1 00:00:38,438 --> 00:00:40,440 ♪ Ketakutan menjadi hajat ♪ 2 00:00:40,474 --> 00:00:42,710 ♪ Ku harap kau mendengarnya ♪ 3 00:00:42,744 --> 00:00:45,178 ♪ Dan berhenti beri kuasa ♪ 4 00:00:45,212 --> 00:00:47,615 ♪ Pada semua bayanganmu ♪ 5 00:00:47,649 --> 00:00:49,784 ♪ Ianya harus pergi ♪ 6 00:00:49,817 --> 00:00:51,853 ♪ Jauhinya ♪ 7 00:00:51,886 --> 00:00:54,522 ♪ Ia cuma di fikiranmu ♪ 8 00:00:54,556 --> 00:00:56,758 ♪ Tinggalkannya ♪ 9 00:00:56,791 --> 00:00:58,793 ♪ Kata-kata menjadi hajat ♪ 10 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 Bayi pertama meninggal dunia. 11 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 Tak, awak betul. Kakak awak meninggal dunia. 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 Kenapa pula? 13 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 Itu... 14 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 Ibu awak, dia alami komplikasi. 15 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 Lagipun macam mana awak tahu hal ini? 16 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 Pakcik Mike beritahu. 17 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 Pakcik Mike. - Pakcik Mike. 18 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 Baik, dengar sini, ibu awak akan baik-baik saja, 19 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 dan bayi itu akan baik-baik saja kali ini. 20 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 Awak ada beritahu Ibu yang awak tahu hal ini? 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,581 Tak. - Oh, jadi mungkin 22 00:01:53,615 --> 00:01:55,482 ini rahsia kita berdua. 23 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 Awak boleh simpan? 24 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 Tapi kita tak patut simpan rahsia. 25 00:01:58,620 --> 00:02:04,358 Ayah tahu, tapi kadangkala, 26 00:02:04,391 --> 00:02:05,927 kita boleh miliki rahsia. 27 00:02:05,960 --> 00:02:07,729 Contohnya macam Ayah bagi awak duduk depan. 28 00:02:07,762 --> 00:02:09,931 Oh, ya. 29 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 Dan ya, kadangkala kita beli manisan pada hari biasa. 30 00:02:13,568 --> 00:02:16,638 Itu rahsia yang bagus juga. - Oh, yup. Saya suka rahsia itu. 31 00:02:16,671 --> 00:02:18,238 Ya. - Coklat. 32 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 Rahsia coklat adalah rahsia yang bagus. 33 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 Ya. 34 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 Semuanya akan selamat. 35 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 Janji. 36 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 Awak akan jaga tingkah laku? 37 00:02:52,640 --> 00:02:53,775 Lebih baik lekas. Dia menunggu. 38 00:02:53,808 --> 00:02:55,308 Ya. Saya tahu. 39 00:03:08,008 --> 00:03:11,308 SIMPATI UNTUK SYAITAN 40 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 Hei, uh... - Yo. 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,309 Kau ada dapat emel aku pasal jadual baru itu? 42 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 Sebab tiada siapa balas. - Yep. Ya. 43 00:03:31,311 --> 00:03:33,014 Tak, semua baik saja. Pergi bersama isteri kau. 44 00:03:33,047 --> 00:03:35,516 Ya, tapi Rich ada tinggalkan aku pesanan. 45 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 Aku tertanya... - Biarkan. Biarkan. 46 00:03:37,350 --> 00:03:38,753 Aku tak nak cakap dengan kau sampai Isnin, 47 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 dan aku akan uruskan si Rich. 48 00:03:40,822 --> 00:03:44,357 Baiklah. Terima kasih. - Kau teruja? 49 00:03:46,060 --> 00:03:47,962 Teruja? - Baik. Tak apa. Tak apa. 50 00:03:47,995 --> 00:03:49,597 Aku sembang dengan kau nanti. Semoga berjaya. 51 00:03:49,630 --> 00:03:51,465 Baiklah. Sembang nanti. - Nanti, nanti, nanti. 52 00:03:51,498 --> 00:03:53,034 Lelaki ke perempuan? Kau tak pernah cakap. 53 00:03:53,067 --> 00:03:55,469 Kami tak tahu. Ia-- 54 00:03:55,503 --> 00:03:57,572 Kau tahulah, dia mahu ianya jadi -- atau, kau tahulah, 55 00:03:57,605 --> 00:03:59,473 kami mahu ia menjadi rahsia. 56 00:03:59,507 --> 00:04:00,942 Yalah, harap ia lebih ikut rupa isteri kau. 57 00:04:00,975 --> 00:04:02,677 Aduhai, aku harap ia ikut rupa dia. 58 00:04:02,710 --> 00:04:03,845 Ya, aku juga. 59 00:04:34,542 --> 00:04:36,309 Hei. - Hei. Awak dah hantar dia 60 00:04:36,343 --> 00:04:38,311 ke rumah mak saya? - Ya. Ya, dia tak apa-apa. 61 00:04:38,345 --> 00:04:39,881 Uh, jadi, awak ada perlukan apa-apa dari -- 62 00:04:39,914 --> 00:04:41,414 Oh, nanti dulu. Doktor baru saja masuk. 63 00:04:41,448 --> 00:04:43,084 Helo, Puan Chamberlain. 64 00:04:43,117 --> 00:04:44,852 Baiklah, rehatkan belakang awak. - Puan Chamberlain. 65 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 Letakkan ini di belakang awak. - Di situ. 66 00:04:46,921 --> 00:04:48,589 Oh! - Bagus. Bagus. 67 00:04:48,623 --> 00:04:50,658 Bagus sekali. Alihkan-- rehatkan kaki ini. 68 00:04:50,691 --> 00:04:52,359 Kaki awak perlu dibengkokkan, 69 00:04:52,392 --> 00:04:54,427 kedudukan begini. Betul, tepat sekali. 70 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 Awak tak apa-apa? - Ya, saya tak apa-apa. 71 00:04:56,998 --> 00:04:59,332 Saya asyik fikir yang ia tak patut sakit begini. 72 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 Awak tak ingat ia sesakit ini? 73 00:05:01,502 --> 00:05:04,539 Oh. Oh. 74 00:05:04,572 --> 00:05:06,339 Oh! - Saya akan pegang tangan awak. 75 00:05:06,373 --> 00:05:07,742 Nanti, nanti. - Awak nampak kedudukannya? 76 00:05:07,775 --> 00:05:09,644 Saya ada komplikasi waktu kali pertama. 77 00:05:09,677 --> 00:05:11,344 Mereka ada beritahu? - Yep, saya nampak pada carta. 78 00:05:11,378 --> 00:05:13,346 Baik, teruskan bernafas. - Bernafas saja. 79 00:05:13,380 --> 00:05:15,616 Bernafas, sayang. - Awak mahu pegang sesuatu? 80 00:05:15,650 --> 00:05:17,652 Seperti itu? 81 00:05:17,685 --> 00:05:19,520 Itu bukan papannya. - David, awak masih di sana? 82 00:05:19,554 --> 00:05:21,454 Ya, saya masih di sini. Dah nak sampai, sayang. 83 00:05:21,488 --> 00:05:23,791 Baik? Dah nak sampai. - Baik. Saya sayang awak. 84 00:05:23,825 --> 00:05:26,027 Sayang awak juga. 85 00:05:39,841 --> 00:05:41,108 Cepatlah. 86 00:06:47,909 --> 00:06:50,077 Awak nak pergi dah? - Ya, saya sedang berkemas. 87 00:07:17,705 --> 00:07:21,042 Apa kejadah? 88 00:07:21,075 --> 00:07:22,677 Encik, apa-- apa awak buat ini? 89 00:07:24,645 --> 00:07:28,015 Tolong... 90 00:07:28,049 --> 00:07:29,482 Pilih satu kad. 91 00:07:29,517 --> 00:07:31,252 Kawan, saya bukan Uber, baik? 92 00:07:34,588 --> 00:07:35,623 A-A-Awak nak rompak saya? 93 00:07:35,656 --> 00:07:36,891 Aku tak kata aku nak rompak kau. 94 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 Aku kata pilih satu kad. 95 00:07:38,726 --> 00:07:41,195 Marilah. Satu kad. Satu kad. Kau tahulah. 96 00:07:41,228 --> 00:07:43,130 "Club". 97 00:07:43,164 --> 00:07:44,565 "Heart". 98 00:07:48,302 --> 00:07:51,272 Awak nak saya sebut satu kad? - Ya! 99 00:07:58,112 --> 00:08:02,016 "Ace". - Oh, "Ace". 100 00:08:02,049 --> 00:08:03,951 Dan jenisnya? 101 00:08:07,955 --> 00:08:09,991 "Spade". 102 00:08:12,293 --> 00:08:15,262 Aku dah agak kau akan sebut kad itu. 103 00:08:17,131 --> 00:08:18,299 Pandu. 104 00:08:19,900 --> 00:08:21,535 E-Encik, isteri saya dalam hospital. 105 00:08:21,569 --> 00:08:23,604 Dia dah nak bersalin. 106 00:08:25,873 --> 00:08:27,775 Pandu. 107 00:08:27,808 --> 00:08:31,645 Keluar dari hospital kemudian ke kanan terus ke laluan kelab. 108 00:08:31,679 --> 00:08:33,180 Sebab aku... - Encik. 109 00:08:33,214 --> 00:08:34,548 ...suka cahaya lampu di sana. - Encik. 110 00:08:34,582 --> 00:08:35,616 S-S-Saya ada kecemasan. Baik? 111 00:08:35,649 --> 00:08:37,618 Ini kecemasan keluarga. 112 00:08:45,626 --> 00:08:50,164 AKU kecemasan keluarga kau sekarang. 113 00:08:52,633 --> 00:08:53,667 Pandu. 114 00:08:59,006 --> 00:09:00,708 Pandu ke mana? 115 00:09:00,741 --> 00:09:05,346 Aduhai dia ini. 116 00:09:05,379 --> 00:09:07,081 Pandulah! 117 00:09:32,640 --> 00:09:34,208 Ke mana awak nak saya pergi? 118 00:10:50,751 --> 00:10:52,453 Apa kejadah yang kau pandang? 119 00:10:56,323 --> 00:10:58,125 Hei, s-saya memang kena kembali ke hospital tadi-- 120 00:10:58,159 --> 00:11:00,895 Belok sini. Sini. 121 00:11:16,944 --> 00:11:20,981 Dengar sini, saya cuma nak kata yang apa saja yang awak mahukan, 122 00:11:21,015 --> 00:11:23,450 ia milik awak. Saya serius. 123 00:11:23,484 --> 00:11:25,286 Saya cuma nak awak faham-- 124 00:11:25,319 --> 00:11:27,988 Sekarang kau nak cakap pasal keluarga kau. 125 00:11:28,022 --> 00:11:29,957 Apa? - Kau nak cerita 126 00:11:29,990 --> 00:11:32,193 kisah pasal keluarga kau, 127 00:11:32,226 --> 00:11:34,461 pasal betapa kau sayangkan mereka. 128 00:11:34,495 --> 00:11:39,333 dengan sepenuh hati dan sepenuh jiwa kau. 129 00:11:41,302 --> 00:11:42,736 Ya, betul. 130 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 Bukankah itu idea yang basi? 131 00:12:03,490 --> 00:12:05,392 Kau mahu aku angkat? 132 00:12:20,941 --> 00:12:22,476 Sebelum aku mencelah tadi, 133 00:12:22,480 --> 00:12:26,013 kau baru nak mula ucapan palsu pasal keluarga kau. 134 00:12:26,046 --> 00:12:29,416 Pasal macam mana kalau aku tembak kau 135 00:12:29,450 --> 00:12:32,286 menerusi cuping telinga kecil kau sekarang, 136 00:12:32,319 --> 00:12:36,924 peluru itu akan, secara kiasannya, 137 00:12:36,957 --> 00:12:40,528 tembusi isteri dan anak lelaki kau juga. 138 00:12:50,237 --> 00:12:53,340 Ke mana kita nak pergi? 139 00:12:53,374 --> 00:12:55,409 Apa yang awak mahu? 140 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 Ambil jalan keluar seterusnya. 141 00:13:06,920 --> 00:13:09,089 Berhenti tepi? 142 00:13:09,123 --> 00:13:12,860 Masih ada beberapa batu lagi sebelum kita tidur. 143 00:13:32,614 --> 00:13:35,149 Malam yang bagus. 144 00:13:35,182 --> 00:13:36,984 Malam yang bagus sekali. 145 00:13:40,354 --> 00:13:41,855 Kau kena kawal kelajuan nanti 146 00:13:41,889 --> 00:13:44,224 bila kau masuk ke lebuhraya semula. 147 00:13:46,994 --> 00:13:48,530 Adrenalin itu. 148 00:13:50,632 --> 00:13:53,067 Kau tahu, di Boston Selatan, 149 00:13:53,100 --> 00:13:57,871 aku pernah dapat tiga saman had laju dalam sebulan. 150 00:13:57,905 --> 00:13:59,541 Nak tahu kenapa? 151 00:14:01,909 --> 00:14:03,578 Tertekan. 152 00:14:03,611 --> 00:14:05,045 Tak guna. 153 00:14:11,153 --> 00:14:12,389 [ Tolong... ] 154 00:14:13,153 --> 00:14:15,389 Kasut $2,000 aku. 155 00:14:16,153 --> 00:14:17,389 [ Tolong saya... ] 156 00:14:22,129 --> 00:14:28,035 Kau perhatikan saja had laju, patuhi lampu isyarat... 157 00:14:30,037 --> 00:14:31,573 kita akan baik-baik saja nanti. 158 00:14:51,058 --> 00:14:52,960 Apa dia? 159 00:15:23,023 --> 00:15:24,626 Hai. 160 00:15:41,609 --> 00:15:44,411 Aku tak salahkan kau. 161 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 Mungkin tadi satu-satunya peluang kau. 162 00:15:47,782 --> 00:15:50,083 Tapi mungkin aku dah lama ekori kau. 163 00:15:50,117 --> 00:15:53,153 Mungkin aku tahu di mana kau tinggal. 164 00:15:53,187 --> 00:15:55,657 Jadi kau pun cuba lari. 165 00:15:55,690 --> 00:15:58,459 Sekarang kau dah libatkan keluarga kau juga. 166 00:16:17,612 --> 00:16:20,380 Bertenang saja, baik? 167 00:16:20,414 --> 00:16:22,182 Saya masuk dalam kereta. 168 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 Rasa tak syok, 169 00:16:33,227 --> 00:16:35,229 bercakap pada belakang tengkorak kau. 170 00:16:48,710 --> 00:16:51,178 Kau buat tindakan bijak tadi. 171 00:16:54,414 --> 00:16:58,820 Menuju perlahan-lahan ke dalam kompartmen sarung tangan kau. 172 00:16:58,853 --> 00:17:01,121 Dalam dua bulan? 173 00:17:05,693 --> 00:17:08,161 Oh-ho! 174 00:17:08,195 --> 00:17:10,698 Ho-ho-ho-ho-ho. 175 00:17:10,732 --> 00:17:15,369 Boleh tak sesiapa sebut seksi? 176 00:17:33,253 --> 00:17:36,256 Boleh tak kau tengok jalan, bila kau memandu? 177 00:17:41,529 --> 00:17:44,699 Lagipun, kau ini dari mana? 178 00:17:44,732 --> 00:17:48,636 Tucson. - Pernah pergi ke Boston? 179 00:17:48,670 --> 00:17:52,507 Ya. Pernah sekali. Lama sangat dah. 180 00:17:52,540 --> 00:17:55,309 Bukan apa, tapi kau ingatkan aku kepada 181 00:17:55,342 --> 00:17:58,178 seorang jejaka ini yang aku pernah kenal di Boston. 182 00:17:58,211 --> 00:18:02,349 Dan jejaka ini selalu minum sebotol Glenlivet setiap malam. 183 00:18:02,382 --> 00:18:06,721 Menghapuskan ingatan lama sebelum tidur. 184 00:18:06,754 --> 00:18:08,690 Saya tak minum arak. 185 00:18:10,424 --> 00:18:12,426 Tak minum dah? 186 00:18:14,896 --> 00:18:16,798 Dah bertahun saya tak minum arak. 187 00:18:16,831 --> 00:18:20,500 Tipu. Tipulah. 188 00:18:22,637 --> 00:18:27,274 Dan waktu 'sekali' kau berada di Boston, 189 00:18:27,307 --> 00:18:29,476 ianya sebab kerja atau suka-suka? 190 00:18:29,510 --> 00:18:31,111 Sebab kerja. 191 00:18:39,687 --> 00:18:41,455 Kau kerja apa? 192 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 Saya kerja untuk syarikat penghantaran. 193 00:18:43,223 --> 00:18:44,859 Kebanyakannya kerja-kerja di gudang. 194 00:18:44,892 --> 00:18:48,428 Dan kau pasti sekali itu saja kau pernah ke Boston? 195 00:18:48,462 --> 00:18:50,565 Ya. 196 00:18:55,870 --> 00:18:58,773 Kau berhenti minum...bila? 197 00:18:59,907 --> 00:19:02,710 15 tahun lepas? 198 00:19:02,744 --> 00:19:06,279 Saya tak ingat, tapi... 199 00:19:06,313 --> 00:19:07,815 Ya, lebih kuranglah. 200 00:19:10,685 --> 00:19:12,486 Nampak, itu kelakar. 201 00:19:15,322 --> 00:19:18,492 Kau buat kesilapan seperti itu seawal ini? 202 00:19:18,526 --> 00:19:20,662 Itu memang bukan macam diri kau. 203 00:19:22,597 --> 00:19:23,564 Apa? 204 00:19:42,817 --> 00:19:44,919 Bolehkah saya tanya awak satu soalan? 205 00:19:44,952 --> 00:19:47,320 Kenapa pula tak boleh? 206 00:19:50,725 --> 00:19:53,293 Berapa lama perkara ini akan berlanjutan? 207 00:19:53,326 --> 00:19:54,829 Bila saya boleh balik? 208 00:19:54,862 --> 00:19:57,899 Kenapa kau fikir kau akan balik semula? 209 00:19:59,934 --> 00:20:03,403 Apa? - Kau tak dengar aku kata tadi? 210 00:20:03,437 --> 00:20:05,205 Ya, saya... 211 00:20:12,412 --> 00:20:15,783 Baiklah. Seluruh perjalanan ini takkan ambil masa lebih dari sejam. 212 00:20:15,817 --> 00:20:17,785 Kita akan ke Bandar Boulder. 213 00:20:19,821 --> 00:20:23,457 Baik. Saya boleh buat begitu. 214 00:20:23,490 --> 00:20:24,726 Oh, terima kasih. 215 00:20:24,759 --> 00:20:27,260 Baiknya kau. 216 00:20:33,634 --> 00:20:37,772 Mak aku, dia dah nazak kerana kanser-- 217 00:20:37,805 --> 00:20:41,241 kanser jenis paru-paru. 218 00:20:42,309 --> 00:20:44,011 Dia seorang Katolik yang warak, 219 00:20:44,045 --> 00:20:47,481 jadi kami perlu buat upacara terakhir -- - Mak awak di hospital? 220 00:20:47,515 --> 00:20:50,985 JANGAN menyampuk. 221 00:20:51,018 --> 00:20:53,487 Itu biadab, menyampuk masa aku bercakap. 222 00:20:53,521 --> 00:20:54,989 Jangan. 223 00:21:00,427 --> 00:21:03,330 Mak saya juga beragama. 224 00:21:09,937 --> 00:21:11,839 Itu tak halang dia dari berkahwin dengan ayah saya, 225 00:21:11,873 --> 00:21:14,842 yang selalu mabuk dan pukul dia dengan teruk. 226 00:21:18,746 --> 00:21:20,548 Cuma pendapat aku-- 227 00:21:20,581 --> 00:21:23,751 memohon simpati memang tak sesuai dengan diri kau. 228 00:21:23,785 --> 00:21:25,753 Apa pun, kembali pada kisah AKU. 229 00:21:25,787 --> 00:21:28,421 Kau bawa aku ke hospital, Hospital Bandar Boulder-- 230 00:21:28,455 --> 00:21:30,892 Awak tiada kereta ke? 231 00:21:37,430 --> 00:21:39,399 Kurang ajar betul. 232 00:21:54,949 --> 00:21:57,384 Apa benda ini, "SD sayang?" 233 00:21:57,417 --> 00:21:59,452 Kau ini budak remaja ke? 234 00:21:59,486 --> 00:22:01,889 Anak saya yang tulis. Itu huruf pertama nama kami, 235 00:22:01,923 --> 00:22:03,658 saya dan isteri saya. 236 00:22:03,691 --> 00:22:06,459 Oh, comelnya, ya tak? 237 00:22:06,493 --> 00:22:10,131 Kau nak aku angkatkan, "D?" - Ya. 238 00:22:12,967 --> 00:22:14,769 David, di mana awak? Saya sedang bersalin. 239 00:22:14,802 --> 00:22:17,004 Maaf, sayang. Saya cuba. Saya dah nak sampai. 240 00:22:17,038 --> 00:22:20,608 Bagus. Sekarang sedikit lagi... 241 00:22:20,641 --> 00:22:22,442 Awak kata dah sampai tadi! 242 00:22:22,475 --> 00:22:24,045 Kenapa awak lewat? Awak tak pernah lewat. 243 00:22:24,078 --> 00:22:25,813 Saya sangat sayangkan awak. - Doktor, ini biasa. 244 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 Saya dah nak sampai. 245 00:22:30,017 --> 00:22:32,385 Oh, awak kata awak akan ada di sini! 246 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 Saya akan tiba. Saya cuba sedaya upaya. 247 00:22:35,189 --> 00:22:37,992 Ada sesuatu yang tak kena. 248 00:22:38,025 --> 00:22:40,528 Ada yang tak kena. 249 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 Apa itu? Siapa dengan awak? 250 00:22:49,070 --> 00:22:51,639 Tiada siapa, sayang, itu... tingkap terbuka. 251 00:22:51,672 --> 00:22:53,040 Baik. - Puan Chamberlain, 252 00:22:53,074 --> 00:22:54,609 tolong letakkan telefon itu. 253 00:22:54,642 --> 00:22:56,177 Doktor, kenapa lama sangat? 254 00:22:56,210 --> 00:22:58,613 Waktu kehilangan anak pertama kami, ambil masa lama juga. 255 00:22:58,646 --> 00:23:00,480 Ibu, pandang saya. 256 00:23:00,514 --> 00:23:02,617 Beritahu dia, sayang. David, beritahu dia apa yang terjadi. 257 00:23:12,459 --> 00:23:13,961 Ke mana kita nak pergi ini?! 258 00:23:15,663 --> 00:23:18,099 Kerana syaitan mungkin mula mencemburui mereka 259 00:23:18,132 --> 00:23:20,167 yang terlalu menderita 260 00:23:20,201 --> 00:23:22,837 dan mencampak mereka keluar, masuk ke Syurga. 261 00:24:18,259 --> 00:24:21,262 Jadi bila kita tiba di Bandar Boulder, 262 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 saya turunkan awak. - Betul. 263 00:24:26,300 --> 00:24:29,103 Saya turunkan awak, dan... 264 00:24:29,136 --> 00:24:30,504 awak lepaskan saya. 265 00:24:30,538 --> 00:24:33,507 Aku lepaskan kau. 266 00:24:33,541 --> 00:24:34,709 Baik. 267 00:24:37,178 --> 00:24:39,647 Sekarang kau dah buat hal juga ya. 268 00:24:51,292 --> 00:24:53,493 Nak berhenti? 269 00:25:00,601 --> 00:25:02,703 Boleh kau bertenang? 270 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 Saya berhenti? 271 00:25:22,356 --> 00:25:24,525 Saya berhenti? 272 00:25:26,160 --> 00:25:27,595 Belok sini. 273 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 Macam aku kata tadi, kau hanya perlu hantar aku pada mak aku, 274 00:25:46,080 --> 00:25:48,149 jadi tiada sebab untuk kejadian buruk 275 00:25:48,182 --> 00:25:49,817 menimpa sesiapa malam ini. 276 00:25:49,850 --> 00:25:52,720 Tapi kalau kau pandang pelik pada polis ini walau sedikit pun, 277 00:25:52,753 --> 00:25:56,323 aku akan tembak dengan sangat laju pada belakang tengkorak kau, 278 00:25:56,357 --> 00:26:01,228 cebisan otak-otak kau akan terpercik pada baju seragam kemas polis itu, 279 00:26:01,262 --> 00:26:03,898 dan ia akan jadi menjijikkan. 280 00:26:05,132 --> 00:26:07,601 Bukan waktu yang sesuai. 281 00:26:34,895 --> 00:26:36,964 Minta lesen dan kad pengenalan. 282 00:26:36,997 --> 00:26:38,632 Baik. Sebentar. 283 00:26:38,666 --> 00:26:41,802 Boleh saya tanya kenapa kami diberhentikan? 284 00:26:41,836 --> 00:26:45,039 Ya, awak boleh tanya. Lesen dan kad pengenalan. 285 00:26:45,072 --> 00:26:47,308 Minta izin untuk tanya soalan. 286 00:26:47,341 --> 00:26:52,913 Bukankah itu sama saja seperti bertanya soalan? 287 00:26:52,947 --> 00:26:55,282 Awak melebihi had laju. 288 00:26:55,316 --> 00:26:57,351 Nanti, macam mana dengan, uh -- 289 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 apa awak panggil? Kelancaran? 290 00:26:59,286 --> 00:27:00,988 Kelancaran lalu lintas? 291 00:27:01,021 --> 00:27:04,225 Lesen dan kad pengenalan. Saya takkan ulang lagi. 292 00:27:04,258 --> 00:27:06,660 Yalah, kalau semua kereta yang lain melebihi had laju, 293 00:27:06,694 --> 00:27:07,995 awak perlu buat perkara sama, betul? 294 00:27:08,028 --> 00:27:09,697 Untuk pastikan awak tak bahayakan lalu lintas. 295 00:27:09,730 --> 00:27:11,866 Sebentar. U-Uh, lesen saya-- - Senyap. 296 00:27:11,899 --> 00:27:15,369 Aku cuma tanya soalan. Apa masalahnya? 297 00:27:15,402 --> 00:27:18,172 Encik, satu soalan lagi dan awak akan ada masalah. 298 00:27:18,205 --> 00:27:21,175 Oh, tidak, tak mahu masalah. 299 00:27:21,208 --> 00:27:24,745 Tolonglah, Encik Polis Besar, saya tak mahu masalah. 300 00:27:24,778 --> 00:27:26,413 Tak, tak, nanti, nanti. - Tak apa. Saya cuma-- 301 00:27:26,447 --> 00:27:28,749 Tapi bukankah itu benda betul? 302 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 Kelancaran itu. Itu benda betul, bukan? 303 00:27:34,488 --> 00:27:38,025 Encik. Keluar dari kereta. 304 00:27:38,058 --> 00:27:40,895 Keluar dari kereta. 305 00:27:40,928 --> 00:27:43,264 Keluar dari kereta. Awak dah gila ke? 306 00:27:43,297 --> 00:27:44,965 Saya cuma tanya soalan ringkas, 307 00:27:44,999 --> 00:27:47,334 dan sekarang polis biadab gila ini suruh aku 308 00:27:47,368 --> 00:27:48,402 keluar dari kereta. 309 00:27:48,435 --> 00:27:51,438 Awak ditahan. 310 00:27:51,472 --> 00:27:53,974 Encik, keluar dari kenderaan sekarang. 311 00:27:54,008 --> 00:27:55,776 Buat sajalah apa dia suruh, baik? - Tidak! 312 00:27:55,809 --> 00:27:58,145 Tak, dia biadab sangat. Memang kurang ajar gila. 313 00:27:58,179 --> 00:27:59,780 Sekarang, keluar! - Aku takkan layan 314 00:27:59,813 --> 00:28:01,382 sikap begitu. - Keluar dari kenderaan sekarang! 315 00:28:01,415 --> 00:28:04,118 Atau apa? Sungguh? 316 00:28:04,151 --> 00:28:05,486 Awak mahu tembak saya? 317 00:28:05,520 --> 00:28:07,254 Sebab tak keluar dari kereta, 318 00:28:07,288 --> 00:28:08,856 awak nak tembak saya di depan kawan saya ini? 319 00:28:08,889 --> 00:28:11,192 Kami bukan kawan. - Keluar dari kereta. 320 00:28:11,225 --> 00:28:14,261 Sebab dia ini Pegawai Biadab. 321 00:28:14,295 --> 00:28:16,764 Kawalan 1-Nora-61. 322 00:28:16,797 --> 00:28:19,867 Duduk belakang aku, Setan. - Apa? 323 00:28:27,542 --> 00:28:29,109 Uh... 324 00:29:40,180 --> 00:29:43,284 Aku dah kata jangan pecut. 325 00:29:43,317 --> 00:29:45,587 Aku dah ingatkan kau sekali-- tak, dua kali. 326 00:29:45,620 --> 00:29:47,589 Aku ingatkan kau pasal memecut, dan kau tak dengar. 327 00:29:47,622 --> 00:29:51,593 Kau dah ingatkan aku. - Aku dah beritahu dua kali. 328 00:29:51,626 --> 00:29:53,961 Kau dah ingatkan aku-- Kau dah kata jangan memecut. 329 00:29:53,994 --> 00:29:55,296 Kenapa kau nak marah pula? 330 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 Biar betul! - Yang sudah itu biar berlalu, 331 00:29:57,532 --> 00:29:59,266 aku selalu kata. Walaupun orang lain kata masa lalu 332 00:29:59,300 --> 00:30:00,934 adalah pendahuluan, di mana itu cuma mengatakan 333 00:30:00,968 --> 00:30:03,070 perkara yang sama dari sudut pandangan berbeza. 334 00:30:03,103 --> 00:30:07,274 Tapi apa yang penting, kita teruskan perjalanan. 335 00:30:07,308 --> 00:30:09,410 Kembali ke Galleria. 336 00:30:12,212 --> 00:30:15,015 Dia cuma menjalankan tugasnya. 337 00:30:17,217 --> 00:30:19,987 Dia penjawat awam biadab. 338 00:30:20,020 --> 00:30:23,057 Dia cuma seseorang yang buat kerja dia. 339 00:30:23,090 --> 00:30:24,358 Kau bunuh dia begitu saja. 340 00:30:24,391 --> 00:30:26,561 Boleh kau diam saja dan memandu? 341 00:30:26,594 --> 00:30:29,296 Dia mungkin ada keluarga. Isteri dan anak-anak. 342 00:30:29,330 --> 00:30:31,965 Diamlah dan pandu! - Kau mungkin dah musnahkan 343 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 sebuah keluarga! - AKU musnahkan sebuah keluarga. 344 00:30:34,368 --> 00:30:37,539 Aku yang musnahkan sebuah keluarga! 345 00:30:37,572 --> 00:30:39,574 Aku yang buat! 346 00:30:44,411 --> 00:30:46,380 Pandu! 347 00:30:49,183 --> 00:30:51,051 Tidak. 348 00:31:06,400 --> 00:31:09,571 Tembakan seterusnya akan tembus muka kau. 349 00:31:09,604 --> 00:31:11,438 Pandu. 350 00:32:13,735 --> 00:32:17,639 Tiba-tiba saja berani bersuara. 351 00:32:17,672 --> 00:32:22,009 Aku hairan macam mana ianya berlaku? 352 00:32:22,042 --> 00:32:24,746 Kau berubah dari seorang sampah yang merengek 353 00:32:24,779 --> 00:32:28,048 kepada seseorang yang boleh hantuk kepala seekor kuda? 354 00:32:49,771 --> 00:32:52,607 Kenapa? 355 00:32:52,640 --> 00:32:54,408 Kenapa apa? 356 00:32:54,441 --> 00:32:59,046 Kenapa kau buat begini? 357 00:32:59,079 --> 00:33:00,748 Aku dah kata. Mak aku. Hospital. 358 00:33:00,782 --> 00:33:02,717 Bukan aku dah beritahu tadi? 359 00:33:02,750 --> 00:33:05,285 Itu mengarut. 360 00:33:11,693 --> 00:33:13,628 Beritahulah aku. 361 00:33:16,664 --> 00:33:18,566 Beritahulah aku. 362 00:33:24,471 --> 00:33:27,542 Kebenaran yang ringkas dan jelas, itu yang kau mahu? 363 00:33:27,575 --> 00:33:30,177 Ya. 364 00:33:30,210 --> 00:33:33,447 Walaupun kebenaran itu jarang sekali jelas dan tak pernah ringkas. 365 00:33:33,480 --> 00:33:36,450 Kau ingat siapa yang kata begitu, "D?" 366 00:33:40,755 --> 00:33:45,259 Masih terlalu awal untuk dedahkan segalanya. 367 00:33:45,292 --> 00:33:47,160 Kalau aku beritahu kau sekarang. 368 00:33:51,231 --> 00:33:54,836 Berhenti di jalan keluar seterusnya. Aku lapar sangat. 369 00:34:00,440 --> 00:34:02,309 Kau ada masalah dengan itu? 370 00:34:22,229 --> 00:34:26,266 Aku boleh dengar kau berfikir. 371 00:34:28,135 --> 00:34:30,805 Apa benda yang kau katakan? - Kau mencari jalan. 372 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 Aku cuma memandu. 373 00:34:32,707 --> 00:34:35,610 Tak, kau fikir untuk merempuh sesuatu. 374 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 Kau kena berhati-hati. Kecederaan parah pada kepala. 375 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 Lelaki seusia kau. 376 00:35:22,857 --> 00:35:24,926 Aku rasa kau dah patahkan hidung aku yang cantik ini! 377 00:35:24,959 --> 00:35:26,794 Musibat! 378 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 Helo. 379 00:35:55,222 --> 00:35:56,691 Oh, hai. 380 00:35:56,724 --> 00:36:00,327 Tak, tak, dia berada di talian lain sekarang. 381 00:36:02,697 --> 00:36:05,432 Siapa, saya? Uh... 382 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 Saya bekerja di kedai cenderahati di hospital. 383 00:36:07,367 --> 00:36:09,737 Ya. Tak, dia terpaksa angkat panggilan daripada gudang, 384 00:36:09,771 --> 00:36:13,574 jadi dia guna talian tetap saya. Lebih baik penerimaannya. 385 00:36:13,608 --> 00:36:16,309 Tapi saya gembira awak telefon, 386 00:36:16,343 --> 00:36:20,715 sebab dia mahu saya tanya awak dalam bilik nombor berapa. 387 00:36:20,748 --> 00:36:23,985 Baik. Uh-huh. Saya bersimpati mendengarkannya. 388 00:36:24,018 --> 00:36:27,689 Itu bunyi menyakitkan. 389 00:36:27,722 --> 00:36:29,256 Kalau ini menenangkan awak, 390 00:36:29,289 --> 00:36:31,626 waktu isteri saya hamil dan bersalin, 391 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 ada banyak sangat tekanan pada pundi kencing dia-- 392 00:36:33,861 --> 00:36:35,462 Ia memang menakjubkan. 393 00:36:35,495 --> 00:36:37,899 Ianya letupan hujan keemasan melata 394 00:36:37,932 --> 00:36:39,734 ke serata wajah doktor itu. 395 00:36:39,767 --> 00:36:41,903 Menghairahkan betul! 396 00:36:44,939 --> 00:36:48,442 Hei, jangan begitu. 397 00:36:48,475 --> 00:36:50,912 Awak pergi mati juga, perempuan. 398 00:36:59,854 --> 00:37:01,622 Huh? Kau suka begitu? 399 00:37:01,656 --> 00:37:03,423 Apa kau rasa? 400 00:37:03,457 --> 00:37:05,960 Masih seksi? 401 00:37:05,993 --> 00:37:08,029 Aku pakai cantik-cantik untuk malam ini. 402 00:37:08,062 --> 00:37:11,431 Sekarang kau-- kau patahkan hidung aku?! 403 00:37:11,465 --> 00:37:13,935 Aku nak jadi 100% seksi malam ini, 404 00:37:13,968 --> 00:37:16,671 dan kau dah potong jadi separuh. Aku sekarang 50% seksi. Lihat. 405 00:37:16,704 --> 00:37:18,873 Nampak itu? 406 00:37:18,906 --> 00:37:22,309 Aku Edward G., nampak? Aku Edward G. Robinson. 407 00:37:22,342 --> 00:37:25,913 Kau tak boleh bunuh aku, faham? 408 00:37:25,947 --> 00:37:27,849 Ya. 409 00:37:27,882 --> 00:37:30,952 Marilah, sayang. 410 00:37:30,985 --> 00:37:33,821 Marilah. Marilah. Mari pergi. 411 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 Jangan buat begitu lagi. 412 00:37:51,371 --> 00:37:54,542 Dia tak apa-apakah? Beritahu aku yang dia tak apa-apa. 413 00:37:54,575 --> 00:37:56,309 Dia tak apa-apa. 414 00:37:56,343 --> 00:38:00,615 Kau fikir dia wanita pertama yang pernah masuk bilik bersalin? 415 00:38:00,648 --> 00:38:02,617 Dia ada komplikasi dahulu. 416 00:38:02,650 --> 00:38:04,986 Tolonglah, aku perlu berada di sana. 417 00:38:05,019 --> 00:38:06,988 Pandu! 418 00:38:17,131 --> 00:38:22,036 Wah! David Chamberlain, jejaka gagah. 419 00:38:22,069 --> 00:38:26,439 Agaknya berapa ramai buruh biasa yang tahu buat begitu? 420 00:38:48,428 --> 00:38:50,932 Suara dia kedengaran baik. 421 00:38:50,965 --> 00:38:53,000 Aku rasa dia agak keliru. 422 00:38:53,034 --> 00:38:55,703 Mengesyaki sesuatu juga, tapi baik. 423 00:38:55,736 --> 00:38:57,505 Dia tak beritahu kau nombor biliknya? 424 00:38:57,538 --> 00:39:00,373 Dia nak tahu kenapa kau belum berada di hospital lagi. 425 00:39:00,407 --> 00:39:03,077 Dia kedengaran sangat bimbang pasal itu. 426 00:39:03,110 --> 00:39:04,912 Kau tak tahu pun tingkat berapa. - Oh, wah. 427 00:39:04,946 --> 00:39:06,479 Bayi yang baru. 428 00:39:06,514 --> 00:39:09,150 Aduhai, bayi yang barulah. Mengujakan sungguh. 429 00:39:09,183 --> 00:39:11,586 Maksud aku, kau gembirakah? Berasaskan kenyataan, 430 00:39:11,619 --> 00:39:15,790 adakah kau akan kata kau dan isteri kau bahagia? 431 00:39:15,823 --> 00:39:17,390 Bahagia? - Ya. 432 00:39:17,424 --> 00:39:20,595 Berasaskan kenyataan? 433 00:39:20,628 --> 00:39:23,965 Ya, kami bahagia. 434 00:39:23,998 --> 00:39:30,104 Kadangkala kami rasa hanya kami pasangan yang bahagia. 435 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 Macam ianya rahsia kami. 436 00:39:42,149 --> 00:39:44,417 Yalah, aku tak pernah bahagia. 437 00:39:44,451 --> 00:39:45,653 Kau tahu kenapa? 438 00:39:45,686 --> 00:39:47,454 Resdung. 439 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 Sejak aku kecil, hidung aku selalu tersumbat, 440 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 dan walaupun seumur dua tahun, 441 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 aku tahu kenapa hidung aku tersumbat. 442 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 Aku boleh melihatnya di dalam mimpiku. 443 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 Dan puncanya adalah Mat Lendir. 444 00:40:08,242 --> 00:40:10,878 Mat Lendir itu merupakan seorang lelaki kurus bersut 445 00:40:10,912 --> 00:40:12,647 dan bertali leher dengan berkepala botak 446 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 dan sebuah beg bimbit penuh tahi hidung. 447 00:40:15,049 --> 00:40:19,020 Aku-- aku boleh nampak dia dalam fikiran aku menaiki ke atas, 448 00:40:19,053 --> 00:40:22,623 naik atas melalui lif, beg bimbit dalam tangannya, 449 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 dan dia menggelongsor atas lantai, 450 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 hampir seperti jejak lendir siput. 451 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 Dan dia sampai ke katilku, membuka beg bimbitnya, 452 00:40:36,070 --> 00:40:38,673 dan dia cedok keluar segenggam tahi hidung, 453 00:40:38,706 --> 00:40:40,641 dan dia taburkan ke dalam hidung aku. 454 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 Kedai Makan Roadhouse. 455 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 Pergi sana. 456 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 Bersihkan darah itu. 457 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 Meja di sini. Duduk di sana. 458 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 Menjijikkan. 459 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 Baiklah. Sekarang, dengar sini. 460 00:42:44,799 --> 00:42:48,803 Ada seseorang-- lelaki yang sangat, sangat penting-- 461 00:42:48,836 --> 00:42:50,805 yang sedang menanti ketibaan kita. 462 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 Bukan 'kita' tapi kau khususnya. 463 00:42:52,640 --> 00:42:56,343 Dia menunggu kau. Sekutu dia 464 00:42:56,377 --> 00:42:58,245 yang jumpa kau dahulu. 465 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 Mereka salah orang. 466 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 Perancangan asalnya adalah bawa kau terus ke Boston, 467 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 tapi si tua Mickey itu jenis tak sabar. 468 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 Dia tak boleh tunggu. Dia macam budak-budak di ambang Krismas. 469 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 Jadi dia terbang malam ini ke sebuah lapangan terbang persendirian 470 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 di Bandar Boulder, dan di situlah kita menuju. 471 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 Aku harap itu menjawab beberapa soalan kau. 472 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 Tiada penggantian. Kau boleh percaya benda ini? 473 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 Benda ini betul ke bagi kau? 474 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 Hei, kau tak dengar kata aku. 475 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 Baik, aku akan cerita pada kau satu kisah, jadi lebih baik kau pasang telinga. 476 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 Suatu masa dahulu, bertahun-tahun dulu, 477 00:43:43,290 --> 00:43:45,326 ada seorang penyimpan kira-kira dari Brooklyn 478 00:43:45,359 --> 00:43:48,762 yang tinggal di Boston Selatan, 479 00:43:48,796 --> 00:43:52,433 dan penyimpan kira-kira itu bekerja untuk seorang Katolik kaki botol 480 00:43:52,466 --> 00:43:53,801 bernama Jacob Sullivan. 481 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 Orang yang menunggu aku? 482 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 Ya. 483 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 Jadi penyimpan kira-kira ini jumpa seorang awek Boston, 484 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 jatuh cinta, berkahwin, ada anak. 485 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 Anak perempuan yang comel. 486 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 Baik, bila pelayan ini tanya pasal muka kau, 487 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 aku nak kau beritahu dia yang kau jatuh tangga. 488 00:44:21,295 --> 00:44:22,997 Kau nak aku kata-- - "Saya jatuh tangga." 489 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 Cakap. Cuba dulu. "Saya jatuh tangga." 490 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 Saya jatuh tangga. - Betul. 491 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 Kau jatuh tangga, memang cuai dan dungu. 492 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 Saya jatuh tangga. - Dia jatuh tangga. 493 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 Dia jatuh tangga, tapi apa yang terjadi pada awak? 494 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 Saya di bawah tangga bila dia jatuh. 495 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 Baik, jadi selamat petang. Atau pagi? 496 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 Saya tak pernah tahu apa nak kata pertengahan malam ini. 497 00:44:49,056 --> 00:44:52,927 Huh. 498 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 Kopi kosong. - Dan untuk awak? 499 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 Apa? - Untuk awak? 500 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 Uh, sama. 501 00:45:01,068 --> 00:45:02,736 Uh, kalau nak tahu, hidangan istimewa hari ini 502 00:45:02,770 --> 00:45:05,005 atau malam ini-- 503 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 Istimewa pagi ini adalah tuna leleh terbuka. 504 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 Terdiri daripada dua keping roti rai, mayones, tuna, 505 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 sehiris tomato dalam setiap satu, dan keju mozzarella leleh di atasnya. 506 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 Oh, uh, macam mana kalau saya mahu keju cheddar? 507 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 Peraturan pemilik kedai. Yang juga tukang masak. 508 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 Yang juga sedang berada di dapur sekarang. 509 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 Biar betul? Jadi dia serius pasal 510 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 hal "tiada penggantian" ini. Memang wujud benda ini ya. 511 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 Mm-hm. Tapi, uh, mungkin saya akan hiris untuk awak 512 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 seketul keju cheddar senyap-senyap. 513 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 Baiknya awak. 514 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 Saya pergi ambil kopi-kopi itu. 515 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 Baiklah, kembali pada kisah kita tadi. 516 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 Jadi inilah yang berlaku. 517 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 Kerja penyimpan kira-kira dulu adalah mencatat transaksi harian 518 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 bagi salah seorang sekutu Sullivan. 519 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 Tapi sekutu dia itu jadi semakin pandai pula 520 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 dan mula menyeleweng duit. 521 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 Jadi bila Jacob Sullivan dapat tahu, 522 00:46:10,605 --> 00:46:13,340 dia suruh penyimpan kira-kira itu jemput sekutu itu ke rumahnya 523 00:46:13,374 --> 00:46:16,544 sebab mereka berdua adalah kawan baik. 524 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 Jadi, isteri dan anak si penyimpan ini pergi menziarahi Ibunya 525 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 dan sekutunya itu pun datang. 526 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 Mereka minum bersama, merokok, 527 00:46:23,851 --> 00:46:25,219 dan sebaik saja dia leka dan mabuk, 528 00:46:25,252 --> 00:46:27,321 beberapa orang Sullivan pun datang. 529 00:46:27,354 --> 00:46:29,557 Salah seorang dari mereka acu sepucuk .45 di belakang kepalanya, 530 00:46:29,591 --> 00:46:31,325 tarik picunya. Dan perkara yang sama 531 00:46:31,358 --> 00:46:33,394 akan berlaku pada kau bila kita sampai di Bandar Boulder. 532 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 Hai. Baik. 533 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 Tuna leleh terbuka untuk saya. Tukar mozzarella dengan cheddar, 534 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 kalau awak boleh selitkannya tanpa pengetahuan bos pelik awak itu. 535 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 Untuk awak? 536 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 Tak apa. 537 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 Tak, pesanlah sesuatu. 538 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 Aku tak lapar. 539 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 Aku nak kau pesan sesuatu. 540 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 Aku tak lapar. 541 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 Apa maksud kau, kau tak lapar? 542 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 Maksud aku, aku tak lapar. 543 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 Jadi bungkuslah untuk perjalanan nanti? 544 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 Aku tak lapar! - Pesanlah sesuatu, bodoh! 545 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 Tuna leleh. 546 00:47:09,396 --> 00:47:10,898 Kau mahu cheddar padanya atau mozzarella? 547 00:47:10,931 --> 00:47:12,366 Apa? - Cheddar atau mozzarella? 548 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 Cheddar atau mozzarella? Kau kena pilih satu. 549 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 Cheddar. 550 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 Baik. Aku dah fikir pasal apa yang kau dah tunjuk pada aku setakat ini-- 551 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 biografi kau yang menyedihkan dan palsu ini, 552 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 direka untuk dapatkan simpati. 553 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 Dari pengalaman aku, kebanyakan orang cenderung untuk fikir yang memiliki keluarga 554 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 jadikan mereka lebih dikasihani. 555 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 Sebelum sesiapa ditembak di kepalanya, 556 00:47:46,701 --> 00:47:48,168 mereka selalu berceloteh 557 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 pasal anak perempuan merekalah, 558 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 anak lelaki merekalah. 559 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 Tapi hakikat yang KAU, 560 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 KAU sanggup buat begitu 561 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 memberi anggapan bahawa kau ini, um... 562 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 tak peka. 563 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 Biasanya, aku tunggu matahari terbenam sebelum aku mula minum arak, 564 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 tapi hari ini, aku minum sepanjang hari. 565 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 Tanyalah aku kenapa. 566 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 Tanyalah aku kenapa aku asyik minum sepanjang hari. 567 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 Tanyalah aku. 568 00:48:30,277 --> 00:48:39,186 Kau tahu, aku ada fikir pasal keadaan kehidupan kau, 569 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 betapa gembiranya kau. 570 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 Bagaimana kau memiliki kebahagiaan rahsia kau itu. 571 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 Isteri baru, anak lelaki baru, kasih sayang sepanjang hayat. 572 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 Tolonglah. Tolonglah. 573 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 Kau fikir aku siapa? 574 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 Kau adalah "pertengahan malam". 575 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 Pelayan tadi, dia ada sebut pasal itu. 576 00:49:18,258 --> 00:49:22,530 Kau tahu apakah itu? Ianya cerita rakyat orang Eropah 577 00:49:22,564 --> 00:49:25,399 yang mencatat masa khusus pada waktu malam 578 00:49:25,432 --> 00:49:27,367 apabila semua makhluk-makhluk ghaib 579 00:49:27,401 --> 00:49:29,102 berkeliaran dan mengamuk. - Aku tak-- 580 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 Aku selalu sukakannya. Aku suka idea gila-- 581 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 Aku tak tahu apa yang-- - Janganlah menyampuk kata aku! 582 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 Tak gunalah! Aku dah beritahu hal itu dalam kereta! 583 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 Kau selalu saja nak buka mulut! 584 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 Kau ada mulut motor! 585 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 Ada motobot tersangkut dalam mulut kau! 586 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 Diam sajalah! 587 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 Duduklah semula, jahanam! 588 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 Aku perhatikan kau. Baik? 589 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 Gerak lagi, aku tembak kau. Kau faham? 590 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 Ya. 591 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 Baik. Bagi aku telefon kalian. 592 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 Sekarang, kalau tak keberatan, 593 00:50:49,182 --> 00:50:51,151 aku hargai kalau kalian berdiri di belakang 594 00:50:51,184 --> 00:50:52,587 kaunter di mana aku boleh nampak kalian. 595 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 Dan aku tak perlu nak terang lebih lanjut 596 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 bahaya pistol ini kalau kamu memandai-mandai. 597 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 Betul? Baik. Berapa lama lagi tuna leleh itu nak siap? 598 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 Um, beberapa minit saja lagi. - Baik. 599 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 Aku mahu ianya siap dalam lima minit. Mari. 600 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 Sebenarnya, tidak. Empat minit. 601 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 Aku mahukan cheddar di atasnya. Kau faham? Cheddar. 602 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 Mana ada orang letak mozzarella atas tuna leleh. 603 00:51:34,929 --> 00:51:38,398 [ "Aku Suka Kehidupan Malam" oleh Alicia Bridges dimainkan ] 604 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 Bertuah betul pilihan aku. 605 00:51:44,839 --> 00:51:48,676 ♪ Tolong jangan bicara tentang cinta malam ini ♪ 606 00:51:48,710 --> 00:51:52,580 ♪ Tolong jangan bicara tentang kasih sayang ♪ 607 00:51:52,614 --> 00:51:56,416 ♪ Tolong jangan bicara tentang kejujuran ♪ 608 00:51:56,450 --> 00:51:59,721 ♪ Dan segala susah payah kita dah lalui ♪ 609 00:51:59,754 --> 00:52:04,759 ♪ Oh, tolong jangan bicara tentang segala rancangan kita dahulu ♪ 610 00:52:04,792 --> 00:52:08,261 ♪ Untuk memulihkan hubungan retak ini ♪ 611 00:52:08,295 --> 00:52:10,932 ♪ Aku mahu ke tempat orang menari ♪ 612 00:52:10,965 --> 00:52:15,870 ♪ Aku mahukan keseronokan, aku mahu menikmati hidup ♪ 613 00:52:15,903 --> 00:52:19,574 ♪ Keseronokan, banyak yang ku mampu serahkan ♪ 614 00:52:19,607 --> 00:52:21,576 ♪ Ku mahu serahkannya ♪ 615 00:52:21,609 --> 00:52:23,911 ♪ Ku mahu terimanya jua ♪ 616 00:52:23,945 --> 00:52:27,347 ♪ Oh, aku, aku ♪ 617 00:52:27,381 --> 00:52:31,351 ♪ Aku suka kehidupan malam, Aku suka menari ♪ 618 00:52:31,385 --> 00:52:35,957 ♪ Di atas pentas disko, ya ♪ 619 00:52:35,990 --> 00:52:40,595 ♪ Aku suka kehidupan malam, Aku suka menari ♪ 620 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 Baik. 621 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 Aku dah putuskan yang kita patut main satu permainan. 622 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 Ia dipanggil Hentikan Kepalsuan Itu. 623 00:52:49,804 --> 00:52:51,606 Marilah pergi dan jangan libatkan orang lain. 624 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 Aku nak kau beritahu aku kebenarannya, keseluruhannya, 625 00:52:53,975 --> 00:52:57,310 hanya kebenaran, jadi semoga Tuhan membantu kau, 626 00:52:57,344 --> 00:52:58,713 saat ini, sekarang. 627 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 Kalau kau tak beritahu aku kebenarannya, 628 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 aku akan bunuh si pelayan tadi, 629 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 aku akan bunuh En. Pemandu Lori Gembira di sana, 630 00:53:08,623 --> 00:53:10,958 dan siapa saja yang cukup malang 631 00:53:10,992 --> 00:53:14,929 untuk memasuki kedai ini. Sedia? 632 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 Kaki arnab sakti kata 'mula'. Tik, tik, tik, tik. 633 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 Hal sebenar? - Ya, hal sebenar. 634 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 Hal sebenarlah, penipu. Kebenarannya. 635 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 Yang sebenarnya adalah, aku tak tahu apa yang kau katakan ini! 636 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 Tak, tak, tak, tak. Jangan buat begini. 637 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 Waktu inilah permainan ini jadi semakin menyeronokkan! 638 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 Jangan rosakkannya. 639 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 Hei, aku tak dengar nama kau lagi. 640 00:53:34,749 --> 00:53:36,349 Oh. 641 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 Marilah pergi dari sini, hanya kau dan aku. 642 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 Oh, kau bunyi agak hebat tadi. 643 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 Aduhai. Sangat hebat. 644 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 Hampir seperti kau pernah diacu pistol sebelum ini. 645 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 Mari pastikan yang segalanya dalam keadaan baik. 646 00:53:59,640 --> 00:54:01,509 Sayang. Saya-- -...waranti kereta dilanjutkan. 647 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 Memandangkan kami tak dapat apa-apa jawapan balas, 648 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 kami memberi anda panggilan peringatan terakhir. 649 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 Dia dengan doktor, mungkinlah. 650 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 Ya, ya, yalah, yalah. Ya, ya, yalah. Mungkinlah. 651 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 Tapi, mungkin tidak. Mungkin ada sesuatu dah berlaku. 652 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 Orang selalu kata jangan bersangka buruk. Kenapa? 653 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 Kadangkala yang buruk itu sebenarnya kau patut sangkakan. 654 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 Alamak. Alamak. 655 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 Ini dah semakin menarik. 656 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 Kau tahu, pelayan tadi akan kembali bila-bila masa. 657 00:54:39,614 --> 00:54:41,616 Tuna leleh masak laju. Kau cuma campak semuanya 658 00:54:41,649 --> 00:54:42,917 bawah pemanas. Jadi aku akan tanya kau 659 00:54:42,950 --> 00:54:46,821 buat kali terakhir-- hal sebenar. 660 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 Aku dah beritahu kau, kau dah salah or-- 661 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 Kau nak beritahu aku-- - Ya, aku tengah cuba. 662 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 Hentikan penipuan itu. Hentikan penipuan itu. Tik, tik. 663 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 Aku tak tahu apa nak beritahu kau. - Hal sebenar! Hal sebenar! 664 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 Itu saja. Hal sebenar. Tik, tik, tik. 665 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 Kau fikir aku-- Aku seseorang yang bukan diri aku. 666 00:55:01,068 --> 00:55:03,004 Dan boleh aku tanya, kenapa kau fikir yang aku fikir 667 00:55:03,037 --> 00:55:04,539 kau seseorang yang bukan diri kau? 668 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 Tik, tik, tik, tik, tik? - Apa? 669 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 Kau tak dengar apa aku kata tadi? 670 00:55:07,842 --> 00:55:09,544 Ya, aku dengar. - Jadi boleh tak kau 671 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 tolong aku dan tolong berhenti sebut "apa?" 672 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 bila dah memang sangat jelas apa yang aku kata tadi? 673 00:55:13,748 --> 00:55:15,583 Tik, tik, tik, tik, tik. Baik. Kau nak tahu? 674 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 Kau patut bersiap sedia, dari segi fikiran. 675 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 Dengan cara itu, kau takkan terkejut sangat bila ia berlaku. 676 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 Maksud aku bersedia untuk keadaan paling teruk. 677 00:55:28,129 --> 00:55:29,664 Beritahulah apa yang kau mahu aku katakan. 678 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 Beritahu aku. - Aduhai. 679 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 Kau tak ubah taktik kau. 680 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 Sedikit pun tidak. Gila betul. 681 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 Kau memang mengagumkan! - Aku bukan orang yang kau anggap itu! 682 00:55:40,575 --> 00:55:42,375 Aku tak pernah beritahu lagi aku anggap kau siapa! 683 00:55:42,409 --> 00:55:44,078 Jadi bagaimana kau nak tahu kau bukan orang yang aku anggap?! 684 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 Tik, tik, tik, tik! - Aku akan cakap apa saja kau mahu. 685 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 Baik. Kau nak tahu? Masa dah tamat. 686 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 Kau memang tanpa ragu lagi telah buat silap besar. 687 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 Kau dah buat silap-- 688 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 Hei. 689 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 Lari. 690 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 Baik. Baik! 691 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 Ini-- 692 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 Ini aku. 693 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 Aku memang orang yang kau anggap itu. 694 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 Itu kau? 695 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 Itu kau. 696 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 Itu kaulah! 697 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 Itu kau! Memang kau! 698 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 Itu kau! Itu kau! Itu kau! Itu kau! Kau! 699 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 James. 700 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 Kau punca semua ini. 701 01:00:02,269 --> 01:00:04,705 Tadi awak kata pasal nak hulurkan saya 702 01:00:04,738 --> 01:00:08,175 sehiris keju cheddar senyap-senyap? 703 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 Adakah itu sindiran? 704 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 Awak bersikap biadab? 705 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 Atau awak bersikap mesra? 706 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 Saya bersikap kurang ajar. 707 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 911, apa kecemasan kamu? 708 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 Ada seorang lelaki. Dia-- Dia-- Dia membunuh orang. 709 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 Dia tembak orang. 710 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 Encik, di mana lokasi kamu? 711 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 Ini-- Ia sebuah-- sebuah kedai makan. 712 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 Kedai Makan Roadhouse. 713 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 Baik, encik. Bersabarlah. 714 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 Kami akan datang pada kamu. 715 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 James! 716 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 James. 717 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 Lebih baik memerintah di Neraka, kau setuju tak? 718 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 James! 719 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 James! 720 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 James! 721 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 James! 722 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 Malam yang bagus. Malam yang sangat bagus. 723 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 Aku dah lama mengawasi kau, James. 724 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 Mengawasi dan menunggu. 725 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 Kau, isteri kau, 726 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 budak kecil itu. 727 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 Aku perlukan kau untuk bangun sekarang. 728 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 Masa untuk kau bangun, bedebah! 729 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 Kau kena...bangun! 730 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 Kau kenal siapa aku. 731 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 Kau tahu ke mana aku dah pergi. 732 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 Angkat telefon itu, James! 733 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 Aku tahu kau akan pusing kembali. 734 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 Aku dengar telefon berdering. 735 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 Kau dah angkat? 736 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 Apa, apa kau buat, mengabaikan aku?! 737 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 Kau ini apa, Dr. Ross, pakar sakit jiwa aku? 738 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 Baiklah, aku akan habiskan kisah penyimpan kira-kira itu. 739 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 Dan bahagian seterusnya ini, aku tahu kau akan suka. 740 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 Sebab ia melibatkan kau. 741 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 Jadi segalanya berjalan lancar. 742 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 Penyimpan kira-kira itu jemput sekutunya datang. 743 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 Orang-orang Sullivan tembak dia di kepala. 744 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 Kecuali satu masalah kecil. 745 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 Nampak? 746 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 Masalah kecil itu... 747 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 adalah... 748 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 isteri penyimpan kira-kira itu... melangkah masuk melalui pintu itu... 749 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 ...dan menyaksikan pembunuhan tersebut. 750 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 Jadi satu masalah menambah masalah lagi, betul? 751 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 Dan isteri penyimpan kira-kira itu mula membongkar. 752 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 Dia mula minum arak. 753 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 Dia mula makan pil. 754 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 Dia mula menceritakan kisah itu kepada sesiapa yang sanggup dengar. 755 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 Isteri aku, James. 756 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 Dia dah menjadi satu tanggungan. 757 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 Dan waktu itulah aku dapat panggilan daripada James Levine. 758 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 Tingkat lapan... 759 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 Wad Bersalin. 760 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 Bilik 829! 761 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 Macam aku kata tadi, isteri kau di Wad Bersalin 762 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 di tingkat lapan, bilik 829. 763 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 Sekarang, aku tak bunuh para ibu, kebiasaannya, 764 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 bukan macam orang lain yang aku kenal, tapi aku bersumpah, James, 765 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 kalau kau tak berhenti buat perangai kelakar macam ini, 766 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 aku akan lakukannya untuk sekali ini saja. 767 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 Baiklah. - Untuk kau. 768 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 Aku akan buat apa saja yang kau mahu. 769 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 Beritahu aku apa yang kau nak aku buat dan aku akan buat. 770 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 Kau masuk semula dalam kereta kau sekarang, 771 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 dan aku janji, kami takkan usik isteri kau. 772 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 Kau, serta sekutu-sekutu kau ke apa, 773 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 kau semua jangan hampiri keluarga aku. 774 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 Aku berjanji. 775 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 Apa yang terjadi pada...isteri dan anak perempuan kau? 776 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 Aku dapat panggilan daripada James Levine, 777 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 dan Levine adalah seorang yang... membetulkan keadaan, itulah kerjanya. 778 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 Dan aku tahu kalau dapat panggilan daripada dia secara tiba-tiba, 779 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 ia bukan perkara kecil. 780 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 Dia beritahu aku apa yang aku dah pun tahu-- 781 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 yang isteri aku telah menjadi suatu tanggungan. 782 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 Bahawa Jacob Sullivan sendiri mahu aku mengawal 783 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 isteri aku, bahawa dia boleh jadi punca 784 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 yang merungkai segalanya. 785 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 Apa yang berlaku? 786 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 Aku beritahu Levine aku akan uruskannya. 787 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 Mengenali manusia jenis apa Levine ini, aku putuskan pilihan aku hanyalah 788 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 membawa keluarga aku keluar dari Boston selamanya. 789 01:12:45,833 --> 01:12:48,102 Jadi aku-- aku tinggalkan rumah, 790 01:12:48,135 --> 01:12:50,771 dengan segera untuk dapatkan bekalan dalam perjalanan nanti, 791 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 dan bila aku kembali... 792 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 Dulu kami ada-- 793 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 arnab-arnab putih ini sebagai haiwan peliharaan. 794 01:13:08,488 --> 01:13:11,292 Dan ianya ada anak-anak, jadi kami ada bekas najis yang besar, 795 01:13:11,293 --> 01:13:16,797 dan anak perempuanku, dia-- dia suka bermain dengan anak-anak arnab itu. 796 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 Dia sangat comel. 797 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 Dia akan gosok wajah kecilnya pada bulu putihnya yang lembut. 798 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 Bila aku kembali... 799 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 keseluruhan rumah dah ditelan api. 800 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 Ia menyala, semuanya menyala berwarna jingga, 801 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 macam sebuah-- macam tanglung labu. 802 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 Isteri dan anak perempuanku berada di dalam. 803 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 Tapi ianya arnab-arnab itu, James. 804 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 Kau ingat lagi? 805 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 Kau ada dengar arnab-arnab itu menjerit? 806 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 Menjerit dengan nyaring? 807 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 Aku tahu aku akan mati malam ini. 808 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 Aku faham. 809 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 Dan kau dah berjanji yang aku tahu kau akan tepati. 810 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 Dan aku tepati janjiku. 811 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 Tapi aku nak kau tahu... 812 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 yang aku adalah... 813 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 David Chamberlain-- - Kepala kau memang 814 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 dah tak betul, James! 815 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 Kepala kau memang dah tak betul, 816 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 sampai kau memang percaya kau itu adalah David Chamberlain! 817 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 Tentang kanser paru-paru itu. 818 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 Ia sebabkan kematian, betul? 819 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 Kita semua akan mati. 820 01:15:15,583 --> 01:15:18,719 Jadi, ini pengakhiran bagi kau juga. 821 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 Polis tak guna ini. 822 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 Kau tahu, orang Jepun kata, 823 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 lebih kejam cara kita mati, lebih tinggi syurga yang kau masuk. 824 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 Baiklah. 825 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 Baik. Mari lakukannya. 826 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 Nanti, nanti, nanti, nanti, nanti. 827 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 Aku perlu tahu. 828 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 Kenapa kau tak bunuh aku 829 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 sebaik saja kau melangkah masuk dalam kereta aku? 830 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 Kenapa bagi aku bernafas lagi? 831 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 Sebab aku mahu kau katakannya dengan jelas. 832 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 Perkataan-perkataan itu. - Perkataan apa? 833 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 Dan aku mahu melihat muka kau. 834 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 Muka sebenar kau. 835 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 Muka biawak kau dikejutkan semula. 836 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 Perkataan-perkataan apa? 837 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 A-A-Aku akan cakap sekarang. 838 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 Sullivan, dia suruh aku... 839 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 Sullivan. Dia arahkan pembunuhan itu. 840 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 Aku nak kau tahu... 841 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 aku tak pernah berniat untuk bunuh anak perempuan kau. 842 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 Isteri kau, bila dia nampak muka aku, dia jadi tak tentu arah. 843 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 Dia serang aku dan mula mencakar muka aku, 844 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 dan aku tarik picu tiga kali. 845 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 Dan an-- 846 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 Anak perempuan kau... 847 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 Terbaring di laluan itu. 848 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 Aku minum arak tanpa henti dahulu 849 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 bila Tuhan bawa Maggie ke dalam hidup aku. 850 01:19:58,365 --> 01:20:08,242 Dan aku tahu Tuhan membalas dosa aku bila anak pertama kami mati. 851 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 Tapi tetap juga setiap malam, aku akan nampak wajah-wajah mereka. 852 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 Isteri dan anak perempuan kau. 853 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 A-A-Aku asyik melihatnya. 854 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 Kemudian bila Tuhan kurniakan aku seorang anak lelaki, 855 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 ia seperti Dia menganugerahi aku sebuah kehidupan baru. 856 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 Dia serah semula pada aku nyawa anak perempuan kau. 857 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 Dia-- Dia serah semula pada aku nyawa anak perempuan kau, 858 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 nyawa yang aku tersalah ambil. 859 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 Aku rasa kau dah beri aku penyudahan malam ini. 860 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 Aku harap aku boleh lakukan perkara sama untuk kau. 861 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 Aku akan-- 862 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 David, saya dah hubungi banyak kali. 863 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 Tolong hubungi saya semula. Tolong cakap yang awak tak apa-apa. 864 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 Kita dapat anak perempuan, David. 865 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 Saya sedang mendukungnya. Dia sangat cantik. 866 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 Mata dia seperti awak. 867 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 Saya tak tahu siapa jawab telefon awak tadi, tapi... 868 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 Saya tahu awak tak apa-apa. Saya rasakannya. 869 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 Saya berdoa, David. 870 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 Saya doa agar Tuhan membantu awak jumpa jalan kembali pada kami. 871 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 Kami menanti awak. Kami berdua. 872 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 David Chamberlain. 873 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 Aku David Chamberlain. 874 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 David Chamberlain. 875 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 David Chamberlain. 876 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 David Chamberlain. 877 01:24:22,664 --> 01:24:25,432 ♪ Dan aku harap kau mengambil iktibar ♪ 878 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 Aku David Chamberlain. 879 01:24:26,801 --> 01:24:28,603 ♪ Dalam kehilangan yang kau alami ♪ 880 01:24:28,636 --> 01:24:32,439 ♪ Dan berhenti memikul beban yang tak tertanggung ♪ 881 01:24:32,472 --> 01:24:37,377 ♪ Kita hanyalah pendatang, pengembara, sayangku ♪ 882 01:24:37,411 --> 01:24:41,849 ♪ Segala yang terbina dari parut dari bintang seberang ♪ 883 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 Tolong! 884 01:24:43,785 --> 01:24:45,419 ♪ Ketakutan menjadi hajat, Ku harap kau mendengarnya ♪ 885 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 Tolong! 886 01:24:47,187 --> 01:24:50,324 ♪ Dan berhenti beri kuasa, Pada semua bayanganmu ♪ 887 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 Tiada jawapan. Dia tak menjawab! 888 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 Duduk di sana! 889 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 Jangan bergerak! 890 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 Angkat tangan kamu! 891 01:24:58,432 --> 01:25:00,300 ♪ Tinggalkannya ♪ 892 01:25:04,572 --> 01:25:13,447 Sarikata oleh Sanzoryu