1 00:00:07,125 --> 00:00:09,416 [Vögel zwitschern] 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,208 [Hahn kräht] 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,916 DER FOLGENDE INHALT IST FIKTIV 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT WAHREN BEGEBENHEITEN IST ABSOLUT ZUFÄLLIG 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,791 [dramatische Streichmusik] 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 -[Vogel krächzt] -[Hund bellt] 7 00:00:24,333 --> 00:00:25,250 [krächzt] 8 00:00:26,125 --> 00:00:28,125 [dramatische Musik steigert sich] 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 [Vince] Sekunde, warte. Wie, du hast die Leiche verloren? 10 00:00:39,416 --> 00:00:42,208 [Titelmusik] 11 00:00:53,250 --> 00:00:54,791 [Titelmusik verklingt] 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,250 Nein, ich hab gar nichts verloren. 13 00:00:57,333 --> 00:00:59,916 Dieser Depp von Bestatter hat die falsche Leiche gebracht. 14 00:01:00,416 --> 00:01:02,750 Ja, ich hab ihm 'ne Nachricht hinterlassen. 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,250 Und Bri behauptet, es wär meine Schuld. 16 00:01:05,333 --> 00:01:06,708 [Metall kracht] 17 00:01:06,791 --> 00:01:07,750 Äh… 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Sie wollte dir damit sicher nicht wehtun, Mom. 19 00:01:10,166 --> 00:01:11,750 -[Krachen] -[Reifen quietschen] 20 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Ach, das tut sie schon, seit ich 14 Stunden mit ihr in den Wehen lag. 21 00:01:15,500 --> 00:01:17,750 ["Every Time I Feel the Spirit" spielt] 22 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Schafft den hier raus! 23 00:01:19,666 --> 00:01:22,875 Ich dachte wirklich, wir hätten endlich Fortschritte gemacht 24 00:01:22,958 --> 00:01:24,500 in den letzten Tagen. 25 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Nimm's einfach nicht zu persönlich, ok? 26 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Was willst du damit sagen? Bist du jetzt etwa auf ihrer Seite? 27 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Ich bin auf keiner Seite. 28 00:01:31,416 --> 00:01:33,750 Es ist nur nicht der richtige Zeitpunkt für Familienzoff. 29 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Vor allem nicht an so einem… freudvollen Tag. 30 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Dass mein Bruder tot ist, ist für dich also freudvoll? 31 00:01:39,250 --> 00:01:41,416 Nein, Onkel James' Tod ist nicht freudvoll, 32 00:01:41,500 --> 00:01:43,125 ich meinte das im religiösen Sinne. 33 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, was ist da los bei dir? 34 00:01:46,166 --> 00:01:47,291 [Knall] 35 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 War das grad 'ne Neun-Millimeter? 36 00:01:51,166 --> 00:01:53,375 Lancaster? Dann bist du erst in zwei Stunden hier! 37 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Ja, ich komm etwas zu spät zur Beerdigung. 38 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Nein, dann teleportier dich her. 39 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Hör zu, rede einfach noch mal mit dem Bestatter, ja? Sekunde. 40 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Hallo? 41 00:02:05,625 --> 00:02:07,791 Was bitte stimmt nicht mit deiner Mutter? 42 00:02:07,875 --> 00:02:10,333 ["Every Time I Feel the Spirit" spielt weiter] 43 00:02:10,416 --> 00:02:11,833 [Mann ächzt] 44 00:02:11,916 --> 00:02:15,375 Also, erstens hat sie die Leiche von Onkel James verloren, 45 00:02:15,458 --> 00:02:19,500 und zweitens weigert sie sich, Verantwortung dafür zu übernehmen, 46 00:02:19,583 --> 00:02:23,000 aber das wundert dich wahrscheinlich so wenig wie mich, denn das tut sie nie. 47 00:02:23,083 --> 00:02:24,041 Sie ist der Teufel. 48 00:02:24,125 --> 00:02:25,708 [beide ächzen] 49 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Wo bist du? 50 00:02:31,125 --> 00:02:32,708 [Reifen quietschen] 51 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Auf dem Weg? Die Beerdigung ist in 30 Minuten! 52 00:02:37,541 --> 00:02:41,333 [ächzend] Das bezweifle ich. Für 'ne Beerdigung braucht man 'ne Leiche. 53 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Ha, ha, ha, sehr witzig. Kannst du einfach herkommen, bitte? 54 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 Wir kommen ohne dich nicht weiter, 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,791 während du da draußen rumtrödelst und dich amüsierst. 56 00:02:48,875 --> 00:02:51,250 ["Every Time I Feel the Spirit" spielt weiter] 57 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Hallo? Hörst du mir überhaupt zu? 58 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Weißt du, was? Ich spiel nicht länger euren Vermittler. 59 00:02:56,791 --> 00:03:00,166 Wir sind eine Familie und wir lieben uns. 60 00:03:00,250 --> 00:03:02,083 Also fangt an, euch so zu verhalten. 61 00:03:02,166 --> 00:03:03,583 [Song verklingt] 62 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Weißt du, was? Du hast recht, Bruder. 63 00:03:06,666 --> 00:03:09,958 Ich hab gar nicht dran gedacht, was du alles auf dem Tisch hast. 64 00:03:10,041 --> 00:03:12,041 Ist bestimmt ganz schön stressig, oder? 65 00:03:12,625 --> 00:03:16,291 Erst die Sache in der Markthalle, dann das mit Onkel James. 66 00:03:16,375 --> 00:03:19,708 Und bei all dem Scheiß hab ich dich nie gefragt, wie's dir geht. 67 00:03:19,791 --> 00:03:20,666 Bist du ok? 68 00:03:21,833 --> 00:03:24,375 -[Leitung kappt] -[Wählton] 69 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Hallo? 70 00:03:25,375 --> 00:03:28,125 -Hören Sie, ich sag ja nur, dass… Nein, lassen Sie's, Bruder. 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,541 Sie ist komplett verrückt. 72 00:03:29,625 --> 00:03:33,000 Mach, dass du wegkommst, Wayne! Ich werd den Idioten jetzt aufschlitzen! 73 00:03:33,083 --> 00:03:35,750 [Wayne] Hier sind überall Kameras, Anita. Reiß dich zusammen. 74 00:03:35,833 --> 00:03:37,583 -[Vince] Ma! -Was, Vincent? 75 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Warum schreist du so? 76 00:03:38,875 --> 00:03:41,458 Weil ich diesen dämlichen Penner hier gleich umbringen werde! 77 00:03:41,541 --> 00:03:43,708 -Es tut mir leid. -Davon kann ich mir nichts kaufen. 78 00:03:43,791 --> 00:03:45,083 Machen Sie Ihren Job. 79 00:03:45,166 --> 00:03:47,250 Ich will, dass Sie Ihren Boss anrufen 80 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 und ihm sagen, dass Sie zwei Särge brauchen. 81 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Weil Sie heute auch beerdigt werden. 82 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 -Mom, denk ans Atmen. -[sanfte Orgelmusik im Hintergrund] 83 00:03:54,625 --> 00:03:56,625 -[Reifen quietschen] -[Dauerfeuer] 84 00:03:57,291 --> 00:03:58,958 [Vince atmet tief ein und aus] 85 00:04:00,666 --> 00:04:01,500 [Vince seufzt] 86 00:04:01,583 --> 00:04:03,166 [weiter Dauerfeuer] 87 00:04:04,666 --> 00:04:05,791 Wonach streben wir? 88 00:04:05,875 --> 00:04:07,125 [Reifen quietschen] 89 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Innerem Frieden. 90 00:04:08,291 --> 00:04:09,208 [Schuss] 91 00:04:10,833 --> 00:04:11,958 Und wo finden wir den? 92 00:04:12,041 --> 00:04:13,333 [Schüsse] 93 00:04:13,416 --> 00:04:15,250 An meinem Ort der Ruhe. 94 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 [atmet tief aus] 95 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 [Schuss] 96 00:04:18,833 --> 00:04:19,791 Angekommen? 97 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Dräng mich nicht, Junge, oder du brauchst auch einen Sarg. 98 00:04:23,083 --> 00:04:24,666 [Reifen quietschen] 99 00:04:25,916 --> 00:04:27,041 [atmet zufrieden aus] 100 00:04:28,041 --> 00:04:31,208 Ich weiß ja, dass Sie Ihr Bestes geben, 101 00:04:31,291 --> 00:04:35,333 aber ich wollte das Weiße-Taube-Paket. 102 00:04:35,416 --> 00:04:36,750 -Ich, äh… -Wei… 103 00:04:37,250 --> 00:04:38,083 …ße… 104 00:04:38,916 --> 00:04:39,750 …Taube. 105 00:04:42,125 --> 00:04:45,250 Und hier steht, das Weiße-Taube-Paket 106 00:04:45,333 --> 00:04:50,000 beinhaltet einen perlweißen Sarg, weiße aufsteigende Tauben, 107 00:04:50,083 --> 00:04:54,875 eine Drohnenaufnahme von der Zeremonie und einen weißen Steve-Harvey-Anzug. 108 00:04:54,958 --> 00:04:56,333 Für den Verstorbenen. 109 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 -Ja, Ma'am. Ich weiß, was das Paket… -[Anita] Also… 110 00:04:59,416 --> 00:05:00,666 [Reifen quietschen] 111 00:05:01,541 --> 00:05:04,750 …haben Sie irgendeine Ahnung, wo mein Bruder ist? 112 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Nein. [räuspert sich] 113 00:05:11,000 --> 00:05:13,541 Mh. Ich möchte Sie etwas fragen, Sir. 114 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Hängen Sie an Ihrem Leben? 115 00:05:17,416 --> 00:05:19,500 Ähm, ich ruf mal meinen Boss an. 116 00:05:19,583 --> 00:05:22,083 -[Anita] Mhm. Ja. -Sofort, ja? Ja. 117 00:05:23,250 --> 00:05:24,291 Äh… 118 00:05:24,375 --> 00:05:25,583 Hey, kann man da parken? 119 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Halt's Maul, Vincent! 120 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 DAS LAND GOTTES 121 00:05:31,000 --> 00:05:33,875 ["Fool of the Year" von Cale Tyson spielt im Radio] 122 00:05:52,416 --> 00:05:53,875 Wofür ist das alles? 123 00:05:57,875 --> 00:05:59,250 Ich bin Amerikaner. 124 00:06:02,583 --> 00:06:05,333 Sie haben verdammt recht, das sind Sie. 125 00:06:06,333 --> 00:06:08,666 Zahlen Sie mit der Karte, die wir gespeichert haben? 126 00:06:18,041 --> 00:06:22,375 [Reißverschlüsse werden geöffnet] 127 00:06:33,958 --> 00:06:35,125 Hier drin ist er nicht. 128 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Muss er. 129 00:06:38,750 --> 00:06:39,875 Augenblick mal. 130 00:06:39,958 --> 00:06:43,708 Wollen Sie sagen, dass wir nicht wissen, wer mein Bruder war? 131 00:06:43,791 --> 00:06:45,916 Über Ihre Familiensituation weiß ich nichts. 132 00:06:46,000 --> 00:06:48,125 Aber ich weiß, wer alles in diesem Van ist, 133 00:06:48,208 --> 00:06:50,333 weil ich ihn gepackt hab. 134 00:06:50,875 --> 00:06:52,375 Und da drin ist jeder tote James, 135 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 der in den letzten anderthalb Wochen gestorben ist. 136 00:06:54,708 --> 00:06:57,208 James war sein zweiter Vorname! 137 00:07:00,625 --> 00:07:01,541 Tja, 138 00:07:02,250 --> 00:07:03,666 dann ist es 'n anderer Van. 139 00:07:03,750 --> 00:07:07,458 [schnaubt] Das halt ich nicht aus. Das reicht. Und Sie sind genauso dämlich. 140 00:07:07,541 --> 00:07:10,375 [Gospel: "Jericho" von Sister Rosetta Tharpe] 141 00:08:13,291 --> 00:08:16,208 [Schüsse prallen an Auto ab] 142 00:08:22,041 --> 00:08:26,250 [Schüsse] 143 00:08:26,333 --> 00:08:28,333 [erbauliche Orgelmusik] 144 00:08:47,750 --> 00:08:49,125 Äh, Moment! 145 00:08:50,166 --> 00:08:51,708 Ihnen trau ich alles zu. 146 00:09:00,041 --> 00:09:01,625 Gott hab ihn selig. 147 00:09:14,208 --> 00:09:15,916 Hast du deinen Bruder gesehen? 148 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 Nein. Er meinte, er ist auf dem Weg. 149 00:09:18,708 --> 00:09:20,541 -Hast du Onkel Mike gefragt? -Mike! 150 00:09:20,625 --> 00:09:23,541 -Hast du was von Vincent gehört? -[Mike] Nein, schon ewig nicht. 151 00:09:23,625 --> 00:09:25,750 Weißt du, seit er diese Netflix-Serie hat, 152 00:09:25,833 --> 00:09:28,333 benimmt er sich, als wär er irgendwas Besseres. 153 00:09:28,416 --> 00:09:30,875 Das eine hat nichts mit dem anderen zu tun. 154 00:09:30,958 --> 00:09:33,583 -Du weißt, dass er grad viel durchmacht. -Ja, ich weiß. 155 00:09:33,666 --> 00:09:35,916 Und er wird auch weiterhin viel durchmachen. 156 00:09:36,000 --> 00:09:38,541 Ja, denn genau darauf läuft es hinaus, 157 00:09:38,625 --> 00:09:41,916 wenn unsere Brüder sich von der eigenen Community abwenden. 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,625 Dann chillen sie nur noch mit diesen Blassbacken. 159 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 Und all denen, die so sind wie die. 160 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Hey, pass lieber auf, wie du über meinen Sohn redest. 161 00:09:50,083 --> 00:09:51,708 UNTER BESCHUSS 162 00:09:51,791 --> 00:09:54,291 [Schüsse] 163 00:09:56,458 --> 00:09:57,416 [Schießerei stoppt] 164 00:09:57,500 --> 00:09:58,916 [Vögel zwitschern] 165 00:10:02,333 --> 00:10:03,833 [Schüsse] 166 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 [Glocke läutet] 167 00:10:04,916 --> 00:10:06,750 VERLORENE SEELEN BESTATTUNGSINSTITUT 168 00:10:06,833 --> 00:10:11,000 ["You are the Living World (Live)" von Fred Hammond spielt über Anlage] 169 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Wie lange geht diese Trauerfeier? 170 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Keine Ahnung, aber wenn es noch lange dauert, fall ich tot um. 171 00:10:36,125 --> 00:10:40,250 Wir sitzen hier schon fast zwei Stunden, und der Pastor weiß, wann wir los müssen. 172 00:10:40,333 --> 00:10:41,541 Sollte bald fertig sein. 173 00:10:41,625 --> 00:10:45,458 Ich glaub, es kommen noch zwei Lieder, dann eine Rede und noch ein Gedicht. 174 00:10:45,541 --> 00:10:47,916 Das dauert alles in allem noch mal etwa eine Stunde. 175 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 Und dann hält dein Bruder die Trauerrede. 176 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Hat er sich noch mal gemeldet? 177 00:10:52,958 --> 00:10:56,083 Ich glaube nicht. Ich seh mal nach. 178 00:10:59,833 --> 00:11:02,458 ["You are the Living World (Live)" spielt weiter] 179 00:11:03,000 --> 00:11:05,375 Oh Schatz, du tanzt wie eine Feder im Wind. 180 00:11:05,458 --> 00:11:07,333 Und jetzt die Drehung, Baby. 181 00:11:08,916 --> 00:11:11,583 -[Schüsse] -[Vince japst] 182 00:11:11,666 --> 00:11:13,541 ["Maria Botella" von Parigo spielt im Radio] 183 00:11:13,625 --> 00:11:17,208 [Handy vibriert] 184 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 [ächzt] Hallo? 185 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 [Handy vibriert weiter] 186 00:11:21,083 --> 00:11:22,833 [Reifen quietschen] 187 00:11:24,166 --> 00:11:26,875 [Anita] Verdammt, wo bleibst du? Wir haben deinen Onkel gefunden. 188 00:11:26,958 --> 00:11:29,625 Und Janine wackelt im Hause des Herrn mit ihrem fetten Arsch. 189 00:11:29,708 --> 00:11:32,541 [Vince stöhnt vor Schmerz] 190 00:11:32,625 --> 00:11:35,125 No. No, no, no, no. 191 00:11:35,208 --> 00:11:37,583 [Vince ächzt] Nein. Schon gut, schon gut, schon gut. 192 00:11:37,666 --> 00:11:40,000 -No… -[Vince] Ist gut. Ich muss… Ist schon gut. 193 00:11:40,625 --> 00:11:42,166 [Frau ächzt] 194 00:11:43,833 --> 00:11:45,833 [Vince stöhnt, winselt] 195 00:11:45,916 --> 00:11:47,166 [ächzt] 196 00:11:55,458 --> 00:11:57,458 [Handy vibriert] 197 00:12:02,083 --> 00:12:04,166 -[Handy vibriert weiter] -[Vince ächzt] 198 00:12:05,541 --> 00:12:07,875 -[Frau spricht spanisch] -Hey, Mom. 199 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Ich bin immer noch auf dem Weg. 200 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 [ächzt] Ich hatte 'n kleinen Autounfall. 201 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 [spricht spanisch] 202 00:12:17,541 --> 00:12:20,708 [spricht spanisch] 203 00:12:21,250 --> 00:12:22,500 -[spricht spanisch] -Ja. 204 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 [Pfarrer] Der Wert des Lebens besteht nicht darin, wie lange wir leben, 205 00:12:25,583 --> 00:12:27,791 er besteht darin, wie viel wir geben. 206 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 Und wenn wir uns James' Leben ansehen, und was er uns gegeben hat, 207 00:12:31,666 --> 00:12:33,291 können wir für vieles dankbar sein. 208 00:12:34,041 --> 00:12:35,833 Und in diesem Sinne 209 00:12:35,916 --> 00:12:39,875 finden Sie den CashApp-Link unserer Kirche im Programmheft dieser Trauerfeier. 210 00:12:39,958 --> 00:12:42,916 Alles, womit der Herr Sie gesegnet hat, wir nehmen es gern. 211 00:12:43,000 --> 00:12:44,375 Krieg ich ein Amen? 212 00:12:44,458 --> 00:12:47,333 ["Devuelveme El Amor" von Radio Diamante spielt im Radio] 213 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 Schon mal irgendjemand umgebracht? 214 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Schon mal verliebt gewesen? 215 00:13:05,916 --> 00:13:06,875 [lacht] 216 00:13:08,458 --> 00:13:10,375 [spricht spanisch] 217 00:13:11,083 --> 00:13:11,916 Ja? 218 00:13:12,625 --> 00:13:13,875 Schon verrückt, oder? 219 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Ja. 220 00:13:19,416 --> 00:13:20,250 [stöhnt] 221 00:13:32,083 --> 00:13:35,708 Sie haben nicht zufällig so was wie 'ne Knarre hier drin? 222 00:13:41,125 --> 00:13:42,958 [Objekte klappern] 223 00:13:44,083 --> 00:13:47,125 [ächzt] 224 00:13:53,916 --> 00:13:55,625 [brüllt vor Schmerz] 225 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 DIE TRAUERREDE 226 00:14:05,791 --> 00:14:08,375 [getragene Orgelmusik] 227 00:14:10,000 --> 00:14:11,583 [feierlicher Chorgesang] 228 00:14:11,666 --> 00:14:13,666 [Gäste murmeln] 229 00:14:14,541 --> 00:14:16,500 [Frau] Wie sieht der denn aus? 230 00:14:23,458 --> 00:14:25,875 Er hätte sich wenigstens umziehen können. 231 00:14:29,791 --> 00:14:30,833 [Vince ächzt] 232 00:14:41,291 --> 00:14:42,541 [Chorgesang stoppt] 233 00:14:42,625 --> 00:14:45,333 Alter, was ist 'n mit dir passiert? 234 00:14:45,416 --> 00:14:47,083 [flüstert] Wurde gekidnappt. 235 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Gekidnappt? 236 00:14:48,666 --> 00:14:51,291 Du hast wohl eher 'n Rasenmäher vergewaltigt. 237 00:14:51,375 --> 00:14:54,250 Jetzt reiß dich mal zusammen. Du siehst aus wie George Foreman. 238 00:14:54,833 --> 00:14:57,083 -Der Grillverkäufer? -[Anita] Nein, dieser Boxer. 239 00:14:57,166 --> 00:15:00,333 Würdest du Grills verkaufen, würdest du vielleicht nicht so aussehen. 240 00:15:00,416 --> 00:15:01,625 Hier, Junge. 241 00:15:01,708 --> 00:15:04,333 Nimm diesen Fleckenentferner und mach dich sauber. 242 00:15:04,416 --> 00:15:07,083 Wenn du da so raufgehst, muss ich mich ja schämen. 243 00:15:07,625 --> 00:15:08,791 Meinetwe… 244 00:15:09,416 --> 00:15:12,000 -Sieht's wirklich so schlimm aus? -Allerdings. 245 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Ist nur 'ne Fleischwunde. 246 00:15:14,208 --> 00:15:16,541 -Bin ich zu spät? -Du kommst genau richtig. 247 00:15:16,625 --> 00:15:20,583 Und hören wir nun die Trauerrede von seinem Neffen, Vincent Staples. 248 00:15:20,666 --> 00:15:22,625 -[Vince atmet tief aus] -Los, geh schon. 249 00:15:26,208 --> 00:15:28,208 -[Vince ächzt] -Siehst gut aus. 250 00:15:28,291 --> 00:15:29,541 [Vince] Danke. [ächzt] 251 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 [kuriose Orgelmusik] 252 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Danke, Mann. 253 00:15:59,541 --> 00:16:03,166 Ich hab so was noch nie gemacht, also… habt etwas Nachsicht. 254 00:16:03,250 --> 00:16:04,750 Ähm… [räuspert sich] 255 00:16:07,625 --> 00:16:11,083 Wie ihr alle wisst, war mein Onkel James wie ein Vater für mich. 256 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 Er hat mir vieles beigebracht. 257 00:16:14,208 --> 00:16:15,666 Das Footballspielen, 258 00:16:16,541 --> 00:16:19,458 das Autofahren und vieles über Forensik. 259 00:16:21,208 --> 00:16:23,708 Aber irgendwann hab ich durch ihn auch verstanden, 260 00:16:23,791 --> 00:16:25,166 wie man besser nicht wird. 261 00:16:25,791 --> 00:16:27,541 Ähm, denn wie wir alle wissen, 262 00:16:28,041 --> 00:16:29,166 war er nicht perfekt. 263 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Er hatte seine Fehler, aber… wer von uns hat die nicht? 264 00:16:33,625 --> 00:16:35,666 [sanfte Klaviermusik] 265 00:16:35,750 --> 00:16:38,208 Aber trotz allem gehörte er zur Familie, 266 00:16:38,291 --> 00:16:39,125 und, ähm… 267 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 …in der Familie sagt man sich die Wahrheit, vor allem, wenn… 268 00:16:43,958 --> 00:16:45,333 …wenn es sonst niemand tut. 269 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Onkel Mike. 270 00:16:49,458 --> 00:16:50,916 [Gäste japsen] 271 00:16:51,000 --> 00:16:52,625 Hör auf, mich um Geld anzubetteln. 272 00:16:53,333 --> 00:16:55,916 Du hast, seit wir Kinder waren, 15 Firmen gegründet 273 00:16:56,458 --> 00:16:58,708 und dabei nie auch nur einen Cent verdient. 274 00:16:59,375 --> 00:17:01,166 Noch nicht mal mit dem Scheiß-Eiswagen. 275 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 [Gäste murmeln] 276 00:17:03,875 --> 00:17:05,416 -Tante Janine. -[Gäste japsen] 277 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Hör auf, über meine Mom bei Facebook zu lästern. Bitte. 278 00:17:09,125 --> 00:17:10,791 Ich weiß, ihr habt immer gestritten. 279 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Ok? 280 00:17:14,000 --> 00:17:15,166 Aber das ist vorbei. 281 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Lass es los. 282 00:17:17,333 --> 00:17:19,791 -Und was dich angeht, Onkel Wayne… -[Gäste murmeln] 283 00:17:19,875 --> 00:17:22,083 Du bist Familie und ich liebe dich. 284 00:17:22,791 --> 00:17:25,875 Aber es geht um meine Ehe. Kapiert? 285 00:17:27,291 --> 00:17:29,166 Halt dich verdammt noch mal da raus. 286 00:17:30,916 --> 00:17:33,375 Wär doch echt schade, wenn dich jemand umnietet. 287 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 288 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 -[Gäste japsen] -Hä? 289 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Ich liebe dich, Schwester. 290 00:17:41,750 --> 00:17:43,708 Das will ich auch hoffen. 291 00:17:44,208 --> 00:17:45,625 [Frau, leise] Arrogantes Luder. 292 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Und Mom… 293 00:17:47,666 --> 00:17:48,541 [ächzt] 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Du weißt, dass ich grad einiges durchmach, 295 00:17:52,125 --> 00:17:54,291 aber du bist immer für mich da gewesen. 296 00:17:54,916 --> 00:17:57,458 Du warst ehrlich zu mir, auch wenn's manchmal hart war. 297 00:17:58,875 --> 00:18:00,250 Und du hattest recht. 298 00:18:00,333 --> 00:18:03,958 Ja, mit allem. Du hattest immer mit allem recht. Ähm… 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,666 Du hast nie die Geduld verloren. 300 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Du hattest immer Verständnis und warst mit mir gnädig. 301 00:18:10,291 --> 00:18:12,083 So wie mit Onkel James. 302 00:18:12,916 --> 00:18:15,625 -Dafür bin ich sehr dankbar. -Mhm. 303 00:18:19,458 --> 00:18:21,041 Und Onkel James. 304 00:18:24,166 --> 00:18:25,708 Danke, dass du du warst. 305 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Du hast mir gezeigt, wer ich nicht sein will. 306 00:18:30,875 --> 00:18:32,125 Herzliche Grüße, 307 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 dein Neffe. 308 00:18:36,416 --> 00:18:39,833 [Titelmusik] 309 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 ONKEL JAMES IST TOT 310 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 [singen auf Englisch] ♪ Brombeermelasse ♪ 311 00:18:46,291 --> 00:18:51,666 ♪ Manche Dinge ändern sich nie ♪ 312 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 ♪ Du musst weitermachen ♪ 313 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 ♪ Sonne regnet's nicht alle Zeit ♪ 314 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 ♪ Es gibt auch Kummer und Schmerz ♪ 315 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 ♪ Bin Sonntagmorgen aufgewacht ♪ 316 00:19:07,416 --> 00:19:12,791 ♪ Bekam heute schlechte Nachrichten ♪ 317 00:19:15,000 --> 00:19:18,291 ♪ Sie sagen Mein Leben sei nicht lebenswert ♪ 318 00:19:18,375 --> 00:19:23,125 ♪ Und die Zeit läuft mir langsam davon ♪ 319 00:19:23,208 --> 00:19:24,583 [Frau weint] 320 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 ♪ Glaub nicht, dass ich verrückt werde ♪ 321 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 ♪ Weil mein Kopf voller Gedanken ist ♪ 322 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 ♪ Ich weiß, ich muss stark sein Muss durchhalten ♪ 323 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 ♪ Manchmal gäb ich lieber auf… ♪ 324 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 [Deutsch] Glaubt ihr, Onkel James gefällt seine Beerdigung? 325 00:19:44,458 --> 00:19:47,166 Bei all den trauernden weißen Frauen da hinten? 326 00:19:47,250 --> 00:19:48,625 Der ist im siebten Himmel. 327 00:19:49,333 --> 00:19:50,958 Also, rein metaphorisch. 328 00:19:51,041 --> 00:19:55,166 Ich hab meinen Bruder geliebt, aber… na ja, ihr wisst schon. 329 00:19:55,250 --> 00:19:57,458 ♪ Du musst weitermachen… ♪ 330 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Ja, wissen wir. 331 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 ♪ …regnet's nicht alle Zeit… ♪ 332 00:20:00,500 --> 00:20:01,625 Er wird mir fehlen. 333 00:20:02,125 --> 00:20:04,791 Ja. Mir auch, Junge. 334 00:20:06,625 --> 00:20:08,208 Und was jetzt? 335 00:20:08,291 --> 00:20:10,583 ♪ Ich muss mein Leben leben ♪ 336 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 ♪ Nach allem, was wir durchgemacht haben ♪ 337 00:20:15,500 --> 00:20:18,041 [angespannte Musik] 338 00:20:18,125 --> 00:20:22,041 [Titelmusik] 339 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 [Musik verklingt]