1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 INI KARYA REKAAN 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 SEBARANG PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR ADALAH KEBETULAN 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Tunggu. Mak hilangkan mayat? 4 00:00:55,416 --> 00:00:57,250 Tak, mak tak hilangkan apa-apa. 5 00:00:57,333 --> 00:00:59,708 Tukang urus mayat bawa mayat yang salah. 6 00:01:00,208 --> 00:01:02,625 Mak dah telefon dan tinggalkan pesanan. 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,250 Kakak awak cuba kata mak salah. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Kakak tak berniat sakitkan hati mak. 9 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Dia sakiti mak sejak cuba bersalinkan dia selama 14 jam. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Bawa dia keluar dari sini. 11 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Baru nampak perkembangan, dah jadi macam ini. 12 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Mak, cuba jangan ambil hati. 13 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Apa maksud awak? Awak menyebelahi dia? 14 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Saya tak menyebelahi sesiapa. Keluarga tak patut gaduh. 15 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Terutamanya pada hari yang gembira. 16 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Jadi, kematian abang mak buat awak gembira. 17 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Saya tak maksudkan begitu. Maksud saya dalam konteks agama. 18 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincent, apa yang berlaku di sana? 19 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Itu bunyi pistol? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? Itu dua jam perjalanan! 21 00:01:53,458 --> 00:01:55,250 Saya sampai lambat sikit. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,250 Lupakan. Baik awak rentas jarak. 23 00:01:58,750 --> 00:02:00,958 Cakap dengan pengurus pengebumian. 24 00:02:01,041 --> 00:02:01,875 Tunggu kejap. 25 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Helo? 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Apa kena dengan mak awak? 27 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 Pertama, dia hilangkan Pak Cik James. 28 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 Dua, dia tak nak bertanggungjawab, 29 00:02:19,208 --> 00:02:23,041 tapi itu tak mengejutkan sebab dia tak pernah bertanggungjawab. 30 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 Dia jahat. 31 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Awak di mana? 32 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Dalam perjalanan? Pengebumian bermula dalam 30 minit. 33 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 Saya tak rasa begitu. 34 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Pengebumian perlukan mayat. 35 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Lawaknya. Cepatlah datang. 36 00:02:44,500 --> 00:02:48,625 Semua jadi buntu tanpa awak, tapi awak sibuk buat hal sendiri. 37 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Helo? Awak dengar tak? 38 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Saya bukan orang tengah antara kamu. 39 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Kita keluarga dan kita saling menyayangi. Saya mahu kamu mula tunjukkannya. 40 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Awak tahu apa? Betul cakap awak. 41 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Saya tak terfikir pun semua tanggungjawab awak. 42 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Saya pasti awak tertekan. 43 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Mula-mula kejar-kejar dulu, kemudian Pak Cik James. 44 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 Saya tak tanya pun tentang perasaan awak. 45 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Awak okey? 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Helo? 47 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 - Saya cuma cakap yang… - Jangan lakukannya. 48 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Dia gila. 49 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Ke tepi, Wayne, sebab saya nak bunuh dia. 50 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Ada kamera di sini. Anita. Bertenang. 51 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 - Mak! - Apa, Vincent? 52 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Kenapa menjerit? 53 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Mak jerit sebab mak nak bunuh ini orang. 54 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 - Maafkan saya… - Tak payah. 55 00:03:43,708 --> 00:03:44,666 Membantulah. 56 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 Saya nak awak telefon bos awak 57 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 dan beritahu dia yang awak perlukan dua keranda, 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 sebab awak pun akan mati. 59 00:03:51,916 --> 00:03:54,125 Mak, tarik nafas. 60 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Apa yang kita cari? 61 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Ketenangan dalaman. 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 Di mana nak cari? 63 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 Di tempat mak rasa tenang. 64 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Dah jumpa? 65 00:04:19,875 --> 00:04:23,000 Jangan desak. Nanti awak perlu keranda juga. 66 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Saya faham awak cuba yang terbaik, 67 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 tapi saya pesan pakej merpati putih. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Saya… 69 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Merpati 70 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 putih. 71 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 Tertulis di sini, 72 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 pakej merpati putih itu 73 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 ialah keranda mutiara 74 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 dan upacara pelepasan merpati dengan rakaman dron 75 00:04:52,333 --> 00:04:55,750 dan sut putih Steve Harvey untuk mayat. 76 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Ya, saya tahu pakej itu. 77 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 Jadi… 78 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 awak tahu di mana abang saya? 79 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Tidak. 80 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 Saya nak tanya, tuan. 81 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Awak suka hidup? 82 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Saya akan hubungi bos saya sekarang. Ya. 83 00:05:24,250 --> 00:05:27,250 - Hei, ada tempat letak kereta? - Pergi jahanamlah. 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 NEGARA TUHAN 85 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Semua ini untuk apa? 86 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Saya orang Amerika. 87 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Memang betul pun. 88 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Bayar guna kad yang ada dalam sistem? 89 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Dia tiada. 90 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Tentu ada. 91 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Jadi, maksud awak, kita tak kenal abang saya? 92 00:06:43,791 --> 00:06:46,208 Saya tak boleh komen pasal hal keluarga. 93 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 Saya hanya boleh komen tentang isi van, 94 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 sebab saya yang letak. 95 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 Ini van untuk James yang mati sepanjang seminggu setengah. 96 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 Nama tengahnya James! 97 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Itu van lain. 98 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 Saya tak boleh. 99 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 Awak pun sama. 100 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Hei, tunggu. 101 00:08:50,166 --> 00:08:51,750 Saya dah muak dengan awak. 102 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Moga rohnya tenang. 103 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 - Awak nampak adik awak? - Tidak. Dia kata dia dalam perjalanan. 104 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 - Dah tanya Pak Cik Mike? - Mike, awak cakap dengan Vincent? 105 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 Tak ada. 106 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 Sejak dia dapat rancangan khas Netflix, 107 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 dia dah jadi sombong. 108 00:09:28,333 --> 00:09:30,833 Kedua-duanya tiada kaitan. 109 00:09:30,916 --> 00:09:32,291 Dia ada masalah. 110 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Saya tahu dia ada masalah, dan dia akan terus ada masalah. 111 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Itulah padahnya 112 00:09:37,625 --> 00:09:41,916 jika anak muda enggan menyumbang balik kepada komuniti. 113 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Mereka bergaul dengan minah kulit cerah, 114 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 dan perkara seperti itu. 115 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Hati-hati apa awak cakap tentang anak saya. 116 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 DITEMBAK BERTUBI-TUBI 117 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 JIWA YANG SESAT RUMAH PENGEBUMIAN 118 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Berapa lama pengebumian ini? 119 00:10:32,791 --> 00:10:36,041 Entah, tapi kalau lama lagi, mak akan mati di sini. 120 00:10:36,125 --> 00:10:37,875 Dah dua jam kita di sini. 121 00:10:37,958 --> 00:10:41,375 Mak beritahu pastor kita had masa, jadi kejap lagi selesai. 122 00:10:41,458 --> 00:10:45,416 Kita patut ada dua lagu lagi, kemudian testimoni, kemudian puisi. 123 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 Itu ambil masa lebih kurang sejam, 124 00:10:48,000 --> 00:10:50,208 kemudian adik awak sampaikan eulogi. 125 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Dia telefon mak balik? 126 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Rasanya tak. Biar mak periksa. 127 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Syabas, sayang. Sekarang tunjuk awak berpusing. 128 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Apa hal? Helo? 129 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Awak di mana? Mak jumpa pak cik awak, 130 00:11:26,500 --> 00:11:29,625 dan kena tengok Janine goyang punggung dalam gereja. 131 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Tidak. 132 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 - Tidak. Tak apa. - Tidak. 133 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Awak okey. Kita okey. 134 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Tuhan. 135 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Hei, mak. 136 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Saya masih dalam perjalanan. 137 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Saya kemalangan. 138 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Ya. 139 00:12:22,583 --> 00:12:25,500 Pengukur kehidupan bukan dalam tempohnya, 140 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 tapi sumbangannya. 141 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Apabila kita fikir tentang derma James dan sumbangannya, 142 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 kita perlu bersyukur. 143 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Dengan itu, 144 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 aplikasi tunai gereja terletak di belakang obituari. 145 00:12:40,000 --> 00:12:42,875 Kami terima apa saja pemberian Tuhan kurniakan kepada kamu. 146 00:12:42,958 --> 00:12:44,375 Boleh kata "Amen"? 147 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Awak pernah bunuh orang? 148 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Awak pernah bercinta? 149 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ya. 150 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Gila, bukan? 151 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Ada kemungkinan tak awak bawa senjata? 152 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 EULOGI 153 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Apa yang berlaku kepada awak? 154 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Saya diculik. 155 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Diculik? 156 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Awak dah dewasa. 157 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Kawal diri sikit. Awak nampak Elephant Man. 158 00:14:54,833 --> 00:14:56,958 - Orang Jamaica itu? - Bukan, mangsa. 159 00:14:57,041 --> 00:15:00,333 Mungkin jika awak orang Jamaica, awak takkan dibelasah. 160 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Ambil pen Tide ini dan bersihkan kotoran. 161 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Mana boleh naik dan malukan mak. 162 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 - Taklah teruk sangat, bukan? - Memang teruk. 163 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Ia cuma luka ringan. 164 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 - Saya lambat? - Awak tepat pada masanya. 165 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 Sekarang kita akan dengar eulogi oleh anak saudaranya, Vincent Staples. 166 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Pergilah. 167 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 - Awak nampak elok. - Terima kasih. 168 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Terima kasih. 169 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 Saya tak pernah sampaikan eulogi, jadi harap sabar dengan saya. 170 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Semua tahu, Pak Cik James saya ibarat seorang ayah. 171 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Dia ajar saya macam-macam. 172 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Cara bermain bola sepak, 173 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 cara memandu, 174 00:16:17,708 --> 00:16:19,625 tentang ilmu forensik. 175 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Tapi seiring masa, dia ajar saya apa yang tak elok. 176 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Seperti yang kita tahu, dia tak sempurna. 177 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Dia ada kekurangan, tapi siapa yang sempurna sebenarnya? 178 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 Walaupun banyak dugaannya, dia tetap keluarga, 179 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 dan saya diajar keluarga kena tegur 180 00:16:43,833 --> 00:16:45,375 bila orang lain tak tegur. 181 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Pak Cik Mike. 182 00:16:51,250 --> 00:16:53,208 Berhenti minta saya duit. 183 00:16:53,291 --> 00:16:56,416 Sejak kecil pak cik buka 15 perniagaan, 184 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 tapi satu pun tak pernah untung. 185 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Walaupun dengan trak aiskrim. 186 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Mak Cik Janine. 187 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 Tolong jangan kutuk mak saya di Facebook. 188 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 Saya tahu kamu selalu bergaduh. 189 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Okey? 190 00:17:14,083 --> 00:17:15,166 Cukup-cukuplah. 191 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Lupakan. 192 00:17:17,333 --> 00:17:19,083 Saya nak tegur Pak Cik Wayne juga. 193 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Pak cik keluarga, dan saya sayang pak cik. 194 00:17:22,791 --> 00:17:24,416 Tapi ini rumah tangga saya. 195 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Okey? 196 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Jangan masuk campur urusan kami. 197 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Saya tak nak orang tembak pak cik. 198 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 199 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Saya sayang kakak. 200 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 Memang betul. 201 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 Mak pula… 202 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Mak tahu saya sedang hadapi masalah. 203 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Mak ada di sisi saya setiap langkah, 204 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 dan beritahu hal yang perit untuk didengar. 205 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Tapi mak betul tentang semuanya. Mak sentiasa betul. 206 00:18:03,916 --> 00:18:07,416 Tapi mak tak pernah hilang sabar. Mak sentiasa memahami. 207 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Mak beri saya belas ihsan, yang mak beri Pak Cik James, 208 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 dan saya hargainya. 209 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Pak Cik James… 210 00:18:24,041 --> 00:18:25,583 terima kasih jadi diri pak cik. 211 00:18:26,958 --> 00:18:28,708 Pak cik ajar, siapa saya tak nak jadi. 212 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Yang ikhlas, 213 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 anak buah pak cik. 214 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 PAK CIK JAMES SUDAH MENINGGAL 215 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 Molases beri hitam 216 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 Perkara yang tak pernah berubah 217 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Kita perlu terus berusaha 218 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Matahari tak hujan sepanjang masa 219 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Pasti ada kesedihan dan kesakitan 220 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Bangun pagi Ahad 221 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Ada berita buruk hari ini 222 00:19:13,625 --> 00:19:18,291 Orang kata hidupku tak berbaloi 223 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 Masa berlalu perlahan-lahan 224 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Jangan fikir aku dah gila 225 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 Sebab fikiran asyik bermain di minda 226 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Aku tahu aku perlu kuat dan bertahan 227 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Kadangkala aku lebih rela mengalah… 228 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Kamu fikir Pak Cik James suka pengebumiannya? 229 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Dengan semua awek mat salih berkabung di situ? 230 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Mak pasti dia di syurga. Secara metafora, maksud mak. 231 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Mak sayang abang mak, tapi kamu tahulah, bukan? 232 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Kita perlu terus berusaha… 233 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Ya, kami tahu. 234 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Hari tak sentiasa cerah… 235 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 - Saya akan rindu dia. - Ya. Mak juga, nak. 236 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Jadi, apa seterusnya? 237 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Selepas semua yang kita lalui 238 00:21:16,125 --> 00:21:18,083 Terjemahan sari kata oleh NNorhan