1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 DETTE ER EN OPPDIKTET HISTORIE 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 EVENTUELLE LIKHETER MED FAKTISKE HENDELSER ER TILFELDIGE 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Vent. Hva mener du med at du mistet liket? 4 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 Nei, jeg har ikke mistet noe. Begravelsesagenten tok med feil kropp. 5 00:01:00,208 --> 00:01:05,250 Ja, jeg ringte og la igjen en beskjed. Søsteren din sier det er min feil. 6 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Hun mener ikke noe vondt med det. 7 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Hun har gjort meg vondt siden hennes 14 timer lange fødsel. 8 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Få ham vekk herfra. 9 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Ja, og det har gått så mye bedre siste dagene. 10 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Ikke ta det for personlig. 11 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Hva prøver du å si? Tar du hennes parti? 12 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Jeg tar ingens parti. Dette er ikke tiden for familiekonflikter. 13 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Spesielt på en så gledelig dag. 14 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Så min brors død gleder deg. 15 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Jeg sier ikke at det er gledelig. Jeg mener i religiøs forstand. 16 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, hva skjer der borte? 17 00:01:47,416 --> 00:01:48,916 Hørte jeg skudd? 18 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? Det er to timer unna! 19 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Jeg blir litt sen. 20 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Ikke faen. Teleporter. 21 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Bare snakk med begravelsesbyrået. Ok? Vent litt. 22 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Hallo? 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Hva feiler det moren din? 24 00:02:11,916 --> 00:02:15,458 For det første mistet hun onkel James. 25 00:02:15,541 --> 00:02:19,166 Og hun nekter å ta ansvar for det, 26 00:02:19,250 --> 00:02:23,041 men det er ikke overraskende, hun gjør aldri det. 27 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 Hun er ond. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Hvor er du? 29 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 På vei? Begravelsen begynner om 30 minutter. 30 00:02:37,541 --> 00:02:41,333 Det tviler jeg på. Du kan ikke ha en begravelse uten liket. 31 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Veldig morsomt. Kan du bare komme hit? 32 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 Vi kan ikke gjøre noe uten deg, og du er der ute og gjør gud vet hva. 33 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Hallo? Hører du meg? 34 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Jeg vil ikke være mellommann lenger. 35 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Vi er en familie, og vi elsker hverandre. Dere må oppføre dere sånn. 36 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Vet du hva? Du har rett. 37 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Jeg har ikke tenkt på alt ansvaret du har. 38 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Det er sikkert stressende. 39 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Først byttemøte, så onkel James. 40 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Jeg har ikke spurt deg hvordan du har det. 41 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Går det bra? 42 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Hallo? 43 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 -Jeg sier bare at… -Nei, ikke gjør det. 44 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Hun er en gal. 45 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Flytt deg, Wayne, jeg skal sløye denne idioten. 46 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Det er kameraer her. Ro deg ned. 47 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 -Mamma! -Hva, Vincent? 48 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Hvorfor roper du? 49 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Fordi jeg skal drepe denne jævelen. 50 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 -Beklager, frøken… -Ikke beklag deg. 51 00:03:43,708 --> 00:03:44,666 Vær hjelpsom. 52 00:03:45,166 --> 00:03:49,916 Du skal ringe sjefen din og si at du trenger to kister, 53 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 for du skal også begraves. 54 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Mamma, gjør pusteøvelsene. 55 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Hva søker vi etter? 56 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Indre fred. 57 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Og hvor finner vi det? 58 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 På mitt lykkelige sted. 59 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Har du funnet det? 60 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Ikke press meg, da vil du også trenge en kiste. 61 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Jeg forstår at du gjør ditt beste. 62 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 Men jeg bestilte den hvite duepakken. 63 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Jeg… 64 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Hvit… 65 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 …due. 66 00:04:42,125 --> 00:04:46,166 Det står her at den hvite due-pakken 67 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 er en kiste i perlemor, 68 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 en dueseremoni med en dronevideo 69 00:04:52,333 --> 00:04:55,750 og en hvit Steve Harvey-drakt for den avdøde kroppen. 70 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Ja, jeg er kjent med pakken. 71 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 Så… 72 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 Aner du hvor broren min er? 73 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Nei. 74 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 La meg stille et spørsmål. 75 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Liker du å være i live? 76 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Jeg ringer sjefen min med en gang. Ja. 77 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 Er det parkering der? 78 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Dra til helvete. 79 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 GUDS LAND 80 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 Hva er alt dette til? 81 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Jeg er amerikansk. 82 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Det har du faen meg rett i. 83 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Vil du betale med det registrerte kortet? 84 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Han er ikke her. 85 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Han må være det. 86 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Så vent litt, sier du at vi ikke kjenner broren min? 87 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Jeg kan ikke si noe om familiedynamikken. 88 00:06:46,291 --> 00:06:50,541 Det jeg kan si noe om, er hva som er i bilen, jeg pakket den. 89 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 Det er alle døde ved navn James fra siste halvannen uke. 90 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 James er mellomnavnet hans! 91 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Det er en annen varebil. 92 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 Jeg orker ikke. 93 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Og du er ikke noe bedre. 94 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Vent. 95 00:08:50,166 --> 00:08:51,666 Jeg har fått nok av deg. 96 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Må han hvile i fred. 97 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 -Har du sett broren din? -Nei. Han sa han var på vei. 98 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 -Har du spurt onkel Mike? -Har du snakket med Vincent? 99 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Jeg har ikke snakket med ham. Siden han fikk Netflix-spesialen, 100 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 har han vært skikkelig pompøs. 101 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 Det ene angår ikke det andre. 102 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 Han går igjennom noe. 103 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Jeg vet at han går gjennom noe, og han vil fortsette med det. 104 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Det er det som skjer 105 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 når disse unge svartingene nekter å gi tilbake til samfunnet. 106 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 De involverer seg med majonesen. 107 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 Og slike ting. 108 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Pass på hva du sier om sønnen min. 109 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 I ILDEN 110 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 TAPTE SJELER - BEGRAVELSESBYRÅ 111 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Hvor lenge varer begravelsen? 112 00:10:32,791 --> 00:10:37,916 Jeg vet ikke, men jeg dør selv snart. Vi har vært her i nesten to timer. 113 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 Jeg sa vi hadde en streng tidsramme. 114 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Det skal være to sanger igjen, så prekenen, så diktet, 115 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 så det burde være én time og litt igjen 116 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 før broren din holder minnetalen. 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Ringte han tilbake? 118 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Jeg tror ikke det. La meg sjekke. 119 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Du gjør en vakker jobb, kjære. Imponer dem med den piruetten. 120 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Hva f… Hallo? 121 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Hvor er du? Jeg fant onkelen din. 122 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 og så måtte jeg se Janine riste på rumpa i Herrens hus. 123 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Nei. 124 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 -Nei. Det går bra. -Nei. 125 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Du er ok. Det går bra. 126 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Herregud. 127 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Hei, mamma. 128 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Jeg er fortsatt på vei. 129 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Jeg var i en bilulykke. 130 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Ja. 131 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Et liv veies ikke i tid, 132 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 men i hva du kan gi, 133 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 og når vi tenker på James' donasjoner og det han bidro med, 134 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 har vi mye å takke for. 135 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Når det er sagt, 136 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 kirkens pengeapp finner dere bakerst på programmet. 137 00:12:40,000 --> 00:12:42,791 Vi tar imot enhver gave Gud velsignet dere med. 138 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Kan jeg få et amen? 139 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Har du noen gang drept noen? 140 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Har du vært forelsket? 141 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ja. 142 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Det er sprøtt, hva? 143 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Du har ikke tilfeldigvis et våpen, muligens? 144 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 MINNETALEN 145 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Hva skjedde med deg? 146 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Jeg ble kidnappet. 147 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Kidnappet? 148 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Du er en voksen mann. 149 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Ta deg sammen. Du ser ut som Elefantmannen. 150 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Jamaicaneren? 151 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Nei, offeret. 152 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Hvis du var jamaicaner, hadde du kanskje ikke fått bank. 153 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Hør her, gutt. Ta Tide-pennen og stell deg. 154 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Du kan ikke gå opp dit og gjøre meg flau. 155 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 -Det er vel ikke så ille? -Jo, det er det. 156 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Det er bare et kjøttsår. 157 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 -Er jeg sen? -Du kom i tide. 158 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 Og nå skal vi høre minnetalen av hans nevø, Vincent Staples. 159 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Kom igjen. 160 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 -Du ser bra ut. -Takk. 161 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Takk skal du ha. 162 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 Jeg har aldri gjort en av disse før, så… Ha tålmodighet med meg. 163 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Som dere vet, onkel James var som en farsfigur for meg. 164 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Han lærte meg alt mulig. 165 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Å spille fotball, 166 00:16:16,416 --> 00:16:19,625 kjøre bil, kriminalteknikk. 167 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Men han lærte meg også hvordan jeg ikke skulle oppføre meg. 168 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Som vi alle vet, var han ikke perfekt. 169 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Han hadde sine feil, men er noen av oss perfekte? 170 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 Til tross for alle utfordringer, han var familie, og 171 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 han lærte meg at familien holder hverandre i nakken 172 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 når ingen andre vil. 173 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Onkel Mike. 174 00:16:51,291 --> 00:16:52,625 Slutt å be om penger. 175 00:16:53,208 --> 00:16:56,416 Du har startet 15 bedrifter siden vi var barn, 176 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 og du har aldri tjent penger. 177 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Ikke engang med isbilen. 178 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Tante Janine. 179 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Slutt å snakke om mamma på Facebook. 180 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 Jeg vet at dere kranglet. 181 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Ok? 182 00:17:14,083 --> 00:17:15,166 Nå er det over. 183 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 La det gå. 184 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Du også, onkel Wayne. 185 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Du er familie, og jeg elsker deg. 186 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 Men det er mitt ekteskap. 187 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Ok? 188 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Pass dine egne saker. 189 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Jeg vil ikke at noen skal skyte deg. 190 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 191 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Elsker deg, søs. 192 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Det er sant. 193 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Og mamma… 194 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Jeg har gått gjennom noen ting. 195 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Og du har støttet meg hele tiden. 196 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 Fortalt meg ubehagelige sannheter. 197 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Men du hadde rett i alt. Du har alltid rett i alt. 198 00:18:03,916 --> 00:18:05,583 Men du blir aldri utålmodig. 199 00:18:06,083 --> 00:18:07,416 Du er forståelsesfull. 200 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Og du gir meg nåden du ga onkel James, 201 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 og jeg verdsetter deg for det. 202 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Og onkel James… 203 00:18:24,041 --> 00:18:25,500 Takk for at du er deg. 204 00:18:26,958 --> 00:18:28,750 Du lærte meg hvem ikke å være. 205 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Vennlig hilsen 206 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 din Vince. 207 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 Melasse av bjørnebær 208 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 En av tingene som aldri endrer seg 209 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Du må fortsette videre 210 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Solen regner ikke hele tiden 211 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Det blir litt hjertesorg og smerte 212 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Våknet søndag morgen 213 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Jeg fikk dårlige nyheter i dag 214 00:19:13,625 --> 00:19:18,291 De sier at livet mitt ikke er verdt å leve 215 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Og tiden tikker sakte av gårde 216 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Ikke tro at jeg blir gal 217 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 For tankene spinner i hodet mitt 218 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Jeg vet jeg må være sterk, holde fast 219 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Noen ganger gir jeg heller opp… 220 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Tror dere onkel James er likte begravelsen? 221 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Med alle de hvite, kvinnelige sørgende? 222 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Han er sikkert i himmelen. Metaforisk, mener jeg. 223 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Jeg elsker broren min, men… Du vet. 224 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Du må fortsette videre… 225 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Ja, vi vet. 226 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Solen regner ikke hele tiden… 227 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 -Jeg kommer til å savne ham. -Ja. Jeg også, sønn. 228 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Hva nå? 229 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Etter alt vi har vært gjennom 230 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 Tekst: Anya Bratberg