1 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 - Det første barnet klarte det ikke. 2 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 -Nei, du har rett. S-Søsteren din klarte det ikke. 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 -Hvorfor det? 4 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 -Vi vil... 5 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 Moren din, hun hadde noen komplikasjoner. 6 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 Hvordan vet du om dette? 7 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 -Onkel Mike fortalte meg det. 8 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 - Onkel Mike. - Onkel Mike. 9 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 -Ja, vel, hør, mammaen din kommer til å bli bra, 10 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 og babyen blir bra denne gangen. 11 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 Har du noen gang fortalt moren din at du vet om dette? 12 00:01:52,279 --> 00:01:53,581 -Nei. -Å, så kanskje 13 00:01:53,615 --> 00:01:55,482 det er vår lille hemmelighet. 14 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 Er det greit med deg? 15 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 -Du bør imidlertid ikke holde på hemmeligheter. 16 00:01:58,620 --> 00:02:04,358 Jeg vet, men nå og da, 17 00:02:04,391 --> 00:02:05,927 det er greit å ha en hemmelighet. 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,729 Som det faktum at jeg lot deg sitte foran. 19 00:02:07,762 --> 00:02:09,931 - Å, ja. 20 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 -Og ja, noen ganger får vi litt godteri på ukedagene. 21 00:02:13,568 --> 00:02:16,638 Det er også en god hemmelighet. - Å, jepp. Jeg elsker den hemmeligheten. 22 00:02:16,671 --> 00:02:18,238 -Ja. -Sjokolade. 23 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 -Sjokoladehemmeligheter er gode hemmeligheter. 24 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 -Ja. 25 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 -Det kommer til å ordne seg. 26 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 Love. 27 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 Blir du en god gutt? 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,775 -Du bør skynde deg. Hun venter på deg. 29 00:02:53,808 --> 00:02:55,308 -Ja. Jeg vet. 30 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 -Hei, mann, eh... -Meg. 31 00:03:27,742 --> 00:03:29,309 -Fikk du e-posten min om den nye timeplanen? 32 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 Fordi ingen svarte. - Jepp. Ja. 33 00:03:31,311 --> 00:03:33,014 Nei, alt er i orden her, mann. Gå og vær sammen med din kone. 34 00:03:33,047 --> 00:03:35,516 -Ja, men Rich la meg en melding. 35 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 Jeg lurte på... - La det gå. La det gå. 36 00:03:37,350 --> 00:03:38,753 Jeg vil ikke snakke med deg før mandag, 37 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 og jeg skal klare den jævla Rich. 38 00:03:40,822 --> 00:03:44,357 -Ok. Takk. - Er du spent? 39 00:03:46,060 --> 00:03:47,962 Spent? -Greit. Ok. Ok. 40 00:03:47,995 --> 00:03:49,597 -Jeg snakker med deg senere. Lykke til. 41 00:03:49,630 --> 00:03:51,465 -Ok. Seinere. -Vent, vent, vent, vent, vent. 42 00:03:51,498 --> 00:03:53,034 Er det en gutt eller jente? Du sa aldri. 43 00:03:53,067 --> 00:03:55,469 -Vi vet ikke. Det er en -- 44 00:03:55,503 --> 00:03:57,572 Du vet, hun ville at det skulle være -- eller du vet, 45 00:03:57,605 --> 00:03:59,473 vi ønsket at det skulle være en overraskelse. 46 00:03:59,507 --> 00:04:00,942 -Vel, jeg håper den ligner mer på henne. 47 00:04:00,975 --> 00:04:02,677 Jøss, jeg håper den ligner mer på henne. 48 00:04:02,710 --> 00:04:03,845 Ja meg også. 49 00:04:34,542 --> 00:04:36,309 -Hei. -Hei. Har du droppet ham 50 00:04:36,343 --> 00:04:38,311 hos min mor? -Ja. Ja, han har det bra. 51 00:04:38,345 --> 00:04:39,881 Så, trenger du noe fra... 52 00:04:39,914 --> 00:04:41,414 - Å, hold ut. Legene kom nettopp inn. 53 00:04:41,448 --> 00:04:43,084 -Hei, fru Chamberlain. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,852 Ok, bare slapp av i ryggen. -Fru. Kammerherre. 55 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 - Legg dette bak deg der. -Akkurat der. 56 00:04:46,921 --> 00:04:48,589 -Åh! -Flink. Flink. 57 00:04:48,623 --> 00:04:50,658 -Godt jobbet. Bare flytt - hvil denne foten. 58 00:04:50,691 --> 00:04:52,359 - Du vil ha bena bøyd, 59 00:04:52,392 --> 00:04:54,427 å se slik ut. Akkurat, akkurat. 60 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 - Går det bra? -Ja, jeg er ok. 61 00:04:56,998 --> 00:04:59,332 Jeg tenker hele tiden at det ikke skal gjøre så vondt. 62 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 -Du husker ikke at det gjorde så vondt? 63 00:05:01,502 --> 00:05:04,539 -Åh. Åh. 64 00:05:04,572 --> 00:05:06,339 Åh! -Jeg skal ta hånden. 65 00:05:06,373 --> 00:05:07,742 - Hold ut, hold ut. - Kan du se hvor vi er? 66 00:05:07,775 --> 00:05:09,644 -Jeg hadde komplikasjoner første gang. 67 00:05:09,677 --> 00:05:11,344 Sa de det til deg? -Ja, jeg så det i diagrammet ditt. 68 00:05:11,378 --> 00:05:13,346 -Ok, bare fortsett å puste. -Bare pust. 69 00:05:13,380 --> 00:05:15,616 Pust, baby. -Vil du ruste deg? 70 00:05:15,650 --> 00:05:17,652 - Bare sånn? 71 00:05:17,685 --> 00:05:19,520 -Det er ikke styret. -David, er du der fortsatt? 72 00:05:19,554 --> 00:05:21,454 -Ja, jeg er her fortsatt. Jeg er nesten der, kjære. 73 00:05:21,488 --> 00:05:23,791 Greit? Jeg er nesten der. -Greit. Jeg elsker deg. 74 00:05:23,825 --> 00:05:26,027 -Jeg elsker deg også. 75 00:05:39,841 --> 00:05:41,108 -Kom igjen. 76 00:06:47,909 --> 00:06:50,077 - Skal du dra? -Ja, jeg pakker. 77 00:07:17,705 --> 00:07:21,042 -Hva i helvete? 78 00:07:21,075 --> 00:07:22,677 S-Sir, hva -- hva gjør du? 79 00:07:24,645 --> 00:07:28,015 -Bare... 80 00:07:28,049 --> 00:07:29,482 Velg et kort. 81 00:07:29,517 --> 00:07:31,252 - Kompis, jeg er ikke en Uber, ok? 82 00:07:34,588 --> 00:07:35,623 AA-Røver du meg? 83 00:07:35,656 --> 00:07:36,891 -Jeg sa ikke at jeg ranet deg. 84 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 Jeg sa velg et kort. 85 00:07:38,726 --> 00:07:41,195 Kom igjen. Et kort. Et kort. Du vet. 86 00:07:41,228 --> 00:07:43,130 Klubber. 87 00:07:43,164 --> 00:07:44,565 Hjerter. 88 00:07:48,302 --> 00:07:51,272 - Vil du at jeg skal si et kort? -Ja! 89 00:07:58,112 --> 00:08:02,016 -Ess. - Å, ess. 90 00:08:02,049 --> 00:08:03,951 Og dressen? 91 00:08:07,955 --> 00:08:09,991 -Spad. 92 00:08:12,293 --> 00:08:15,262 Jeg visste bare at du skulle si det kortet. 93 00:08:17,131 --> 00:08:18,299 Kjøre. 94 00:08:19,900 --> 00:08:21,535 -S-sir, min kone er på sykehuset. 95 00:08:21,569 --> 00:08:23,604 Hun er i ferd med å føde. 96 00:08:25,873 --> 00:08:27,775 - Kjøre. 97 00:08:27,808 --> 00:08:31,645 Gå ut av sykehuset og gå til høyre mot stripen. 98 00:08:31,679 --> 00:08:33,180 Fordi jeg... -Sir. 99 00:08:33,214 --> 00:08:34,548 -...Jeg liker lysene. -Herr. 100 00:08:34,582 --> 00:08:35,616 III har en nødsituasjon. Greit? 101 00:08:35,649 --> 00:08:37,618 Dette er en familienødsituasjon. 102 00:08:45,626 --> 00:08:50,164 -Jeg er din familieberedskap nå. 103 00:08:52,633 --> 00:08:53,667 Kjøre. 104 00:08:59,006 --> 00:09:00,708 -Kjøre hvor? 105 00:09:00,741 --> 00:09:05,346 - Jesus Kristus. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,081 Kjøre! 107 00:09:32,640 --> 00:09:34,208 -Hvor vil du at jeg skal dra? 108 00:10:50,751 --> 00:10:52,453 -Hva i helvete ser du på? 109 00:10:56,323 --> 00:10:58,125 -Hei, jeg må virkelig tilbake til sykehuset -- 110 00:10:58,159 --> 00:11:00,895 -Snu her. Her. 111 00:11:16,944 --> 00:11:20,981 -Hør, jeg vil bare si at uansett hva du vil, 112 00:11:21,015 --> 00:11:23,450 det er ditt. Jeg mener det. 113 00:11:23,484 --> 00:11:25,286 Vil bare at du skal forstå -- 114 00:11:25,319 --> 00:11:27,988 -Nå skal du snakke om familien din. 115 00:11:28,022 --> 00:11:29,957 -Hva? -Du kommer til å dykke inn 116 00:11:29,990 --> 00:11:32,193 litt om familien din, 117 00:11:32,226 --> 00:11:34,461 om hvor mye du elsker dem. 118 00:11:34,495 --> 00:11:39,333 av hele ditt hjerte og hele din jævla sjel. 119 00:11:41,302 --> 00:11:42,736 - Ja, det var jeg. 120 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 -Vel, er ikke det litt av en klisjé? 121 00:12:03,490 --> 00:12:05,392 - Vil du at jeg skal ta den? 122 00:12:20,941 --> 00:12:22,776 Før avbruddet, 123 00:12:22,810 --> 00:12:26,013 du var i ferd med å starte med din falske familietale. 124 00:12:26,046 --> 00:12:29,416 Om hvordan hvis jeg skulle skyte deg 125 00:12:29,450 --> 00:12:32,286 gjennom den dumme lille øreflippen din akkurat nå, 126 00:12:32,319 --> 00:12:36,924 kulen ville, metaforisk sett, 127 00:12:36,957 --> 00:12:40,528 riv igjennom din kone og sønn også. 128 00:12:50,237 --> 00:12:53,340 -Hvor skal vi? 129 00:12:53,374 --> 00:12:55,409 Hva vil du? 130 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 -Ta denne neste avkjørselen. 131 00:13:06,920 --> 00:13:09,089 Trekk over. 132 00:13:09,123 --> 00:13:12,860 Har fortsatt noen mil igjen før vi sover. 133 00:13:32,614 --> 00:13:35,149 Flott kveld. 134 00:13:35,182 --> 00:13:36,984 Flott jævla natt. 135 00:13:40,354 --> 00:13:41,855 Du må passe på farten 136 00:13:41,889 --> 00:13:44,224 når du kommer opp på motorveien igjen. 137 00:13:46,994 --> 00:13:48,530 Adrenalinet. 138 00:13:50,632 --> 00:13:53,067 Du vet, tilbake i South Boston, 139 00:13:53,100 --> 00:13:57,871 Jeg fikk en gang tre fartsbøter på en måned. 140 00:13:57,905 --> 00:13:59,541 Vil du vite hvorfor? 141 00:14:01,909 --> 00:14:03,578 Understreke. 142 00:14:03,611 --> 00:14:05,045 Faen. 143 00:14:13,153 --> 00:14:15,389 $2000 støvler. 144 00:14:22,129 --> 00:14:28,035 Du bare ser på fartsgrensen, følger trafikksignalene... 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,573 vi vil klare oss. 146 00:14:51,058 --> 00:14:52,960 Sup? 147 00:15:23,023 --> 00:15:24,626 Vel, hei. 148 00:15:41,609 --> 00:15:44,411 Jeg klandrer deg ikke. 149 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 Kan være ditt eneste skudd. 150 00:15:47,782 --> 00:15:50,083 Men kanskje jeg fulgte deg. 151 00:15:50,117 --> 00:15:53,153 Kanskje jeg vet hvor du bor. 152 00:15:53,187 --> 00:15:55,657 Så du løper for det. 153 00:15:55,690 --> 00:15:58,459 Nå har du også involvert familien din. 154 00:16:17,612 --> 00:16:20,380 -Bare slapp av, ok? 155 00:16:20,414 --> 00:16:22,182 Jeg setter meg i bilen. 156 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 - Det er litt upersonlig 157 00:16:33,227 --> 00:16:35,229 snakker til baksiden av din jævla hodeskalle. 158 00:16:48,710 --> 00:16:51,178 -Du tok en klok avgjørelse der. 159 00:16:54,414 --> 00:16:58,820 - Beveg deg veldig sakte inn i hanskerommet ditt. 160 00:16:58,853 --> 00:17:01,121 – Omtrent to måneder? 161 00:17:05,693 --> 00:17:08,161 -Å-ho! 162 00:17:08,195 --> 00:17:10,698 Ho-ho-ho-ho-ho. 163 00:17:10,732 --> 00:17:15,369 Kan noen si sexy? 164 00:17:33,253 --> 00:17:36,256 -Kan du se på veien, vær så snill, når du kjører? 165 00:17:41,529 --> 00:17:44,699 Hvor er du fra, forresten? 166 00:17:44,732 --> 00:17:48,636 -Tucson. -Har du noen gang vært i Boston? 167 00:17:48,670 --> 00:17:52,507 -Ja. Jeg har vært der en gang. År siden. 168 00:17:52,540 --> 00:17:55,309 -Ikke for ingenting, men du minner meg på det 169 00:17:55,342 --> 00:17:58,178 av denne fyren jeg kjente i Boston. 170 00:17:58,211 --> 00:18:02,349 Og denne fyren pleide å drikke en flaske Glenlivet hver kveld. 171 00:18:02,382 --> 00:18:06,721 Bare drep hele greia rett før sengetid. 172 00:18:06,754 --> 00:18:08,690 -Vel, jeg drikker ikke. 173 00:18:10,424 --> 00:18:12,426 - Lenger? 174 00:18:14,896 --> 00:18:16,798 -Jeg har ikke drukket på flere år. 175 00:18:16,831 --> 00:18:20,500 - Falsk. Det er falskt. 176 00:18:22,637 --> 00:18:27,274 Og den ene gangen du var i Boston, 177 00:18:27,307 --> 00:18:29,476 var det forretning eller fornøyelse? 178 00:18:29,510 --> 00:18:31,111 -Det var business. 179 00:18:39,687 --> 00:18:41,455 Og hvilken virksomhet driver du med? 180 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 -Jeg jobber for et rederi. 181 00:18:43,223 --> 00:18:44,859 Mest lagerarbeid. 182 00:18:44,892 --> 00:18:48,428 -Og du er sikker på at det er den eneste gangen du har vært i Boston? 183 00:18:48,462 --> 00:18:50,565 -Ja. 184 00:18:55,870 --> 00:18:58,773 -Du sluttet å drikke...når? 185 00:18:59,907 --> 00:19:02,710 15 år siden? 186 00:19:02,744 --> 00:19:06,279 Jeg husker ikke, men... 187 00:19:06,313 --> 00:19:07,815 Ja, noe sånt. 188 00:19:10,685 --> 00:19:12,486 -Se, det er morsomt. 189 00:19:15,322 --> 00:19:18,492 Gjør du en slik feil så tidlig på kvelden? 190 00:19:18,526 --> 00:19:20,662 Det er virkelig ikke som deg. 191 00:19:22,597 --> 00:19:23,564 -Hva? 192 00:19:42,817 --> 00:19:44,919 -Er det greit om jeg stiller et spørsmål? 193 00:19:44,952 --> 00:19:47,320 -Hvorfor skulle det ikke være greit? 194 00:19:50,725 --> 00:19:53,293 - Hvor lang tid vil dette ta? 195 00:19:53,326 --> 00:19:54,829 Når kommer jeg hjem igjen? 196 00:19:54,862 --> 00:19:57,899 -Hvorfor antar du at du noen gang vil reise hjem igjen? 197 00:19:59,934 --> 00:20:03,403 -Hva? -Hørte du meg ikke akkurat? 198 00:20:03,437 --> 00:20:05,205 -Ja jeg... 199 00:20:12,412 --> 00:20:15,783 -Ok. Hele denne turen tar ikke mer enn en time. 200 00:20:15,817 --> 00:20:17,785 Vi skal til Boulder City. 201 00:20:19,821 --> 00:20:23,457 -Greit. Jeg kan gjøre det. 202 00:20:23,490 --> 00:20:24,726 -Å takk. 203 00:20:24,759 --> 00:20:27,260 Vel, det er veldig omtenksomt av deg. 204 00:20:33,634 --> 00:20:37,772 Moren min, hun dør av kreft -- 205 00:20:37,805 --> 00:20:41,241 lungevarianten. 206 00:20:42,309 --> 00:20:44,011 Hun er en troende katolikk, 207 00:20:44,045 --> 00:20:47,481 så vi må gjøre siste ritualer -- - Moren din er på sykehuset? 208 00:20:47,515 --> 00:20:50,985 -Ikke avbryt meg. 209 00:20:51,018 --> 00:20:53,487 Det er frekt, du avbryter meg. 210 00:20:53,521 --> 00:20:54,989 Ikke gjør det. 211 00:21:00,427 --> 00:21:03,330 - Moren min var også religiøs. 212 00:21:09,937 --> 00:21:11,839 Det stoppet henne ikke fra å gifte seg med faren min, 213 00:21:11,873 --> 00:21:14,842 som likte å drikke seg full og slå den levende skiten ut av henne. 214 00:21:18,746 --> 00:21:20,548 - Bare min mening - 215 00:21:20,581 --> 00:21:23,751 den bønn om sympati er veldig under deg. 216 00:21:23,785 --> 00:21:25,753 Så uansett, tilbake til min historie. 217 00:21:25,787 --> 00:21:28,421 Du tar meg med til sykehuset, Boulder City Hospital -- 218 00:21:28,455 --> 00:21:30,892 Har du ikke bil? 219 00:21:37,430 --> 00:21:39,399 Jævla stikk. 220 00:21:54,949 --> 00:21:57,384 -W-Hva er dette, "SD-kjærlighet?" 221 00:21:57,417 --> 00:21:59,452 W-Hva er du, en tenåring? 222 00:21:59,486 --> 00:22:01,889 - Sønnen min gjorde det. Det er initialene våre, 223 00:22:01,923 --> 00:22:03,658 meg og min kone. 224 00:22:03,691 --> 00:22:06,459 -Å, er ikke det søtt? 225 00:22:06,493 --> 00:22:10,131 Du vil at jeg skal ta det, "D?" -Ja. 226 00:22:12,967 --> 00:22:14,769 -David, hvor er du? Det skjer nå. 227 00:22:14,802 --> 00:22:17,004 -Jeg beklager, babe. Jeg prøver. Jeg er nesten der. 228 00:22:17,038 --> 00:22:20,608 - Flott. Nå den lille... 229 00:22:20,641 --> 00:22:22,442 -Du sa du var her! 230 00:22:22,475 --> 00:22:24,045 Hvorfor er du sen med dette? Du er aldri sen. 231 00:22:24,078 --> 00:22:25,813 -Jeg elsker deg så mye baby. - Doktor, det er normalt. 232 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 -Jeg er nesten der. 233 00:22:30,017 --> 00:22:32,385 Å, du sa at du vil være her! 234 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 -Jeg vil. Jeg gjør alt jeg kan. 235 00:22:35,189 --> 00:22:37,992 - Noe er galt. 236 00:22:38,025 --> 00:22:40,528 Det er feil. 237 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 -Hva er det? Hvem er med deg? 238 00:22:49,070 --> 00:22:51,639 -Ingen, kjære, det er... vinduet åpent. 239 00:22:51,672 --> 00:22:53,040 -Greit. -Fru. Chamberlain, 240 00:22:53,074 --> 00:22:54,609 Jeg trenger at du legger fra deg telefonen. 241 00:22:54,642 --> 00:22:56,177 - Doktor, hvorfor tar det så lang tid? 242 00:22:56,210 --> 00:22:58,613 Da vi mistet vår første tok det også så lang tid. 243 00:22:58,646 --> 00:23:00,480 -Mamma, se på meg. 244 00:23:00,514 --> 00:23:02,617 - Fortell ham, kjære. David, fortell ham hva som skjedde. 245 00:23:12,459 --> 00:23:13,961 -Hvor i helvete skal vi hen?! 246 00:23:15,663 --> 00:23:18,099 -For djevelen kan begynne å misunne dem 247 00:23:18,132 --> 00:23:20,167 som lider for dypt 248 00:23:20,201 --> 00:23:22,837 og kast dem ut i himmelen. 249 00:24:18,259 --> 00:24:21,262 -Så når vi kommer til Boulder City, 250 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 Jeg slipper deg av, ikke sant? 251 00:24:26,300 --> 00:24:29,103 Jeg slipper deg av, og... 252 00:24:29,136 --> 00:24:30,504 du lot meg gå. 253 00:24:30,538 --> 00:24:33,507 -Jeg lar deg gå. 254 00:24:33,541 --> 00:24:34,709 -Greit. 255 00:24:37,178 --> 00:24:39,647 -Vel, nå har du for helvete gått og gjort det. 256 00:24:51,292 --> 00:24:53,493 Vil du stoppe? 257 00:25:00,601 --> 00:25:02,703 Ville du roe deg ned? 258 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 - Jeg stopper? 259 00:25:22,356 --> 00:25:24,525 Jeg stopper? 260 00:25:26,160 --> 00:25:27,595 -Snu her. 261 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 -Som jeg sa, alt jeg trenger er at du tar meg med til moren min. 262 00:25:46,080 --> 00:25:48,149 så det er ingen grunn til noe forferdelig 263 00:25:48,182 --> 00:25:49,817 å ramme noen i kveld. 264 00:25:49,850 --> 00:25:52,720 Men hvis du så mye som ser rart på denne politimannen, 265 00:25:52,753 --> 00:25:56,323 Jeg vil skyte deg så fort bak i skallen din, 266 00:25:56,357 --> 00:26:01,228 kraniematerie vil sprute over denne politimannens pressede uniform, 267 00:26:01,262 --> 00:26:03,898 og det vil være ekkelt. 268 00:26:05,132 --> 00:26:07,601 - Ikke en god tid. 269 00:26:34,895 --> 00:26:36,964 -Lisens og registrering, takk. 270 00:26:36,997 --> 00:26:38,632 -Ikke sant. Ett sekund. 271 00:26:38,666 --> 00:26:41,802 -M-Kan jeg spørre hvorfor vi blir trukket over? 272 00:26:41,836 --> 00:26:45,039 - Jada, du kan spørre. Lisens og registrering. 273 00:26:45,072 --> 00:26:47,308 -Be om tillatelse til å stille spørsmålet. 274 00:26:47,341 --> 00:26:52,913 Er ikke det det samme som å stille spørsmålet? 275 00:26:52,947 --> 00:26:55,282 -Du skulle 11 over fartsgrensen. 276 00:26:55,316 --> 00:26:57,351 -Vel, vent, hva med, eh-- 277 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 Hva kaller du det? Strømmen, ikke sant? 278 00:26:59,286 --> 00:27:00,988 Trafikkflyten? 279 00:27:01,021 --> 00:27:04,225 -Lisens og registrering. Jeg spør ikke igjen. 280 00:27:04,258 --> 00:27:06,660 -Vel, hvis alle de andre bilene kjører ti miles over, 281 00:27:06,694 --> 00:27:07,995 du må gjøre det samme, ikke sant? 282 00:27:08,028 --> 00:27:09,697 For å sikre at du ikke forårsaker trafikkfare. 283 00:27:09,730 --> 00:27:11,866 -Ett sekund. U-Uh, lisensen min -- - Bare hysj. 284 00:27:11,899 --> 00:27:15,369 Jeg stiller bare et spørsmål. Hva er galt med det? 285 00:27:15,402 --> 00:27:18,172 -Sir, ett spørsmål til, så får du noen problemer. 286 00:27:18,205 --> 00:27:21,175 Å nei, ikke trøbbel. 287 00:27:21,208 --> 00:27:24,745 Vær så snill, herr store politimann, alt annet enn problemer. 288 00:27:24,778 --> 00:27:26,413 -Nei, nei, vent, vent. -Det er greit. Jeg bare -- 289 00:27:26,447 --> 00:27:28,749 -Men er ikke det en ting? 290 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 Strømmen. Er ikke det en ekte ting? 291 00:27:34,488 --> 00:27:38,025 -Herr. Gå ut av bilen. 292 00:27:38,058 --> 00:27:40,895 Ut av bilen. 293 00:27:40,928 --> 00:27:43,264 - Ut av bilen. Er du gal? 294 00:27:43,297 --> 00:27:44,965 Alt jeg gjorde var å stille et enkelt spørsmål, 295 00:27:44,999 --> 00:27:47,334 og nå forteller denne store kuken politimannen meg 296 00:27:47,368 --> 00:27:48,402 å gå ut av bilen. 297 00:27:48,435 --> 00:27:51,438 -Du er arrestert. 298 00:27:51,472 --> 00:27:53,974 Sir, gå ut av kjøretøyet nå. 299 00:27:54,008 --> 00:27:55,776 -Bare gjør som han sier, ok? -Nei! 300 00:27:55,809 --> 00:27:58,145 Nei, han er for frekk. Han er altfor frekk. 301 00:27:58,179 --> 00:27:59,780 -Nå, ut! -Jeg kommer ikke til å belønne 302 00:27:59,813 --> 00:28:01,382 den typen oppførsel. - Ut av kjøretøyet nå! 303 00:28:01,415 --> 00:28:04,118 -Eller hva? Egentlig?! 304 00:28:04,151 --> 00:28:05,486 Skal du skyte meg, mann? 305 00:28:05,520 --> 00:28:07,254 For ikke å gå ut av bilen, 306 00:28:07,288 --> 00:28:08,856 skal du skyte meg foran vennen min her? 307 00:28:08,889 --> 00:28:11,192 - Vi er ikke venner. - Ut av den jævla bilen. 308 00:28:11,225 --> 00:28:14,261 - Fordi denne offiser Cock. 309 00:28:14,295 --> 00:28:16,764 -Kontroll 1-Nora-61. 310 00:28:16,797 --> 00:28:19,867 -Gå bak meg, Satan. -Hva? 311 00:28:27,542 --> 00:28:29,109 - Eh... 312 00:29:40,180 --> 00:29:43,284 Jeg sa at du ikke skulle ta fart. 313 00:29:43,317 --> 00:29:45,587 Jeg advarte deg til og med én gang -- nei, to ganger. 314 00:29:45,620 --> 00:29:47,589 Jeg advarte deg om hastigheten, og du ville ikke lytte. 315 00:29:47,622 --> 00:29:51,593 -Du advarte meg. -Jeg fortalte deg det et par ganger. 316 00:29:51,626 --> 00:29:53,961 -Du har advart -- Du advarte meg om ikke å kjøre fort. 317 00:29:53,994 --> 00:29:55,296 -Hvorfor er du så kjip om det? 318 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 -Jesus Kristus! - Det som er fortid er fortid, 319 00:29:57,532 --> 00:29:59,266 Jeg sier alltid, selv om andre sier fortid 320 00:29:59,300 --> 00:30:00,934 er prolog, som egentlig bare er å si 321 00:30:00,968 --> 00:30:03,070 det samme fra et annet perspektiv. 322 00:30:03,103 --> 00:30:07,274 Men poenget er, gå videre her. 323 00:30:07,308 --> 00:30:09,410 Gå tilbake til Galleria. 324 00:30:12,212 --> 00:30:15,015 - Han gjorde bare jobben sin. 325 00:30:17,217 --> 00:30:19,987 -Han var en autoritær liten tull. 326 00:30:20,020 --> 00:30:23,057 - Han var bare en fyr som gjorde jobben sin. 327 00:30:23,090 --> 00:30:24,358 Du drepte ham nettopp. 328 00:30:24,391 --> 00:30:26,561 -Vil du bare holde kjeft og kjøre? 329 00:30:26,594 --> 00:30:29,296 -Han kunne ha hatt en familie. En kone og barn. 330 00:30:29,330 --> 00:30:31,965 -Hold kjeft og kjør! -Du kunne bare ha ødelagt 331 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 en hel jævla familie! -Jeg ødela en familie. 332 00:30:34,368 --> 00:30:37,539 Jeg ødela en familie! 333 00:30:37,572 --> 00:30:39,574 Jeg gjorde! 334 00:30:44,411 --> 00:30:46,380 Kjøre! 335 00:30:49,183 --> 00:30:51,051 -Nei. 336 00:31:06,400 --> 00:31:09,571 -Den neste går gjennom ansiktet ditt. 337 00:31:09,604 --> 00:31:11,438 Kjøre. 338 00:32:13,735 --> 00:32:17,639 -Plutselig en sånn bravader. 339 00:32:17,672 --> 00:32:22,009 Jeg lurer på, hvordan skjedde det? 340 00:32:22,042 --> 00:32:24,746 Du går fra å være en så sutrete liten dritt 341 00:32:24,779 --> 00:32:28,048 til noen som kunne hodestøt en hest? 342 00:32:49,771 --> 00:32:52,607 Hvorfor? 343 00:32:52,640 --> 00:32:54,408 -Hvorfor hva? 344 00:32:54,441 --> 00:32:59,046 Hvorfor gjør du dette? 345 00:32:59,079 --> 00:33:00,748 -Jeg fortalte deg det. Min mor. Sykehuset. 346 00:33:00,782 --> 00:33:02,717 Har jeg ikke allerede fortalt deg dette? 347 00:33:02,750 --> 00:33:05,285 -Det er pisspreik. 348 00:33:11,693 --> 00:33:13,628 - Bare fortell meg. 349 00:33:16,664 --> 00:33:18,566 Bare fortell meg. 350 00:33:24,471 --> 00:33:27,542 -Den enkle og enkle sannheten, er det det du vil? 351 00:33:27,575 --> 00:33:30,177 -Ja. 352 00:33:30,210 --> 00:33:33,447 -Selv om sannheten sjelden er enkel og aldri enkel. 353 00:33:33,480 --> 00:33:36,450 Du husker hvem som sa den, "D?" 354 00:33:40,755 --> 00:33:45,259 Det er for tidlig å ødelegge alt. 355 00:33:45,292 --> 00:33:47,160 Jeg forteller deg det nå. 356 00:33:51,231 --> 00:33:54,836 Trekk over neste avkjørsel. Jeg er utsultet. 357 00:34:00,440 --> 00:34:02,309 Har du et problem med det? 358 00:34:22,229 --> 00:34:26,266 Jeg kan høre deg tenke. 359 00:34:28,135 --> 00:34:30,805 -Hva snakker du om? -Du klarer det. 360 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 -Jeg bare kjører. 361 00:34:32,707 --> 00:34:35,610 -Nei, du tenker på å krasje inn i noe. 362 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 Du må være veldig forsiktig. Stumpe traumer i hodet. 363 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 Mann på din alder. 364 00:35:22,857 --> 00:35:24,926 -Jeg tror du brakk den vakre nesen min! 365 00:35:24,959 --> 00:35:26,794 Faen! 366 00:35:50,518 --> 00:35:52,285 [Ringen stopper 367 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 -Hallo. 368 00:35:55,222 --> 00:35:56,691 Å, hei. 369 00:35:56,724 --> 00:36:00,327 Nei, nei, han er på den andre linjen akkurat nå. 370 00:36:02,697 --> 00:36:05,432 Hvem meg? Eh... 371 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 Jeg jobber i gavebutikken på sykehuset. 372 00:36:07,367 --> 00:36:09,737 Ja. Nei, han måtte ta en telefon fra lageret, 373 00:36:09,771 --> 00:36:13,574 så han bruker fasttelefonen min. Bedre mottak. 374 00:36:13,608 --> 00:36:16,309 Men jeg er glad du ringte, 375 00:36:16,343 --> 00:36:20,715 fordi han ville at jeg skulle spørre deg hvilket romnummer du er på. 376 00:36:20,748 --> 00:36:23,985 Greit. Uh-he. Det var leit å høre. 377 00:36:24,018 --> 00:36:27,689 Det høres vondt ut. 378 00:36:27,722 --> 00:36:29,256 Hvis det er noen trøst, 379 00:36:29,289 --> 00:36:31,626 da min kone var gravid og fødte, 380 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 det var så mye press på blæren hennes -- 381 00:36:33,861 --> 00:36:35,462 Jeg mener, det var kjipt. 382 00:36:35,495 --> 00:36:37,899 Det var en gyllen dusjeksplosjon som fosset ned 383 00:36:37,932 --> 00:36:39,734 over hele ansiktet til legen. 384 00:36:39,767 --> 00:36:41,903 Det var seksuelt, mann! 385 00:36:44,939 --> 00:36:48,442 Hei, kom igjen. 386 00:36:48,475 --> 00:36:50,912 Snus deg også, dame. 387 00:36:59,854 --> 00:37:01,622 Hu h? Du liker det? 388 00:37:01,656 --> 00:37:03,423 Hva tror du? 389 00:37:03,457 --> 00:37:05,960 Fortsatt sexy? 390 00:37:05,993 --> 00:37:08,029 Jeg kledde meg for denne kvelden. 391 00:37:08,062 --> 00:37:11,431 Nå knekker du nesen min?! 392 00:37:11,465 --> 00:37:13,935 Jeg ønsket å være 100% sex i kveld, 393 00:37:13,968 --> 00:37:16,671 og du kutter det i to. Jeg er nå 50% sex. Se. 394 00:37:16,704 --> 00:37:18,873 Se det? 395 00:37:18,906 --> 00:37:22,309 Jeg er Edward G., skjønner du? Jeg er Edward G. Robinson. 396 00:37:22,342 --> 00:37:25,913 Du kan ikke drepe meg, skjønner du? 397 00:37:25,947 --> 00:37:27,849 Ja. 398 00:37:27,882 --> 00:37:30,952 Kom igjen, sukker. 399 00:37:30,985 --> 00:37:33,821 Kom igjen. Kom igjen. La oss gå. 400 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 Ikke gjør det igjen. 401 00:37:51,371 --> 00:37:54,542 -Har hun det bra? Bare fortell meg at hun er ok. 402 00:37:54,575 --> 00:37:56,309 -Det går bra med henne. 403 00:37:56,343 --> 00:38:00,615 Tror du hun er den første kvinnen som har fått fødsel? 404 00:38:00,648 --> 00:38:02,617 -Hun hadde komplikasjoner tidligere. 405 00:38:02,650 --> 00:38:04,986 Vær så snill, jeg må være der. 406 00:38:05,019 --> 00:38:06,988 -Kjøre! 407 00:38:17,131 --> 00:38:22,036 - Wow! David Chamberlain, din piggmuffins. 408 00:38:22,069 --> 00:38:26,439 Jeg lurer på hvor mange blå krage tapere vet hvordan man gjør det? 409 00:38:48,428 --> 00:38:50,932 -Vel, hun hørtes veldig hyggelig ut. 410 00:38:50,965 --> 00:38:53,000 Jeg tror hun var litt forvirret. 411 00:38:53,034 --> 00:38:55,703 Mistenkelig til og med, men hyggelig. 412 00:38:55,736 --> 00:38:57,505 -Hun fortalte deg aldri romnummeret? 413 00:38:57,538 --> 00:39:00,373 -Hun ville vite hvorfor du ikke var på sykehuset ennå. 414 00:39:00,407 --> 00:39:03,077 Hun virket veldig bekymret for det. 415 00:39:03,110 --> 00:39:04,912 -Du kjenner ikke gulvet engang. -Oh wow. 416 00:39:04,946 --> 00:39:06,479 En ny baby. 417 00:39:06,514 --> 00:39:09,150 Jøss, en helt ny baby. Hvor spennende. 418 00:39:09,183 --> 00:39:11,586 Jeg mener, er du glad? Objektivt sett, 419 00:39:11,619 --> 00:39:15,790 vil du si at du og din kone har et lykkelig ekteskap? 420 00:39:15,823 --> 00:39:17,390 -Lykkelig? -Ja. 421 00:39:17,424 --> 00:39:20,595 - Objektivt sett? 422 00:39:20,628 --> 00:39:23,965 Ja, vi er glade. 423 00:39:23,998 --> 00:39:30,104 Noen ganger føler vi at vi er de eneste lykkelige menneskene vi kjenner. 424 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 Som om vi har denne hemmeligheten. 425 00:39:42,149 --> 00:39:44,417 -Vel, jeg har aldri vært glad. 426 00:39:44,451 --> 00:39:45,653 Du vet hvorfor? 427 00:39:45,686 --> 00:39:47,454 Bihuler. 428 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 - Helt siden jeg var et lite barn har jeg hatt tett nese, 429 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 og selv i en alder av to år gammel, 430 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 Jeg visste årsaken til den tette nesen min. 431 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 Jeg kunne se det i drømmene mine. 432 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 Og årsaken var Slimmannen. 433 00:40:08,242 --> 00:40:10,878 Og Slimmannen var en tynn fyr i dress 434 00:40:10,912 --> 00:40:12,647 og bind med skallet hode 435 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 og en koffert full av boogers. 436 00:40:15,049 --> 00:40:19,020 Og jeg - jeg kunne se ham i tankene mine gå opp, 437 00:40:19,053 --> 00:40:22,623 opp, opp i en heis, koffert i hånden, 438 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 og han gled over gulvet, 439 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 nesten som et sneglespor. 440 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 Og han kom til sengen min, og han åpnet kofferten, 441 00:40:36,070 --> 00:40:38,673 og han øste ut en håndfull boogers, 442 00:40:38,706 --> 00:40:40,641 og han stenket dem i nesen min. 443 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 -Roadhouse Diner. 444 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 -Gå dit. 445 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 -Rydde opp. 446 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 -Bordet her. Sett deg ned der. 447 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 - Faggot. 448 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 - Ok, hør nå. 449 00:42:44,799 --> 00:42:48,803 Det er en viss mann -- en veldig, veldig viktig mann -- 450 00:42:48,836 --> 00:42:50,805 som venter på vår ankomst. 451 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 Vel, heller ikke for oss like mye som deg. 452 00:42:52,640 --> 00:42:56,343 Han venter på deg. Hans medarbeidere 453 00:42:56,377 --> 00:42:58,245 var de som fant deg i utgangspunktet. 454 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 - De fant feil fyr. 455 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 -Nå, den opprinnelige planen var å kjøre deg hele veien til Boston, 456 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 men denne gamle jævla Mikke var for sur. 457 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 Han klarte ikke vente. Han var som et barn på julaften. 458 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 Så han fløy ut i kveld til denne private flystripen 459 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 i Boulder City, og det er dit vi skal. 460 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 Jeg håper det svarer på noen av spørsmålene dine. 461 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 Ingen erstatninger. Kan du tro denne dritten? 462 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 Ser det riktig ut for deg? 463 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 Hei, du hører ikke på meg. 464 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 Ok, jeg skal fortelle deg en historie, og du bør høre etter. 465 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 Det var en gang for mange, mange år siden, 466 00:43:43,290 --> 00:43:45,326 det var en bokholder fra Brooklyn 467 00:43:45,359 --> 00:43:48,762 som bodde i South Boston, 468 00:43:48,796 --> 00:43:52,433 og bokholderen jobbet for en hardtdrinkende katolikk 469 00:43:52,466 --> 00:43:53,801 kalt Jacob Sullivan. 470 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 -Hvem venter på meg? 471 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 -Ja. 472 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 -Så bokholderen møter en hyggelig Bostonian jente, 473 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 forelsker seg, gifter seg, får en baby. 474 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 Søt liten jente. 475 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 Ok, når denne servitrisen spør deg hva som skjedde med ansiktet ditt, 476 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 Jeg vil at du skal fortelle henne at du falt ned trappa. 477 00:44:21,295 --> 00:44:22,997 -Du vil at jeg skal si -- -"Jeg falt ned trappene." 478 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 Si det. Prøv det. "Jeg falt ned trappene." 479 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 -Jeg falt ned trappene. -Det er riktig. 480 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 Du falt ned trappa, din dumme, klønete dritt. 481 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 -Jeg falt ned trappene. - Han falt ned trappa. 482 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 -Han falt ned trappa, men hva skjedde med deg? 483 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 -Jeg var nederst i trappa da han falt. 484 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 -Vel, god kveld, da. Eller er det morgen? 485 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 Jeg er aldri sikker på hva jeg skal si i løpet av denne heksetimen. 486 00:44:49,056 --> 00:44:52,927 -Hu h. 487 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 Kaffe, svart. -Og for deg? 488 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 -Hva? -For deg? 489 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 - Eh, det samme. 490 00:45:01,068 --> 00:45:02,736 -Åh, bare så du vet, det spesielle i dag 491 00:45:02,770 --> 00:45:05,005 eller i kveld -- 492 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 Det spesielle denne morgenen er tunfisksmelter med åpent ansikt. 493 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 Det blir to stykker rugmajones, tunfisk, 494 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 en skive tomat i hver, og smeltet mozzarella på toppen. 495 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 -Åh, hva skjer hvis jeg vil ha cheddar i stedet? 496 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 -Eierens regler. Hvem tilfeldigvis er kokken. 497 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 Hvem er tilfeldigvis tilbake på kjøkkenet akkurat nå. 498 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 - Ingen dritt? Så han er seriøs med dette 499 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 "ingen erstatninger"-virksomhet. Det er en ekte ting. 500 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 -Mm-hm. Men, eh, kanskje jeg skjærer deg 501 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 en blokk med cheddar under bordet. 502 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 - Det er veldig søtt av deg. 503 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 -Jeg skal hente kaffen. 504 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 - Ok, tilbake til historien vår. 505 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 Så det som skjer er dette. 506 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 Bokholderens 9 til 5 den gang holdt på med bøkene 507 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 for en av Sullivans medarbeidere. 508 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 Men kollegaen blir litt for jævla smart 509 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 og begynner å skumme penger ved siden av. 510 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 Så når Jacob Sullivan finner ut av det, 511 00:46:10,605 --> 00:46:13,340 han ber bokholderen invitere medarbeideren over 512 00:46:13,374 --> 00:46:16,544 fordi to av dem var gode venner. 513 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 Så bokholderens kone og datter besøker moren hennes 514 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 og kollegaen kommer over. 515 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 De har noen drinker, har noen sigarer, 516 00:46:23,851 --> 00:46:25,219 og når han først er god og skvett, 517 00:46:25,252 --> 00:46:27,321 noen av Sullivans gutter kommer på et lite besøk. 518 00:46:27,354 --> 00:46:29,557 En av dem legger en .45 bak på skallen, 519 00:46:29,591 --> 00:46:31,325 trykker på avtrekkeren. Og det samme 520 00:46:31,358 --> 00:46:33,394 kommer til å skje med deg når vi kommer til Boulder City. 521 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 Hei. Greit. 522 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 Åpen tunfisk smelte for meg. Bytt ut mozzarellaen med cheddar, 523 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 hvis du kan skli det forbi din jævla sjef. 524 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 -For deg? 525 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 -Ingenting. 526 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 -Nei, bestill noe. 527 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 -Jeg er ikke sulten. 528 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 -Jeg vil at du skal bestille noe. 529 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 -Jeg er ikke sulten. 530 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 -Hva mener du med at du ikke er sulten? 531 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 -Jeg mener, jeg er ikke sulten. 532 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 -Så få noe for veien? 533 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 -Jeg er ikke sulten! -Bestill noe, din dumme jævel! 534 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 - Tunfisksmelting. 535 00:47:09,396 --> 00:47:10,898 - Vil du ha cheddar på det eller mozzarella? 536 00:47:10,931 --> 00:47:12,366 -Hva? - Cheddar eller mozzarella? 537 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 - Cheddar eller mozzarella? Du må velge en. 538 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 - Cheddar. 539 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 -Greit. Jeg har tenkt på hva du har gitt meg så langt -- 540 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 denne patetiske og falske biografien din, 541 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 designet for å få sympati. 542 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 Etter min erfaring har de fleste en tendens til å tenke å ha en familie 543 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 gjør dem mer sympatiske. 544 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 Før noen tar en kule i hodet, 545 00:47:46,701 --> 00:47:48,168 de prater alltid videre 546 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 om deres jævla datter, dette, 547 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 deres jævla sønn det. 548 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 Men det faktum at du -- 549 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 du ville gjort det 550 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 slår meg som... 551 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 tonedøv. 552 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 Vanligvis venter jeg til solen går ned før jeg begynner å drikke, 553 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 men i dag har jeg drukket hele dagen. 554 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 Spør meg hvorfor. 555 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 Spør meg hvorfor. Jeg har drukket hele dagen. 556 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 Spør meg. 557 00:48:30,277 --> 00:48:39,186 Du vet, jeg tenker på hvordan livet ditt har gått, 558 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 hvor glad du er. 559 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 Hvordan du har den hemmelige jævla lykken. 560 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 Ny kone, ny sønn, evig kjærlighet. 561 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 -Vær så snill. Vær så snill. 562 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 Hvem tror du jeg er? 563 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 -Du er heksetiden. 564 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 Servitrisen, hun nevnte det tidligere. 565 00:49:18,258 --> 00:49:22,530 Vet du hva det er? Det er europeisk folklore 566 00:49:22,564 --> 00:49:25,399 merker et bestemt tidspunkt på natten 567 00:49:25,432 --> 00:49:27,367 når alle de overnaturlige skapningene 568 00:49:27,401 --> 00:49:29,102 skli ut og løpe amok. -Jeg gjør ikke -- 569 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 -Jeg har alltid likt det. Jeg likte ideen om gal -- 570 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 -Jeg aner ikke -- -Ikke avbryt meg! 571 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 Herregud! Jeg fortalte deg det i bilen! 572 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 Du stikker alltid av med munnen! 573 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 Du har en motorisk munn! 574 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 Det sitter en motorbåt fast i munnen din! 575 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 Bare hold kjeft! 576 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 Sett deg ned igjen! 577 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 -Jeg ser på deg. Greit? 578 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 Ett trekk, jeg skal skyte deg. Forstår du? 579 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 -Ja. 580 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 Greit. Gi meg mobiltelefonene dine. 581 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 Nå, hvis det ikke er for mye trøbbel, 582 00:50:49,182 --> 00:50:51,151 Jeg vil sette pris på om du vil stå bak 583 00:50:51,184 --> 00:50:52,587 skranken der jeg kan se deg. 584 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 Og jeg trenger ikke gå inn på hele spielet 585 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 om hva denne pistolen gjør med ansiktet hvis du prøver noe smart. 586 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 Ikke sant? Greit. Hvor mye lenger har vi på de tunfisksmeltene? 587 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 - Um, bare noen få minutter. -Greit. 588 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 Jeg vil ha dem ferdig på fem minutter. Kom igjen. 589 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 Faktisk nei. Fire minutter. 590 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 Og vi vil ha cheddar på dem. Du har det? Cheddar. 591 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 Ingen legger mozzarella på en tunfisksmelte. 592 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 Lykke til trekningen. 593 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 -Greit. 594 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 Jeg har bestemt meg for at vi skal spille en liten kamp. 595 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 Den heter Stop the Phony. 596 00:52:49,804 --> 00:52:51,606 -La oss bare gå og la alle andre stå utenfor dette. 597 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 -Jeg vil at du skal fortelle meg sannheten, hele sannheten, 598 00:52:53,975 --> 00:52:57,310 ingenting annet enn sannheten, så hjelp deg Gud, 599 00:52:57,344 --> 00:52:58,713 akkurat i dette minuttet, akkurat nå. 600 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 Hvis du ikke forteller meg sannheten, 601 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 Jeg skal drepe din lille servitørvenn, 602 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 Jeg skal drepe Mr. Happy Trucker der borte, 603 00:53:08,623 --> 00:53:10,958 og alle andre som er uheldige nok 604 00:53:10,992 --> 00:53:14,929 for å gå inn i dette etablissementet. Klar? 605 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 Magic Rabbit Foot sier gå. Tikk, tikk, tikk, tikk. 606 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 -Sannheten? - Ja, sannheten. 607 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 Sannheten, din jævla falske. Sannheten. 608 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 -Sannheten er at jeg aner ikke hva du snakker om! 609 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 -Nei, nei, nei, nei, nei, nei. Ikke gjør dette. 610 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 Det er her spillet blir bra! 611 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 Ikke ødelegg det. 612 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 -Hei, jeg fikk aldri navnet ditt. 613 00:53:34,749 --> 00:53:36,349 -Åh. 614 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 -La oss bare komme oss ut herfra, bare du og jeg. 615 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 -Åh, du høres litt kul ut der. 616 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 Herregud. Så kult. 617 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 Nesten som du har hatt en pistol mot deg før. 618 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 Vel, la oss bare sørge for at alt er i orden. 619 00:53:59,640 --> 00:54:01,509 -Honning. Jeg er -- -...Bilens utvidede garanti. 620 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 Siden vi ikke har fått svar, 621 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 vi gir deg en siste høflighetssamtale. 622 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 Hun er sannsynligvis hos legene. 623 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 - Ja, ja, visst, visst. Ja, ja, visst. Sannsynligvis. 624 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 Men igjen, kanskje ikke. Kanskje det skjedde noe. 625 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 Folk sier alltid ikke anta det verste. Hvorfor? 626 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 Noen ganger er det verste akkurat det du bør anta. 627 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 Å, shit. Å, shit. 628 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 Det blir bra. 629 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 Du vet, servitrisen kommer tilbake når som helst. 630 00:54:39,614 --> 00:54:41,616 Tunfisk smelter kok raskt. Du bare kaster alt 631 00:54:41,649 --> 00:54:42,917 under varmelampen. Så jeg skal spørre deg 632 00:54:42,950 --> 00:54:46,821 en siste gang -- sannheten. 633 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 -Jeg sier deg, du gjorde meg forvirret - 634 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 -Du forteller meg -- -Ja, jeg prøver å. 635 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 - Slutt med falskheten. Stopp det falske. Tikk, tikk. 636 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 -Jeg vet ikke hva jeg skal fortelle deg. -Sannheten! Sannheten! 637 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 Det er det. Bare sannheten. Tikk, tikk, tikk. 638 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 -Du tror jeg er - jeg er en jeg ikke er. 639 00:55:01,068 --> 00:55:03,004 -Og hvorfor, kan jeg spørre, skulle du tro at jeg tror 640 00:55:03,037 --> 00:55:04,539 er du en du faktisk ikke er? 641 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 Tikk, tikk, tikk, tikk, tikk? -Hva? 642 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 -Hørte du meg ikke akkurat da? 643 00:55:07,842 --> 00:55:09,544 -Ja, det gjorde jeg. -Vel, da ville du gjort meg 644 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 en tjeneste og vil du være så snill å slutte å si "hva?" 645 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 når det er helt krystallklart hva jeg sa? 646 00:55:13,748 --> 00:55:15,583 Tikk, tikk, tikk, tikk, tikk. Greit. Vet du hva? 647 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 Du bør forberede deg, tankesettmessig. 648 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 På den måten blir det ikke et slikt sjokk når det skjer. 649 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 Anta at det verste er det jeg mener. 650 00:55:28,129 --> 00:55:29,664 - Bare fortell meg hva du vil at jeg skal si. 651 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 Bare fortell meg. - Herregud. 652 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 Du endrer ikke taktikken din. 653 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 Ikke en gang litt. Det er jævla mentalt. 654 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 Du er fantastisk, kompis! -Jeg er ikke den du tror jeg er! 655 00:55:40,575 --> 00:55:42,375 -Jeg har aldri fortalt deg hvem jeg tror du er! 656 00:55:42,409 --> 00:55:44,078 Så hvordan kan du vite at du ikke er den jeg tror du er?! 657 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 Tikk, tikk, tikk, tikk! -Jeg sier hva du vil. 658 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 -Greit. Vet du hva? Tiden er ute. 659 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 Du har egentlig bare utvetydig knullet opp akkurat nå. 660 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 Du dritt... 661 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 Hei. 662 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 -Løpe. 663 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 -Greit. Greit! 664 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 -Det er -- 665 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 Det er meg. 666 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 -Jeg er akkurat den du tror jeg er. 667 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 -Det er deg? 668 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 Det er deg. 669 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 Det er jævla deg! 670 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 Det er deg! Jævla deg! 671 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 Det er deg! Det er deg! Det er deg! Det er deg! Du! 672 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 James. 673 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 Du gjorde dette. 674 01:00:02,269 --> 01:00:04,705 -Du sa den tingen om å slippe meg 675 01:00:04,738 --> 01:00:08,175 en blokk med cheddarost under bordet? 676 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 Var det sarkasme? 677 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 Var det frekk? 678 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 Eller var du snill? 679 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 Jeg var en pikk. 680 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 -911, hva er din nødsituasjon? 681 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 -Det er en mann. Han - Han er - Han dreper folk. 682 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 Han skjøt folk. 683 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 -Sir, hvor befinner du deg? 684 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 -Vel, det er en -- Det er en -- det er en middag. 685 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 Roadhouse Diner. 686 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 -Jeg hørte deg, sir. Vær tålmodig. 687 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 Vi kommer til deg. 688 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 -James! 689 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 -James. 690 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 Bedre å regjere i helvete, er du ikke enig? 691 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 -James! 692 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 James! 693 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 - James! 694 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 James! 695 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 Flott kveld. Flott jævla natt. 696 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 Jeg har sett på en stund nå, James. 697 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 Ser og venter. 698 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 Du, kona, 699 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 den lille gutten. 700 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 Jeg trenger at du våkner nå. 701 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 På tide at du våkner, drittsekk! 702 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 Må våkne...! 703 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 -Du vet hvem jeg er. 704 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 Du vet hvor jeg har vært. 705 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 Ta telefonen, James! 706 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 Jeg vet at du kommer til å gå rundt. 707 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 Jeg hørte telefonen ringe. 708 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 Tok du opp? 709 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 Hva, hva er det du som spøker meg?! 710 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 Hva er du, Dr. Ross, psykiateren min? 711 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 - Ok, vel, jeg skal fullføre bokholderhistorien. 712 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 Og denne neste delen vet jeg bare at du kommer til å elske. 713 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 For det angår deg direkte. 714 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 Så alt går etter planen. 715 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 Bokholder inviterer medarbeideren over. 716 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 Sullivans gutter skyter ham i hodet. 717 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 Bortsett fra ett veldig lite hakk. 718 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 Se? 719 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 Veldig lite hakk... 720 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 være det... 721 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 bokholderens kone... går gjennom døren. 722 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 ...og er vitne til henrettelsen. 723 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 Så ett problem avler flere problemer, ikke sant? 724 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 Og bokholderens kone begynner å rakne. 725 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 Hun begynner å drikke. 726 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 Hun begynner å ta piller. 727 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 Hun begynner å fortelle historien til alle som vil lytte. 728 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 Min kone, James. 729 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 Hun har blitt et ansvar. 730 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 Og det var da jeg ble oppringt fra James Levine. 731 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 - åttende etasje... 732 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 Arbeid & levering. 733 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 Rom 829! 734 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 -Som jeg sa, din kone er på Arbeid og levering 735 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 i åttende etasje, rom 829. 736 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 Nå dreper jeg ikke mødre, som regel, 737 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 i motsetning til noen mennesker jeg kjenner, men jeg sverger til Gud, James, 738 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 hvis du ikke slutter å oppføre deg som denne morsomme tispa, 739 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 Jeg bryter min egen regel bare denne ene gangen. 740 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 -Greit. -For deg. 741 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 -Jeg skal gjøre hva du vil. 742 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 Bare fortell meg hva du vil at jeg skal gjøre, så skal jeg gjøre det. 743 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 - Du kommer tilbake i bilen din nå, 744 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 og jeg lover at vi holder oss unna din kone. 745 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 -Du, dine kollegaer eller hva som helst, 746 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 du holder deg unna familien min. 747 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 -Du har mitt ord. 748 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 -Hva skjedde med...din kone og datter? 749 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 - Jeg ble oppringt fra James Levine, 750 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 og Levine er en som... fikser ting, uansett hva det er. 751 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 og jeg vet om jeg får en telefon fra ham helt ut av det blå, 752 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 det er ikke en liten ting. 753 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 Han forteller meg det jeg allerede vet -- 754 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 at min kone har blitt et ansvar. 755 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 At Jacob Sullivan selv trenger meg for å få kontroll 756 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 av min kone, at hun kunne være strengen 757 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 som løser det hele. 758 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 -Hva skjedde? 759 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 -Jeg sier til Levine at jeg skal ta meg av det. 760 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 Når jeg vet hva slags mann Levine er, bestemmer jeg mitt eneste valg 761 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 er å få familien min ut av Boston for godt. 762 01:12:45,833 --> 01:12:48,102 Så jeg -- jeg forlater huset, 763 01:12:48,135 --> 01:12:50,771 raskt for å få litt forsyninger til veien, 764 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 og når jeg kommer tilbake... 765 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 Den gang hadde vi disse -- 766 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 disse hvite kaninene som kjæledyr. 767 01:13:08,488 --> 01:13:11,092 Og de fikk babyer, så vi hadde et kull i god størrelse, 768 01:13:11,125 --> 01:13:16,797 og datteren min, hun -- hun likte å leke med babyene. 769 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 Hun var så søt. 770 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 Hun gned det lille ansiktet sitt i den myke hvite pelsen deres. 771 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 Når jeg kommer tilbake... 772 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 hele huset sto i flammer. 773 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 Det glødet, helt oransje, 774 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 som en -- som en jack o' lanterne. 775 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 Min kone og datter inne. 776 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 Men det var kaninene, James. 777 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 Husker du? 778 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 Hørte du kaninene skrike? 779 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 Skriking? 780 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 -Jeg vet jeg kommer til å dø i kveld. 781 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 Jeg forstår. 782 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 Og du ga et løfte som jeg vet at du kommer til å holde. 783 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 -Og jeg holder ord. 784 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 -Men jeg vil at du skal vite... 785 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 at jeg er... 786 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 David Chamberlain -- -Du er så jævla 787 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 i hodet, James! 788 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 Du er så knullet i hodet, 789 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 du tror faktisk at du er David Chamberlain! 790 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 – Det der med lungekreft. 791 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 De dør, ikke sant? 792 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 - Vi dør alle sammen. 793 01:15:15,583 --> 01:15:18,219 -Så dette var alltid slutten for deg også. 794 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 -Disse jævla politiet. 795 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 Du vet, sier japanerne, 796 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 jo voldeligere døden er, jo høyere er himmelen du kommer. 797 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 Ok. 798 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 -Greit. La oss gjøre dette. 799 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 -Vent, vent, vent, vent, vent, vent, vent. 800 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 Jeg trenger å vite. 801 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 Hvorfor drepte du meg ikke 802 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 sekundet du gikk inn i bilen min? 803 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 Hvorfor la meg puste et sekund til? 804 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 -For jeg ville høre deg si det høyt. 805 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 Ordene. - Hvilke ord? 806 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 -Og jeg ville se ansiktet ditt. 807 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 Ditt sanne ansikt. 808 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 Øgleansiktet ditt våknet igjen. 809 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 - Hvilke ord? 810 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 Jeg skal si det nå. 811 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 Sullivan, han fortalte meg... 812 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 Sullivan. Han bestilte treffet. 813 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 -Jeg trenger at du vet... 814 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 Jeg mente aldri å drepe den lille jenta di. 815 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 Din kone, da hun så ansiktet mitt, ble hun bare gal. 816 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 Hun bare hoppet på meg og begynte å klø av ansiktet mitt, 817 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 og jeg trykket på avtrekkeren tre ganger. 818 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 Og din d-- 819 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 Din datter... 820 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 -Bare liggende i gangen. 821 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 -Jeg drakk meg i hjel 822 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 da Gud brakte Maggie inn i livet mitt. 823 01:19:58,365 --> 01:20:08,242 Og jeg visste at Gud var det samme når vår førstefødte døde. 824 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 Men fortsatt, hver kveld, så jeg ansiktene deres. 825 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 Din kone og datteren din. 826 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 Jeg kunne ikke slutte å se henne. 827 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 Så da Gud ga meg min lille gutt, 828 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 det var som om han ga meg et nytt liv. 829 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 Han ga meg tilbake livet til datteren din. 830 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 Han var - Han ga meg tilbake livet til din datter, 831 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 livet jeg tok feil. 832 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 Jeg tror du ga meg avslutning i kveld. 833 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 Jeg skulle ønske jeg kunne ha gjort det samme for deg. 834 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 Jeg vil -- 835 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 -David, jeg har ringt og ringt. 836 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 Vennligst ring meg tilbake. Si at du er ok. 837 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 Vi hadde en liten jente, David. 838 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 Jeg holder henne. Hun er så vakker. 839 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 Hun har øynene dine. 840 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 Jeg vet ikke hvem det var på telefonen tidligere, men... 841 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 Jeg vet at du har det bra. Jeg bare føler det. 842 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 Jeg ber, David. 843 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 Jeg ber om at Gud vil hjelpe deg å finne veien tilbake til oss. 844 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 Vi venter på deg. Oss begge. 845 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 -David Chamberlain. 846 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 Jeg er David Chamberlain. 847 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 David Chamberlain. 848 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 David Chamberlain. 849 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 David Chamberlain. 850 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 -Jeg er David Chamberlain. 851 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 -Hjelp! 852 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 -Hjelp! 853 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 -Svarer ikke. Han svarer ikke! 854 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 Hold deg der! 855 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 Ikke beveg deg! 856 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 -Opp med hendene!