:26:37,013 --> 00:26:40,142
Hij: 'Hasan, wie is zo dom om…
437
00:26:40,977 --> 00:26:44,272
…een FBI-agent in huis te halen?'
438
00:26:44,353 --> 00:26:48,692
Craig Monteilh is een menselijke kameleon
en veroordeeld oplichter.
439
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
Hij beweerde zich tot de islam te bekeren
voor de FBI…
440
00:26:51,778 --> 00:26:53,822
…om in de terrorismebestrijding te werken.
441
00:26:53,907 --> 00:26:56,450
Als personal trainer, matte hij mensen af…
442
00:26:56,533 --> 00:26:57,783
…zodat ze gingen praten.
443
00:26:57,868 --> 00:27:00,662
'Kijk, pa, wie hebben we daar?
444
00:27:02,163 --> 00:27:05,125
Onze grote vriend, broeder Eric.'
445
00:27:05,877 --> 00:27:08,670
'Hasan, heb je niet goed opgelet?
446
00:27:08,753 --> 00:27:11,048
Hij heet geen Eric.
447
00:27:12,342 --> 00:27:14,635
Hij heet Craig.'
448
00:27:17,222 --> 00:27:22,183
Met de jaren
bleek ik gelijk te hebben gehad.
449
00:27:22,977 --> 00:27:25,647
De FBI volgde ons via de Patriot Act.
450
00:27:26,772 --> 00:27:29,692
En ze kregen jongeren zover
valse bekentenissen af te leggen.
451
00:27:30,275 --> 00:27:31,777
In Dearborn, Michigan.
452
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
In Chicago.
453
00:27:35,363 --> 00:27:37,992
Aan de New York-universiteit.
454
00:27:38,867 --> 00:27:45,707
En ook dichtbij huis, in Lodi, Californië,
heeft de 16-jarige Hamid Hayat…
455
00:27:46,750 --> 00:27:48,585
…een valse verklaring afgelegd.
456
00:27:50,587 --> 00:27:52,713
Hij moest 20 jaar de bak in.
457
00:27:54,675 --> 00:27:57,387
Hij is pas afgelopen juni vrijgekomen.
458
00:27:58,595 --> 00:28:01,348
Hij is net zo oud als ik. Hij is 36.
459
00:28:03,517 --> 00:28:05,435
Ik denk vaak aan Hamid.
460
00:28:07,272 --> 00:28:09,982
Wat als ik toen had meegewerkt,
zoals Hamid?
461
00:28:11,900 --> 00:28:14,237
Een wijsneus zijn heeft mijn leven gered.
462
00:28:16,113 --> 00:28:20,450
Daarom, toen ik zelf een kans kreeg…
463
00:28:21,202 --> 00:28:23,078
…op m'n eigen show bij Netflix…
464
00:28:24,372 --> 00:28:26,332
…noemde ik die Patriot Act.
465
00:28:27,457 --> 00:28:31,168
Zo stak ik mijn middelvinger op
naar broeder Eric.
466
00:28:31,253 --> 00:28:36,092
Ik noem mijn show naar het programma
waarmee je ons bespiedde.
467
00:28:36,175 --> 00:28:39,262
In Patriot Act
had ik de touwtjes in handen.
468
00:28:39,343 --> 00:28:43,557
Dus ik dacht:
waarom pak ik niet iedereen aan?
469
00:28:43,640 --> 00:28:45,100
Het is mijn show.
470
00:28:45,183 --> 00:28:47,562
Dictators, autocraten, religie.
471
00:28:47,643 --> 00:28:52,107
Vandaar dat toen Jamal Khashoggi,
journalist van de Washington Post …
472
00:28:53,025 --> 00:28:54,943
…werd vermoord
in het Saoedische consulaat…
473
00:28:55,027 --> 00:28:57,070
…dacht ik: dat wordt de eerste aflevering.
474
00:28:58,405 --> 00:28:59,948
Ik had een te gekke eerste take.
475
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Ken je deze nog?
476
00:29:01,117 --> 00:29:03,952
'Saoedi, luister. Ik ben het, Hasan.'
477
00:29:05,037 --> 00:29:06,330
Even provoceren.
478
00:29:06,872 --> 00:29:10,877
Moord is slecht.
479
00:29:10,958 --> 00:29:14,003
Het koninkrijk zei:
'Je gaat te ver, Minhaj.'
480
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
Netflix ligt onder vuur na het intrekken…
481
00:29:16,882 --> 00:29:21,303
…van een comedyshow-aflevering kritisch op
kroonprins Mohammed bin Salman.
482
00:29:21,387 --> 00:29:25,767
Saoedische functionarissen wezen op
artikel 6 van hun cybercriminaliteitswet.
483
00:29:25,848 --> 00:29:27,267
'Welke wet heb ik overtreden?'
484
00:29:27,352 --> 00:29:30,353
Het was Arabisch,
dus ik gebruikte Google Translate…
485
00:29:30,437 --> 00:29:34,192
…en het bleek artikel 6
van hun cybercriminaliteitswet te zijn…
486
00:29:34,273 --> 00:29:39,655
…waar vijf jaar
in een Saoedische gevangenis op stond.
487
00:29:40,948 --> 00:29:42,073
Juist.
488
00:29:42,823 --> 00:29:45,618
CNN had het zowaar goed begrepen.
489
00:29:48,122 --> 00:29:53,252
Dat klinkt al gek,
maar het wordt nog gekker.
490
00:29:55,003 --> 00:29:57,923
Ik had al eens
met Saoedi's te maken gehad.
491
00:29:59,842 --> 00:30:02,093
Dat heb ik niet openlijk besproken…
492
00:30:03,220 --> 00:30:05,722
…maar lang voor de Netflix-schermutseling…
493
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
…probeerde ik de Saoedische kroonprins
te interviewen.
494
00:30:11,728 --> 00:30:13,982
Serieus, hij kwam naar New York…
495
00:30:14,063 --> 00:30:16,692
…en hield allerlei rare besprekingen.
496
00:30:16,817 --> 00:30:19,068
Zelfs met Michael Bloomberg…
497
00:30:19,152 --> 00:30:22,447
…bij de Starbucks op Times Square.
498
00:30:22,573 --> 00:30:25,408
Weet je dat nog?
Moet je die maffe Bloomberg zien.
499
00:30:25,952 --> 00:30:28,495
'Welkom in Starbucks, Uwe Hoogheid.
500
00:30:29,122 --> 00:30:32,958
Als u moet schijten,
de code is 2-3-3-2, mijnheer'.
501
00:30:37,128 --> 00:30:39,007
Kroonprins in New York.
502
00:30:39,088 --> 00:30:41,258
Ik in New York.
503
00:30:41,883 --> 00:30:43,635
Geef me mijn kans.
504
00:30:44,553 --> 00:30:47,763
Laat me hem privéberichten sturen.
Dat wordt Leuk.
505
00:30:48,973 --> 00:30:51,602
Beena heeft er een andere kijk op.
506
00:30:52,518 --> 00:30:55,857
Omdat ze doctor is…
507
00:30:57,357 --> 00:31:00,862
…en ik aan PowerPoint-humor doe.
508
00:31:03,822 --> 00:31:08,785
Zij: 'Hasan, jaag de Saoedi's
niet tegen je in het harnas.
509
00:31:09,703 --> 00:31:10,703
Het is riskant.'
510
00:31:10,787 --> 00:31:12,582
Ik: 'Weet ik.'
511
00:31:13,748 --> 00:31:15,542
Zij: 'Ik meen het.
512
00:31:16,377 --> 00:31:18,170
Zeg het interview af.'
513
00:31:18,253 --> 00:31:19,963
Ik: 'Doe ik.'
514
00:31:21,507 --> 00:31:23,175
En ik meende het.
515
00:31:24,510 --> 00:31:26,803
Tot ze de kamer uitliep.
516
00:31:28,138 --> 00:31:30,892
En ik dacht:
ik ga de Kerstman een brief sturen.
517
00:31:30,973 --> 00:31:32,683
'Geacht koninkrijk Saoedi-Arabië.
518
00:31:32,768 --> 00:31:35,395
Ik ben Hasan Minhaj en wil graag
de kroonprins interviewen…
519
00:31:35,478 --> 00:31:37,438
Ik kreeg direct antwoord.
520
00:31:37,523 --> 00:31:39,858
'We hebben uw brief gelezen.
521
00:31:39,942 --> 00:31:43,987
Kom alstublieft naar de ambassade.'
522
00:31:44,072 --> 00:31:50,118
Ik dacht: wat hartelijk.
523
00:31:50,993 --> 00:31:53,913
Ik ben niet gek.
Ik heb het Beena niet verteld.
524
00:31:55,040 --> 00:31:57,502
Ik ben niet gek,
ik ga het m'n vrouw niet vertellen.
525
00:31:57,583 --> 00:31:59,212
Ik vertelde het Jim, een producent.
526
00:31:59,293 --> 00:32:02,338
Om eerlijk te zijn, is er een verschil…
527
00:32:02,422 --> 00:32:05,552
…tussen ambassades en consulaten,
maar, saillant detail…
528
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
…is dat je in geen van beide
hoort te worden vermoord.
529
00:32:09,263 --> 00:32:14,058
Jim en ik gaan van New York
naar Washington.
530
00:32:14,142 --> 00:32:18,105
Drie stadsblokken verderop,
de Saoedi-Arabische ambassade.
531
00:32:18,688 --> 00:32:22,317
We zijn er bijna en ik zeg: 'Jim, kom op.
532
00:32:22,402 --> 00:32:24,653
Kom op, Jim.
533
00:32:24,737 --> 00:32:26,697
We gaan Saoedi's interviewen.
534
00:32:26,780 --> 00:32:30,952
Zij bepalen de brandstofprijzen.
We gaan ze opnaaien.'
535
00:32:31,033 --> 00:32:32,995
Hij: 'Stop met dansen, mafkees.
536
00:32:34,788 --> 00:32:38,042
We lopen zo een ander land in.
537
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Een beetje respect, graag.'
538
00:32:40,878 --> 00:32:42,128
Ik: 'Jim…
539
00:32:43,255 --> 00:32:45,507
…toon jíj een beetje respect.
540
00:32:46,592 --> 00:32:50,095
Dit zijn wel
de Verenigde Staten van Amerika, verdomme.
541
00:32:50,178 --> 00:32:52,973
Ze gaan me echt niks flikken, Jim.
542
00:32:53,557 --> 00:32:57,227
Ik ben een Amerikaans staatsburger.'
543
00:32:57,312 --> 00:32:59,438
Hij: 'Blijf van je zak af.
544
00:33:00,313 --> 00:33:01,815
Het is letterlijk een ander land.
545
00:33:01,898 --> 00:33:03,108
Die deuropening…
546
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
…is zoals Super Mario's groene tunnel.
547
00:33:05,485 --> 00:33:06,570
Snap je het nu?
548
00:33:07,528 --> 00:33:08,863
Dit is Amerika.
549
00:33:09,448 --> 00:33:11,242
We gaan naar binnen, Saoedi-Arabië.
550
00:33:12,408 --> 00:33:15,747
Amerika. Saoedi-Arabië.'
551
00:33:15,828 --> 00:33:17,497
Het was echt zo.
552
00:33:17,582 --> 00:33:18,665
Het was…
553
00:33:22,293 --> 00:33:23,170
Saoedi-Arabië.
554
00:33:23,253 --> 00:33:25,713
Binnen was het Saoedisch.
555
00:33:25,797 --> 00:33:28,633
Goud, kroonluchter, marmer.
556
00:33:28,717 --> 00:33:31,220
Indiase bedienden.
557
00:33:32,222 --> 00:33:34,013
Ik: 'Wauw.
558
00:33:34,473 --> 00:33:36,142
Het is je gelukt.
559
00:33:36,642 --> 00:33:38,643
Indiase bedienden.
560
00:33:39,353 --> 00:33:42,397
De authenticiteit ervan…
561
00:33:46,152 --> 00:33:48,237
In het Midden-Oosten…
562
00:33:48,320 --> 00:33:51,657
…zijn Indiërs, Pakistanen, Bengalen,
Sri Lankanen, wij zijn het personeel.
563
00:33:51,740 --> 00:33:53,867
We zijn de Mexicanen van 't Midden-Oosten.
564
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Bruine mensen hebben ook bruine mensen.
565
00:33:56,620 --> 00:33:58,455
Daar komen die gebouwen vandaan.
566
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
De enigen die nog liever
de Indiërs gebruiken…
567
00:34:02,208 --> 00:34:03,585
…zijn de Britten.
568
00:34:04,127 --> 00:34:08,590
Maar we vinden het heerlijk
als de Britten ons gebruiken.
569
00:34:08,673 --> 00:34:12,637
Er zitten Indiërs in de zaal die denken:
wauw, Londen, kijk.
570
00:34:14,053 --> 00:34:16,098
Moet je Londen zien.
571
00:34:16,182 --> 00:34:19,308
Mijn neef woont in Londen.
En de Queen natuurlijk.
572
00:34:19,393 --> 00:34:22,353
Ik: 'Flikker op met de Queen.
Waar heb je het over?'
573
00:34:22,437 --> 00:34:23,857
Dit is gestoord.
574
00:34:23,938 --> 00:34:28,693
In mijn moeders slaapkamer, echt waar,
staat een trouwfoto…
575
00:34:28,777 --> 00:34:30,320
…van mij en Beena.
576
00:34:30,403 --> 00:34:34,117
Direct ernaast,
een foto van prinses Diana.
577
00:34:35,617 --> 00:34:41,707
'Ma, weet je dat ze sinds '97 dood is?
578
00:34:42,667 --> 00:34:44,418
Ik ben je zoon.
579
00:34:45,377 --> 00:34:47,503
Hoe zijn we gelijk?'
580
00:34:48,505 --> 00:34:51,508
Zij: 'Hasan, je kent prinses Di niet.'
581
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
Ik: 'Jij wel dan?'
582
00:34:54,595 --> 00:34:56,513
'Ze was zo mooi.
583
00:34:57,347 --> 00:34:59,433
Met een gemene schoonmoeder.
584
00:35:00,475 --> 00:35:02,477
En een kille echtgenoot.'
585
00:35:02,562 --> 00:35:06,690
Ik: 'Beschrijf je nu jóuw huwelijk?'
586
00:35:10,443 --> 00:35:12,738
Dus we zijn in de Saoedische ambassade,
Jim en ik.
587
00:35:12,822 --> 00:35:14,948
De Saoedische delegatie komt binnen.
588
00:35:15,490 --> 00:35:18,535
Vijftien man die
de koninklijke familie vertegenwoordigen.
589
00:35:18,618 --> 00:35:20,622
Ze bepalen de brandstofprijzen.
590
00:35:21,913 --> 00:35:26,252
Het hoofd van de delegatie
gaat tegenover ons zitten.
591
00:35:27,085 --> 00:35:28,837
'Mr Minhaj.
592
00:35:30,005 --> 00:35:32,298
Heel hartelijk dank…
593
00:35:32,842 --> 00:35:34,802
…voor uw brief'.
594
00:35:36,137 --> 00:35:39,473
Waarom wilt u de kroonprins interviewen?
595
00:35:40,807 --> 00:35:43,560
Ben u ooit bij de Golf geweest?'
596
00:35:45,812 --> 00:35:47,857
Jim zegt: 'Niet grappig doen.'
597
00:35:49,567 --> 00:35:53,320
Ik: 'Jim, waarom zou ik grappig doen?'
598
00:35:58,033 --> 00:36:00,452
'Dus…
599
00:36:00,537 --> 00:36:03,997
…ik ben eens gevraagd
om in Dubai te werken…
600
00:36:04,082 --> 00:36:07,877
…en ze gaven me
bij aankomst direct een dweil.
601
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
O, houden jullie wel van grappen?
602
00:36:14,173 --> 00:36:16,177
Jullie merken graag dingen.'
603
00:36:16,802 --> 00:36:20,388
'Ik heb iets gemerkt, Mr Minhaj.
604
00:36:21,515 --> 00:36:25,643
Waar u vandaan komt,
is niet zoals waar ik vandaan kom.
605
00:36:26,770 --> 00:36:29,232
Saoedi's, begrijpt u…
606
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
…zijn nooit door de Britten overheerst.'
607
00:36:36,405 --> 00:36:37,865
Ik: 'Nee, nee.
608
00:36:37,948 --> 00:36:39,323
Dit is een misverstand.
609
00:36:39,448 --> 00:36:42,662
Mijn ouders komen uit India.
610
00:36:43,828 --> 00:36:45,957
Maar ik…
611
00:36:54,132 --> 00:36:55,798
…ben een Amerikaan.'
612
00:36:57,508 --> 00:37:00,262
'Zoals ik al zei, Mr Minhaj…
613
00:37:01,388 --> 00:37:06,435
…zijn wij nooit overheerst
door de Britten.
614
00:37:07,812 --> 00:37:13,692
Niemand leest ons de les
of maakt ons belachelijk.
615
00:37:15,152 --> 00:37:17,778
Succes met uw show, Mr Minhaj.
616
00:37:19,698 --> 00:37:21,242
We kijken mee.'
617
00:37:23,118 --> 00:37:26,038
Ze begeleiden mij en Jim naar buiten.
618
00:37:26,122 --> 00:37:28,123
We zitten in de trein.
619
00:37:28,207 --> 00:37:29,708
We zeggen niks.
620
00:37:30,375 --> 00:37:33,045
Aangekomen in New York,
kijk ik op mijn telefoon.
621
00:37:33,128 --> 00:37:35,882
Alle collega's appen:
'Gaat 't goed met je?'
622
00:37:35,963 --> 00:37:38,800
'Heb je het nieuws gezien?'
'Wat is er in het nieuws?'
623
00:37:39,552 --> 00:37:40,637
'CNN breaking news.'
624
00:37:40,718 --> 00:37:42,553
Jamal Khashoggi van de Washington Post…
625
00:37:42,638 --> 00:37:45,973
…is vermoord in een Saoedisch consulaat.
626
00:37:46,058 --> 00:37:49,312
'Ik was net zo ergens'
627
00:37:49,393 --> 00:37:52,438
Ik ren naar mijn appartement
en doe de deur op slot.
628
00:37:52,523 --> 00:37:53,942
'Alsof dat ze tegenhoudt.'.
629
00:37:54,023 --> 00:37:56,360
Ik draai me om en zie Beena. Ze ziet mij.
630
00:37:56,443 --> 00:37:59,238
'Mijn god, Hasan,
heb je het nieuws gezien?
631
00:37:59,322 --> 00:38:03,117
Jamal Khashoggi is vermoord
in een Saoedisch consulaat.
632
00:38:03,200 --> 00:38:06,412
Godzijdank ben je niet
naar de Saoedi's gegaan. Toch?'
633
00:38:09,582 --> 00:38:11,292
'Juist.
634
00:38:12,000 --> 00:38:13,710
Dat zou gestoord zijn.'
635
00:38:14,837 --> 00:38:17,713
Op dat moment heb ik een schuldgevoel.
636
00:38:17,798 --> 00:38:19,967
Wat moet ik met dit gevoel? Ik heb 't.
637
00:38:20,552 --> 00:38:25,222
Als je iets slechts hebt gedaan,
moet je daarna iets goeds doen.
638
00:38:25,347 --> 00:38:26,932
Dan gaat 't slechte weer weg.
639
00:38:27,558 --> 00:38:29,685
Ik zie een berg afwas en denk: oké dan.
640
00:38:30,562 --> 00:38:33,605
Hoe harder ik schrob,
des te minder erg mijn leugen is.
641
00:38:33,688 --> 00:38:35,065
Ik ga los op de afwas.
642
00:38:35,148 --> 00:38:37,693
Ik zeg:
'Ik ben geen slecht mens. Ik help.'
643
00:38:37,777 --> 00:38:40,487
Beena ziet het. Het bevalt haar wel.
644
00:38:42,030 --> 00:38:43,490
Ze zegt: 'Hé…'
645
00:38:44,283 --> 00:38:45,993
En ik zeg: 'Hé.'
646
00:38:48,037 --> 00:38:52,792
Ze knijpt in mijn arm. 'Hasan, hé.'
647
00:38:55,460 --> 00:38:56,753
Ik: 'Hé.'
648
00:39:00,090 --> 00:39:02,427
Ze knijpt nog harder.
649
00:39:02,508 --> 00:39:06,180
'Hasan, ik zeg "Hé."'
650
00:39:07,807 --> 00:39:10,183
Een 'hé-é-é'.
651
00:39:10,267 --> 00:39:12,518
Ze rukt de kleren van m'n lijf,
zet me op de bank.
652
00:39:12,603 --> 00:39:15,147
Ik ben poedeltje naakt op de bank.
653
00:39:15,230 --> 00:39:17,442
In de blote kont op de modulaire bank.
654
00:39:17,523 --> 00:39:20,903
Allemaal vanwege de afwas.
Zo laag ligt de lat.
655
00:39:21,487 --> 00:39:24,363
Maar het is gestoeld op een leugen.
656
00:39:24,448 --> 00:39:28,243
Wat moet ik doen? Tegen mijn vrouw zeggen:
'Stop…
657
00:39:28,827 --> 00:39:30,787
…we kunnen deze gemeenschap niet hebben.
658
00:39:31,247 --> 00:39:33,832
Omdat ik twee gezichten heb.'?
659
00:39:33,917 --> 00:39:35,208
Nee.
660
00:39:35,833 --> 00:39:38,587
Je moet kansen aangrijpen.
661
00:39:39,672 --> 00:39:41,757
Zelfs als ze op leugens zijn gestoeld.
662
00:39:42,592 --> 00:39:44,677
Dus we doen het.
663
00:39:45,427 --> 00:39:46,470
Een sexy…
664
00:39:46,553 --> 00:39:48,388
…monogaam…
665
00:39:48,472 --> 00:39:50,015
…feestje.
666
00:39:50,098 --> 00:39:53,852
Een week later zeg ik:
'Zet de Saoedische aflevering online.'
667
00:39:55,603 --> 00:39:56,605
Later…
668
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
…zien de Saoedi's haar.
669
00:39:59,233 --> 00:40:00,567
Ze verbieden haar.
670
00:40:01,318 --> 00:40:03,487
De volgende ochtend
word ik wakker naast Beena…
671
00:40:03,570 --> 00:40:07,242
…en ik zie op mijn telefoon
dat het wereldwijd trending is.
672
00:40:07,867 --> 00:40:12,287
Ik kijk op Twitter en zeg: 'O, shit.
673
00:40:13,538 --> 00:40:14,957
Ik zit in de nesten.'
674
00:40:15,498 --> 00:40:16,917
Het stijgt in de ranglijsten.
675
00:40:17,000 --> 00:40:19,002
'O, shit.
676
00:40:19,628 --> 00:40:21,128
Ik word zo ontslagen.'
677
00:40:22,422 --> 00:40:26,760
Vervolgens word ik groter dan BTS.
'O, shit.
678
00:40:28,012 --> 00:40:29,888
Ik word…
679
00:40:33,600 --> 00:40:35,812
…beroemd.'
680
00:40:35,893 --> 00:40:38,813
Likes, reacties, retweets…
681
00:40:38,897 --> 00:40:40,817
…kom maar op.
682
00:40:40,898 --> 00:40:44,443
De hele wereld bekommerde zich om me…
683
00:40:44,528 --> 00:40:47,657
…gewoon, zomaar.
684
00:40:47,738 --> 00:40:51,952
Eén dag wist ik hoe het is…
685
00:40:52,035 --> 00:40:54,247
…om Pete Davidson te zijn.
686
00:40:58,292 --> 00:41:01,378
Sociale media verknipte me zo
dat de doodsbedreigingen me niks deden.
687
00:41:01,462 --> 00:41:04,840
Ik kijk op mijn telefoon, dan staat er:
'Kom nooit naar Saoedi-Arabië.'
688
00:41:04,923 --> 00:41:07,383
Met een zwaard-emoji.
689
00:41:07,508 --> 00:41:08,927
Perzik.
690
00:41:18,897 --> 00:41:20,813
Khaled, wat doe je nou?
691
00:41:21,690 --> 00:41:24,693
Als je je zwaard in mijn perzik steekt,
vermoorden ze ons.
692
00:41:25,318 --> 00:41:28,572
Voor het eerst in mijn leven
had ik volgers.
693
00:41:28,655 --> 00:41:30,115
Mijn droom kwam uit.
694
00:41:30,198 --> 00:41:34,662
Met volgers, wil iedereen je vriend zijn.
695
00:41:34,745 --> 00:41:37,038
Een dag later belde de TIME-redacteur.
696
00:41:37,122 --> 00:41:41,335
'Met de redacteur van TIME Magazine.
Spreek ik met Hasan Minhaj?'
697
00:41:41,418 --> 00:41:43,170
'Daar spreekt u mee.'
698
00:41:44,713 --> 00:41:48,258
'Wilt u in de lijst
van 100 invloedrijkste mensen staan?'
699
00:41:48,342 --> 00:41:51,678
'Ik hou van lijsten.'
700
00:41:52,722 --> 00:41:54,388
Ik ga met Beena naar 't Time-diner.
701
00:41:54,515 --> 00:41:56,725
De redacteur draagt een absurde jurk.
702
00:41:56,808 --> 00:41:59,478
Ze zegt: 'Mijn god, schat. Dank je…
703
00:41:59,562 --> 00:42:02,022
…dat je bij
704
00:42:02,732 --> 00:42:05,275
ons niet-pretentieuze diner bent.
705
00:42:05,358 --> 00:42:09,403
Honderd stoelen voor 100 influencers.
706
00:42:09,488 --> 00:42:11,073
Jij bent er een van.'
707
00:42:11,865 --> 00:42:13,825
Ik: 'Cool, maar…
708
00:42:14,952 --> 00:42:16,370
…waarom is deze stoel leeg?
709
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
Zij: 'Schat, die stoel is voor Loujain.'
710
00:42:20,165 --> 00:42:21,583
'Wie?'
711
00:42:22,252 --> 00:42:25,753
'Loujain. De Saoedische activiste…
712
00:42:26,338 --> 00:42:29,173
…die nu wordt gemarteld
omdat ze autoreed in Saoedi-Arabië.
713
00:42:30,258 --> 00:42:32,845
Ze kan er dus niet bij zijn.
714
00:42:33,387 --> 00:42:36,390
Daarom willen we graag jóuw moed vieren.'
715
00:42:40,893 --> 00:42:41,812
'Mijn moed?'
716
00:42:41,895 --> 00:42:43,772
'Waarom zeg je niet wat na Dwayne?'
717
00:42:43,857 --> 00:42:46,650
'Wie?' 'The Rock.' Hij staat op.
718
00:42:46,733 --> 00:42:50,572
'Ik wil proosten op Teremana Tequilla
en mijn spieren.'
719
00:42:50,653 --> 00:42:52,573
Iedereen juicht.
720
00:42:52,657 --> 00:42:53,907
'Toekomstige president.'
721
00:42:54,032 --> 00:42:55,577
'Geef Hasan een warm onthaal.'
722
00:42:55,658 --> 00:42:57,662
Ik zeg: 'Hé, allemaal.
723
00:42:58,453 --> 00:43:01,332
Bedankt dat ik
bij dit Illuminatie-diner mag zijn.
724
00:43:02,123 --> 00:43:04,458
Ik had een aflevering over Saoedi-Arabië..
725
00:43:04,585 --> 00:43:07,462
…maar we moeten iemand eren
die hier niet bij kan zijn.
726
00:43:07,588 --> 00:43:10,173
Ze heet Loujain. Zij hoort daar te zitten.
727
00:43:11,300 --> 00:43:12,802
Dan hoor ik de zijdeur opengaan.
728
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Uit de schaduw stapt iemand naar voren.
729
00:43:17,263 --> 00:43:19,392
Die iemand is…
730
00:43:20,433 --> 00:43:23,395
…Jared Kushner.
731
00:43:24,605 --> 00:43:28,942
Die toevallig WhatsApp-vriendjes is…
732
00:43:29,027 --> 00:43:31,987
…met de kroonprins van Saoedi-Arabië.
733
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
Hij ziet de lege stoel.
734
00:43:36,033 --> 00:43:38,160
Loujains symbolische stoel.
735
00:43:39,037 --> 00:43:44,625
Hij loopt erheen
en gaat op haar stoel zitten.
736
00:43:45,792 --> 00:43:49,713
Nu begint de ADHD-medicatie te werken.
737
00:43:50,547 --> 00:43:55,010
'Ik brand hem af.'
738
00:43:55,968 --> 00:44:00,182
Beena ziet het aan m'nogen.
'Hasan, waag het niet.'
739
00:44:00,265 --> 00:44:02,392
Ik: 'Te laat.'
740
00:44:04,353 --> 00:44:07,397
'Dames en heren, een onvoorziene wending…'
741
00:44:07,482 --> 00:44:09,442
Weet je…
742
00:44:09,525 --> 00:44:12,568
We hebben het over Loujain,
maar theoretisch gezien…
743
00:44:12,653 --> 00:44:16,448
…wat als een aanwezige
de kroonprins kent…
744
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
…en Loujain uit de bak kan krijgen?'
745
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
Ik kijk Jared Kushner recht aan.
746
00:44:23,122 --> 00:44:26,333
Er zijn machtige mensen aanwezig…
747
00:44:26,417 --> 00:44:28,627
…zou het niet gek zijn als er…
748
00:44:28,710 --> 00:44:31,838
…een hooggeplaatste functionaris
in het Witte Huis was die…
749
00:44:31,922 --> 00:44:36,260
…MBS kon appen: "Hé, misschien…
750
00:44:37,262 --> 00:44:40,388
…kun je die persoon vrij krijgen
omdat ze de straf niet verdienen."
751
00:44:40,472 --> 00:44:43,725
'En het gekst is nog wel dit,
hypothetisch persoon:
752
00:44:47,603 --> 00:44:50,148
Je zou ermee wegkomen…
753
00:44:51,317 --> 00:44:56,028
…omdat WhatsApp helemaal versleuteld is.
754
00:44:57,907 --> 00:45:00,993
Dus niemand komt erachter.
755
00:45:02,118 --> 00:45:03,120
Fijne avond.'
756
00:45:04,162 --> 00:45:09,502
Ik ga zitten en niemand lacht.
757
00:45:11,462 --> 00:45:13,255
Terug in de auto is Beena woest.
758
00:45:13,338 --> 00:45:15,717
'Hasan, je bent helemaal losgeslagen,'
759
00:45:15,798 --> 00:45:22,013
'Schatje, kijk op je telefoon.
760
00:45:22,097 --> 00:45:24,725
Likes, reacties, retweets.
761
00:45:24,808 --> 00:45:29,897
Ik ben weer trending op één.'
762
00:45:29,980 --> 00:45:32,858
Ik laat de reacties binnenstromen…
763
00:45:32,942 --> 00:45:36,570
…en zeg: 'Kom maar bij papa. Geef het me.
764
00:45:36,653 --> 00:45:38,780
Geef me alle glorie.
765
00:45:38,863 --> 00:45:41,658
Vul het gat dat mijn ouders leeg lieten.
766
00:45:41,742 --> 00:45:44,037
Jammie.
767
00:45:44,118 --> 00:45:46,497
Lekker.'
768
00:45:47,497 --> 00:45:51,543
Zij: 'Cool, dus je deed het
voor de activisten.'
769
00:45:51,627 --> 00:45:53,587
Ik: 'Ja.
770
00:45:54,463 --> 00:45:56,423
De feed is actief.
771
00:45:58,425 --> 00:46:01,720
'Ik hou ervan dat dit je alleen boeit
als er een camera bij is.'
772
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
Ik: 'Juist.'
773
00:46:05,390 --> 00:46:07,392
Foto laten zien voor we je geloven.
774
00:46:12,397 --> 00:46:14,023
Niet oordelen, Brooklyn.
775
00:46:15,608 --> 00:46:17,068
Jullie zijn net zo.
776
00:46:18,237 --> 00:46:20,072
Ik hou jullie de hele avond in de gaten.
777
00:46:21,198 --> 00:46:23,700
Jullie krijgen afkickverschijnselen
zonder je telefoon.
778
00:46:24,535 --> 00:46:26,578
Ik vind je telefoon leuk.
779
00:46:29,498 --> 00:46:30,958
Ik praat nu met je.
780
00:46:31,042 --> 00:46:35,462
Hij kan dit moment niet eens opnemen.
Is het wel echt gebeurd?
781
00:46:37,005 --> 00:46:40,883
Moet je het onthouden zoals een loser?
782
00:46:44,680 --> 00:46:47,182
Wat is het grootste aantal likes
dat je hebt gekregen?
783
00:46:48,433 --> 00:46:49,518
Zesentachtig.
784
00:46:49,602 --> 00:46:50,937
Zesentachtig?
785
00:46:56,148 --> 00:46:58,152
Zesentachtig.
786
00:47:00,362 --> 00:47:06,743
Als ik maar 86 likes krijg,
maak ik mezelf van kant.
787
00:47:09,705 --> 00:47:14,918
Hoeveel likes kreeg ik
voor de Kushner-aanval?
788
00:47:15,587 --> 00:47:21,508
Het waren er 347.391.
789
00:47:21,592 --> 00:47:24,595
En als je eenmaal
de volgers-drug hebt geproefd…
790
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
…de sociale media-methamfetamine.
791
00:47:27,557 --> 00:47:28,932
Facebook-fentanyl.
792
00:47:29,017 --> 00:47:32,603
Ik moest harder doorstoten.
Ik geef m'n leven voor de likes.
793
00:47:32,687 --> 00:47:37,065
Laten we elke dictator
ter wereld aanpakken.
794
00:47:37,148 --> 00:47:38,983
Bolsonaro in Brazilië. We pakken 'm aan.
795
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
Duterte in de Filipijnen. We pakken 'm.
796
00:47:41,403 --> 00:47:45,198
Om Indiase familie op te naaien, ging ik
naar de Trump-Mody-bijeenkomst in Houston.
797
00:47:45,282 --> 00:47:47,075
Hebben we het nu goed voor elkaar?
798
00:47:47,158 --> 00:47:48,868
Dat denk ik wel.
799
00:47:48,952 --> 00:47:50,328
Hasan.
800
00:47:50,412 --> 00:47:52,163
Je bent anti-Indiër.
801
00:47:52,247 --> 00:47:53,457
Kom.
802
00:47:53,540 --> 00:47:57,962
Je respecteert ons India niet, Hasan.
803
00:47:58,045 --> 00:47:59,378
Hup, Modi.
804
00:47:59,463 --> 00:48:01,215
Ik weet dat je uit Sacramento komt.
805
00:48:01,298 --> 00:48:02,217
Dat klopt.
806
00:48:02,298 --> 00:48:04,593
En ik schaam me
dat je uit Sacramento komt.
807
00:48:04,677 --> 00:48:09,932
Je moet Modi, India
en Hindoes respecteren.
808
00:48:10,015 --> 00:48:11,725
Ik wil alleen een foto maken.
809
00:48:13,102 --> 00:48:15,395
Iedereen wil volgers.
810
00:48:15,478 --> 00:48:18,107
Zelfs Indiërs willen volgers.
811
00:48:18,190 --> 00:48:21,652
Ik zet ze op Insta,
dan wordt het weer platinum.
812
00:48:21,735 --> 00:48:23,653
Ik ga terug naar New York.
813
00:48:23,737 --> 00:48:25,697
Met de baby in de kinderwagen.
814
00:48:25,782 --> 00:48:28,242
Iedereen kent je.
815
00:48:28,325 --> 00:48:31,118
Ik ben bij mijn appartement,
zelfs de portier ziet me.
816
00:48:31,203 --> 00:48:33,288
Hij zegt: 'Hasan, stop.'
817
00:48:33,372 --> 00:48:35,498
Je moet respect hebben voor Modi…
818
00:48:35,582 --> 00:48:36,833
…India…
819
00:48:36,917 --> 00:48:38,793
…en hindoeïsme.'
820
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
'Carlos, je bent Puertoricaans.'
821
00:48:43,340 --> 00:48:47,135
'Juist. Maar ik zag het op Insta.
822
00:48:47,218 --> 00:48:48,387
Dat was grappig,'
823
00:48:48,470 --> 00:48:50,430
Je hebt fanmail.'
824
00:48:50,513 --> 00:48:52,267
'Geef me mijn fanmail, Carlos'
825
00:48:52,348 --> 00:48:54,852
Hij geeft me een stapel brieven,
ik trek ze open.
826
00:48:54,935 --> 00:48:59,523
Er valt allemaal wit poeder uit,
op de kinderwagen.
827
00:49:02,067 --> 00:49:04,068
Het valt op mijn dochters schouder…
828
00:49:05,737 --> 00:49:07,197
…haar nek, haar wangen.
829
00:49:08,698 --> 00:49:10,325
Ze staart me aan.
830
00:49:12,578 --> 00:49:14,288
Ik vertel het snel aan Beena.
831
00:49:16,415 --> 00:49:17,792
Deze keer kan ik niet liegen.
832
00:49:21,128 --> 00:49:22,838
We haasten ons naar het UMC.
833
00:49:24,257 --> 00:49:26,550
Maar deze keer via de spoedeisende hulp.
834
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Zodra ze het kindje zien,
scheuren ze haar kleren af…
835
00:49:31,222 --> 00:49:32,307
…en brengen haar weg.
836
00:49:35,100 --> 00:49:37,562
Beena en ik zitten urenlang
in de wachtkamer…
837
00:49:37,643 --> 00:49:39,228
…zonder te praten.
838
00:49:40,982 --> 00:49:43,525
Om middernacht kwam de verpleegkundige
met mijn dochter…
839
00:49:45,568 --> 00:49:47,447
…maar er loopt een onderzoeker mee.
840
00:49:48,697 --> 00:49:55,037
De onderzoeker haalt
een zakje tevoorschijn…
841
00:49:56,122 --> 00:49:57,707
…met wit poeder.
842
00:49:59,248 --> 00:50:03,337
'Mr Minhaj, u hebt echt geluk gehad.
843
00:50:04,503 --> 00:50:06,465
Dit is geen echt miltvuur.
844
00:50:08,467 --> 00:50:10,302
Maar ik doe dit lang genoeg om te weten…
845
00:50:10,385 --> 00:50:12,638
…dat dit ergens vandaan moet komen.
846
00:50:13,388 --> 00:50:15,432
Dus vraag ik je het volgende:
847
00:50:16,975 --> 00:50:20,647
'Wie heb je tegen de haren in gestreken?'
848
00:50:26,735 --> 00:50:28,070
'Iedereen.'
849
00:50:30,488 --> 00:50:31,865
'Is dat nodig?'
850
00:50:33,200 --> 00:50:34,868
'Ik weet het niet.
851
00:50:38,372 --> 00:50:40,040
Ik weet niet waarom ik dat doe.'
852
00:50:41,750 --> 00:50:43,460
Ze geven het kind terug aan Beena…
853
00:50:43,543 --> 00:50:46,088
…en ik wil mijn kind oppakken.
854
00:50:46,880 --> 00:50:49,048
Beena houdt me tegen.
855
00:50:50,342 --> 00:50:51,677
Ik ga eraan kapot.
856
00:50:53,803 --> 00:50:56,557
Thuisgekomen, legt ze het kind neer
en zegt eindelijk iets.
857
00:50:56,640 --> 00:51:00,102
Zij: 'Goed, we hebben 't er één keer over…
858
00:51:00,185 --> 00:51:02,478
…en dan nooit meer.
859
00:51:03,355 --> 00:51:05,942
We zitten hier alleen maar…
860
00:51:06,900 --> 00:51:11,530
…omdat jij volgers belangrijker vond
dan onze kinderen.'
861
00:51:13,198 --> 00:51:14,492
Ik zei: 'Kinderen?
862
00:51:15,908 --> 00:51:17,452
Zei je nou: "Kinderen"?'
863
00:51:19,037 --> 00:51:20,582
Zij zei: 'Ik ben zwanger.'
864
00:51:21,998 --> 00:51:23,667
Ik: 'Het vervolg?
865
00:51:24,793 --> 00:51:26,378
Had Arjun gelijk?
866
00:51:28,630 --> 00:51:30,340
Hij is maar een osteopaat.'
867
00:51:33,260 --> 00:51:35,303
'Je kunt van alles roepen op het podium…
868
00:51:35,387 --> 00:51:37,307
…en wij zitten met de gevolgen.
869
00:51:37,388 --> 00:51:39,348
Hasan, heb je überhaupt een grens?
870
00:51:39,433 --> 00:51:41,602
Want dit is gestoord.
871
00:51:41,685 --> 00:51:45,522
Het boeit me echt niet dat Time denkt
dat je een "influencer" bent.
872
00:51:45,607 --> 00:51:52,362
Als je m'n kinderen weer in gevaar brengt,
ga ik direct bij je weg.'
873
00:51:54,990 --> 00:51:56,700
Dat is haar nicht.
874
00:52:00,162 --> 00:52:01,413
Dit is echt, hoor.
875
00:52:02,332 --> 00:52:03,665
Beena heeft gelijk.
876
00:52:05,375 --> 00:52:10,297
Het is gestoord omdat mijn eerste grap
mijn leven heeft gered.
877
00:52:11,382 --> 00:52:14,593
En nu kostten m'n stomme grappen
bijna m'n kind 't leven.
878
00:52:14,677 --> 00:52:17,888
Ik denk: dit is losgeslagen.
879
00:52:18,972 --> 00:52:21,142
Ik word niet de Tupac van de komieken.
880
00:52:23,143 --> 00:52:25,812
Serieus, ik wil blijven leven
om de retweets te zien.
881
00:52:27,272 --> 00:52:30,025
Ik word liever de Puffy van de komieken.
882
00:52:31,443 --> 00:52:35,738
Ik wil blijven leven terwijl
getalendeerdere mensen om me heen sterven.
883
00:52:39,493 --> 00:52:40,787
Dat is mijn droom.
884
00:52:42,497 --> 00:52:44,873
Beena vraagt:
'Weet je waar ik verdrietig van word?
885
00:52:45,998 --> 00:52:49,503
Iedereen kent je, hè? Je bent
de 'Wat zullen ze van me denken?'-vent.
886
00:52:50,087 --> 00:52:53,632
Het kan je niet schelen
wat anderen van je denken.
887
00:52:53,715 --> 00:52:55,552
Ik ken je.
888
00:52:56,843 --> 00:52:59,930
Het kan je echt wel schelen
wat anderen van je denken.'
889
00:53:00,513 --> 00:53:02,517
Ik zeg: 'Hoe kan ik anders?'
890
00:53:03,017 --> 00:53:06,687
Telkens als ik mijn telefoon pak,
hoor ik wat jullie over me zeggen.
891
00:53:06,770 --> 00:53:08,563
Ik zie het telkens:
892
00:53:08,647 --> 00:53:11,983
"Waarom lijkt Hasan Minhaj
op een wasbeer aan de medicijnen?'
893
00:53:12,067 --> 00:53:13,318
Ik zie het.
894
00:53:13,402 --> 00:53:16,863
Waarom lijkt Sonic op Hasan Minhaj?
895
00:53:16,947 --> 00:53:18,115
Ik zie het.
896
00:53:18,198 --> 00:53:22,412
Bruine meisjes vechten
over light Hasan Minhaj.
897
00:53:22,493 --> 00:53:24,413
Ik zie het.
898
00:53:24,497 --> 00:53:26,832
En het krenkt mijn gevoelens.
899
00:53:27,583 --> 00:53:30,043
Omdat het klopt, eikels.
900
00:53:31,043 --> 00:53:33,922
Ik lijk inderdaad op een wasbeer
aan de medicijnen.
901
00:53:34,007 --> 00:53:35,798
Weet je wat dit betekent?
902
00:53:37,552 --> 00:53:40,303
Als ik kan horen wat je over me zegt…
903
00:53:40,888 --> 00:53:42,807
…dan kunnen koningen dat ook.
904
00:53:42,890 --> 00:53:44,600
Denk er over na.
905
00:53:45,767 --> 00:53:47,518
Vladimir Poetin.
906
00:53:47,603 --> 00:53:49,022
Narendra Modi.
907
00:53:49,730 --> 00:53:51,232
Broeder Eric.
908
00:53:52,398 --> 00:53:54,358
De kroonprins.
909
00:53:55,777 --> 00:53:57,572
De Fresh Prince.
910
00:53:59,157 --> 00:54:02,533
Ze worden niet graag bespot.
911
00:54:07,998 --> 00:54:10,792
Daarom ben ik graag een nar.
912
00:54:11,710 --> 00:54:17,842
Wat hoeveel geld,
macht of faam je ook hebt…
913
00:54:18,967 --> 00:54:21,262
…je kunt spot niet afkopen.
914
00:54:23,180 --> 00:54:24,515
Maar Beena heeft gelijk.
915
00:54:25,015 --> 00:54:26,308
Ik heb een grens nodig.
916
00:54:26,392 --> 00:54:28,518
Ik zeg: 'Ik ga dit goedmaken
met mijn dochter…
917
00:54:28,602 --> 00:54:31,022
…zoals elke slechte vader dat doet.
918
00:54:31,103 --> 00:54:33,898
Ik moet haar liefde terugkopen.
919
00:54:34,483 --> 00:54:37,318
Iedereen stapt in de Honda Odyssey.
Ik, Beena, de baby.
920
00:54:37,402 --> 00:54:38,820
Daarna komen we aan bij school.
921
00:54:38,903 --> 00:54:40,322
Raad eens welke dag het is?
922
00:54:41,323 --> 00:54:42,492
Niet fotodag.
923
00:54:42,573 --> 00:54:45,662
Het is de boekenbeurs.
924
00:54:45,743 --> 00:54:48,038
Ken je dat?
925
00:54:48,122 --> 00:54:50,373
Het jaarlijkse feest van kapitalisme.
926
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
De man van de uitgeverij kwam je tegemoet.
927
00:54:53,043 --> 00:54:56,172
Hij zei dan: 'Hé, jongens.
Hoeveel houden jullie ouders van je?
928
00:54:57,005 --> 00:55:00,883
Sommigen van jullie krijgen boeken,
de meesten krijgen een lineaal.'
929
00:55:00,968 --> 00:55:02,928
Dan dacht je: nee.
930
00:55:03,012 --> 00:55:05,888
Ik: 'Meisje, ik geef een rondje.
931
00:55:05,973 --> 00:55:07,642
We nemen alle boeken.'
932
00:55:07,723 --> 00:55:10,853
Babysittersclub, alles. Kippenvel, alles.
933
00:55:10,937 --> 00:55:13,813
Dr. Seuss, alles. Zelfs de racistische.
934
00:55:13,897 --> 00:55:16,733
Ik pak ze en zeg: 'Moet je dit zien.
935
00:55:16,817 --> 00:55:19,068
Connor, kom eens kijken.
936
00:55:20,403 --> 00:55:21,863
Hij zegt: 'Goed bezig, Hasan.'
937
00:55:22,532 --> 00:55:25,033
Ik zeg: 'Connor, wat is je probleem?
938
00:55:25,117 --> 00:55:28,537
Ik zoek het hele jaar al aansluiting
en je laat me niet binnen.
939
00:55:28,620 --> 00:55:30,788
Wat doe je eigenlijk?'
940
00:55:31,457 --> 00:55:35,335
'Nou, meneer de komiek,
ik heb wél een echte baan.
941
00:55:36,212 --> 00:55:38,505
Ik werk voor Alden Global Capital.
942
00:55:39,382 --> 00:55:43,052
Ik regel strategische acquisities
en overnames.
943
00:55:43,760 --> 00:55:46,430
Heb je mijn LinkedIn al gezien?'
944
00:55:47,598 --> 00:55:49,642
Ik: 'Connor, ik ben een komiek.
945
00:55:50,558 --> 00:55:52,227
We gebruiken geen LinkedIn.
946
00:55:53,395 --> 00:55:54,605
Wat doe je?'
947
00:55:54,688 --> 00:55:57,442
'We gebruiken schuld
om bedrijven over te nemen.
948
00:55:57,523 --> 00:55:59,943
We benen ze uit,
ontslaan bijna al het personeel…
949
00:56:00,027 --> 00:56:03,405
…en verkopen het met winst.
950
00:56:03,488 --> 00:56:04,823
Dankzij ondergetekende.'
951
00:56:05,532 --> 00:56:08,077
Ik: 'Cool. Diefstal?
952
00:56:09,453 --> 00:56:11,622
'Ga je mij de les lezen over diefstal?
953
00:56:12,247 --> 00:56:16,377
Misschien moeten jullie
je dochter de les lezen.
954
00:56:17,793 --> 00:56:19,838
Ze is een dief.'
955
00:56:20,757 --> 00:56:24,302
Ik draai me om
en ik zie haar boeken in haar tas stoppen.
956
00:56:25,468 --> 00:56:27,303
Ze verlaat de beurs met de boeken…
957
00:56:27,428 --> 00:56:28,847
…maar dat kan hij niet zeggen.
958
00:56:28,932 --> 00:56:30,098
Ik: 'Beeno, wat doen we?'
959
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Ze pakt me vast en zegt: 'Brand hem af.'
960
00:56:33,685 --> 00:56:36,688
'Connor, nee, ze steelt niet.
961
00:56:36,772 --> 00:56:41,985
Ze is de boeken strategisch
aan het verwerven.
962
00:56:42,068 --> 00:56:43,903
We proberen winst te maken. Nu ik.'
963
00:56:43,987 --> 00:56:48,700
De volgende dag op het kantoor
roep ik alle producenten bij elkaar.
964
00:56:48,783 --> 00:56:53,788
'Vertel me alles wat je weet
over Alden Global Capital.
965
00:56:55,290 --> 00:56:58,043
Deze aflevering is voor mijn gezin.'
966
00:56:58,962 --> 00:57:02,632
De producenten zeggen:
het is betrokken bij overnames…
967
00:57:02,713 --> 00:57:04,675
Zij: 'Hoe wist je dat?'
968
00:57:04,758 --> 00:57:07,135
'Geleerd op de Scolastic-boekenbeurs.'
969
00:57:07,718 --> 00:57:09,597
'Geweldig…'
970
00:57:09,680 --> 00:57:12,558
Blijkbaar komen Connor en zijn baas,
Randall Smith…
971
00:57:12,642 --> 00:57:14,602
…overal in het nieuws.
972
00:57:14,685 --> 00:57:17,772
Ze ontsloegen bijna iedereen,
verkochten het vastgoed…
973
00:57:17,855 --> 00:57:19,607
…met winst…
974
00:57:19,690 --> 00:57:26,655
…en Randall Smith gebruikte die winst
om 16 herenhuizen te kopen.
975
00:57:27,447 --> 00:57:30,577
Een ervan is een paar huizen…
976
00:57:31,535 --> 00:57:34,663
…van Jeffrey Epstein af.
977
00:57:37,123 --> 00:57:38,667
Nu werkt dat medicijn bij jullie.
978
00:57:40,793 --> 00:57:42,672
Ik zeg: 'Producenten…
979
00:57:43,338 --> 00:57:44,965
…grappig idee.
980
00:57:45,967 --> 00:57:48,718
We hangen overal reclameborden op…
981
00:57:48,802 --> 00:57:50,678
…waar Aiden Capital snoeit.
982
00:57:50,762 --> 00:57:55,267
Daar staat dan op:
Randall Smith houdt van pedofielen.
983
00:57:55,350 --> 00:57:59,103
In Salt Lake City, Utah,
in Raleigh, North Carolina…
984
00:57:59,188 --> 00:58:00,772
…in Miami, Florida…
985
00:58:00,857 --> 00:58:02,317
Hang ze op.
986
00:58:02,398 --> 00:58:05,152
De volgende dag belt Sam,
de hoofdadvocaat van Netflix…
987
00:58:05,235 --> 00:58:06,820
…me op, en schijt zeven kleuren.
988
00:58:06,903 --> 00:58:08,863
'Hasan, ben je gek geworden?
989
00:58:08,947 --> 00:58:12,202
Zeg de reclameborden af.
Dit is niet grappig.
990
00:58:12,283 --> 00:58:14,578
Dat is smaad.'
991
00:58:14,662 --> 00:58:16,622
Ik: 'Sam, kalmeer.
992
00:58:17,957 --> 00:58:19,583
Je bent een jurist.
993
00:58:20,708 --> 00:58:23,003
Je weet niet wat grappig is.'
994
00:58:24,672 --> 00:58:27,548
Met tegenzin zegt hij:
'Dat mag wel zo zijn…
995
00:58:27,633 --> 00:58:29,427
…maar dat kun je niet maken.
996
00:58:29,552 --> 00:58:31,053
Respecteer die grens.'
997
00:58:31,137 --> 00:58:33,472
Ik: 'Waarom?'
998
00:58:33,555 --> 00:58:35,557
'Goede vraag, Hasan.
999
00:58:35,642 --> 00:58:37,308
Nou, in het Amerikaans recht…
1000
00:58:37,392 --> 00:58:40,145
…bestaat zoiets
als je redelijke persoonlijke maatstaf.
1001
00:58:40,228 --> 00:58:42,982
Dat betekent dat een grap geen smaad is…
1002
00:58:43,065 --> 00:58:45,817
…als het voor een redelijk mens
duidelijk een grap is.
1003
00:58:45,902 --> 00:58:47,862
Het Hooggerechtshof heeft gezegd…
1004
00:58:47,945 --> 00:58:52,157
…dat de meeste Amerikanen
gemiddeld intelligent zijn.'
1005
00:58:56,995 --> 00:59:01,208
Ik: 'Sam, ik snap de wiskunde niet…
1006
00:59:02,000 --> 00:59:04,212
…maar volgens mij
is de doorsnee Amerikaan…
1007
00:59:05,253 --> 00:59:07,213
…ondergemiddeld intelligent.'
1008
00:59:09,342 --> 00:59:11,468
'Daar denkt de rechtbank anders over.
1009
00:59:12,678 --> 00:59:14,805
Ze denken meer aan mensen.
1010
00:59:15,682 --> 00:59:18,892
Zou jij ook moeten doen.'
1011
00:59:23,022 --> 00:59:25,148
Ik: 'Sam,
ik zou graag in zo'n wereld leven
1012
00:59:26,483 --> 00:59:30,070
Zo'n wereld wil ik in leven.
1013
00:59:31,655 --> 00:59:33,782
Optreden voor redelijke mensen.
1014
00:59:34,950 --> 00:59:38,495
Ik wil kunnen afwisselen
tussen satire en oprechtheid…
1015
00:59:38,578 --> 00:59:40,582
…en weten dat jullie het verschil snappen.
1016
00:59:41,832 --> 00:59:44,042
Dat jullie het niet uit z'n context halen.
1017
00:59:45,127 --> 00:59:47,212
Het gaat vanavond om vertrouwen.
1018
00:59:47,297 --> 00:59:50,257
Waarom treed ik anders op
in dit LED-skatepark?
1019
00:59:51,258 --> 00:59:53,177
Ik zie er achterlijk uit.
1020
00:59:54,137 --> 00:59:55,972
Het gaat om het vertrouwen hier.
1021
00:59:56,053 --> 00:59:59,683
Jullie vertrouwen mij en ik jullie.
1022
01:00:00,808 --> 01:00:02,768
Daarom deed ik jullie telefoons op slot.
1023
01:00:04,772 --> 01:00:06,232
Ik moest wel.
1024
01:00:07,107 --> 01:00:08,775
Ik kende jullie nog niet.
1025
01:00:09,318 --> 01:00:10,318
Maar nu wel.
1026
01:00:10,402 --> 01:00:14,323
Er zijn zoveel gedachten die ik geloof
maar niet durf te zeggen.
1027
01:00:14,407 --> 01:00:16,575
Maar ik moet jullie vertrouwen.
1028
01:00:16,658 --> 01:00:18,327
Kan ik je vertrouwen, Brooklyn.
1029
01:00:19,620 --> 01:00:20,997
Kan ik je echt vertrouwen?
1030
01:00:21,078 --> 01:00:24,042
Luister. Ik zal het zeggen.
1031
01:00:25,167 --> 01:00:27,628
Iedereen houdt van Starbucks.
1032
01:00:27,712 --> 01:00:31,132
Maar het is vreselijk
dat ze er chaithee verkopen.
1033
01:00:31,215 --> 01:00:32,758
Chai is thee.
1034
01:00:33,592 --> 01:00:36,012
Je zegt: 'Thee-thee, stomme lul.
1035
01:00:37,513 --> 01:00:39,432
'Wil je wat naanbrood?'
1036
01:00:39,515 --> 01:00:41,683
'Fuck you'.
1037
01:00:41,767 --> 01:00:43,227
Fuck.
1038
01:00:47,563 --> 01:00:49,817
Priyanka Chopra's bruidsjurk was nep.
1039
01:00:52,318 --> 01:00:54,488
Waarom mogen we dat niet zeggen?
1040
01:00:55,363 --> 01:00:58,367
Die toevallig ook nog eens
met Nick Jonas trouwt.
1041
01:01:01,412 --> 01:01:03,872
Malala volgt me op Instagram.
1042
01:01:05,207 --> 01:01:07,708
En ik volg haar niet terug.
1043
01:01:12,047 --> 01:01:15,883
Twee jaar geleden vroeg iemand me
tijdens een bespreking…
1044
01:01:15,968 --> 01:01:17,262
…wat mijn aanspreekvorm is.
1045
01:01:17,678 --> 01:01:19,263
Ik schrok ervan.
1046
01:01:19,347 --> 01:01:22,267
Ik zei: 'Mij.'
1047
01:01:29,523 --> 01:01:32,150
Sorry.
1048
01:01:32,818 --> 01:01:34,570
Maar ik ben mij.
1049
01:01:35,778 --> 01:01:37,573
Jij bent jou.
1050
01:01:38,867 --> 01:01:40,367
En dit zijn wij.
1051
01:01:41,285 --> 01:01:43,078
Dat geloof ik echt.
1052
01:01:44,997 --> 01:01:46,915
Ik geloof dat het onethisch is…
1053
01:01:48,042 --> 01:01:50,085
…om geld te gebruiken dat niet van jou is…
1054
01:01:50,962 --> 01:01:52,922
…om iets te kopen dat niet van jou is…
1055
01:01:53,838 --> 01:01:56,592
…en daar geld aan te verdienen
wat wel van jou is…
1056
01:01:57,758 --> 01:02:00,137
…en al doende arme mensen te flessen.
1057
01:02:01,972 --> 01:02:03,932
Ik: 'Sam, oké.
1058
01:02:05,558 --> 01:02:08,062
Ik haal de reclameborden weg.
1059
01:02:09,147 --> 01:02:12,817
Maar wat als ik een half uur
hedgefondsen afbrand…
1060
01:02:12,900 --> 01:02:15,818
…en dan de grap vertel?
1061
01:02:15,903 --> 01:02:17,528
Ik ga zeker niet zeggen…
1062
01:02:17,613 --> 01:02:21,492
…dat Randall Smith een pedofiel is
of pedofielen wil beschermen.
1063
01:02:21,575 --> 01:02:22,533
Zie je?
1064
01:02:22,618 --> 01:02:24,787
Dat is niet waar.
1065
01:02:24,870 --> 01:02:26,872
Hij zegt: 'Ja.
1066
01:02:29,123 --> 01:02:30,627
Dat werkt.'
1067
01:02:31,877 --> 01:02:34,003
Laat de aflevering zien.
1068
01:02:34,880 --> 01:02:38,050
De week erna loop ik met de kinderwagen.
1069
01:02:38,133 --> 01:02:42,053
Carlos ziet me en zegt:
'Hé, bro. Je hebt post.'
1070
01:02:42,137 --> 01:02:44,388
'Flikker op, Carlos. Open jij het maar.
1071
01:02:44,473 --> 01:02:47,142
Hij trekt het open en zegt:
'Je wordt aangeklaagd.'
1072
01:02:47,227 --> 01:02:50,647
Wat? 'Geachte Mr Minhaj, we schrijven u
namens onze cliënt Randall Smith…
1073
01:02:50,772 --> 01:02:54,567
…omtrent uw "comedy"-show, Patriot Act.'
1074
01:02:54,650 --> 01:02:56,610
Dat ze me aanklagen vind ik niet erg.
1075
01:02:56,693 --> 01:03:00,238
Dat ze comedy
tussen aanhalingstekens zetten wel.
1076
01:03:00,322 --> 01:03:01,823
Alsof ik geen echte komiek ben.
1077
01:03:01,907 --> 01:03:05,743
'Kijk mijn zoon hij is een "dj".'
1078
01:03:07,828 --> 01:03:11,042
'Je "show"… Het is een echte show.
1079
01:03:11,123 --> 01:03:13,085
…beschuldigt Mr Smith onheus
van pedofilie.'
1080
01:03:13,168 --> 01:03:14,337
Dat heb ik nooit gezegd.
1081
01:03:14,418 --> 01:03:18,548
'Deze brief is een intrekkingsverzoek
van lasterlijke onwaarheden.
1082
01:03:18,632 --> 01:03:20,843
We kijken uit naar uw reactie.'
1083
01:03:20,927 --> 01:03:23,887
'Sam, je beloofde
dat Amerikanen redelijk zijn.
1084
01:03:23,972 --> 01:03:26,182
Ik moest ze vertrouwen.
Wat moet ik doen?'
1085
01:03:26,265 --> 01:03:29,142
Hij: 'Hasan, rustig. Kom naar m'n kantoor.
1086
01:03:29,227 --> 01:03:31,562
Ik leef voor dit soort momenten.'
1087
01:03:32,437 --> 01:03:35,107
In z'n kantoor zegt hij:
'De medicijnen beginnen te werken.'
1088
01:03:35,190 --> 01:03:36,900
Maar het heet cocaïne.
1089
01:03:36,983 --> 01:03:40,528
Kijk daar.
'Geacht Randall Smith en adviseurs.
1090
01:03:40,612 --> 01:03:43,073
Wij zijn het legal-team
van komiek Hasan Minhaj.'
1091
01:03:43,157 --> 01:03:46,285
Ik zeg: 'Geen aanhalingstekens.
Mooie, Sam.'
1092
01:03:46,368 --> 01:03:50,038
Iedere lasterprocedure van Mr Smith
zou van rechtswege mislukken.
1093
01:03:50,122 --> 01:03:53,125
Sta mij toe om uitleg te geven van…
1094
01:03:53,208 --> 01:03:55,168
…de jurisprudentie…
1095
01:03:57,212 --> 01:03:58,255
…van grappen.
1096
01:03:59,673 --> 01:04:01,925
Patriot Act is een comedyshow.
1097
01:04:02,008 --> 01:04:05,137
Redelijke kijkers snappen dat Minhaj
dialoog opleukt met grappen…
1098
01:04:05,220 --> 01:04:06,555
…satire en parodie'
1099
01:04:06,638 --> 01:04:10,852
Daarnaast heeft je brief 'n cruciale fout,
want 't begrijpt geen context.
1100
01:04:10,933 --> 01:04:14,313
Mr Minhaj bezorgt zijn grappen
met tranen in de ogen.
1101
01:04:14,397 --> 01:04:17,023
Zoals je weet, vinden veel mensen
Mr Minhaj lijken op een…
1102
01:04:17,107 --> 01:04:21,487
…wasbeer aan de medicijnen.
1103
01:04:22,863 --> 01:04:24,448
Wees redelijk.
1104
01:04:24,532 --> 01:04:26,908
Zoals u weet, oordeelt de Hoge Raad
dat 't publiek…
1105
01:04:26,992 --> 01:04:28,077
…jullie…
1106
01:04:28,160 --> 01:04:29,703
…niet stom zijn.
1107
01:04:30,412 --> 01:04:36,252
Jullie weten het verschil
tussen satire en oprechtheid.
1108
01:04:36,335 --> 01:04:40,713
Jullie weten wanneer ik een grap maak
of wanneer ik het meen.
1109
01:04:41,882 --> 01:04:43,175
Osteopaten…
1110
01:04:44,510 --> 01:04:46,845
Ik weet dat jullie goede dokters zijn.
1111
01:04:47,472 --> 01:04:49,557
Maar 86 likes is ruk.
1112
01:04:51,098 --> 01:04:54,520
'Tot slot adviseren we u
de betreffende aflevering weer te kijken.
1113
01:04:54,603 --> 01:04:58,107
Als u wilt dat Mr Minhaj
zijn stelling rectificeert met:
1114
01:04:58,190 --> 01:05:02,987
"Ik zeg beslist niet dat Randall Smith
niet van pedofielen houdt…
1115
01:05:03,070 --> 01:05:05,155
…laat het ons dan weten.'
1116
01:05:05,238 --> 01:05:10,702
We horen graag van u terug.'
1117
01:05:12,287 --> 01:05:14,122
Ik zeg: 'Sam…
1118
01:05:15,040 --> 01:05:16,917
…verzend het.
1119
01:05:18,627 --> 01:05:20,128
En raad eens?
1120
01:05:20,797 --> 01:05:24,048
Nooit weer wat van die eikels gehoord.
1121
01:05:26,468 --> 01:05:29,097
Ik ga naar huis, naar Breena,
met de brief in mijn hand.
1122
01:05:29,178 --> 01:05:32,392
'Beena, schatje, ik had het mis.
1123
01:05:33,100 --> 01:05:36,853
Ook al is ie advocaat,
Sam is wel grappig.
1124
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
Lijst deze brief in'.
1125
01:05:41,733 --> 01:05:43,485
Ze kijkt ernaar en zegt:
1126
01:05:45,528 --> 01:05:51,202
'Goede brief…
Maar ik ben niet bang voor goede brieven.
1127
01:05:52,828 --> 01:05:54,830
Ik ben bang voor de volgende
slechte brief.
1128
01:05:55,747 --> 01:05:57,748
En de volgende brief.
1129
01:05:59,167 --> 01:06:00,668
Daarom ben ik bezorgd.'
1130
01:06:01,962 --> 01:06:04,173
Ik: 'Maak je geen zorgen.'
1131
01:06:05,717 --> 01:06:10,512
'Je vroeg me lang geleden
of ik een grens heb.
1132
01:06:11,805 --> 01:06:13,390
'Ik heb mijn grens gevonden.'
1133
01:06:14,892 --> 01:06:16,393
Zij: 'O, ja? Wat dan?'
1134
01:06:18,103 --> 01:06:23,983
Ik: 'Ik wil met grappen
zover mogelijk gaan…
1135
01:06:25,110 --> 01:06:26,195
…als nog wettig is…
1136
01:06:28,197 --> 01:06:29,990
…tot het punt dat 't…
1137
01:06:31,742 --> 01:06:33,410
…onze familie schaadt.
1138
01:06:34,537 --> 01:06:35,953
Dat is mijn grens.
1139
01:06:37,832 --> 01:06:41,293
Ik heb veel verloren,
maar ik kan niet zonder mijn familie.'
1140
01:06:43,087 --> 01:06:44,713
Ze begint te lachen.
1141
01:06:46,257 --> 01:06:48,092
Ze knijpt in mijn arm…
1142
01:06:49,343 --> 01:06:55,348
…en zegt: 'Hé.'
1143
01:07:03,398 --> 01:07:04,942
Brooklyn, dank je wel.
1144
01:07:06,360 --> 01:07:07,737
Bedankt.
1145
01:07:07,818 --> 01:07:10,030
Aardig van jullie. Enorm bedankt.
1146
01:08:02,292 --> 01:08:05,252
Ondertiteld door: Maurice Voogd-Krikken