1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 DET HÄR ÄR FIKTION 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 EVENTUELLA LIKHETER MED VERKLIGA HÄNDELSER ÄR EN TILLFÄLLIGHET 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Vänta, vad? Vad menar du med att du förlorade kroppen? 4 00:00:55,500 --> 00:00:57,250 Jag har inte förlorat nåt. 5 00:00:57,333 --> 00:01:00,125 Den dumma begravningsentreprenören tog med sig fel kropp. 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 Ja, jag ringde honom! Och jag lämnade ett meddelande. 7 00:01:03,375 --> 00:01:05,250 Din syster säger att det är mitt fel. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Hon menar säkert inget illa. 9 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Hon har gjort mig illa sen hennes förlossning tog 14 timmar. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Ut med honom härifrån. 11 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Och det trots att vi trivts ihop de senaste dagarna. 12 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Försök att inte ta det för personligt. 13 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Vad menar du? Tar du hennes parti? 14 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Jag tar ingens parti. Men nu ska vi inte ha familjekonflikter. 15 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Inte på en glädjefylld dag. 16 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Så min brors död gör dig glad? 17 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Jag pratar inte om hans död, utan om den religiösa meningen. 18 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, vad händer? 19 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Är det skott som hörs? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? Det är två timmar härifrån! 21 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Jag blir lite sen till begravningen. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Nej, för fan. Teleportera hit. 23 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Prata med begravningsentreprenören. Okej? Vänta. 24 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Hallå? 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,791 Vad fan är det för fel på din mamma? 26 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 Ett, hon slarvade bort morbror James. 27 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 Och två, hon vägrar att ta ansvaret för det, 28 00:02:19,208 --> 00:02:22,958 men det är ingen överraskning, för så är det jämt. 29 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 Den kvinnan är ond. 30 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Var är du? 31 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Du är på väg? Begravningen börjar om 30 minuter. 32 00:02:37,541 --> 00:02:39,250 Det tvivlar jag på. 33 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Man kan inte ha en begravning utan kropp. 34 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Ha, ha. Vad roligt. Kom nu. 35 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 Vi kan inte göra nåt utan dig, och du driver runt och gör Gud vet vad. 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Hallå? Lyssnar du ens på mig? 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Jag kan inte vara er medlare längre. 38 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Vi är en familj och vi älskar varandra. Ni två måste bete er som att det stämmer. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Vet du vad? Du har rätt, bror. 40 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Jag har inte ens tänkt på hur mycket ansvar du tar. 41 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Det är säkert stressigt för dig. 42 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Först allt i Del Amo, och sen morbror James. 43 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Jag har inte ens frågat dig hur du mår. 44 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Mår du bra? 45 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Hallå? 46 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 -Jag säger bara att… -Nej, gör det inte, bror. 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Hon är en galning. 48 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Ur vägen, Wayne, för nu tar jag fram kniven. 49 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Det finns kameror här, Anita. Lugna dig. 50 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 -Mamma! -Vad, Vincent? 51 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Varför skriker du? 52 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Jag skriker för att jag ska döda den här jäveln. 53 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 -Ursäkta… -Var inte ledsen. 54 00:03:43,708 --> 00:03:44,666 Var hjälpsam. 55 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 Jag vill att du ringer din chef 56 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 och berättar för honom att du behöver två kistor, 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 för nu ska du också begravas. 58 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Mamma, andas. 59 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Vad letar vi efter? 60 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Inre frid. 61 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Och var hittar vi den? 62 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 På min lyckliga plats. 63 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Har du hittat den än? 64 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Passa dig, pojk, annars behövs det en kista till. 65 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Jag förstår att du gör ditt bästa, 66 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 men jag beställde vita duvan-erbjudandet. 67 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Jag… 68 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Vita 69 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 duvan. 70 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Det står här 71 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 att vita duvan-erbjudandet 72 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 är en pärlemorkista 73 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 och en duvceremoni med en drönarfilm 74 00:04:52,333 --> 00:04:56,333 och en vit kostym från Steve Harvey för den avlidna kroppen. 75 00:04:56,416 --> 00:04:59,125 -Ja, jag känner till erbjudandet. -Då så. 76 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 Har du nån aning om var min bror är? 77 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Nej. 78 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 Låt mig ställa en fråga, sir. 79 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Gillar du att leva? 80 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Jag ska ringa min chef… nu. Ja. 81 00:05:24,208 --> 00:05:27,250 -Finns det lediga parkeringsplatser? -Dra åt helvete, Vincent. 82 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 GUDS LAND 83 00:05:52,500 --> 00:05:53,958 Vad ska du ha det här till? 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Jag är amerikan. 85 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Det har du jävligt rätt i. 86 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Vill betala med ditt registrerade kort? 87 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Han är inte här. 88 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Det måste han vara. 89 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Menar du att vi inte känner igen min bror? 90 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Jag vet inget om er familjedynamik, 91 00:06:46,291 --> 00:06:50,541 men jag vet vad som finns i bilen, för jag är ansvarig. 92 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 I bilen finns de som heter James som har dött under de senaste tio dagarna. 93 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 James är hans mellannamn! 94 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Då ligger han i en annan skåpbil. 95 00:07:04,458 --> 00:07:07,666 Det här är inte klokt. Och du är lika värdelös. 96 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Du, vänta lite. 97 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 Jag är trött på dig. 98 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Gud välsigne honom. 99 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 -Har du sett din bror? -Nej. Han sa att han var på väg. 100 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 -Har du frågat morbror Mike? -Mike, har du pratat med Vincent? 101 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Nej. Ända sen han började göra Netflix-shower 102 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 har han betett sig högfärdigt. 103 00:09:28,333 --> 00:09:32,291 Det ena har inte med det andra att göra. Han går igenom något. 104 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Jag vet att han går igenom något, och det lär han fortsätta med. 105 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Det är vad som händer 106 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 när svarta ungdomar vägrar ge tillbaka till samhället. 107 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 De väljer majonnäs… 108 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 …och såna saker. 109 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Se upp med vad du säger om min son. 110 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 SKOTTLOSSNING 111 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 LOST SOULS BEGRAVNINGSBYRÅ TILLBRINGA EVIGHETEN MED OSS 112 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Hur lång är begravningen? 113 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Jag vet inte, men snart faller jag ner och dör. 114 00:10:36,125 --> 00:10:37,916 Vi har varit här i två timmar 115 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 och jag gav pastorn en sluttid, så vi bör vara klara snart. 116 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Det är två låtar kvar, sen ett vittnesmål och dikten. 117 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 Det tar nog lite mer än en timme. 118 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 Sen ska din bror hålla minnestalet. 119 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Ringde han tillbaka? 120 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Jag tror inte det. Jag ska se efter. 121 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Du är så vacker, älskling. Snurra nu, baby. 122 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Vad f… Hallå? 123 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Var är du? Jag hittade din morbror 124 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 och sen tvingades jag se Janine skaka rumpa i Herrens hus. 125 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Nej. 126 00:11:34,250 --> 00:11:35,708 Nej… 127 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 -Nej. Det är okej. -Nej. 128 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Det är okej. 129 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Jesus. 130 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Hej, mamma. 131 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Jag är på väg. 132 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Jag var med om en bilolycka. 133 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Ja. 134 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Ett värdefullt liv handlar inte om varaktighet, 135 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 utan om bidrag, 136 00:12:27,875 --> 00:12:31,416 och när vi tänker på James bidrag och vad han gett oss, 137 00:12:31,500 --> 00:12:33,291 då har vi mycket att vara tacksamma för. 138 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Med det sagt, 139 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 så hittar ni kyrkans kontantapp på baksidan av dödsrunan. 140 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Vi tar emot alla gåvor Herren har välsignat er med. 141 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Ge mig ett "amen"! 142 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Har du nånsin dödat nån? 143 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Har du nånsin varit kär? 144 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ja. 145 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Det är galet, va? 146 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Du råkar inte ha ett vapen? 147 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 MINNESTALET 148 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Vad har hänt med dig? 149 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Jag blev kidnappad. 150 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Kidnappad? 151 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Du är en vuxen man. 152 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Ta dig samman. Du ser ut som elefantmannen. 153 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Från Jamaica? 154 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Nej, offret. 155 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Och om du var jamaican, hade du kanske inte fått stryk. 156 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Ta Tide-pennan och fräscha upp dig. 157 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Du kan inte gå fram så där och skämma ut mig. 158 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 -Det är väl inte så illa? -Jo, det är det. 159 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Det är bara ett köttsår. 160 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 -Är jag sen? -Du är i tid. 161 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 Och nu ska ett minnestal hållas av James systerson, Vincent Staples. 162 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Då så. 163 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 -Du ser bra ut. -Tack. 164 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Tack. 165 00:15:59,541 --> 00:16:01,833 Jag har aldrig gjort det här förr, så… 166 00:16:02,416 --> 00:16:03,875 Ni får ha tålamod med mig. 167 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Som ni vet var min morbror James en fadersfigur för mig. 168 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Han lärde mig allt möjligt. 169 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Hur man spelar fotboll, 170 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 hur man kör bil, 171 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 om… kriminalteknik. 172 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Men han lärde mig också hur man inte skulle vara. 173 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Som vi alla vet var han inte perfekt. 174 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Han hade sina brister, men… Ingen är perfekt. 175 00:16:35,750 --> 00:16:39,333 Trots allt han gick igenom var han en del av vår familj, och… 176 00:16:40,208 --> 00:16:43,750 Jag fick lära mig att familj handlar om att hålla folk ansvariga… 177 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 när andra inte gör det. 178 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Morbror Mike. 179 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 Sluta be mig om pengar. 180 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 Du har startat 15 företag sen vi var barn, 181 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 och du har aldrig tjänat några jävla pengar. 182 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Inte ens med glassbilen. 183 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Moster Janine. 184 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Sluta prata om min mamma på Facebook, tack. 185 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 Jag vet att ni har varit osams. 186 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Okej? 187 00:17:14,041 --> 00:17:15,166 Men nu är det över. 188 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Låt det vara. 189 00:17:17,333 --> 00:17:19,041 Och du också, morbror Wayne. 190 00:17:19,875 --> 00:17:24,416 Du ingår i min familj, och jag älskar dig. Men mitt äktenskap är mitt. 191 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Okej? 192 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Lägg dig inte i vårt, för fan. 193 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Jag vill inte att nån knäpper dig. 194 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 195 00:17:39,666 --> 00:17:40,916 Jag älskar dig, syrran. 196 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Ja, så är det. 197 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Och mamma… 198 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Du vet att jag har gått igenom en del. 199 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Och du har varit med mig hela vägen, 200 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 och du har sagt sånt som är svårt att höra. 201 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Men du hade rätt i allt. Du har alltid rätt. 202 00:18:03,916 --> 00:18:07,416 Och du blir aldrig otålig. Du är alltid förstående. 203 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Och du ger mig samma utrymme som du gav morbror James, 204 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 och det är jag tacksam för. 205 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Och morbror James… 206 00:18:24,041 --> 00:18:25,791 Tack för att du var dig själv. 207 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 Du lärde mig vem jag inte vill vara. 208 00:18:30,791 --> 00:18:34,041 Hälsningar från… din käre systerson. 209 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 MORBROR JAMES ÄR DÖD 210 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 Björnbärs-melass 211 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 Det förändras aldrig 212 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Du måste fortsätta 213 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Solen regnar inte hela tiden 214 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Det kommer hjärtesorg och smärta 215 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Jag vaknade på söndagsmorgonen 216 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Jag fick dåliga nyheter 217 00:19:14,958 --> 00:19:18,291 Mitt liv lär inte vara värt att leva 218 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Och tiden tickar långsamt iväg 219 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Tro inte att jag håller på att bli galen 220 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 För mitt huvud är fullt av tankar 221 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Jag måste vara stark och hålla ut 222 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Ibland ger jag hellre upp… 223 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Tror ni att morbror James är nöjd med sin begravning? 224 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Med så många vita kvinnliga sörjande? 225 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Han är säkert i himlen. Metaforiskt, menar jag. 226 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Jag älskar min bror, men… Ni vet ju. 227 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Du måste fortsätta… 228 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Ja, vi vet. 229 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Solen regnar inte hela tiden… 230 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 -Jag kommer att sakna honom. -Ja. Jag också, min son. 231 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Vad gör vi nu? 232 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Efter allt vi har varit med om