1 00:00:09,500 --> 00:00:12,916 JEDNÁ SE O SMYŠLENÝ PŘÍBĚH 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 JAKÁKOLI PODOBNOST SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI JE ČISTĚ NÁHODNÁ 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,666 Jak jste jako ztratili tělo? 4 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 Já nic neztratila. Debilní funebrák přivezl špatný tělo. 5 00:01:00,208 --> 00:01:05,250 Jo, volala jsem mu! A nechala jsem vzkaz. Tvá sestra naznačuje, že je to má chyba. 6 00:01:07,833 --> 00:01:10,083 Určitě to nemyslí zle, mami. 7 00:01:11,833 --> 00:01:15,416 Zle to se mnou myslí od svýho 14hodinovýho porodu. 8 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 Pryč s ním. 9 00:01:19,666 --> 00:01:24,083 Jo, a to jsme to v posledních pár dnech tolik pokročily. 10 00:01:24,583 --> 00:01:26,458 Zkus si to nebrat osobně. 11 00:01:27,041 --> 00:01:30,000 Co tím chceš říct? Stavíš se na její stranu? 12 00:01:30,083 --> 00:01:33,750 Nestavím se na ničí stranu. Na rodinnou hádku teď není čas. 13 00:01:33,833 --> 00:01:36,208 Navíc v tak radostný den. 14 00:01:36,291 --> 00:01:39,166 Smrt mýho bratra je radostná? 15 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Nemám z jeho smrti radost. Myslím to v náboženským smyslu. 16 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 Vincente, co se to tam děje? 17 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 Neslyšela jsem devítku? 18 00:01:51,250 --> 00:01:53,375 Lancaster? To je dvě hodiny cesty! 19 00:01:53,458 --> 00:01:57,250 - Asi na pohřeb dorazím trochu později. - Nasrat. Teleportuj se. 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 Promluv si s funebrákem, jo? Vydrž. 21 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Haló? 22 00:02:05,625 --> 00:02:07,375 Co je tý tvojí matce? 23 00:02:11,916 --> 00:02:14,958 Ztratila strejdu Jamese. 24 00:02:15,458 --> 00:02:19,125 A navíc odmítá přijmout zodpovědnost, 25 00:02:19,208 --> 00:02:24,041 což není překvapivý, protože to nedělá nikdy. Ta ženská je zlá. 26 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Kde jsi? 27 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 Na cestě? Pohřeb začíná za 30 minut. 28 00:02:37,541 --> 00:02:38,916 O tom pochybuju. 29 00:02:39,416 --> 00:02:41,333 Bez těla pohřeb mít nemůžete. 30 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Ha, ha, moc vtipný. Můžeš prostě dorazit? 31 00:02:44,500 --> 00:02:47,125 Někde se flákáš, když bez tebe nemůžeme nic. 32 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 Bůh ví, co tam děláš. 33 00:02:51,791 --> 00:02:53,958 Haló? Posloucháš mě? 34 00:02:54,041 --> 00:02:56,708 Hele, nebudu vám dělat prostředníka. 35 00:02:56,791 --> 00:03:02,083 Jsme rodina a máme se rádi. Tak se tak začněte chovat. 36 00:03:03,666 --> 00:03:05,875 Víš co? Máš pravdu, brácho. 37 00:03:06,750 --> 00:03:09,625 Zapomněla jsem na tvoje povinnosti. 38 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 Určitě jsi z toho ve stresu. 39 00:03:12,833 --> 00:03:16,041 Nejdřív ta burza, pak strejda James. 40 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Ani mě nenapadlo se tě zeptat, jak se cítíš. Jsi v pořádku? 41 00:03:24,458 --> 00:03:25,291 Haló? 42 00:03:25,375 --> 00:03:28,083 - Jen říkám… - Nedělej to, bratře. 43 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Je šílená. 44 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 Z cesty, Wayne. Jdu ho pobodat. 45 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Jsou tu kamery, Anito. Uklidni se. 46 00:03:35,750 --> 00:03:37,166 - Mami! - Co, Vincente? 47 00:03:37,666 --> 00:03:38,791 Proč křičíš? 48 00:03:38,875 --> 00:03:41,416 Křičím, protože toho hajzla zabiju. 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 - Omlouvám se… - Neomlouvejte se. 50 00:03:43,708 --> 00:03:44,666 Radši pomozte. 51 00:03:45,166 --> 00:03:49,916 Zavolejte šéfovi a řekněte mu, že budete potřebovat dvě rakve. 52 00:03:50,000 --> 00:03:54,125 - Protože pod zemí skončíte i vy. - Mami, dýchej. 53 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Co hledáme? 54 00:04:07,208 --> 00:04:08,458 Vnitřní klid. 55 00:04:10,708 --> 00:04:12,291 A kde ho najdeme? 56 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 Na mém šťastném místě. 57 00:04:18,708 --> 00:04:23,000 - Našla jsi ho? - Netlač na mě, nebo si taky sežeň rakev. 58 00:04:27,916 --> 00:04:31,208 Vím, že se opravdu snažíte, 59 00:04:31,291 --> 00:04:35,125 ale objednala jsem Bílou holubici. 60 00:04:35,208 --> 00:04:36,041 Já… 61 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 Bílou… 62 00:04:38,833 --> 00:04:39,750 holubici. 63 00:04:42,125 --> 00:04:43,708 A tady se píše, 64 00:04:44,291 --> 00:04:46,166 že v Bílé holubici 65 00:04:46,250 --> 00:04:47,916 je zahrnuta perleťová rakev, 66 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 vypuštění holubic s natáčením z dronu 67 00:04:52,333 --> 00:04:56,333 a bílý oblek od Stevea Harveyho pro zesnulého. 68 00:04:56,416 --> 00:04:59,125 - Ano, vím, co je v balíčku… - Takže… 69 00:05:01,416 --> 00:05:04,750 Tušíte, kde je můj bratr? 70 00:05:07,458 --> 00:05:08,333 Ne. 71 00:05:11,583 --> 00:05:13,291 Na něco se vás zeptám, pane. 72 00:05:14,958 --> 00:05:16,833 Máte rád svůj život? 73 00:05:17,791 --> 00:05:22,083 Zavolám šéfovi… okamžitě. Jo. 74 00:05:24,250 --> 00:05:25,583 Dá se tam zaparkovat? 75 00:05:25,666 --> 00:05:27,083 Jdi do prdele, Vincente. 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,916 ZEMĚ BOŽÍ 77 00:05:52,500 --> 00:05:53,708 Na co to všechno je? 78 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Jsem Američan. 79 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Tak to máte sakra pravdu. 80 00:06:06,458 --> 00:06:08,666 Budete platit uloženou kartou? 81 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Není tam. 82 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Musí tam být. 83 00:06:38,583 --> 00:06:43,291 Tak počkat, naznačujete, že nepoznáme mého bratra? 84 00:06:43,791 --> 00:06:48,833 Nemůžu mluvit za rodinu, ale můžu mluvit za to, co je v dodávce. 85 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 Protože jsem ji nakládal. 86 00:06:51,041 --> 00:06:54,500 Jsou tam všichni mrtví Jamesové z posledního týdne a půl. 87 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 James je jeho prostřední jméno! 88 00:07:00,625 --> 00:07:03,583 Tak to je jiná dodávka. 89 00:07:04,458 --> 00:07:06,125 To nejde. 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,666 A vy nejste o nic lepší. 91 00:08:47,750 --> 00:08:48,833 Počkat. 92 00:08:50,166 --> 00:08:51,541 Už vás mám dost. 93 00:08:59,958 --> 00:09:01,333 Ať odpočívá v pokoji. 94 00:09:14,291 --> 00:09:18,208 - Viděla jsi bratra? - Ne, je na cestě. 95 00:09:18,708 --> 00:09:22,250 - Ptala ses strejdy Mikea? - Mikeu, mluvil jsi s Vincentem? 96 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Nemluvil jsem s ním. Co měl ten speciál na Netflixu, 97 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 chová se namyšleně. 98 00:09:28,333 --> 00:09:32,291 Jedno s druhým vůbec nesouvisí. Víš, že si něčím prochází. 99 00:09:32,375 --> 00:09:36,083 Vím, že si něčím prochází. A pořád si bude něčím procházet. 100 00:09:36,166 --> 00:09:41,916 To se totiž stává, když se mladí černoši neodvděčí komunitě. 101 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Začnou píchat bledule. 102 00:09:45,708 --> 00:09:47,333 A podobný věci. 103 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Pozor na to, co říkáš o mým synovi. 104 00:09:50,083 --> 00:09:53,416 POD PALBOU 105 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 POHŘEBNÍ ÚSTAV ZTRACENÉ DUŠE 106 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Kdy bude konec? 107 00:10:32,791 --> 00:10:37,916 Nevím, ale o chvilku dýl a umřu taky. Jsme tu skoro dvě hodiny 108 00:10:38,000 --> 00:10:41,416 a řekla jsem pastorovi, že musíme odjet, tak snad brzy. 109 00:10:41,500 --> 00:10:45,416 Zbývají asi dvě písničky, proslov a pak báseň. 110 00:10:45,500 --> 00:10:50,208 Bude to tak přes hodinku. A pak bude mít tvůj bratr smuteční řeč. 111 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Už ti volal? 112 00:10:52,416 --> 00:10:56,000 Asi ne. Podívám se. 113 00:11:03,000 --> 00:11:07,333 Odvádíš skvělou práci. A teď otočku. 114 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 Co to… Haló? 115 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 Kde jsi? Našla jsem strejdu, 116 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 pak jsem sledovala, jak se Janine natřásá v domě Páně. 117 00:11:32,625 --> 00:11:35,291 Ne. 118 00:11:35,791 --> 00:11:37,958 - Ne. To nic. - Ne. 119 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Je to dobrý. 120 00:11:41,333 --> 00:11:42,291 Ježíši. 121 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 Ahoj, mami. 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,541 Ještě jsem na cestě. 123 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Měl jsem menší bouračku. 124 00:12:21,666 --> 00:12:22,500 Jo. 125 00:12:22,583 --> 00:12:27,375 Život neměříme podle toho, jak dlouho trvá, ale co dá. 126 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 A když pomyslíme na to, co James dal, čím přispěl, 127 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 máme být za co vděční. 128 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Když o tom mluvíme, 129 00:12:35,833 --> 00:12:39,916 kostelní číslo účtu je na zadní straně nekrologu. 130 00:12:40,000 --> 00:12:44,375 Přijímáme jakékoli dary, kterými vás Pán obdařil. Řekněte amen. 131 00:12:53,500 --> 00:12:55,083 Už jste někoho zabila? 132 00:13:03,333 --> 00:13:04,791 Milovala jste někdy? 133 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Jo. 134 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Síla, co? 135 00:13:32,000 --> 00:13:35,500 Asi náhodou nemáte zbraň, co? 136 00:14:02,791 --> 00:14:05,708 SMUTEČNÍ ŘEČ 137 00:14:42,500 --> 00:14:45,041 Ty vole, co se ti stalo? 138 00:14:45,541 --> 00:14:46,666 Unesli mě. 139 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 Unesli? 140 00:14:48,666 --> 00:14:51,125 Jsi dospělej chlap. 141 00:14:51,208 --> 00:14:54,250 Dej se dohromady. Vypadáš jako Sloní muž. 142 00:14:54,833 --> 00:14:55,791 Ten Jamajčan? 143 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 Ne, ta oběť. 144 00:14:57,000 --> 00:15:00,333 Kdybys byl Jamajčan, možná by ses nenechal zmlátit. 145 00:15:00,416 --> 00:15:04,291 Hele, vezmi si tuhle tyčinku a uprav se. 146 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Nemůžeš mě tam jít ztrapnit. 147 00:15:09,083 --> 00:15:12,000 - Není to tak zlý, ne? - Ano, je. 148 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 Je to jen škrábnutí. 149 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 - Nejdu pozdě? - Jdeš právě včas. 150 00:15:16,250 --> 00:15:20,583 A nyní pronese smuteční řeč jeho synovec, Vincent Staples. 151 00:15:21,416 --> 00:15:22,458 Jdi na to. 152 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 - Vypadáš dobře. - Děkuju. 153 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Díky. 154 00:15:59,541 --> 00:16:03,666 Nikdy jsem takhle neřečnil, tak to se mnou zkuste zvládnout. 155 00:16:07,625 --> 00:16:11,541 Jak víte, strejda James pro mě byl jako táta. 156 00:16:12,125 --> 00:16:14,083 Naučil mě spoustu věcí. 157 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 Hrát fotbal, 158 00:16:16,416 --> 00:16:19,625 řídit, taky mě učil o důkazech. 159 00:16:21,291 --> 00:16:24,958 Časem mě taky naučil, jaký nebýt. 160 00:16:26,333 --> 00:16:29,166 Všichni víme, že nebyl dokonalý. 161 00:16:29,250 --> 00:16:32,708 Měl chyby, ale… je někdo z nás dokonalý? 162 00:16:35,750 --> 00:16:38,875 Přes vše, čím si prošel, byl rodina… 163 00:16:40,208 --> 00:16:43,166 Rodina vás má přimět nést zodpovědnost, 164 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 když to ostatní nedělají. 165 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Strejdo Mikeu. 166 00:16:51,291 --> 00:16:56,416 Přestaň po mně chtít peníze. Co jsme byli malí, založil jsi 15 firem. 167 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 A žádná ti nic nevydělala. 168 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Ani to zmrzlinářský auto. 169 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Teto Janine. 170 00:17:05,500 --> 00:17:10,666 Nemluv o mojí mámě na Facebooku. Vím, že jste se všichni vždycky hádali. 171 00:17:11,708 --> 00:17:12,541 Jasný? 172 00:17:14,083 --> 00:17:16,791 Ale to musí skončit. Nechte to být. 173 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Ty taky, strejdo Wayne. 174 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 Jsi teď rodina a mám tě rád. 175 00:17:22,791 --> 00:17:25,958 Ale to manželství je moje. Jasný? 176 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 Tak se do toho neser. 177 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 Nerad bych, aby tě někdo oddělal. 178 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Bri. 179 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 Mám tě rád, ségra. 180 00:17:41,750 --> 00:17:43,083 To já vím. 181 00:17:45,708 --> 00:17:46,958 A, mami… 182 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Jak víš, něčím jsem si prošel. 183 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 Celou dobu jsi stála při mně. 184 00:17:54,833 --> 00:17:57,458 Říkala jsi mi fakt nepříjemný věci. 185 00:17:58,875 --> 00:18:03,250 Ale měla jsi v tom všem pravdu. Vždycky máš ve všem pravdu. 186 00:18:03,916 --> 00:18:05,583 Nikdy nejsi netrpělivá. 187 00:18:06,083 --> 00:18:07,416 Jsi pořád chápavá. 188 00:18:07,500 --> 00:18:11,791 Byla jsi ke mně shovívavá. Jako ke strejdovi Jamesovi. 189 00:18:12,916 --> 00:18:14,125 A za to si tě vážím. 190 00:18:19,458 --> 00:18:20,916 Strejdo Jamesi… 191 00:18:24,000 --> 00:18:25,541 Dík, že jsi byl sám sebou. 192 00:18:26,958 --> 00:18:28,750 Naučil jsi mě, kým nechci být. 193 00:18:30,791 --> 00:18:31,916 Opravdu. 194 00:18:32,916 --> 00:18:34,041 Zdravím tě. 195 00:18:39,916 --> 00:18:43,333 STREJDA JAMES JE MRTVEJ. 196 00:18:43,416 --> 00:18:46,208 Ostružinová melasa. 197 00:18:46,291 --> 00:18:51,250 Jedna z věcí, co se nemění. 198 00:18:51,750 --> 00:18:54,416 Musíš jít dál. 199 00:18:54,500 --> 00:18:57,125 Slunce neprší věčně. 200 00:18:57,208 --> 00:19:02,333 Musí tu být i trápení a bolest. 201 00:19:05,041 --> 00:19:07,333 Vstávej v neděli ráno. 202 00:19:07,416 --> 00:19:13,041 Mám dnes zprávu špatnou. 203 00:19:15,000 --> 00:19:18,291 Život můj prý nestojí za to žít. 204 00:19:18,375 --> 00:19:24,166 A dny pomalu pryč plynou. 205 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Nemyslím, že blázním. 206 00:19:28,250 --> 00:19:33,333 Myšlenky mi stále běží hlavou. 207 00:19:33,833 --> 00:19:38,458 Vím, že silný musím být a vydržet. 208 00:19:38,541 --> 00:19:41,583 Někdy bych to radši vzdal… 209 00:19:41,666 --> 00:19:44,375 Myslíte, že je strejda s pohřbem spokojenej? 210 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Se všema těma plačícíma běloškama? 211 00:19:47,333 --> 00:19:50,750 Určitě je v sedmým nebi. Obrazně řečeno. 212 00:19:51,250 --> 00:19:55,166 Mám bráchu ráda, ale jak víte… Víte. 213 00:19:55,250 --> 00:19:57,291 Musíš jít dál. 214 00:19:57,375 --> 00:19:58,541 Jo, víme. 215 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Slunce neprší věčně… 216 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 - Bude mi chybět. - Jo. Mně taky, chlapče. 217 00:20:06,458 --> 00:20:10,583 - A co bude dál? - Neříkej mi, jak život žít mám. 218 00:20:10,666 --> 00:20:15,416 Po tom všem, čím jsme si prošli. 219 00:21:09,625 --> 00:21:14,041 Překlad titulků: Tomáš Slavík