1 00:00:01,450 --> 00:00:15,580 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97© 2 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 المولود الأول لم ينجح . 3 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 كلّا ، أنّك مُحقّ . أختك لم تنجح . 4 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 كيف ذلك ؟ 5 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 تمام ... 6 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 والدتُك ، لديها بعض المضاعفات . 7 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 كيف تعرف بهذه الأمور ، على أيّ حال ؟ 8 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 العمّ (مايك) هو مَن أخبرني . 9 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 - العمّ (مايك) . - العمّ (مايك) . 10 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 نعم ، حسناً ، استمع ، ستكون والدتُك على ما يرام ، 11 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 وسيكون الطفل بخير هذه المرة . 12 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 هل أخبرت والدتُك بأنّك تعرف هذه الأمور ؟ 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,581 - كلّا . - إذاً ربّما ... 14 00:01:53,615 --> 00:01:55,482 إنه سِرّنا الصغير . 15 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 أهذا مُناسبٌ لك ؟ 16 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 لكن لا يجب أن تحتفظ بالأسرار . 17 00:01:58,620 --> 00:02:04,358 أعلم ، ولكن بين الحين والآخر ، 18 00:02:04,391 --> 00:02:05,927 لا بأس بأن يكون لديك سر . 19 00:02:05,960 --> 00:02:07,729 مثل حقيقة أنّني سمحتُ لك بالجلوس في المقدمة . 20 00:02:07,762 --> 00:02:09,931 أجل . 21 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 نعم ، سنحصل أحياناً على بعض الحلوى في أيام الأسبوع . 22 00:02:13,568 --> 00:02:16,638 - هذا سرٌّ جيّد أيضاً . - أجل . أنا أحبّ هذا السرّ . 23 00:02:16,671 --> 00:02:18,238 - أجل . - شوكولاتة . 24 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 أسرار الشوكولاتة هي أسرارٌ جيدة . 25 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 أجل . 26 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 كلّ شيء سوف يكون بخير . 27 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 أعدك . 28 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 أستكون ولداً طيّباً ؟ 29 00:02:52,640 --> 00:02:53,775 من الأفضل أن تُسرع . هي بانتظارك . 30 00:02:53,808 --> 00:02:55,308 أجل ، أعرف . 31 00:03:07,750 --> 00:03:11,308 "التعاطف مع الشيطان" 32 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 - مرحباً يا رجل ... - أهلا . 33 00:03:27,742 --> 00:03:29,309 هل تلقّيت بريدي الإلكتروني حول الجدول الزمني الجديد ؟ 34 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 - لأن لا أحد يرد . - نعم . أجل . 35 00:03:31,311 --> 00:03:33,014 لا ، كلّ شيء بخير هُنا يا رجل . اذهب وكُن مع زوجتك . 36 00:03:33,047 --> 00:03:35,516 أجل ، لكن (ريتش) تركَ لي رسالة . 37 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 - كُنت أتساءل ... - دع الأمر . دع الأمر . 38 00:03:37,350 --> 00:03:38,753 لا أريد التحدّث إليك حتّى يوم الاثنين 39 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 وسوف أتعامل مع (ريتش) اللعين . 40 00:03:40,822 --> 00:03:44,357 - تمام . أشكرك . - أنت مُتحمّس ؟ 41 00:03:46,060 --> 00:03:47,962 - مُتحمّس ؟ - حسناً ، تمام ، تمام . 42 00:03:47,995 --> 00:03:49,597 - سأحادثك لاحقاً . - بالتوفيق . 43 00:03:49,630 --> 00:03:51,465 - تمام . لاحقاً . - انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر . 44 00:03:51,498 --> 00:03:53,034 هل هو ولد أم بنت ؟ لم تقُل أبداً . 45 00:03:53,067 --> 00:03:55,469 لا نعرف . إنه ... 46 00:03:55,503 --> 00:03:57,572 لِعلمك ، أرادت أن تكون ... أو ، كما تعلم ، 47 00:03:57,605 --> 00:03:59,473 أردنا أن تكون مفاجأة . 48 00:03:59,507 --> 00:04:00,942 حسناً ، أتمنى أن يشبهها أكثر . 49 00:04:00,975 --> 00:04:02,677 يا إلهي ، أتمنى أن يشبهها أكثر . 50 00:04:02,710 --> 00:04:03,845 أجل ، أنا أيضاً . 51 00:04:07,845 --> 00:04:10,845 "لاس فيغاس" 52 00:04:34,542 --> 00:04:36,309 - مرحباً . - مرحباً . هل تركته 53 00:04:36,343 --> 00:04:38,311 في منزل والدتي ؟ - أجل ، إنه بخير . 54 00:04:38,345 --> 00:04:39,881 إذاً ، هل تحتاجين أيّ شيء من ... 55 00:04:39,914 --> 00:04:41,414 أوه ، إنتظر . الأطباء دخلوا للتو . 56 00:04:41,448 --> 00:04:43,084 - مرحباً يا سيدة (تشامبرلين) . 57 00:04:43,117 --> 00:04:44,852 - حسناً ، فقط أرخِ ظهرك . - سيدة (تشامبرلين) 58 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 - ضعي هذا خلفكِ هناك. - هناك مباشرةً . 59 00:04:46,921 --> 00:04:48,589 - أوه ! - جيد . جيد . 60 00:04:48,623 --> 00:04:50,658 - أحسنتِ صنعاً . تحرّكي فحسب ... أريحي هذه القدم . 61 00:04:50,691 --> 00:04:52,359 - إثني ساقيكِ 62 00:04:52,392 --> 00:04:54,427 لتبدو هكذا . تمام ، بالضبط . 63 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 - أأنتِ بخير ؟ - أجل ، بخير . 64 00:04:56,998 --> 00:04:59,332 ما زلتُ أفكّر أنه ليس من المُفترض أن يؤذي هذا كثيراً . 65 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 ألا تتذكر أنه يؤلم كثيراً ؟ 66 00:05:01,502 --> 00:05:04,539 67 00:05:04,572 --> 00:05:06,339 - سوف أمسك باليد . 68 00:05:06,373 --> 00:05:07,742 - انتظر ، انتظر . - هل يُمكنكِ أن ترَين أين نحن ؟ 69 00:05:07,775 --> 00:05:09,644 - عانيت من مُضاعفات في المرة الأولى . 70 00:05:09,677 --> 00:05:11,344 - هل قالوا لك ذلك ؟ - أجل ، لقد رأيت ذلك في رسمك البياني . 71 00:05:11,378 --> 00:05:13,346 - حسناً ، استمري في التنفّس . - تنفّسي فحسب . 72 00:05:13,380 --> 00:05:15,616 تنفّسي يا حبيبتي . - أتُريد أن تُجهّز نفسك ؟ 73 00:05:15,650 --> 00:05:17,652 - هكذا ؟ 74 00:05:17,685 --> 00:05:19,520 - (ديفيد) ، أمازلت عندك ؟ 75 00:05:19,554 --> 00:05:21,454 أجل ، ما زلت هنا . أنا على وشك الوصول يا حبيبتي . 76 00:05:21,488 --> 00:05:23,791 - تمام ؟ على وشك الوصول . - تمام ، أحبّك . 77 00:05:23,825 --> 00:05:26,027 أحبّكِ أيضاً . 78 00:05:39,841 --> 00:05:41,108 هيّا . 79 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 "الطوارئ" 80 00:06:47,909 --> 00:06:50,077 - أأنت ذاهب ؟ - أجل ، أنا أحزم أمتعتي . 81 00:07:17,705 --> 00:07:21,042 ماذا بحق الجحيم ؟ 82 00:07:21,075 --> 00:07:22,677 سيدي ، ماذا تفعل ؟ 83 00:07:24,645 --> 00:07:28,015 فقط ... 84 00:07:28,049 --> 00:07:29,482 اختر بطاقة . 85 00:07:29,517 --> 00:07:31,252 يا صديقي ، أنا لستُ من "أوبر" ، تمام ؟ 86 00:07:34,588 --> 00:07:35,623 هل تسرقني ؟ 87 00:07:35,656 --> 00:07:36,891 لم أقل أنّني سأسرقك . 88 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 قُلت اختر بطاقة . 89 00:07:38,726 --> 00:07:41,195 هيّا . بطاقة . بطاقة . أنت تعرف . 90 00:07:41,228 --> 00:07:43,130 نوادي . 91 00:07:43,164 --> 00:07:44,565 قلوب . 92 00:07:48,302 --> 00:07:51,272 - أتُريدني أن أقول بطاقة ؟ - أجل ! 93 00:07:58,112 --> 00:08:02,016 - "آيس" . - أوه ، "آيس" . 94 00:08:02,049 --> 00:08:03,951 وماذا عن ال "سوت" ؟ 95 00:08:07,955 --> 00:08:09,991 "بستوني" . 96 00:08:12,293 --> 00:08:15,262 عرفت للتو أنّك ستقول تلك البطاقة . 97 00:08:17,131 --> 00:08:18,299 قُد . 98 00:08:19,900 --> 00:08:21,535 يا سيدي ، زوجتي في المستشفى . 99 00:08:21,569 --> 00:08:23,604 إنها على وشك أن تلد . 100 00:08:25,873 --> 00:08:27,775 قُد . 101 00:08:27,808 --> 00:08:31,645 اخرج من المستشفى ثم اتجه يميناً نحو الشريط . 102 00:08:31,679 --> 00:08:33,180 - لأني ... - سيدي . 103 00:08:33,214 --> 00:08:34,548 - ... أحبّ الأضواء . - سيدي . 104 00:08:34,582 --> 00:08:35,616 لديّ حالة طارئة . تمام ؟ 105 00:08:35,649 --> 00:08:37,618 هذه حالة طوارئ عائلية . 106 00:08:45,626 --> 00:08:50,164 أنا هي عائلتك التي في حالة الطوارئ الآن . 107 00:08:52,633 --> 00:08:53,667 قُد . 108 00:08:59,006 --> 00:09:00,708 أقود إلى أين ؟ 109 00:09:00,741 --> 00:09:05,346 يا ربّاه . 110 00:09:05,379 --> 00:09:07,081 قُد ! 111 00:09:32,640 --> 00:09:34,208 أين تُريدني أن أذهب ؟ 112 00:10:50,751 --> 00:10:52,453 إلامَ تنظر بحقّ الجحيم ؟ 113 00:10:56,323 --> 00:10:58,125 مهلاً ، أنا حقاً بحاجة للعودة إلى المستشفى ... 114 00:10:58,159 --> 00:11:00,895 انعطف هنا . هنا . 115 00:11:16,944 --> 00:11:20,981 اسمع ، أريد فقط أن أقول أن ما تُريده ، 116 00:11:21,015 --> 00:11:23,450 إنه لك . هكذا أعني . 117 00:11:23,484 --> 00:11:25,286 أريدك أن تفهم فحسب ... 118 00:11:25,319 --> 00:11:27,988 الآن سوف تَتحدّث عن عائلتك . 119 00:11:28,022 --> 00:11:29,957 - ماذا ؟ - ستَتعمّق ... 120 00:11:29,990 --> 00:11:32,193 قليلاً عن عائلتك ، 121 00:11:32,226 --> 00:11:34,461 وحول مدى حبّك لهم . 122 00:11:34,495 --> 00:11:39,333 من كلّ قلبك ومن كلّ روحك اللعينة . 123 00:11:41,302 --> 00:11:42,736 أجل ، كنتُ كذلك . 124 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 تمام ، أليس هذا شيئاً مُبتذلاً ؟ 125 00:12:03,490 --> 00:12:05,392 أتُريد منّي أن آخذه ؟ 126 00:12:20,941 --> 00:12:22,776 قبل أن ينقطع ، 127 00:12:22,810 --> 00:12:26,013 كنتُ على وشك البدء بخطاب عائلتك المزيّف . 128 00:12:26,046 --> 00:12:29,416 حول كيف لو كُنت سأطلق النار عليك 129 00:12:29,450 --> 00:12:32,286 من خلال شحمة أذنك الصغيرة الآن ، 130 00:12:32,319 --> 00:12:36,924 الرصاصة ، من الناحية المجازية ، 131 00:12:36,957 --> 00:12:40,528 تُمزّق زوجتك وابنك أيضاً . 132 00:12:50,237 --> 00:12:53,340 إلى أين نحنُ ذاهبون ؟ 133 00:12:53,374 --> 00:12:55,409 ماذا تُريد ؟ 134 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 اسلك المخرج التالي . 135 00:13:06,920 --> 00:13:09,089 قف بجانب الطريق . 136 00:13:09,123 --> 00:13:12,860 لا يزال أمامنا بضعة أميال لنقطعها قبل أن ننام . 137 00:13:32,614 --> 00:13:35,149 ليلة سعيدة . 138 00:13:35,182 --> 00:13:36,984 ليلة لعينة سعيدة . 139 00:13:40,354 --> 00:13:41,855 سيكون عليكَ مُراقبة السرعة 140 00:13:41,889 --> 00:13:44,224 عندما تعود على الطريق السريع . 141 00:13:46,994 --> 00:13:48,530 الأدرينالين . 142 00:13:50,632 --> 00:13:53,067 لِعلمك ، بالعودة إلى جنوب "بوسطن" ، 143 00:13:53,100 --> 00:13:57,871 حصلت ذات مرة على ثلاث مخالفات لتجاوز السرعة في شهر واحد . 144 00:13:57,905 --> 00:13:59,541 أتُريد أن تعرف لماذا ؟ 145 00:14:01,909 --> 00:14:03,578 بسبب الإجهاد . 146 00:14:03,611 --> 00:14:05,045 سُحقاً . 147 00:14:13,153 --> 00:14:15,389 حذاء بقيمة ألفين دولار . 148 00:14:22,129 --> 00:14:28,035 أنت فقط راقب الحد الأقصى للسرعة ، والتزم بإشارات المرور ... 149 00:14:30,037 --> 00:14:31,573 سنكون بخير . 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,960 كيف الحال ؟ 151 00:15:23,023 --> 00:15:24,626 مرحباً . 152 00:15:41,609 --> 00:15:44,411 أنا لا ألومك . 153 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 قد تكون فُرصتك الوحيدة . 154 00:15:47,782 --> 00:15:50,083 لكن ربّما كُنت أتبعك . 155 00:15:50,117 --> 00:15:53,153 ربّما أعرف أين تعيش . 156 00:15:53,187 --> 00:15:55,657 لذا أنت تهرب من أجل ذلك . 157 00:15:55,690 --> 00:15:58,459 الآن قُمت بإشراك عائلتك أيضاً . 158 00:16:17,612 --> 00:16:20,380 فقط استرخي ، اتفقنا ؟ 159 00:16:20,414 --> 00:16:22,182 أنا أركب السيارة . 160 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 غير لائق نوع ما ، 161 00:16:33,227 --> 00:16:35,229 أن أتحدّث إلى الجزء الخلفي من جُمجُمتك اللعينة . 162 00:16:48,710 --> 00:16:51,178 لقد اتخذت قراراً حكيماً هناك . 163 00:16:54,414 --> 00:16:58,820 تتحرّك ببطئ شديد في دُرج سيارتك . 164 00:16:58,853 --> 00:17:01,121 حوالي شهرين ؟ 165 00:17:05,693 --> 00:17:08,161 عجباً ! 166 00:17:08,195 --> 00:17:10,698 عجباً . 167 00:17:10,732 --> 00:17:15,369 هل يُمكن لأحد أن يقول مثير ؟ 168 00:17:33,253 --> 00:17:36,256 لو سمحت ، هلّا نظرت إلى الطريق ، أثناء القيادة ؟ 169 00:17:41,529 --> 00:17:44,699 عموماً ، من أين أنت ؟ 170 00:17:44,732 --> 00:17:48,636 - "توكسون" . - هل زُرت "بوسطن" من قبل ؟ 171 00:17:48,670 --> 00:17:52,507 أجل . لقد زُرتها مرةً واحدة . مُنذ سنوات . 172 00:17:52,540 --> 00:17:55,309 ليس بدون سبب ، لكنك تُذكّرني 173 00:17:55,342 --> 00:17:58,178 بهذا الرجل الذي كُنت أعرفه في "بوسطن" . 174 00:17:58,211 --> 00:18:02,349 وكان هذا الرجل يشرب زجاجة من "غلينليفيت" كلّ ليلة . 175 00:18:02,382 --> 00:18:06,721 فقط ليقتل كلّ شيء قبل النوم . 176 00:18:06,754 --> 00:18:08,690 حسناً ، أنا لا أشرب . 177 00:18:10,424 --> 00:18:12,426 بعد الآن ؟ 178 00:18:14,896 --> 00:18:16,798 لم أشرب مُنذ سنوات . 179 00:18:16,831 --> 00:18:20,500 مُخادع ، هذا خداع . 180 00:18:22,637 --> 00:18:27,274 وفي تلك المرة التي كُنت فيها في "بوسطن" ، 181 00:18:27,307 --> 00:18:29,476 هل كانت رحلة عمل أم مُتعة ؟ 182 00:18:29,510 --> 00:18:31,111 كانت رحلة عمل . 183 00:18:39,687 --> 00:18:41,455 وما هو عملك ؟ 184 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 أعمل في شركة شحن . 185 00:18:43,223 --> 00:18:44,859 في الغالب عمل المستودعات . 186 00:18:44,892 --> 00:18:48,428 هل أنت مُتأكد من أن هذه هي المرة الوحيدة التي ذهبت فيها إلى "بوسطن" ؟ 187 00:18:48,462 --> 00:18:50,565 أجل . 188 00:18:55,870 --> 00:18:58,773 متى توقّفت عن الشرب ؟ 189 00:18:59,907 --> 00:19:02,710 قبل ١٥ عاماً ؟ 190 00:19:02,744 --> 00:19:06,279 لا أتذكّر ، لكن ... 191 00:19:06,313 --> 00:19:07,815 أجل ، هكذا نوع ما . 192 00:19:10,685 --> 00:19:12,486 انظر ، هذا مضحك . 193 00:19:15,322 --> 00:19:18,492 هل ترتكب خطأ كهذا في وقتٍ مُبكّر من المساء ؟ 194 00:19:18,526 --> 00:19:20,662 هذا ليس مثلك حقاً . 195 00:19:22,597 --> 00:19:23,564 ماذا ؟ 196 00:19:42,817 --> 00:19:44,919 هل تقبل أن أطرح سؤالاً ؟ 197 00:19:44,952 --> 00:19:47,320 ولمَ لا أقبل ؟ 198 00:19:50,725 --> 00:19:53,293 كم من الوقت سيستغرق هذا ؟ 199 00:19:53,326 --> 00:19:54,829 متى سأعود إلى المنزل ؟ 200 00:19:54,862 --> 00:19:57,899 لماذا تفترض أنّك ستعود إلى المنزل مجدّداً ؟ 201 00:19:59,934 --> 00:20:03,403 - ماذا ؟ - ألم تسمعني للتو ؟ 202 00:20:03,437 --> 00:20:05,205 بلى ، أنا ... 203 00:20:12,412 --> 00:20:15,783 حسناً . لن تستغرق هذه الرحلة بأكملها أكثر من ساعة . 204 00:20:15,817 --> 00:20:17,785 نحنُ ذاهبون إلى مدينة "بولدر" . 205 00:20:19,821 --> 00:20:23,457 حسناً . يُمكنني فعل ذلك . 206 00:20:23,490 --> 00:20:24,726 أشكرك . 207 00:20:24,759 --> 00:20:27,260 حسناً ، هذا كرماً منك . 208 00:20:33,634 --> 00:20:37,772 أمي ، إنها تحتضر بسبب سرطان ... 209 00:20:37,805 --> 00:20:41,241 تنوع الرئة . 210 00:20:42,309 --> 00:20:44,011 إنها كاثوليكية مُتديّنة ، 211 00:20:44,045 --> 00:20:47,481 - لذلك علينا القيام بالطقوس الأخيرة ... - أمك في المستشفى ؟ 212 00:20:47,515 --> 00:20:50,985 لا تُقاطعني . 213 00:20:51,018 --> 00:20:53,487 هذه وقاحة ، بأنك تُقاطعني . 214 00:20:53,521 --> 00:20:54,989 لا تفعل ذلك . 215 00:21:00,427 --> 00:21:03,330 كانت أمي أيضاً مُتديّنة . 216 00:21:09,937 --> 00:21:11,839 الأمر لم يمنعها من الزواج من والدي ، 217 00:21:11,873 --> 00:21:14,842 الذي كان يحبّ أن يسكر ويضربها . 218 00:21:18,746 --> 00:21:20,548 برأيي ... 219 00:21:20,581 --> 00:21:23,751 استجداء هذا التعاطف لا يليق بك أبداً . 220 00:21:23,785 --> 00:21:25,753 على العموم ، لنعد إلى قصتي . 221 00:21:25,787 --> 00:21:28,421 تأخذني إلى المستشفى ، مستشفى مدينة "بولدر" ... 222 00:21:28,455 --> 00:21:30,892 أليس لديك سيارة ؟ 223 00:21:37,430 --> 00:21:39,399 وغدٌ سخيف . 224 00:21:54,949 --> 00:21:57,384 ما هذا ، "اس دي الحب" ؟ 225 00:21:57,417 --> 00:21:59,452 هل أنت مراهق ؟ 226 00:21:59,486 --> 00:22:01,889 ابني مَن فعل ذلك . إنها الأحرف الأولى من اسمنا ، 227 00:22:01,923 --> 00:22:03,658 أنا وزوجتي . 228 00:22:03,691 --> 00:22:06,459 أوه ، أليس هذا جميل ؟ 229 00:22:06,493 --> 00:22:10,131 - تُريدني أن آخذه ، "دي" ؟ - أجل . 230 00:22:12,967 --> 00:22:14,769 (ديفيد) أين أنت ؟ الأمر يحدث الآن . 231 00:22:14,802 --> 00:22:17,004 أنا آسف يا حبيبتي . أنا أحاول . كدتُ أن أصل . 232 00:22:17,038 --> 00:22:20,608 - عظيم . الآن القليل ... 233 00:22:20,641 --> 00:22:22,442 - قُلت أنّك كُنت هنا ! 234 00:22:22,475 --> 00:22:24,045 لماذا تأخرت بهذا ؟ أنت لن تتأخر . 235 00:22:24,078 --> 00:22:25,813 - أحبّكِ جداً يا حبيبتي . - دكتور ، هذا طبيعي . 236 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 كدتُ أن أصل . 237 00:22:30,017 --> 00:22:32,385 قُلت أنّك ستكون هنا ! 238 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 سأكون . أنا أفعل كلّ ما بوسعي . 239 00:22:35,189 --> 00:22:37,992 - هناك خطأ . 240 00:22:38,025 --> 00:22:40,528 إنه خطأ . 241 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 - ما هذا ؟ مَن معك ؟ 242 00:22:49,070 --> 00:22:51,639 لا أحد يا حبيبتي ، إنه ... النافذة مفتوحة . 243 00:22:51,672 --> 00:22:53,040 - تمام . - يا سيدة (تشامبرلين) ، 244 00:22:53,074 --> 00:22:54,609 أريدكِ أن تغلقي الهاتف . 245 00:22:54,642 --> 00:22:56,177 - دكتور ، لماذا يأخذ كل هذا الوقت ؟ 246 00:22:56,210 --> 00:22:58,613 عندما خسرنا الطفل أول مرة ، استغرق الأمر وقتاً طويلاً أيضاً . 247 00:22:58,646 --> 00:23:00,480 أمي ، انظري إليّ . 248 00:23:00,514 --> 00:23:02,617 أخبر يا حبيبي . (ديفيد) ، أخبره بما حدث . 249 00:23:12,459 --> 00:23:13,961 إلى أين نحنُ ذاهبون ؟! 250 00:23:15,663 --> 00:23:18,099 لأن الشيطان قد يبدأ في حسد هؤلاء 251 00:23:18,132 --> 00:23:20,167 الذين يُعانون بشدة 252 00:23:20,201 --> 00:23:22,837 ويطردهم خارج الجنّة . 253 00:24:18,259 --> 00:24:21,262 لذا عندما نصل إلى مدينة "بولدر" ، 254 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 أكون قد اوصلتك ، صحيح ؟ 255 00:24:26,300 --> 00:24:29,103 أنا أوصلك ، و ... 256 00:24:29,136 --> 00:24:30,504 تتركني أذهب . 257 00:24:30,538 --> 00:24:33,507 أتركك تذهب . 258 00:24:33,541 --> 00:24:34,709 حسناً . 259 00:24:37,178 --> 00:24:39,647 حسناً ، الآن لقد أفسدت الأمر بفعلتك هذه . 260 00:24:51,292 --> 00:24:53,493 سنتوقّف ؟ 261 00:25:00,601 --> 00:25:02,703 هلّا هدأتم ؟ 262 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 هل أتوقّف ؟ 263 00:25:22,356 --> 00:25:24,525 هل أتوقّف ؟ 264 00:25:26,160 --> 00:25:27,595 انعطف هنا . 265 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 كما قُلت ، كل ما أحتاجه هو أن تأخذني إلى والدتي ، 266 00:25:46,080 --> 00:25:48,149 لذا ليس هناك سبب لشيء مروع 267 00:25:48,182 --> 00:25:49,817 ليصيب أحد الليلة . 268 00:25:49,850 --> 00:25:52,720 لكن إذا نظرت إلى هذا الشرطي نظرةً غريبة ، 269 00:25:52,753 --> 00:25:56,323 سأطلق النار عليك بسرعة في مؤخرة جُمجُمتك اللعينة ، 270 00:25:56,357 --> 00:26:01,228 وسوف تَتناثر مادة الجمجمة في جميع أنحاء زي الشرطي المضغوط ، 271 00:26:01,262 --> 00:26:03,898 وسيكون الأمر مُقرفاً . 272 00:26:05,132 --> 00:26:07,601 ليس وقتاً جيداً . 273 00:26:34,895 --> 00:26:36,964 أوراق الرخصة والتسجيل ، لو سمحت . 274 00:26:36,997 --> 00:26:38,632 تمام . لحظة . 275 00:26:38,666 --> 00:26:41,802 هل لي أن أسأل عن سبب توقيفنا ؟ 276 00:26:41,836 --> 00:26:45,039 بالتأكيد ، يُمكنك أن تسأل . أوراق الرخصة والتسجيل . 277 00:26:45,072 --> 00:26:47,308 طلب الإذن لطرح السؤال . 278 00:26:47,341 --> 00:26:52,913 أليس هذا هو نفس طرح السؤال ؟ 279 00:26:52,947 --> 00:26:55,282 كُنتما تتخطيا الحد الأقصى للسرعة بمقدار ١١ . 280 00:26:55,316 --> 00:26:57,351 حسناً ، انتظر ، ماذا عن ... 281 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 ماذا تُسمّونه ؟ التدفق ، أليس كذلك ؟ 282 00:26:59,286 --> 00:27:00,988 تدفق حركة المرور ؟ 283 00:27:01,021 --> 00:27:04,225 أوراق الرخصة والتسجيل . لن أسأل مرةً أخرى . 284 00:27:04,258 --> 00:27:06,660 حسناً ، إذا كانت جميع السيارات الأخرى تقطع عشرة أميال ، 285 00:27:06,694 --> 00:27:07,995 عليكم فعل الشيء نفسه ، أليس كذلك ؟ 286 00:27:08,028 --> 00:27:09,697 للتأكد من أنكم لا تُسبّبوا خطراً على حركة المرور . 287 00:27:09,730 --> 00:27:11,866 - لحظة . رخصتي ... - أسكت . 288 00:27:11,899 --> 00:27:15,369 أنا فقط أطرح سؤالاً . ما الخطأ فى ذلك ؟ 289 00:27:15,402 --> 00:27:18,172 يا سيد ، سؤالٍ واحد وستواجه بعض المتاعب . 290 00:27:18,205 --> 00:27:21,175 أوه ، لا ، لا مشكلة . 291 00:27:21,208 --> 00:27:24,745 أرجوك يا سيد الشرطي ، كلّ شيء عدا المتاعب . 292 00:27:24,778 --> 00:27:26,413 - لا ، لا ، انتظر ، انتظر . - لا بأس . أنا فقط ... 293 00:27:26,447 --> 00:27:28,749 لكن أليس هذا شيء ، رغم ذلك ؟ 294 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 التدفق . أليس هذا شيء حقيقي ؟ 295 00:27:34,488 --> 00:27:38,025 يا سيد . انزل من السيارة . 296 00:27:38,058 --> 00:27:40,895 انزل من السيارة . 297 00:27:40,928 --> 00:27:43,264 أنزل من السيارة . هل أنت مجنون ؟ 298 00:27:43,297 --> 00:27:44,965 كلّ ما فعلته هو طرح سؤال بسيط ، 299 00:27:44,999 --> 00:27:47,334 والآن هذا الشرطي يُخبرني 300 00:27:47,368 --> 00:27:48,402 أن أنزل من السيارة . 301 00:27:48,435 --> 00:27:51,438 أنت رهن الإعتقال . 302 00:27:51,472 --> 00:27:53,974 يا سيد ، انزل من السيارة الآن . 303 00:27:54,008 --> 00:27:55,776 - فقط افعل ما يقول ، تمام ؟ - كلّا ! 304 00:27:55,809 --> 00:27:58,145 لا ، إنه وقح للغاية . طريقته وقحة للغاية . 305 00:27:58,179 --> 00:27:59,780 - الآن ، انزل ! - أنا لن أكافأ 306 00:27:59,813 --> 00:28:01,382 - هذا النوع من السلوك . - انزل من السيارة الآن ! 307 00:28:01,415 --> 00:28:04,118 أو ماذا ؟ حقاً ؟! 308 00:28:04,151 --> 00:28:05,486 ستطلق النار عليّ يا رجل ؟ 309 00:28:05,520 --> 00:28:07,254 لعدم الخروج من السيارة ، 310 00:28:07,288 --> 00:28:08,856 ستطلق النار عليّ أمام صديقي هنا ؟ 311 00:28:08,889 --> 00:28:11,192 - نحنُ لسنا أصدقاء . - انزل من السيارة اللعينة . 312 00:28:11,225 --> 00:28:14,261 بسبب هذا الضابط اللعين . 313 00:28:14,295 --> 00:28:16,764 إلى القيادة ١ - (نورا) - ٦١ . 314 00:28:16,797 --> 00:28:19,867 - تعال ورائي يا أيها الشيطان . - ماذا ؟ 315 00:28:27,542 --> 00:28:29,109 316 00:29:40,180 --> 00:29:43,284 أخبرتك بأن لا تسرع . 317 00:29:43,317 --> 00:29:45,587 لقد حذرتك مرة واحدة ... لا ، مرتين . 318 00:29:45,620 --> 00:29:47,589 لقد حذرتك من السرعة ولن تستمع . 319 00:29:47,622 --> 00:29:51,593 - لقد حذرتني . - لقد أخبرتك عدة مرات . 320 00:29:51,626 --> 00:29:53,961 - لقد حذرت ... - لقد حذرتني من الإسراع . 321 00:29:53,994 --> 00:29:55,296 لماذا أنت مثل هذا الوغد حيال ذلك ؟ 322 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 - يا ربّاه ! - ما مضى قد مضى ، 323 00:29:57,532 --> 00:29:59,266 أقول دائماً ، على الرغم من أن الآخرين يقولون الماضي 324 00:29:59,300 --> 00:30:00,934 هو مقدمة ، وهو ما يقوله حقاً 325 00:30:00,968 --> 00:30:03,070 نفس الشيء من منظور مختلف . 326 00:30:03,103 --> 00:30:07,274 لكن النقطة هي ، المضي قدماً هنا . 327 00:30:07,308 --> 00:30:09,410 ارجع إلى "غاليريا" . 328 00:30:12,212 --> 00:30:15,015 كان يقوم بعمله فقط . 329 00:30:17,217 --> 00:30:19,987 لقد كان وغداً صغيراً سلطوياً . 330 00:30:20,020 --> 00:30:23,057 لقد كان مجرد رجل يقوم بعمله . 331 00:30:23,090 --> 00:30:24,358 لقد قتلته للتو . 332 00:30:24,391 --> 00:30:26,561 هلّا تصمت وتقود ؟ 333 00:30:26,594 --> 00:30:29,296 كان يُمكن أن يكون لديه عائلة . زوجةً وأطفال . 334 00:30:29,330 --> 00:30:31,965 - اخرس وقُد ! - كان من المُمكن أن تدمر 335 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 - عائلة كاملة ! - لقد دمرت عائلة . 336 00:30:34,368 --> 00:30:37,539 لقد دمرت عائلة ! 337 00:30:37,572 --> 00:30:39,574 فعلت ذلك ! 338 00:30:44,411 --> 00:30:46,380 قُد ! 339 00:30:49,183 --> 00:30:51,051 كلّا . 340 00:31:06,400 --> 00:31:09,571 التالية ستخترق وجهك . 341 00:31:09,604 --> 00:31:11,438 قُد . 342 00:32:13,735 --> 00:32:17,639 هذه الجرأة التي ظهرت فجأة . 343 00:32:17,672 --> 00:32:22,009 أتساءل ، كيف حدث ذلك ؟ 344 00:32:22,042 --> 00:32:24,746 تَتحوّل من كونك وغداً صغيراً متذمراً 345 00:32:24,779 --> 00:32:28,048 لشخص يُمكنه المشاجرة ؟ 346 00:32:49,771 --> 00:32:52,607 لماذا ؟ 347 00:32:52,640 --> 00:32:54,408 ما السبب ؟ 348 00:32:54,441 --> 00:32:59,046 لماذا تفعل هذا ؟ 349 00:32:59,079 --> 00:33:00,748 أخبرتُك . أمي . المستشفى . 350 00:33:00,782 --> 00:33:02,717 ألم أخبرك بهذا بالفعل ؟ 351 00:33:02,750 --> 00:33:05,285 إنه هراء . 352 00:33:11,693 --> 00:33:13,628 أخبرني فحسب . 353 00:33:16,664 --> 00:33:18,566 أخبرني فحسب . 354 00:33:24,471 --> 00:33:27,542 الحقيقة الواضحة والبسيطة ، أهذا ما تُريده ؟ 355 00:33:27,575 --> 00:33:30,177 أجل . 356 00:33:30,210 --> 00:33:33,447 على الرغم من أن الحقيقة نادراً ما تكون واضحة وليست بسيطة أبداً . 357 00:33:33,480 --> 00:33:36,450 أتذكر من قال هذا ، "دي" ؟ 358 00:33:40,755 --> 00:33:45,259 من السابق لأوانه إفساد كل شيء . 359 00:33:45,292 --> 00:33:47,160 أخبرك الآن . 360 00:33:51,231 --> 00:33:54,836 قف عند المخرج التالي . انا جائع جداً . 361 00:34:00,440 --> 00:34:02,309 ألديك مشكلة بذلك ؟ 362 00:34:22,229 --> 00:34:26,266 يُمكنني سماع تفكيرك . 363 00:34:28,135 --> 00:34:30,805 - عن ماذا تتحدث ؟ - بما تعمل عليه الآن . 364 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 أنا فقط أقود . 365 00:34:32,707 --> 00:34:35,610 كلّا ، أنت تُفكّر في الاصطدام بشيء ما . 366 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 عليك أن تكون حذراً جداً . وإلا ضربتك في رأسك . 367 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 رجل بعمرك . 368 00:35:22,857 --> 00:35:24,926 أعتقد أنك كسرت أنفي الجميل ! 369 00:35:24,959 --> 00:35:26,794 أيها السافل ! 370 00:35:50,518 --> 00:35:52,285 371 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 مرحباً . 372 00:35:55,222 --> 00:35:56,691 أهلاً . 373 00:35:56,724 --> 00:36:00,327 لا ، لا ، إنه على الخط الآخر الآن . 374 00:36:02,697 --> 00:36:05,432 مَن ، أنا ؟ 375 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 أنا أعمل في محل بيع الهدايا في المستشفى . 376 00:36:07,367 --> 00:36:09,737 أجل . لا ، كان عليه أن يتلقى مكالمة من المستودع ، 377 00:36:09,771 --> 00:36:13,574 لذا فهو يستخدم خطي الأرضي . يستقبل إشارة أفضل . 378 00:36:13,608 --> 00:36:16,309 لكنني سعيد لأنكِ اتصلتي ، 379 00:36:16,343 --> 00:36:20,715 لأنه أراد منّي أن أسألكِ عن رقم الغرفة التي أنتِ فيها . 380 00:36:20,748 --> 00:36:23,985 تمام . أنا آسفٌ لسماع ذلك . 381 00:36:24,018 --> 00:36:27,689 هذا يبدو مؤلماً . 382 00:36:27,722 --> 00:36:29,256 إذا كان هناك أيّ عزاء ، 383 00:36:29,289 --> 00:36:31,626 عندما كانت زوجتي حامل وتلد ، 384 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 كان هناك الكثير من الضغط على مثانتها ... 385 00:36:33,861 --> 00:36:35,462 أعني ، لقد كانت عاهرة . 386 00:36:35,495 --> 00:36:37,899 كان انفجار دش ذهبي متتالياً 387 00:36:37,932 --> 00:36:39,734 على وجه الطبيب . 388 00:36:39,767 --> 00:36:41,903 كان الأمر جنسياً يا رجل ! 389 00:36:44,939 --> 00:36:48,442 هيّا ، تعال . 390 00:36:48,475 --> 00:36:50,912 تبّاً لكِ أيضاً يا سيدة . 391 00:36:59,854 --> 00:37:01,622 أيعجبك ذلك ؟ 392 00:37:01,656 --> 00:37:03,423 ماذا تعتقد ؟ 393 00:37:03,457 --> 00:37:05,960 أما زلت مثيراً ؟ 394 00:37:05,993 --> 00:37:08,029 ارتديت ملابسي لهذه الليلة . 395 00:37:08,062 --> 00:37:11,431 الآن أنت ... كسِرت أنفي ؟! 396 00:37:11,465 --> 00:37:13,935 كنت أرغب في ممارسة الجنس بنسبة ١٠٠٪ الليلة ، 397 00:37:13,968 --> 00:37:16,671 وقمت بقص ذلك إلى النصف . أنا الآن ٥٠٪ جنس . انظر . 398 00:37:16,704 --> 00:37:18,873 أترى ذلك ؟ 399 00:37:18,906 --> 00:37:22,309 أنا (إدوارد جي) . ، فهمت ؟ أنا (إدوارد جي روبنسون) . 400 00:37:22,342 --> 00:37:25,913 لا يُمكنك قتلي ، أتفهم ؟ 401 00:37:25,947 --> 00:37:27,849 أجل . 402 00:37:27,882 --> 00:37:30,952 تعال يا سُكّر . 403 00:37:30,985 --> 00:37:33,821 تعال . تعال . دعنا نذهب . 404 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 لا تفعل ذلك مرة أخرى . 405 00:37:51,371 --> 00:37:54,542 هل هي بخير ؟ فقط قُل لي أنها بخير . 406 00:37:54,575 --> 00:37:56,309 إنها بخير . 407 00:37:56,343 --> 00:38:00,615 هل تعتقد أنها أول امرأة تدخل المخاض ؟ 408 00:38:00,648 --> 00:38:02,617 كان لديها مضاعفات في الماضي . 409 00:38:02,650 --> 00:38:04,986 لو سمحت ، احتاج ان اكون هناك . 410 00:38:05,019 --> 00:38:06,988 قُد ! 411 00:38:17,131 --> 00:38:22,036 عجباً ! (ديفيد تشامبرلين) ، أنت جريء . 412 00:38:22,069 --> 00:38:26,439 أتساءل كم عدد الخاسرين من ذوي الياقات الزرقاء يعرفون كيفية القيام بذلك ؟ 413 00:38:48,428 --> 00:38:50,932 حسناً ، بدت لطيفة حقاً . 414 00:38:50,965 --> 00:38:53,000 أعتقد أنها كانت مُرتبكةً بعض الشيء . 415 00:38:53,034 --> 00:38:55,703 أمراً مُريب ، ولكن لطيف . 416 00:38:55,736 --> 00:38:57,505 ألم تُخبرك أبداً برقم الغرفة ؟ 417 00:38:57,538 --> 00:39:00,373 أرادت أن تعرف سبب عدم وجودك في المستشفى بعد . 418 00:39:00,407 --> 00:39:03,077 لقد بدت قلقةً للغاية بشأن ذلك . 419 00:39:03,110 --> 00:39:04,912 - أنت لا تعرف الأرضية حتى . - أوه ، عجباً . 420 00:39:04,946 --> 00:39:06,479 مولود جديد . 421 00:39:06,514 --> 00:39:09,150 يا إلهي ، مولود جديد . كم هو مثير . 422 00:39:09,183 --> 00:39:11,586 أعني ، هل أنت سعيد ؟ من الناحية الموضوعية ، 423 00:39:11,619 --> 00:39:15,790 هل أقول لك ولزوجتك زواج سعيد ؟ 424 00:39:15,823 --> 00:39:17,390 - سعيد ؟ - نعم . 425 00:39:17,424 --> 00:39:20,595 موضوعياً ؟ 426 00:39:20,628 --> 00:39:23,965 نعم ، نحنُ سُعداء . 427 00:39:23,998 --> 00:39:30,104 نشعر أحياناً أنّنا الأشخاص السُعداء الوحيدون الذين نعرفهم . 428 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 كما لو حصلنا على هذا السر . 429 00:39:42,149 --> 00:39:44,417 حسناً ، لم أكن سعيداً أبداً . 430 00:39:44,451 --> 00:39:45,653 أتعرف لماذا ؟ 431 00:39:45,686 --> 00:39:47,454 بسبب الجيوب الأنفية . 432 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 مُنذ أن كنتُ طفلاً صغيراً ، كان أنفي مسدوداً ، 433 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 وإلى أن أصبح عمري سنتين ، 434 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 عرفتُ سبب انسداد أنفي . 435 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 استطعت رؤيته في أحلامي . 436 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 والسبب هو رجل المخاط . 437 00:40:08,242 --> 00:40:10,878 وكان رجل المخاط رجلاً نحيفاً يرتدي بدلة 438 00:40:10,912 --> 00:40:12,647 وربطة عنق برأس أصلع 439 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 وحقيبة مليئة بالمخاط . 440 00:40:15,049 --> 00:40:19,020 وكان بإمكاني رؤيته في عين عقلي وهو يرتفع ، 441 00:40:19,053 --> 00:40:22,623 فوق ، في المصعد ، وحقيبة في متناول اليد ، 442 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 وانزلق على الأرض ، 443 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 تقريباً مثل درب الحلزون . 444 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 ونزل إلى سريري وفتح الحقيبة ، 445 00:40:36,070 --> 00:40:38,673 وأخذ حفنة من المخاط ، 446 00:40:38,706 --> 00:40:40,641 ورشّها في أنفي . 447 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 "رودهاوس داينر" . 448 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 اذهب إلى هناك . 449 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 نظّف . 450 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 هذه الطاولة . اجلس عندك . 451 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 شاذ . 452 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 تمام ، استمع الآن . 453 00:42:44,799 --> 00:42:48,803 هناك رجل معين ... رجل مهم جداً جداً ... 454 00:42:48,836 --> 00:42:50,805 مَن ينتظر وصولنا . 455 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 تمام ، بالأحرى ليس لنا مثلك . 456 00:42:52,640 --> 00:42:56,343 إنه في انتظارك . شركاؤه 457 00:42:56,377 --> 00:42:58,245 هم من وجدوك في المقام الأول . 458 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 وجدوا الرجل الخطأ . 459 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 الآن ، كانت الخطة الأولية هي نقلك طوال الطريق إلى "بوسطن" ، 460 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 لكن هذا العجوز (ميكي) كان مُتعباً جداً . 461 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 لم يستطع الانتظار . كان مثل طفل عشية عيد الميلاد . 462 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 لذا طار الليلة إلى هذا المهبط الخاص 463 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 في مدينة "بولدر" ، وهذا ما نسعى إليه . 464 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 آمل أن يجيب هذا على بعض أسئلتك . 465 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 لا بدائل . هل يُمكن أن تُصدّق هذا التفاهات ؟ 466 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 هل هذا يبدو مُناسباً لك ؟ 467 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 أنت لا تستمع إليّ . 468 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 تمام ، سأخبرك قصة ، ومن الأفضل أن تستمع إليها . 469 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 ذات مرة ، مُنذ سنواتٍ عديدة ، 470 00:43:43,290 --> 00:43:45,326 كان هناك مُحاسب من "بروكلين" 471 00:43:45,359 --> 00:43:48,762 كان يعيش في جنوب "بوسطن" ، 472 00:43:48,796 --> 00:43:52,433 وكان المُحاسب يعمل لدى كاثوليكي يشرب الخمر بكثرة 473 00:43:52,466 --> 00:43:53,801 اسمه (جاكوب سوليفان) . 474 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 الذي ينتظرني ؟ 475 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 أجل . 476 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 لذا التقى المُحاسب بفتاة "بوسطن" اللطيفة ، 477 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 وقع في الحب ، تزوج ، وأصبح لديه طفل . 478 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 فتاة صغيرة لطيفة . 479 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 تمام ، عندما تسألك هذه النادلة ما حدث لوجهك ، 480 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 أريدك أن تخبرها أنّك وقعت على الدرج . 481 00:44:21,295 --> 00:44:22,997 - أنت تُريدني أن أقول ... - "وقعت من على الدرج ." 482 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 قُلها . حاول . "وقعت من على الدرج ." 483 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 - وقعت من على الدرج . - صحيح . 484 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 لقد وقعت من على الدرج ، أيها الغبي الأخرق . 485 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 - وقعت من على الدرج . - وقع من على الدرج . 486 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 وقع من على الدرج ، ولكن ماذا حدث لك ؟ 487 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 كنتُ في أسفل الدرج عندما وقع . 488 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 تمام ، مساء الخير إذن . أم صباح الخير ؟ 489 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 لستُ متأكدةً أبداً ممّا سأقوله خلال ساعة السحر هذه . 490 00:44:49,056 --> 00:44:52,927 491 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 - قهوة سادة . - ولك ؟ 492 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 - ماذا ؟ - لك ؟ 493 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 نفس الطلب . 494 00:45:01,068 --> 00:45:02,736 لِعلمكم ، اليوم الخاص 495 00:45:02,770 --> 00:45:05,005 أو الليلة ... 496 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 خاصةً هذا الصباح ، شطيرة تونا ذائبة . 497 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 سيكون ذلك قطعتين من المايونيز والشعير والتونا 498 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 شريحة طماطم في كل منهما ، وجبنة موزاريلا ذائبة فوقها . 499 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 ماذا يحدث لو أردت جبنة شيدر بدلاً من ذلك ؟ 500 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 قواعد المالك . الذي يصادف أن يكون الطباخ . 501 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 يصادف أنه عاد إلى المطبخ الآن . 502 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 أيُعقل ؟ لذا فهو جاد في هذا الأمر 503 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 لا أعمال بديلة . هذا شيء حقيقي . 504 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 لكن ، ربّما سأقطع لك 505 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 قطعة جبن شيدر تحت الطاولة . 506 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 هذا لطفٌ منكِ . 507 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 سأذهب لأحضر القهوة . 508 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 تمام ، لعود إلى قصتنا . 509 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 إذاً ما يحدث هو هذا . 510 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 كان المُحاسب من الساعة التاسعة إلى الخامسة في ذلك الوقت يُحرر الكتب 511 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 لأحد شركاء (سوليفان) . 512 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 لكن الزميل يمتلك القليل من الذكاء 513 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 ويبدأ بسحب الأموال على الجانب . 514 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 لذا عندما اكتشف (جاكوب سوليفان) ذلك ، 515 00:46:10,605 --> 00:46:13,340 طلب من المُحاسب دعوة الشريك 516 00:46:13,374 --> 00:46:16,544 لأن كليهما كان صديقين حميمين . 517 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 فتزور زوجة المُحاسب وابنتها والدتها 518 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 والشريك يأتي . 519 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 لديهم بعض المشروبات وبعض السجائر ، 520 00:46:23,851 --> 00:46:25,219 وبمجرد أن يصبح جيداً ومُرهقاً ، 521 00:46:25,252 --> 00:46:27,321 يقوم عدد قليل من رجال (سوليفان) بزيارة صغيرة . 522 00:46:27,354 --> 00:46:29,557 أحدهم يضع "أي ٤٥" في مؤخرة جمجمته ، 523 00:46:29,591 --> 00:46:31,325 ويسحب الزناد . ونفس الشيء 524 00:46:31,358 --> 00:46:33,394 سيحدث لك عندما نصل إلى مدينة "بولدر" . 525 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 أهلاً . تمام . 526 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 التونا الذائبة ذات الوجه المفتوح بالنسبة لي . واستبدل الموزاريلا بالجبن الشيدر ، 527 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 إذا تمكّنتِ من تجاوز ذلك الزحف اللعين لرئيسك . 528 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 لك ؟ 529 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 لا شيء . 530 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 لا ، اطلب شيئاً . 531 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 أنا لستُ جائعاً . 532 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 أريدك أن تطلب شيء . 533 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 أنا لستُ جائعاً . 534 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 ماذا تقصد بأنّك لست جائعاً ؟ 535 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 أعني ، أنا لست جائعاً . 536 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 إذاً اطلب شيء للطريق ؟ 537 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 - أنا لستُ جائعاً ! - اطلب شيء ، أيها اللعين الغبي ! 538 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 تونا ذائبة . 539 00:47:09,396 --> 00:47:10,898 أتريد جبن شيدر عليها أم جبن موزاريلا ؟ 540 00:47:10,931 --> 00:47:12,366 - ماذا ؟ - جبنة شيدر أم موزاريلا ؟ 541 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 جبنة شيدر أم موزاريلا ؟ يجب عليك اختيار واحدة . 542 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 جبنة شيدر . 543 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 تمام . لقد كنتُ أفكّر بِما قدّمته لي حتى الآن ... 544 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 هذه سيرتُك الذاتية المثيرة للشفقة والمزيّفة ، 545 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 مصمّمة لكسب التعاطف . 546 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 من واقع خبرتي ، يميل معظم الناس إلى التفكير في تكوين أسرة 547 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 جعلهم أكثر تعاطفاً . 548 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 قبل أن يأخذ أحد رصاصة في الرأس ، 549 00:47:46,701 --> 00:47:48,168 هم دائماً يُثرثرون 550 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 عن ابنتهم اللعينة هذه ، 551 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 وابنهم اللعين . 552 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 لكن حقيقة أنك ... 553 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 كُنت تفعل ذلك 554 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 تُذهلني ك ... 555 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 الأصم . 556 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 عادةً ، أنتظر غروب الشمس قبل أن أبدأ في الشرب ، 557 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 لكن اليوم ، كنتُ أشرب طوال اليوم . 558 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 اسألني لماذا . 559 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 اسألني لماذا . كنتُ أشرب طوال اليوم . 560 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 اسألني . 561 00:48:30,277 --> 00:48:39,186 لِعلمك ، أنا أفكّر بالطريقة التي سارت بها حياتك ، 562 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 وما مدى سعادتك . 563 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 كيف حصلت على سر السعادة اللعينة . 564 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 زوجة جديدة ، ابن جديد ، حب أبدي ملعون . 565 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 أرجوك . لو سمحت . 566 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 مَن تظنني ؟ 567 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 أنت ساعة السحر . 568 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 النادلة ، ذكرت ذلك في وقتٍ سابق . 569 00:49:18,258 --> 00:49:22,530 هل تعرف ما هذا ؟ إنه فولكلور أوروبي 570 00:49:22,564 --> 00:49:25,399 يُشير إلى وقت معين من الليل 571 00:49:25,432 --> 00:49:27,367 عند كل المخلوقات الخارقة للطبيعة 572 00:49:27,401 --> 00:49:29,102 - تنزلق للخارج وتهرب . - أنا لا ... 573 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 لطالما أحببت ذلك . اعجبتني فكرة المجنون ... 574 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 - ليس لديّ أيّ فكرة ... - لا تُقاطعني ! 575 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 عليك اللعنة ! قُلت لك ذلك في السيارة ! 576 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 أنت دائماً تهرب من فمك ! 577 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 لديك فم مُحرّك ! 578 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 هناك قارب بمحرك عالق في فمك ! 579 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 اخرس فحسب ! 580 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 أجلس ! 581 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 أنا أراقبك . تمام ؟ 582 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 حركة واحدة ، وسأطلق النار عليك . هل تفهم ؟ 583 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 أجل . 584 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 تمام . أعطوني هواتفكم المحمولة . 585 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 الآن ، إذا لم يكن هناك الكثير من المتاعب ، 586 00:50:49,182 --> 00:50:51,151 سأكون مُمتناً إذا وقفتم وراء 587 00:50:51,184 --> 00:50:52,587 العداد ، حيث يُمكنني رؤيتكم . 588 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 ولست بحاجة إلى الخوض في الحديث بأكمله 589 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 فيما يتعلق بما يفعله هذا السلاح للوجه إذا جربتم أي شيء ذكي . 590 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 تمام ؟ حسناً . كم من الوقت لدينا على تلك التونا الذائبة ؟ 591 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 - دقائق فحسب . - تمام . 592 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 أريدهم أن يكتملوا في خمس دقائق . هيّا . 593 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 في الواقع ، لا . أربع دقائق . 594 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 ونُريد جبنة شيدر عليها . هل فهمت ذلك ؟ شيدر . 595 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 لا أحد يضع جبن الموزاريلا على التونا الذائبة . 596 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 حظ القرعة . 597 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 تمام . 598 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 لقد قرّرت أن نلعب لعبة صغيرة . 599 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 إنها تُسمّى أوقف الخداع . 600 00:52:49,804 --> 00:52:51,606 دعنا نذهب ونترك الجميع خارج هذا . 601 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 أريدك أن تخبرني الحقيقة ، الحقيقة كاملة ، 602 00:52:53,975 --> 00:52:57,310 لا شيء غير الحقيقة ، ليعينك اللّه ، 603 00:52:57,344 --> 00:52:58,713 بهذه اللحظة بالذات الآن . 604 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 إذا لم تخبرني الحقيقة ، 605 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 سأقتل صديقتك النادلة الصغيرة ، 606 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 سأقتل السيد "هابي تراكر" هناك ، 607 00:53:08,623 --> 00:53:10,958 وأي شخص آخر مؤسف بما فيه الكفاية 608 00:53:10,992 --> 00:53:14,929 يدخل هذه المؤسسة . مستعد ؟ 609 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 قدم الأرنب السحري تقول "انطلق". تك ، تك ، تك ، تك . 610 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 - الحقيقة ؟ - نعم الحقيقة . 611 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 الحقيقة ، أيها المخادع . الحقيقة . 612 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 الحقيقة هي أنه ليس لديّ أيّ فكرة عمّا تَتحدّث عنه ! 613 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا . لا تفعل هذا . 614 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 هذا هو المكان الذي تصبح فيه اللعبة جيدة ! 615 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 لا تفسدها . 616 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 مهلاً ، أنا لا أعرف ما هو إسمك . 617 00:53:34,749 --> 00:53:36,349 618 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 دعنا نخرج من هنا ، أنا وأنت فقط . 619 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 أنت تبدو رائعاً نوعاً ما هناك . 620 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 يا إلهي . لطيفٌ جداً . 621 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 تقريباً كما لو كان لديك سلاحاً من قبل . 622 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 حسناً ، دعنا نتأكد من أن كلّ شيء على ما يرام . 623 00:53:59,640 --> 00:54:01,509 - عزيزتي ، أنا ... - ... ضمان السيارة الممتد . 624 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 بما أنّنا لم نتلقّ رداً ، 625 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 نحنُ نمنحك مكالمة مجاملة أخيرة . 626 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 ربّما هي مع الأطباء . 627 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 أجل ، أجل ، بالتأكيد ، بالتأكيد . أجل ، أجل ، بالتأكيد . من المحتمل . 628 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 ولكن بعد ذلك ، ربّما لا . ربّما حدث شيء ما . 629 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 يقول الناس دائماً لا تفترض الأسوأ . لماذا ؟ 630 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 في بعض الأحيان ، يكون الأسوأ هو بالضبط ما يجب أن تفترضه . 631 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 سُحقاً ، سُحقاً . 632 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 الأمر يصبح جيد . 633 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 لِعلمك ، النادلة ستعود في أيّ لحظة . 634 00:54:39,614 --> 00:54:41,616 تذوب التونة بسرعة . فقط ترمي كل شيء 635 00:54:41,649 --> 00:54:42,917 تحت مصباح حراري . لذا سوف أسألك 636 00:54:42,950 --> 00:54:46,821 مرة أخيرة ... الحقيقة . 637 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 أنا أخبرك ، لقد جعلتني في حيرة من أمري ... 638 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 - أنت تخبرني ... - نعم ، أحاول . 639 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 أوقف الخداع . أوقف الخداع . تك ، تك . 640 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 - لا أعرف ماذا أقول لك . - الحقيقة ! الحقيقة ! 641 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 هذا كل شيء . فقط الحقيقة . تك ، تك ، تك . 642 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 تعتقد أنّني ... أنّني شخص لست كذلك . 643 00:55:01,068 --> 00:55:03,004 ولماذا ، قد أسأل ، هل تعتقد ذلك على ما أعتقد 644 00:55:03,037 --> 00:55:04,539 أنّك شخص لست كذلك ؟ 645 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 - تك ، تك ، تك ، تك ، تك ؟ - ماذا ؟ 646 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 أحقاً لم تسمعني بعد ذلك ؟ 647 00:55:07,842 --> 00:55:09,544 - بلى ، لقد فعلت . - حسناً ، إذن هل ستسدي لي 648 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 معروفاً وتَتوقف عن قول "ماذا" ؟ 649 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 عندما يكون ما قُلته للتو واضحاً تماماً ؟ 650 00:55:13,748 --> 00:55:15,583 تك ، تك ، تك ، تك ، تك . تمام . أتعلم ؟ 651 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 يجب أن تُجهّز نفسك ، من باب الحكمة . 652 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 بهذه الطريقة ، لن تكون صدمة عندما يحدث . 653 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 افترض أن ما أعنيه هو الأسوأ . 654 00:55:28,129 --> 00:55:29,664 فقط قُل لي ما تُريد منّي قوله . 655 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 - أخبرني فحسب . - يا إلهي . 656 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 أنت لا تُغيّر تكتيكاتك . 657 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 ولا حتى قليلاً . إنه عقلاً سخيف . 658 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 - أنت رائع يا صديقي ! - أنا لست كما تعتقد ! 659 00:55:40,575 --> 00:55:42,375 لم أخبرك أبداً بما أعتقده عنك ! 660 00:55:42,409 --> 00:55:44,078 فكيف تعرف أنّك لست كما أعتقد ؟! 661 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 - تك ، تك ، تك ، تك ! - سأقول ما تُريد . 662 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 تمام . أتعلم ؟ انتهى الوقت . 663 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 أنت حقاً صريح الآن . 664 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 لقد ... 665 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 أنتِ . 666 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 اهربي . 667 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 تمام ، تمام ! 668 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 إنه ... 669 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 أنا . 670 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 أنا بالضبط كما تعتقده . 671 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 أنت ؟ 672 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 أنت . 673 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 سُحقاً لك ! 674 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 إنه أنت ! سُحقاً لك ! 675 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 إنه أنت ! إنه أنت ! إنه أنت ! إنه أنت ! أنت ! 676 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 (جيمس) . 677 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 أنت فعلت هذا . 678 01:00:02,269 --> 01:00:04,705 أنتِ قُلتِ هذا الشيء عن إعطائي 679 01:00:04,738 --> 01:00:08,175 قطعة جبن شيدر تحت الطاولة ؟ 680 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 هل كان هذا تهكماً ؟ 681 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 هل كُنت وقحة ؟ 682 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 أم كُنتِ لطيفة ؟ 683 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 كنتُ أتصرف بغباء . 684 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 - ٩١١ ، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك ؟ 685 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 هناك رجل . إنه يقتل الناس . 686 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 أطلق النار على الناس . 687 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 - يا سيد ، أين أنت ؟ 688 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 حسناً ، إنه ... إنه "داينر" . 689 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 "رودهاوس داينر" . 690 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 - سمعتك يا سيدي . كُن صبوراً . 691 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 سوف نصل إليك . 692 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 (جيمس) ! 693 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 (جيمس) . 694 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 من الأفضل أن تحكم في الجحيم ، ألا توافق ؟ 695 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 (جيمس) ! 696 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 (جيمس) ! 697 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 (جيمس) ! 698 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 (جيمس) ! 699 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 ليلة رائعة . ليلة رائعة لعينة . 700 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 لقد كنتُ أراقب مُنذ فترة يا (جيمس) . 701 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 اراقب وانتظر . 702 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 أراقبك أنت وزوجتُك ، 703 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 والولد الصغير . 704 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 أريدك أن تستيقظ الآن . 705 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 حان الوقت لتستيقظ يا أيها الأحمق ! 706 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 عليك أن تستيقظ ! 707 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 أنت تعرف مَن أكون . 708 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 أنت تعرف أين كُنت . 709 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 ارفع الهاتف يا (جيمس) ! 710 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 أعلم أنك ستعود مرة أخرى . 711 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 سمعتُ رنين الهاتف . 712 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 هل ستُجيب ؟ 713 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 ماذا ، أنت تَتجاهلني ؟! 714 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 هل أنت الدكتور (روس) ، طبيبي النفسي ؟ 715 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 تمام ، حسناً ، سأنهي قصة المُحاسب . 716 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 وهذا الجزء التالي ، أنا أعلم أنّك ستُحبّه . 717 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 لأن هذا يهمك بشكل مباشر . 718 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 لذا كلّ شيء يسير حسب الخطة . 719 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 المُحاسب يدعو الزميل . 720 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 أطلق رجال (سوليفان) عليه النار في رأسه . 721 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 باستثناء عقبة واحدة بسيطة للغاية . 722 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 أترى ؟ 723 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 عقبة بسيطة جداً ... 724 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 كُن ... 725 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 زوجة المُحاسب ... التي تخطو من خلال الباب . 726 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 ... وتكون شاهدة على الإعدام . 727 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 لذا مشكلة واحدة تولد مشاكل إضافية ، أليس كذلك ؟ 728 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 وتبدأ زوجة المُحاسب في الانهيار . 729 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 تبدأ في الشرب . 730 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 تبدأ في تناول الحبوب . 731 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 تبدأ في سرد ​​القصة لأيّ شخص يستمع إليها . 732 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 زوجتي يا (جيمس) . 733 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 لقد أصبحت عائقاً . 734 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 وذلك عندما تلقّيت مكالمة من (جيمس ليفين) . 735 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 الطابق الثامن ... 736 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 ردهة المخاض والولادة . 737 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 غرفة ٨٢٩ ! 738 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 كما كنت أقول ، زوجتك في المخاض والولادة 739 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 في الطابق الثامن ، غرفة ٨٢٩ . 740 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 الآن ، أنا لا أقتل الأمهات ، كقاعدة عامة ، 741 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 على عكس بعض الأشخاص الذين أعرفهم ، لكني أقسم باللّه يا (جيمس) ، 742 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 إن لم تَتوقّف عن التصرف مثل العاهرة المضحكة ، 743 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 سأكسر قاعدتي فقط هذه المرة . 744 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 - تمام . - لمصلحتك . 745 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 سأفعل كلّ ما تُريد . 746 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 فقط قُل لي ما تُريد منّي أن أفعله وسأفعله . 747 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 ستعود إلى سيارتك الآن ، 748 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 وأعدك بأنّنا سنبتعد عن زوجتك . 749 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 أنت وشُركائك أو أيّاً كان ، 750 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 تبتعدون عن عائلتي . 751 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 أعدك . 752 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 ماذا حدث لزوجتك وابنتك ؟ 753 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 تلقّيت مكالمة من (جيمس ليفين) ، 754 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 و (ليفين) هو الشخص الذي يصلح الأشياء ، مهما كانت . 755 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 وأعرف أنّني أتلقى مكالمة منه فجأة ، 756 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 إنه ليس بالشيء الصغير . 757 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 يقول لي ما أعرفه بالفعل ... 758 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 أن زوجتي أصبحت عائقاً . 759 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 (جاكوب سوليفان) نفسه يحتاجني للسيطرة 760 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 على زوجتي ، التي يُمكن أن تكون الخيط 761 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 الذي يكشف كل شيء . 762 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 ماذا جرى ؟ 763 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 أخبر (ليفين) أنني سأعتني بالأمر . 764 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 عارفاً نوع الرجل الذي يكون عليه (ليفين) ، فأقرر خياري الوحيد 765 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 هو إخراج عائلتي من "بوسطن" إلى الأبد . 766 01:12:45,833 --> 01:12:48,102 لذا غادرت المنزل ، 767 01:12:48,135 --> 01:12:50,771 بسرعة للحصول على بعض الإمدادات للطريق ، 768 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 وعندما أعود ... 769 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 في ذلك الوقت كان لدينا هؤلاء ... 770 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 هذه الأرانب البيضاء ، الحيوانات الأليفة . 771 01:13:08,488 --> 01:13:16,797 {\an8} "الخرانق هي صغار الأرنب" 772 01:13:08,488 --> 01:13:11,092 وكان لديها خرانق ، لذلك كان لدينا فضلات بحجم جيد ، 773 01:13:11,125 --> 01:13:16,797 وابنتي ، كانت تُحبّ اللعب مع الخرانق . 774 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 كانت لطيفةً جداً . 775 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 كانت تفرك وجهها الصغير بفروها الأبيض الناعم . 776 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 بعودتي ... 777 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 اشتعلت النيران في المنزل بأكمله . 778 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 كانت متوهجة ، وكلها برتقالية متوهجة ، 779 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 مثل القرعة أو فانوس . 780 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 زوجتي وابنتي بالداخل . 781 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 لكنها كانت الأرانب يا (جيمس) . 782 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 هل تذكر ؟ 783 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 هل سمعت صراخ الأرانب ؟ 784 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 صياح ؟ 785 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 أعلم أنّني سأموت الليلة . 786 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 أفهم . 787 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 وقد قطعت وعداً أعلم أنّك ستفي به . 788 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 وأنا أفي بوعدي . 789 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 لكن أريدك أن تعرف ... 790 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 هذا أنا ... 791 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 - (ديفيد تشامبرلين) ... - أنت مضروب 792 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 برأسك يا (جيمس) ! 793 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 أنت مضروب برأسك ، 794 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 أنت في الحقيقة تؤمن بأنّك (ديفيد تشامبرلين) ! 795 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 هذا بسبب سرطان الرئة . 796 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 إنهم يموتون ، أليس كذلك ؟ 797 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 كُلّنا نموت . 798 01:15:15,583 --> 01:15:18,219 لذا كانت هذه دائماً النهاية بالنسبة لك أيضاً . 799 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 هؤلاء رجال الشرطة اللعناء . 800 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 لِعلمك ، يقول اليابانيون ، 801 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 كلما كان الموت أكثر عنفاً ، زاد دخولك الجنة . 802 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 حسناً . 803 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 تمام . لنقوم بذلك . 804 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر . 805 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 أريد أن أعرف . 806 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 لماذا لم تقتلني 807 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 في اللحظة التي دخلت فيها سيارتي ؟ 808 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 لماذا جعلتني أتنفس ثانيةً ؟ 809 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 لأنني أردت أن أسمعك تقول ذلك بصوت عالٍ . 810 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 - الكلمات . - أيّ كلمات ؟ 811 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 وأردت أن أرى وجهك . 812 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 وجهك الحقيقي . 813 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 أوقظ وجه السحلية من جديد . 814 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 أيّ كلمات ؟ 815 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 سأقولها الآن . 816 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 (سوليفان) ، أخبرني ... 817 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 (سوليفان) . هو مَن أمر بالضربة . 818 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 أنا أريدك أن تعرف ... 819 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 لم أقصد أبداً قتل ابنتك الصغيرة . 820 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 زوجتك ، عندما رأت وجهي ، أصيبت بالجنون . 821 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 لقد قفزت فوقي وبدأت في تشويه وجهي ، 822 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 وضغطت على الزناد ثلاث مرات . 823 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 و ... 824 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 ابنتك ... 825 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 كانت فقط تكذب في الردهة . 826 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 كنت أسكّر نفسي حتى الموت 827 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 إلى أن رزقني اللّه ب(ماغي) . 828 01:19:58,365 --> 01:20:08,242 وعرفت اللّه المساء عندما مات بِكرنا . 829 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 لكنني ما زلت أرى وجوههم كل ليلة . 830 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 زوجتك وابنتك . 831 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 لم أستطع التوقّف عن رؤيتها . 832 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 ثم عندما رزقني اللّه طفلي الصغير ، 833 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 كان الأمر كما لو كان يرزقنني حياةً جديدة . 834 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 كان يعيد لي حياة ابنتك . 835 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 كان يعيد لي حياة ابنتك ، 836 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 الحياة التي أخذتها عن طريق الخطأ . 837 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 أعتقد أنك أعطيتني الخاتمة الليلة . 838 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 أتمنّى أن أفعل نفس الشيء من أجلك . 839 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 سوف ... 840 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 - (ديفيد) ، لقد اتصلت مراراً . 841 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 أرجوك عاود الاتصال بي . لو سمحت قُل أنّك بخير . 842 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 أصبح لدينا فتاةً صغيرة يا (ديفيد) . 843 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 أنا أحملها . إنها جميلة جداً . 844 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 لديها عيون تشبه عيونك . 845 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 لا أعرف من كان على الهاتف سابقاً ، لكن ... 846 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 أعلم أنّك بخير . أنا أشعر بذلك . 847 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 أنا أصلّي يا (ديفيد) . 848 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 أدعو اللّه أن يساعدك في العودة إلينا . 849 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 نحنُ بانتظارك . كلانا . 850 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 (ديفيد تشامبرلين) . 851 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 أنا (ديفيد تشامبرلين) . 852 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 (ديفيد تشامبرلين) . 853 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 (ديفيد تشامبرلين) . 854 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 (ديفيد تشامبرلين) . 855 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 أنا (ديفيد تشامبرلين) . 856 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 ساعدوني ! 857 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 ساعدوني ! 858 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 لا يستجيب . إنه لا يستجيب ! 859 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 أبقى عندك ! 860 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 لا تَتحرّك ! 861 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 إرفع يديك ! 862 01:25:01,398 --> 01:25:15,398 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97©