1 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 - İlk bebek başaramadı. 2 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 - Hayır, sen... haklısın. Kız kardeşin başaramadı. 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 -Nasıl oluyor? 4 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 - Peki... 5 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 Annenin bazı sorunları vardı. 6 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 Bunları nereden biliyorsun ki? 7 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 - Mike Amca söyledi. 8 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 - Mike Amca. - Mike Amca. 9 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 - Evet, dinle, annen iyi olacak., 10 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 ve bebek bu sefer iyi olacak. 11 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 Annene bunları bildiğini hiç söyledin mi? 12 00:01:52,279 --> 00:01:53,581 - hayır. - Oh, belki 13 00:01:53,615 --> 00:01:55,482 bu bizim küçük sırrımız. 14 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 Senin için sorun olur mu? 15 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 - Yine de sır saklamamalısın. 16 00:01:58,620 --> 00:02:04,358 Biliyorum, ama arada sırada, 17 00:02:04,391 --> 00:02:05,927 bir sırrın olması sorun değil. 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,729 Öne oturmana izin vermem gibi. 19 00:02:07,762 --> 00:02:09,931 - Oh, evet. 20 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 - Ve evet, bazen hafta içi şeker alırız. 21 00:02:13,568 --> 00:02:16,638 Bu da iyi bir sır. - Oh, evet. Bu sırrı seviyorum. 22 00:02:16,671 --> 00:02:18,238 - evet. - Çikolata. 23 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 - Çikolata sırları iyi sırlardır. 24 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 - evet. 25 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 - Her şey düzelecek. 26 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 Söz ver. 27 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 Uslu duracak mısın? 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,784 - Acele etsen iyi olur. Seni bekliyor. 29 00:02:53,808 --> 00:02:55,308 - evet. Biliyorum. 30 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 - Selam dostum... - Hey. 31 00:03:27,742 --> 00:03:29,318 -Yeni programla ilgili e-postamı aldın mı? 32 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 Çünkü kimse cevap vermedi. - Evet. Evet. 33 00:03:31,311 --> 00:03:33,023 Hayır, burada her şey yolunda dostum. Git karının yanında ol. 34 00:03:33,047 --> 00:03:35,516 - Evet ama Rich bana mesaj bıraktı. 35 00:03:35,550 --> 00:03:37,326 Merak ediyordum... - Bırak gitsin. Gitmesine izin verin. 36 00:03:37,350 --> 00:03:38,762 Pazartesiye kadar seninle konuşmak istemiyorum., 37 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 ben de zenginlerle ilgilenirim. 38 00:03:40,822 --> 00:03:44,357 - Tamam. Teşekkürler. - Heyecanlı mısın? 39 00:03:46,060 --> 00:03:47,962 Heyecanlı mısın? - tamam. Peki. Peki. 40 00:03:47,995 --> 00:03:49,597 - Sonra konuşuruz. İyi şanslar. 41 00:03:49,630 --> 00:03:51,465 - Tamam. Sonra. - Bekle, bekle, bekle, bekle. 42 00:03:51,498 --> 00:03:53,034 Kız mı erkek mi? Hiç söylemedin. 43 00:03:53,067 --> 00:03:55,469 - Bilmiyoruz. Bu bir... 44 00:03:55,503 --> 00:03:57,572 Öyle olmasını istemişti ya da..., 45 00:03:57,605 --> 00:03:59,473 sürpriz olmasını istedik. 46 00:03:59,507 --> 00:04:00,942 - Umarım daha çok ona benziyordur. 47 00:04:00,975 --> 00:04:02,677 Tanrım, umarım ona daha çok benzemektedir. 48 00:04:02,710 --> 00:04:03,845 Evet, ben de. 49 00:04:34,542 --> 00:04:36,309 - Selam. - Selam. Onu düşürdün mü? 50 00:04:36,343 --> 00:04:38,311 Annemin evinde mi? - evet. Evet, o iyi. 51 00:04:38,345 --> 00:04:39,881 Bir şeye ihtiyacın var mı? 52 00:04:39,914 --> 00:04:41,414 - Oh, bekle. Doktorlar içeri girdi. 53 00:04:41,448 --> 00:04:43,084 - Merhaba Bayan Chamberlain. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,852 Pekala, arkanı kolla. - Bayan Chamberlain. 55 00:04:44,886 --> 00:04:46,888 - Bunu arkana koy. - Tam şurada. 56 00:04:46,921 --> 00:04:48,589 - Oh! - Güzel. İyi. 57 00:04:48,623 --> 00:04:50,658 - Aferin. Kımılda... ayağını dinlen. 58 00:04:50,691 --> 00:04:52,359 - Bacaklarının bükülmesini istiyorsun., 59 00:04:52,392 --> 00:04:54,427 böyle görünmek için. Doğru, kesinlikle. 60 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 61 00:04:56,998 --> 00:04:59,332 Bu kadar acıtmaması gerektiğini düşünüyorum. 62 00:04:59,366 --> 00:05:01,468 - Bu kadar acıdığını hatırlamıyor musun? 63 00:05:01,502 --> 00:05:04,539 - Oh. Ah. 64 00:05:04,572 --> 00:05:06,339 Oh! - Elini tutacağım. 65 00:05:06,373 --> 00:05:07,751 - Bekle, bekle. - Nerede olduğumuzu görebiliyor musun? 66 00:05:07,775 --> 00:05:09,644 - İlk seferinde sorun yaşadım. 67 00:05:09,677 --> 00:05:11,354 Bunu sana söylediler mi? - Evet, dosyanda gördüm. 68 00:05:11,378 --> 00:05:13,356 - Tamam, nefes almaya devam et. - Sadece nefes al. 69 00:05:13,380 --> 00:05:15,616 Nefes al bebeğim. - Kendini toparlamak mı istiyorsun? 70 00:05:15,650 --> 00:05:17,652 - Öylece mi? 71 00:05:17,685 --> 00:05:19,520 - O tahta değil. - David, hala orada mısın? 72 00:05:19,554 --> 00:05:21,464 - Evet, hala buradayım. Neredeyse geldim bebeğim. 73 00:05:21,488 --> 00:05:23,791 Tamam mı? Neredeyse geldim. - Tamam. Seni seviyorum. 74 00:05:23,825 --> 00:05:26,027 - Ben de seni seviyorum. 75 00:05:39,841 --> 00:05:41,108 - Hadi ama. 76 00:06:47,909 --> 00:06:50,077 - Gidiyor musun? - Evet, toplanıyorum. 77 00:07:17,705 --> 00:07:21,042 - Ne oluyor LAN? 78 00:07:21,075 --> 00:07:22,677 Efendim, ne yapıyorsunuz? 79 00:07:24,645 --> 00:07:28,015 - Sadece... 80 00:07:28,049 --> 00:07:29,482 Bir kart seç. 81 00:07:29,517 --> 00:07:31,252 - Dostum, ben Uber değilim, tamam mı? 82 00:07:34,588 --> 00:07:35,623 Beni soyuyor musun? 83 00:07:35,656 --> 00:07:36,891 - Seni soyduğumu söylemedim. 84 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 Bir kart seç dedim. 85 00:07:38,726 --> 00:07:41,195 Haydi. Bir kart. Bir kart. Bilirsin. 86 00:07:41,228 --> 00:07:43,130 Kulüpler. 87 00:07:43,164 --> 00:07:44,565 Kalpler. 88 00:07:48,302 --> 00:07:51,272 - Kart mı söylememi istiyorsun? - Evet! 89 00:07:58,112 --> 00:08:02,016 - As. - Ah, as. 90 00:08:02,049 --> 00:08:03,951 Peki ya takım elbise? 91 00:08:07,955 --> 00:08:09,991 - Maça. 92 00:08:12,293 --> 00:08:15,262 O kartı söyleyeceğini biliyordum. 93 00:08:17,131 --> 00:08:18,299 Sürme. 94 00:08:19,900 --> 00:08:21,535 - Efendim, karım hastanede. 95 00:08:21,569 --> 00:08:23,604 Doğum yapmak üzere. 96 00:08:25,873 --> 00:08:27,775 - Sür. 97 00:08:27,808 --> 00:08:31,645 Hastaneden çıkın ve hemen şeride doğru gidin. 98 00:08:31,679 --> 00:08:33,180 Çünkü ben... - Efendim. 99 00:08:33,214 --> 00:08:34,548 - Işıkları severim. - Efendim. 100 00:08:34,582 --> 00:08:35,625 Acil bir durumum var. Tamam mı? 101 00:08:35,649 --> 00:08:37,618 Bu bir ailevi acil durum. 102 00:08:45,626 --> 00:08:50,164 - Artık ailenin acil durumuyum. 103 00:08:52,633 --> 00:08:53,667 Sürme. 104 00:08:59,006 --> 00:09:00,708 - Nereye gideceksin? 105 00:09:00,741 --> 00:09:05,346 - Tanrı aşkına. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,081 Sür! 107 00:09:32,640 --> 00:09:34,208 - Nereye gitmemi istiyorsun? 108 00:10:50,751 --> 00:10:52,453 - Neye bakıyorsun lan sen? 109 00:10:56,323 --> 00:10:58,135 - Hey, gerçekten hastaneye geri dönmem gerekiyor... 110 00:10:58,159 --> 00:11:00,895 - Buraya dön. Burada. 111 00:11:16,944 --> 00:11:20,981 - Dinle, sadece şunu söylemek istiyorum, istediğin her neyse, 112 00:11:21,015 --> 00:11:23,450 o senin. Ciddiyim. 113 00:11:23,484 --> 00:11:25,286 Sadece anlamanı istiyorum... 114 00:11:25,319 --> 00:11:27,988 - Şimdi ailen hakkında konuşacaksın. 115 00:11:28,022 --> 00:11:29,957 - ne? - İçine dalacaksın 116 00:11:29,990 --> 00:11:32,193 ailen hakkında biraz, 117 00:11:32,226 --> 00:11:34,461 onları ne kadar sevdiğin hakkında. 118 00:11:34,495 --> 00:11:39,333 Tüm kalbinle ve tüm ruhunla. 119 00:11:41,302 --> 00:11:42,736 - Evet, öyleydim. 120 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 - Bu biraz klişe değil mi? 121 00:12:03,490 --> 00:12:05,392 - Almamı ister misin? 122 00:12:20,941 --> 00:12:22,776 Kesintiden önce, 123 00:12:22,810 --> 00:12:26,013 sahte aile konuşmanla başlamak üzereydin. 124 00:12:26,046 --> 00:12:29,416 Seni nasıl vuracağım hakkında 125 00:12:29,450 --> 00:12:32,286 şu anda aptal küçük kulak memenden, 126 00:12:32,319 --> 00:12:36,924 kurşun mecazi olarak konuşurdu, 127 00:12:36,957 --> 00:12:40,528 karını ve oğlunu da parçala. 128 00:12:50,237 --> 00:12:53,340 - Nereye gidiyoruz? 129 00:12:53,374 --> 00:12:55,409 Ne istersiniz? 130 00:13:02,916 --> 00:13:04,852 - Bir sonraki çıkışa geçin. 131 00:13:06,920 --> 00:13:09,089 Kenara çek. 132 00:13:09,123 --> 00:13:12,860 Uyumadan önce hala birkaç milimiz var. 133 00:13:32,614 --> 00:13:35,149 Harika bir gece. 134 00:13:35,182 --> 00:13:36,984 Harika bir gece. 135 00:13:40,354 --> 00:13:41,855 Hıza dikkat etmen gerekecek. 136 00:13:41,889 --> 00:13:44,224 Otoyola geri döndüğün zaman. 137 00:13:46,994 --> 00:13:48,530 Adrenalin. 138 00:13:50,632 --> 00:13:53,067 Bilirsin, Güney Boston'da, 139 00:13:53,100 --> 00:13:57,871 Bir keresinde bir ayda üç hız cezası almıştım. 140 00:13:57,905 --> 00:13:59,541 Nedenini bilmek ister misin? 141 00:14:01,909 --> 00:14:03,578 Stres. 142 00:14:03,611 --> 00:14:05,045 Kahretsin. 143 00:14:13,153 --> 00:14:15,389 2.000 dolarlık bot. 144 00:14:22,129 --> 00:14:28,035 Sadece hız sınırına dikkat edin, trafik sinyallerine uyun... 145 00:14:30,037 --> 00:14:31,573 iyi olacağız. 146 00:14:51,058 --> 00:14:52,960 Naber? 147 00:15:23,023 --> 00:15:24,626 Şey, merhaba. 148 00:15:41,609 --> 00:15:44,411 Seni suçlamıyorum. 149 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 Tek şansın olabilir. 150 00:15:47,782 --> 00:15:50,083 Ama belki de seni takip ediyordum. 151 00:15:50,117 --> 00:15:53,153 Belki nerede yaşadığını biliyorum. 152 00:15:53,187 --> 00:15:55,657 Sen de kaçarsın. 153 00:15:55,690 --> 00:15:58,459 Artık aileni de dahil ettin. 154 00:16:17,612 --> 00:16:20,380 - Sakin ol, tamam mı? 155 00:16:20,414 --> 00:16:22,182 Arabaya biniyorum. 156 00:16:31,593 --> 00:16:33,193 - Biraz kişiliksiz., 157 00:16:33,227 --> 00:16:35,229 kafanın arkasıyla konuşuyorsun. 158 00:16:48,710 --> 00:16:51,178 - Orada akıllıca bir karar verdin. 159 00:16:54,414 --> 00:16:58,820 - Torpido gözüne çok yavaş giriyorsun. 160 00:16:58,853 --> 00:17:01,121 - Yaklaşık iki ay mı? 161 00:17:05,693 --> 00:17:08,161 - Oh-ho! 162 00:17:08,195 --> 00:17:10,698 Ho-ho-ho-ho-ho. 163 00:17:10,732 --> 00:17:15,369 Biri seksi diyebilir mi? 164 00:17:33,253 --> 00:17:36,256 - Sürerken yola bakar mısın lütfen? 165 00:17:41,529 --> 00:17:44,699 Nerelisin bu arada? 166 00:17:44,732 --> 00:17:48,636 - Tucson'a. - Hiç Boston'a gittin mi? 167 00:17:48,670 --> 00:17:52,507 - evet. Oraya bir kere gitmiştim. Yıllar önce. 168 00:17:52,540 --> 00:17:55,309 - Boşuna değil ama bana hatırlatıyorsun. 169 00:17:55,342 --> 00:17:58,178 Boston'da tanıdığım bir adamdan. 170 00:17:58,211 --> 00:18:02,349 Ve bu adam her gece bir şişe Glenlivet içerdi. 171 00:18:02,382 --> 00:18:06,721 Yatmadan hemen önce her şeyi öldür. 172 00:18:06,754 --> 00:18:08,690 - Ben içmem. 173 00:18:10,424 --> 00:18:12,426 - Artık mı? 174 00:18:14,896 --> 00:18:16,798 - Yıllardır içki içmedim. 175 00:18:16,831 --> 00:18:20,500 - Sahte. Sahte. 176 00:18:22,637 --> 00:18:27,274 Ve bir keresinde Boston'daydın., 177 00:18:27,307 --> 00:18:29,476 iş miydi, zevk miydi? 178 00:18:29,510 --> 00:18:31,111 - İşti. 179 00:18:39,687 --> 00:18:41,455 Peki sen hangi işin içindesin? 180 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 - Bir nakliye şirketinde çalışıyorum. 181 00:18:43,223 --> 00:18:44,859 Çoğunlukla depo işi. 182 00:18:44,892 --> 00:18:48,428 - Boston'a tek gelişinin bu olduğuna emin misin? 183 00:18:48,462 --> 00:18:50,565 - evet. 184 00:18:55,870 --> 00:18:58,773 - İçmeyi bıraktın... ne zaman? 185 00:18:59,907 --> 00:19:02,710 15 yıl önce mi? 186 00:19:02,744 --> 00:19:06,279 Hatırlamıyorum ama... 187 00:19:06,313 --> 00:19:07,815 Evet, onun gibi bir şey. 188 00:19:10,685 --> 00:19:12,486 - Gördün mü, bu komik. 189 00:19:15,322 --> 00:19:18,492 Gecenin bu saatinde böyle bir hata mı yapıyorsun? 190 00:19:18,526 --> 00:19:20,662 Bu gerçekten senin gibi değil. 191 00:19:22,597 --> 00:19:23,597 - ne? 192 00:19:42,817 --> 00:19:44,919 - Bir soru sormamın sakıncası var mı? 193 00:19:44,952 --> 00:19:47,320 - Neden iyi olmasın ki? 194 00:19:50,725 --> 00:19:53,293 - Bu ne kadar sürecek? 195 00:19:53,326 --> 00:19:54,829 Eve ne zaman döneceğim? 196 00:19:54,862 --> 00:19:57,899 - Neden bir daha eve gideceğini sanıyorsun? 197 00:19:59,934 --> 00:20:03,403 - ne? - Az önce beni duymadın mı? 198 00:20:03,437 --> 00:20:05,205 - Evet, ben... 199 00:20:12,412 --> 00:20:15,783 - Tamam. Bütün bu yolculuk bir saatten fazla sürmeyecek. 200 00:20:15,817 --> 00:20:17,785 Boulder City'ye gidiyoruz. 201 00:20:19,821 --> 00:20:23,457 - tamam. Bunu yapabilirim. 202 00:20:23,490 --> 00:20:24,726 - Oh, teşekkür ederim. 203 00:20:24,759 --> 00:20:27,260 Çok düşüncelisin. 204 00:20:33,634 --> 00:20:37,772 Annem kanserden ölüyor... 205 00:20:37,805 --> 00:20:41,241 akciğer çeşidi. 206 00:20:42,309 --> 00:20:44,011 O dindar bir Katolik, 207 00:20:44,045 --> 00:20:47,481 yani son ayinleri yapmalıyız... - Annen hastanede mi? 208 00:20:47,515 --> 00:20:50,985 - Sözümü kesme. 209 00:20:51,018 --> 00:20:53,487 Çok kabasın, sözümü kesiyorsun. 210 00:20:53,521 --> 00:20:54,989 Yapma. 211 00:21:00,427 --> 00:21:03,330 - Annem de dindardı. 212 00:21:09,937 --> 00:21:11,839 Babamla evlenmesini engellemedi., 213 00:21:11,873 --> 00:21:14,842 sarhoş olup onu dövmekten hoşlanan biri. 214 00:21:18,746 --> 00:21:20,548 - Sadece benim fikrim... 215 00:21:20,581 --> 00:21:23,751 bu sempati talebi senden çok daha düşük. 216 00:21:23,785 --> 00:21:25,753 Neyse, hikayeme dönelim. 217 00:21:25,787 --> 00:21:28,421 Beni hastaneye götürüyorsun, Boulder Şehir Hastanesine... 218 00:21:28,455 --> 00:21:30,892 Arabanız yok mu? 219 00:21:37,430 --> 00:21:39,399 Şerefsiz herif. 220 00:21:54,949 --> 00:21:57,384 - Nedir bu, " aşk mı?" 221 00:21:57,417 --> 00:21:59,452 Nesin sen, genç mi? 222 00:21:59,486 --> 00:22:01,889 - Bunu oğlum yaptı. Bu bizim baş harflerimiz, 223 00:22:01,923 --> 00:22:03,658 ben ve karım. 224 00:22:03,691 --> 00:22:06,459 - Çok tatlı değil mi? 225 00:22:06,493 --> 00:22:10,131 Benim almamı mı istiyorsun, " D?" - Evet. 226 00:22:12,967 --> 00:22:14,769 - David, neredesin? Şimdi oluyor. 227 00:22:14,802 --> 00:22:17,004 - Üzgünüm bebeğim. Deniyorum. Neredeyse geldim. 228 00:22:17,038 --> 00:22:20,608 - Harika. Şimdi küçük olan... 229 00:22:20,641 --> 00:22:22,442 - Burada olduğunu söylemiştin! 230 00:22:22,475 --> 00:22:24,054 Buna neden geç kaldın? Asla geç kalmazsın. 231 00:22:24,078 --> 00:22:25,823 - Seni çok seviyorum bebeğim. - Doktor, bu normal. 232 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 - Neredeyse geldim. 233 00:22:30,017 --> 00:22:32,385 Burada olacağını söylemiştin! 234 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 - Yapacağım. Elimden geleni yapıyorum. 235 00:22:35,189 --> 00:22:37,992 - Bir sorun var. 236 00:22:38,025 --> 00:22:40,528 Bu yanlış. 237 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 - Bu da ne? Yanında kim var? 238 00:22:49,070 --> 00:22:51,639 - Hiç kimse, tatlım, öyle... pencere açık. 239 00:22:51,672 --> 00:22:53,040 - tamam. - Bayan Chamberlain., 240 00:22:53,074 --> 00:22:54,609 Telefonu bırakmanı istiyorum. 241 00:22:54,642 --> 00:22:56,177 - Doktor, neden bu kadar uzun sürüyor? 242 00:22:56,210 --> 00:22:58,613 İlkimizi kaybettiğimizde, bu da çok uzun sürdü. 243 00:22:58,646 --> 00:23:00,480 - Anne, bana bak. 244 00:23:00,514 --> 00:23:02,617 - Söyle ona tatlım. David, ona ne olduğunu anlat. 245 00:23:12,459 --> 00:23:13,961 - Nereye gidiyoruz LAN?! 246 00:23:15,663 --> 00:23:18,099 Çünkü şeytan onları kıskanmaya başlayabilir. 247 00:23:18,132 --> 00:23:20,167 Çok derin acı çekenler 248 00:23:20,201 --> 00:23:22,837 ve onları cennete at. 249 00:24:18,259 --> 00:24:21,262 - Yani Boulder şehrine vardığımızda, 250 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 Seni bırakıyorum, değil mi? 251 00:24:26,300 --> 00:24:29,103 Seni bırakıyorum ve... 252 00:24:29,136 --> 00:24:30,504 gitmeme izin verdin. 253 00:24:30,538 --> 00:24:33,507 - Gitmene izin verdim. 254 00:24:33,541 --> 00:24:34,709 - tamam. 255 00:24:37,178 --> 00:24:39,647 - Şimdi gittin ve başardın. 256 00:24:51,292 --> 00:24:53,493 Duracak mısın? 257 00:25:00,601 --> 00:25:02,703 Sakin olur musun? 258 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 - Duracak mıyım? 259 00:25:22,356 --> 00:25:24,525 Duruyor muyum? 260 00:25:26,160 --> 00:25:27,595 - Buraya dön. 261 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 - Dediğim gibi, tek ihtiyacım olan beni anneme götürmen., 262 00:25:46,080 --> 00:25:48,149 yani korkunç bir şey için bir sebep yok 263 00:25:48,182 --> 00:25:49,817 bu gece herhangi birinin başına gelecek. 264 00:25:49,850 --> 00:25:52,720 Ama bu polise garip bir şekilde bakarsan, 265 00:25:52,753 --> 00:25:56,323 Seni o lanet kafatasının arkasından o kadar hızlı vuracağım ki, 266 00:25:56,357 --> 00:26:01,228 kranial madde bu polisin üniformasının her tarafına sıçrayacak, 267 00:26:01,262 --> 00:26:03,898 ve iğrenç olacak. 268 00:26:05,132 --> 00:26:07,601 - İyi bir zaman değil. 269 00:26:34,895 --> 00:26:36,964 - Ehliyet ve ruhsat lütfen. 270 00:26:36,997 --> 00:26:38,632 - pekala. Bir saniye. 271 00:26:38,666 --> 00:26:41,802 - Neden kenara çekildiğimizi sorabilir miyim? 272 00:26:41,836 --> 00:26:45,039 - Elbette sorabilirsin. Ruhsat ve ruhsat. 273 00:26:45,072 --> 00:26:47,308 - Soruyu sormak için izin istiyorum. 274 00:26:47,341 --> 00:26:52,913 Bu soruyu sormakla aynı şey değil mi? 275 00:26:52,947 --> 00:26:55,282 - Hız sınırını 11 aşıyordun. 276 00:26:55,316 --> 00:26:57,351 - Peki, bekle, şey ne olacak? 277 00:26:57,384 --> 00:26:59,253 Buna ne diyorsun? Akış, değil mi? 278 00:26:59,286 --> 00:27:00,988 Trafik akışı mı? 279 00:27:01,021 --> 00:27:04,225 - Ruhsat ve ruhsat. Bir daha sormayacağım. 280 00:27:04,258 --> 00:27:06,660 - Peki, eğer diğer tüm arabalar on mil öteye gidiyorsa, 281 00:27:06,694 --> 00:27:08,004 sen de aynısını yapmalısın, değil mi? 282 00:27:08,028 --> 00:27:09,706 Trafik tehlikesine neden olmadığınızdan emin olmak için. 283 00:27:09,730 --> 00:27:11,866 - Bir saniye. Ehliyetim... - Sus artık. 284 00:27:11,899 --> 00:27:15,369 Sadece bir soru soruyorum. Bunun nesi yanlış? 285 00:27:15,402 --> 00:27:18,172 - Efendim, bir soru daha sorarsanız sorun yaşarsınız. 286 00:27:18,205 --> 00:27:21,175 Hayır, sorun değil. 287 00:27:21,208 --> 00:27:24,745 Lütfen, Bay Büyük Polis, beladan başka her şeyi. 288 00:27:24,778 --> 00:27:26,423 - Hayır, hayır, bekle, bekle. - Sorun değil. Ben sadece... 289 00:27:26,447 --> 00:27:28,749 - Ama bu bir şey değil mi? 290 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 Akış. Bu gerçek bir şey değil mi? 291 00:27:34,488 --> 00:27:38,025 - Efendim. Arabadan in. 292 00:27:38,058 --> 00:27:40,895 İn arabadan. 293 00:27:40,928 --> 00:27:43,264 - Arabadan çık. Kafayı mı yedin sen? 294 00:27:43,297 --> 00:27:44,965 Tek yaptığım basit bir soru sormaktı., 295 00:27:44,999 --> 00:27:47,334 ve şimdi bu büyük yarak polis bana söylüyor 296 00:27:47,368 --> 00:27:48,402 arabadan inmek için. 297 00:27:48,435 --> 00:27:51,438 - Tutuklusun. 298 00:27:51,472 --> 00:27:53,974 Efendim, hemen araçtan inin. 299 00:27:54,008 --> 00:27:55,776 - Dediğini yap, tamam mı? - hayır! 300 00:27:55,809 --> 00:27:58,145 Hayır, çok kaba. Çok kaba biri. 301 00:27:58,179 --> 00:27:59,780 - Şimdi dışarı! - Ödül vermeyeceğim. 302 00:27:59,813 --> 00:28:01,391 Bu tür davranışlar. - Hemen araçtan inin! 303 00:28:01,415 --> 00:28:04,118 - Ya da ne? Gerçekten?! 304 00:28:04,151 --> 00:28:05,486 Beni vuracak mısın dostum? 305 00:28:05,520 --> 00:28:07,254 Arabadan inmediğin için, 306 00:28:07,288 --> 00:28:08,856 beni arkadaşımın önünde mi vuracaksın? 307 00:28:08,889 --> 00:28:11,192 - Arkadaş değiliz. - Çık şu lanet arabadan. 308 00:28:11,225 --> 00:28:14,261 - Çünkü bu Memur Yarağı. 309 00:28:14,295 --> 00:28:16,764 - Kontrol 1-Nora-61. 310 00:28:16,797 --> 00:28:19,867 - Arkamdan gel, Şeytan. - ne? 311 00:28:27,542 --> 00:28:29,109 -Ah... 312 00:29:40,180 --> 00:29:43,284 Sana hız yapmamanı söylemiştim. 313 00:29:43,317 --> 00:29:45,587 Seni bir kere bile uyarmıştım... hayır, iki kere. 314 00:29:45,620 --> 00:29:47,589 Seni hız konusunda uyardım ama dinlemedin. 315 00:29:47,622 --> 00:29:51,593 - Beni uyardın. - Sana birkaç kez söyledim. 316 00:29:51,626 --> 00:29:53,961 - Hız yapmamam için beni uyardın. 317 00:29:53,994 --> 00:29:55,305 - Neden bu konuda bu kadar si kik davranıyorsun? 318 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 - Tanrı aşkına! - Geçmiş geçmişte kaldı, 319 00:29:57,532 --> 00:29:59,276 Her zaman söylerim, Diğerleri geçmiş söylese de 320 00:29:59,300 --> 00:30:00,934 prolog, ki bu gerçekten sadece söylüyor 321 00:30:00,968 --> 00:30:03,070 farklı bir bakış açısıyla aynı şey. 322 00:30:03,103 --> 00:30:07,274 Ama mesele şu ki, buraya devam et. 323 00:30:07,308 --> 00:30:09,410 Galeriye geri dön. 324 00:30:12,212 --> 00:30:15,015 - Sadece işini yapıyordu. 325 00:30:17,217 --> 00:30:19,987 - Otoriter küçük bir pislikti. 326 00:30:20,020 --> 00:30:23,057 - O sadece işini yapan bir adamdı. 327 00:30:23,090 --> 00:30:24,358 Onu öldürdün. 328 00:30:24,391 --> 00:30:26,561 - Çeneni kapatıp araba kullanır mısın? 329 00:30:26,594 --> 00:30:29,296 - Bir ailesi olabilirdi. Bir eş ve çocuklar. 330 00:30:29,330 --> 00:30:31,965 - Kapa çeneni ve sür! - Yok edebilirdin. 331 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 Koca bir aile! - Bir aileyi mahvettim. 332 00:30:34,368 --> 00:30:37,539 Bir aileyi mahvettim! 333 00:30:37,572 --> 00:30:39,574 Ben yaptım! 334 00:30:44,411 --> 00:30:46,380 Sür! 335 00:30:49,183 --> 00:30:51,051 - hayır. 336 00:31:06,400 --> 00:31:09,571 - Bir sonrakini suratından geçireceksin. 337 00:31:09,604 --> 00:31:11,438 Sürme. 338 00:32:13,735 --> 00:32:17,639 - Birdenbire böyle bir kabadayılık oldu. 339 00:32:17,672 --> 00:32:22,009 Merak ediyorum, bu nasıl oldu? 340 00:32:22,042 --> 00:32:24,746 Mızmız küçük bir pislik olmaktan çıkıyorsun. 341 00:32:24,779 --> 00:32:28,048 Ata kafa atabilecek birine mi? 342 00:32:49,771 --> 00:32:52,607 Niçin? 343 00:32:52,640 --> 00:32:54,408 - Neden ne? 344 00:32:54,441 --> 00:32:59,046 Bunu neden yapıyorsun? 345 00:32:59,079 --> 00:33:00,748 - Sana söylemiştim. Annem. Hastaneye. 346 00:33:00,782 --> 00:33:02,717 Bunu sana daha önce söylememiş miydim? 347 00:33:02,750 --> 00:33:05,285 - Saçmalık bu. 348 00:33:11,693 --> 00:33:13,628 - Söyle işte. 349 00:33:16,664 --> 00:33:18,566 Sadece söyle. 350 00:33:24,471 --> 00:33:27,542 - Açık ve net gerçek, istediğin bu mu? 351 00:33:27,575 --> 00:33:30,177 - evet. 352 00:33:30,210 --> 00:33:33,447 - Gerçek nadiren açık ve asla basit olmasa da. 353 00:33:33,480 --> 00:33:36,450 Bunu kimin söylediğini hatırlıyor musun, " D?" 354 00:33:40,755 --> 00:33:45,259 Her şeyi mahvetmek için çok erken. 355 00:33:45,292 --> 00:33:47,160 Şimdi söylüyorum. 356 00:33:51,231 --> 00:33:54,836 Bir sonraki çıkışı kenara çek. Açlıktan ölüyorum. 357 00:34:00,440 --> 00:34:02,309 Bununla bir sorunun mu var? 358 00:34:22,229 --> 00:34:26,266 Düşündüğünü duyabiliyorum. 359 00:34:28,135 --> 00:34:30,805 - Sen neden bahsediyorsun? - Üzerinde çalışıyorsun. 360 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 - Sadece sürüyorum. 361 00:34:32,707 --> 00:34:35,610 - Hayır, bir şeye çarpmayı düşünüyorsun. 362 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 Çok dikkatli olmalısın. Kafasına aldığı künt travma. 363 00:34:40,147 --> 00:34:42,149 Senin yaşında bir adam. 364 00:35:22,857 --> 00:35:24,926 - Sanırım güzel burnumu kırdın! 365 00:35:24,959 --> 00:35:26,794 Şerefsiz! 366 00:35:53,655 --> 00:35:55,188 - Merhaba. 367 00:35:55,222 --> 00:35:56,691 Oh, merhaba. 368 00:35:56,724 --> 00:36:00,327 Hayır, hayır, şu anda diğer hatta. 369 00:36:02,697 --> 00:36:05,432 Kim, ben mi? Ah... 370 00:36:05,465 --> 00:36:07,343 Hastanedeki hediyelik eşya dükkanında çalışıyorum. 371 00:36:07,367 --> 00:36:09,737 Evet. Hayır, depodan bir telefon almak zorunda kaldı., 372 00:36:09,771 --> 00:36:13,574 yani sabit hattımı kullanıyor. Daha iyi karşılama. 373 00:36:13,608 --> 00:36:16,309 Ama aramana sevindim., 374 00:36:16,343 --> 00:36:20,715 çünkü sana hangi oda numarasında olduğunu sormamı istedi. 375 00:36:20,748 --> 00:36:23,985 Tamam. Hı-hı. Bunu duyduğuma üzüldüm. 376 00:36:24,018 --> 00:36:27,689 Kulağa acı verici geliyor. 377 00:36:27,722 --> 00:36:29,256 Eğer teselli olacaksa, 378 00:36:29,289 --> 00:36:31,626 karım hamileyken ve doğum yaparken, 379 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 mesanesi üzerinde çok fazla baskı vardı... 380 00:36:33,861 --> 00:36:35,462 Yani, sürtükçeydi. 381 00:36:35,495 --> 00:36:37,899 Damlayan altın bir duş patlamasıydı 382 00:36:37,932 --> 00:36:39,734 doktorun yüzünün her yerinde. 383 00:36:39,767 --> 00:36:41,903 Cinseldi, adamım! 384 00:36:44,939 --> 00:36:48,442 Hey, hadi. 385 00:36:48,475 --> 00:36:50,912 Siz de canın cehenneme, bayan. 386 00:36:59,854 --> 00:37:01,622 Ha? Hoşuna gitti mi? 387 00:37:01,656 --> 00:37:03,423 Ne düşünüyorsunuz? 388 00:37:03,457 --> 00:37:05,960 Hala seksi misin? 389 00:37:05,993 --> 00:37:08,029 Bu gece için giyinmiştim. 390 00:37:08,062 --> 00:37:11,431 Şimdi de burnumu mu kırdın?! 391 00:37:11,465 --> 00:37:13,935 Bu gece %100 seks yapmak istedim., 392 00:37:13,968 --> 00:37:16,671 ve bunu ikiye böldün. Şimdi %50 seks yapıyorum. Bak. 393 00:37:16,704 --> 00:37:18,873 Gördün mü? 394 00:37:18,906 --> 00:37:22,309 Ben Edward G., gördün mü? Ben Edward G. Robinson. 395 00:37:22,342 --> 00:37:25,913 Beni öldüremezsin, gördün mü? 396 00:37:25,947 --> 00:37:27,849 Evet. 397 00:37:27,882 --> 00:37:30,952 Hadi şekerim. 398 00:37:30,985 --> 00:37:33,821 Haydi. Haydi. Hadi gidelim. 399 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 Bunu bir daha yapma. 400 00:37:51,371 --> 00:37:54,542 - O iyi mi? Sadece iyi olduğunu söyle. 401 00:37:54,575 --> 00:37:56,309 - O iyi. 402 00:37:56,343 --> 00:38:00,615 Sence doğum yapan ilk kadın o mudur? 403 00:38:00,648 --> 00:38:02,617 - Geçmişte sorunları vardı. 404 00:38:02,650 --> 00:38:04,986 Lütfen, orada olmam gerek. 405 00:38:05,019 --> 00:38:06,988 - Sür! 406 00:38:17,131 --> 00:38:22,036 - vay! David Chamberlain, seni yakışıklı poğaça. 407 00:38:22,069 --> 00:38:26,439 Acaba kaç tane mavi yakalı ezik bunu nasıl yapacağını biliyor? 408 00:38:48,428 --> 00:38:50,932 - Kulağa çok hoş geliyordu. 409 00:38:50,965 --> 00:38:53,000 Sanırım biraz kafası karışmıştı. 410 00:38:53,034 --> 00:38:55,703 Şüpheli bile, ama hoş. 411 00:38:55,736 --> 00:38:57,505 - Sana oda numarasını söylemedi mi? 412 00:38:57,538 --> 00:39:00,373 - Neden hastanede olmadığını öğrenmek istedi. 413 00:39:00,407 --> 00:39:03,077 Bu konuda çok endişeli görünüyordu. 414 00:39:03,110 --> 00:39:04,912 - Zemini bile bilmiyorsun. - Vay canına. 415 00:39:04,946 --> 00:39:06,479 Yeni bir bebek. 416 00:39:06,514 --> 00:39:09,150 Tanrım, yepyeni bir bebek. Ne kadar heyecan verici. 417 00:39:09,183 --> 00:39:11,586 Yani, mutlu musun? Nesnel olarak konuşmak, 418 00:39:11,619 --> 00:39:15,790 karınla mutlu bir evliliğiniz olduğunu söyleyebilir misiniz? 419 00:39:15,823 --> 00:39:17,390 - Mutlu musun? - evet. 420 00:39:17,424 --> 00:39:20,595 - Objektif olarak mı? 421 00:39:20,628 --> 00:39:23,965 Evet, mutluyuz. 422 00:39:23,998 --> 00:39:30,104 Bazen tanıdığımız tek mutlu insan olduğumuzu hissederiz. 423 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 Sanki bir sırrımız varmış gibi. 424 00:39:42,149 --> 00:39:44,417 - Ben hiç mutlu olmadım. 425 00:39:44,451 --> 00:39:45,653 Nedenini biliyor musun? 426 00:39:45,686 --> 00:39:47,454 Sinüsler. 427 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 -Küçüklüğümden beri burnum tıkalı., 428 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 ve iki yaşında ihale çağında bile, 429 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 Burun tıkanıklığımın sebebini biliyordum. 430 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 Rüyalarımda görebiliyordum. 431 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 Ve nedeni Mukus Adamdı. 432 00:40:08,242 --> 00:40:10,878 Ve Sümüklü Adam takım elbiseli sıska bir adamdı 433 00:40:10,912 --> 00:40:12,647 ve kel bir kafa ile bağla 434 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 ve sümüklerle dolu bir evrak çantası. 435 00:40:15,049 --> 00:40:19,020 Ve onu zihnimin gözünün içinde yukarı çıkarken görebiliyordum., 436 00:40:19,053 --> 00:40:22,623 yukarı, asansörde, elinde evrak çantası, 437 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 ve yerde süzüldü, 438 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 neredeyse salyangoz izi gibi. 439 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 Yatağıma geldi ve çantayı açtı., 440 00:40:36,070 --> 00:40:38,673 ve bir avuç sümük çıkardı, 441 00:40:38,706 --> 00:40:40,641 ve onları burnuma serpti. 442 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 - Roadhouse Lokantası. 443 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 - Oraya git. 444 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 - Temizle. 445 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 - Şuradaki masa. Otur şuraya. 446 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 - İbne. 447 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 - Tamam, şimdi dinle. 448 00:42:44,799 --> 00:42:48,803 Belli bir adam var... çok, çok önemli bir adam... 449 00:42:48,836 --> 00:42:50,805 gelişimizi kim bekliyor. 450 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 Senin kadar bizim için değil. 451 00:42:52,640 --> 00:42:56,343 Seni bekliyor. Ortakları 452 00:42:56,377 --> 00:42:58,245 seni en başta bulanlardı. 453 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 - Yanlış adamı buldular. 454 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 - İlk plan seni Boston'a kadar götürmekti., 455 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 ama bu yaşlı Mickey çok gergindi. 456 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 Bekleyemedi. Noel arifesinde bir çocuk gibiydi. 457 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 Bu yüzden bu gece bu özel uçak pistine uçtu 458 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 Boulder City'de ve biz de oraya gidiyoruz. 459 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 Umarım bu bazı sorularınıza cevap verir. 460 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 İkame yok. Bu saçmalığa inanabiliyor musun? 461 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 Bu sana doğru geliyor mu? 462 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 Hey, beni dinlemiyorsun. 463 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 Tamam, sana bir hikaye anlatacağım, sen de dinle. 464 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 Bir zamanlar, çok, çok yıllar önce, 465 00:43:43,290 --> 00:43:45,326 Brooklyn'den bir muhasebeci vardı. 466 00:43:45,359 --> 00:43:48,762 Güney Boston'da kim yaşıyordu, 467 00:43:48,796 --> 00:43:52,433 ve muhasebeci içki içen bir Katolik için çalışıyordu. 468 00:43:52,466 --> 00:43:53,801 Adı Jacob Sullivan. 469 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 - Beni kim bekliyor? 470 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 - evet. 471 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 - Muhasebeci Bostonlu hoş bir kızla tanışır., 472 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 aşık olur, evlenir, bebeği olur. 473 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 Sevimli küçük kız. 474 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 Tamam, bu garson sana yüzüne ne olduğunu sorduğunda, 475 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 Ona merdivenlerden düştüğünü söylemeni istiyorum. 476 00:44:21,295 --> 00:44:23,006 - Benden söylememi istiyorsun... - "Merdivenlerden düştüm." 477 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 Söyle hadi. Dene bakalım. "Merdivenlerden düştüm." 478 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 - Merdivenlerden düştüm. -Bu doğru. 479 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 Merdivenlerden düştün, seni aptal, beceriksiz pislik. 480 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 - Merdivenlerden düştüm. - Merdivenlerden düştü. 481 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 - Merdivenlerden düştü ama sonra sana ne oldu? 482 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 - Düştüğünde merdivenlerin dibindeydim. 483 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 - İyi akşamlar o zaman. Yoksa sabah mı? 484 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 Bu cadılık saatinde ne söyleyeceğimden asla emin değilim. 485 00:44:49,056 --> 00:44:52,927 - Hah. 486 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 Kahve, sade. - Ya senin için? 487 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 - ne? -Senin için mi? 488 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 - Aynı şey. 489 00:45:01,068 --> 00:45:02,736 - Bil diye söylüyorum, bugünün spesiyali. 490 00:45:02,770 --> 00:45:05,005 Ya da bu gece... 491 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 Bu sabah özel olan açık yüzlü ton balığı erimesi. 492 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 Bu iki parça çavdar mayonezi, ton balığı olacak., 493 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 her birine bir dilim domates ve üstüne eritilmiş mozzarella peyniri. 494 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 - Onun yerine kaşar istersem ne olur? 495 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 - Sahibinin kuralları. Aşçı olan kişi. 496 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 Kim şu anda mutfağa geri dönüyor. 497 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 - Hayırdır? Yani bu konuda ciddi 498 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 "ikame yok" işi. Bu gerçek bir şey. 499 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 -Hı-hı. Ama belki seni dilimlerim. 500 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 Masanın altına bir blok kaşar. 501 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 - Çok naziksin. 502 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 - Gidip kahveleri alayım. 503 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 - Pekala, hikayemize dönelim. 504 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 Yani olan şu. 505 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 O zamanlar muhasebeci 9'dan 5'e kitapları yapıyordu. 506 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 Sullivan'ın ortaklarından biri için. 507 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 Ama ortak biraz fazla akıllı oluyor 508 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 ve yandan para kazanmaya başlar. 509 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 Jacob Sullivan öğrendiğinde, 510 00:46:10,605 --> 00:46:13,340 muhasebeciye ortağı davet etmesini söyler 511 00:46:13,374 --> 00:46:16,544 çünkü ikisi iyi arkadaştı. 512 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 Böylece muhasebecinin karısı ve kızı annesini ziyaret eder 513 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 ve iş arkadaşı geliyor. 514 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 İçkileri var, puroları var., 515 00:46:23,851 --> 00:46:25,228 ve bir kez iyi ve sarhoş olduğunda, 516 00:46:25,252 --> 00:46:27,330 Sullivan'ın adamlarından birkaçı küçük bir ziyarette bulunur. 517 00:46:27,354 --> 00:46:29,567 İçlerinden biri bir tane koyar .45 kafatasının arkasına, 518 00:46:29,591 --> 00:46:31,325 tetiği çeker. Ve aynı şey 519 00:46:31,358 --> 00:46:33,394 Boulder City'ye vardığımızda başına gelecek. 520 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 Hey. Tamam. 521 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 Açık yüzlü ton balığı benim için erir. Mozzarellayı çedarla değiştirin, 522 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 eğer bunu lanet olası patronunun yanından geçebilirsen. 523 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 -Senin için mi? 524 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 - Hiçbir şey. 525 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 - Hayır, bir şeyler sipariş et. 526 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 - Aç değilim. 527 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 - Bir şey sipariş etmeni istiyorum. 528 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 - Aç değilim. 529 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 - Aç değilim de ne demek? 530 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 - Yani, aç değilim. 531 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 - O zaman yol için bir şeyler al? 532 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 - Aç değilim! - Bir şeyler sipariş et, seni aptal herif! 533 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 - Ton balığı erimesi. 534 00:47:09,396 --> 00:47:10,907 - Üzerine kaşar peyniri mi, mozzarella peyniri mi istiyorsun? 535 00:47:10,931 --> 00:47:12,375 - Ne? - Kaşar peyniri mi, mozzarella peyniri mi? 536 00:47:12,399 --> 00:47:14,477 - Kaşar peyniri mi, mozzarella peyniri mi? Birini seçmelisin. 537 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 - Kaşar. 538 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 - tamam. Şimdiye kadar bana verdiklerini düşünüyordum... 539 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 bu zavallı ve sahte biyografin, 540 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 sempati toplamak için tasarlandı. 541 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 Tecrübelerime göre, çoğu insan bir aileye sahip olmayı düşünme eğilimindedir 542 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 onları daha sempatik yapar. 543 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 Biri kafasına kurşun sıkmadan önce, 544 00:47:46,701 --> 00:47:48,168 sürekli tartışıyorlar. 545 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 Bu lanet kızları hakkında, 546 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 lanet oğulları. 547 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 Ama gerçek şu ki, sen... 548 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 bunu yapardın. 549 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 Bana öyle geliyor ki, um... 550 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 sağır sesi. 551 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 Genellikle içmeye başlamadan önce güneşin batmasını beklerim, 552 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 ama bugün bütün gün içtim. 553 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 Nedenini sor. 554 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 Nedenini sor. Bütün gün içtim. 555 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 Bana sor. 556 00:48:30,277 --> 00:48:38,277 Biliyor musun, hayatının gidişatını düşünüyorum., 557 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 ne kadar mutlusun. 558 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 Gizli mutluluğa nasıl sahip olduğunu. 559 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 Yeni eş, yeni oğul, sonsuz aşk. 560 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 - Lütfen. Lütfen. 561 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 Kim olduğumu sanıyorsun? 562 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 - Büyü saati sensin. 563 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 Garson, bunu daha önce söylemişti. 564 00:49:18,258 --> 00:49:22,530 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Bu Avrupa folkloru 565 00:49:22,564 --> 00:49:25,399 gecenin belirli bir saatini not etmek 566 00:49:25,432 --> 00:49:27,367 tüm doğaüstü yaratıklar ne zaman 567 00:49:27,401 --> 00:49:29,102 dışarı çık ve çıldır. - Bilmiyorum... 568 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 - Her zaman sevmişimdir. Çılgınlık fikrini sevdim... 569 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 -Hiçbir fikrim yok... - Sözümü kesme! 570 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 Allah kahretsin! Bunu sana arabada söylemiştim! 571 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 Sürekli ağzından kaçıyorsun! 572 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 Motor ağzın var! 573 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 Ağzına sıkışmış bir motorlu tekne var! 574 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 Kapa çeneni! 575 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 Arkana yaslan! 576 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 - Seni izliyorum. Tamam mı? 577 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 Tek hamlede seni vuracağım. Anlıyor musun? 578 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 - evet. 579 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 Tamam. Cep telefonlarını ver. 580 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 Şimdi, eğer çok fazla sorun değilse, 581 00:50:49,182 --> 00:50:51,151 Geride durursanız sevinirim. 582 00:50:51,184 --> 00:50:52,587 Seni görebileceğim tezgah. 583 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 Ve tüm spiel'e girmeme gerek yok 584 00:50:54,622 --> 00:50:56,534 akıllıca bir şey yapmaya kalkarsan bu silahın yüzüne ne yaptığına gelince. 585 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 Doğru mu? Tamam. Ton balığı eriyiklerinde daha ne kadar vaktimiz var? 586 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 - Sadece birkaç dakika. - tamam. 587 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 Beş dakika içinde bitmelerini istiyorum. Haydi. 588 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 Aslında hayır. Dört dakika. 589 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 Ve üzerlerinde kaşar istiyoruz. Anladın mı? Kaşar. 590 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 Kimse ton balığı eriyiğine mozzarella peyniri koymaz. 591 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 Çekiliş şansı. 592 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 - tamam. 593 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 Küçük bir oyun oynamamız gerektiğine karar verdim. 594 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 Buna Sahtekarlığı Durdur deniyor. 595 00:52:49,804 --> 00:52:51,615 - Gidip diğerlerini bu işin dışında bırakalım. 596 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 -Bana gerçeği söylemeni istiyorum, tüm gerçeği, 597 00:52:53,975 --> 00:52:57,310 hakikatten başka bir şey yok, o yüzden Tanrı yardımcınız olsun, 598 00:52:57,344 --> 00:52:58,713 tam şu anda. 599 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 Eğer bana gerçeği söylemezsen, 600 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 Küçük garson arkadaşını öldüreceğim., 601 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 Oradaki Bay Mutlu Kamyoncuyu öldüreceğim., 602 00:53:08,623 --> 00:53:10,958 ve yeterince talihsiz olan başka biri var mı 603 00:53:10,992 --> 00:53:14,929 bu kuruluşa girmek için. Hazır mısın? 604 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 Sihirli Tavşan Ayağı git diyor. Tik, tik, tik, tik. 605 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 - Gerçeği mi? - Evet, gerçek. 606 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 Gerçek, seni sahtekar. Gerçeği. 607 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 - Gerçek şu ki, neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok! 608 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapma. 609 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 Oyunun güzelleştiği yer burası! 610 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 Mahvetme. 611 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 - Hey, adını hiç öğrenemedim. 612 00:53:34,749 --> 00:53:36,349 - Oh. 613 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 - Gidelim buradan, sadece sen ve ben. 614 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 - Sesin iyi geliyor. 615 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 Aman Tanrım. Çok havalı. 616 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 Sanki daha önce üzerinde silah varmış gibi. 617 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 Her şeyin yolunda olduğundan emin olalım. 618 00:53:59,640 --> 00:54:01,518 - Tatlım. ben... - Aracın uzatılmış garantisi. 619 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 Bir yanıt alamadığımızdan beri, 620 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 size son bir nezaket çağrısı yapıyoruz. 621 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 Muhtemelen doktorlarla birliktedir. 622 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 - Evet, evet, tabii, tabii. Evet, evet, elbette. Muhtemelen. 623 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 Ama sonra tekrar, belki değil. Belki bir şey olmuştur. 624 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 İnsanlar her zaman en kötüsünü düşünme der. Niçin? 625 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 Bazen, en kötüsü tam olarak varsaymanız gereken şeydir. 626 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 Kahretsin. Kahretsin. 627 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 Gittikçe güzelleşiyor. 628 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 Garson her an gelebilir. 629 00:54:39,614 --> 00:54:41,625 Ton balığı erir çabuk pişer. Sadece her şeyi atıyorsun 630 00:54:41,649 --> 00:54:42,926 ısı lambasının altında. Bu yüzden sana soracağım 631 00:54:42,950 --> 00:54:46,821 son bir kez... gerçek. 632 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 - Sana söylüyorum, kafamı karıştırdın... 633 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 - Bana diyorsun ki... - Evet, deniyorum. 634 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 - Sahtekarlığı kes. Sahtekarlığı kes. Tik, tik. 635 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 - Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. - Gerçeği! Gerçeği! 636 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 İşte bu. Sadece gerçeği. Tik, tik, tik. 637 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 - Benim olmadığım biri olduğumu düşünüyorsun. 638 00:55:01,068 --> 00:55:03,013 - Ve neden, sorabilir miyim, düşündüğümü düşünür müsün 639 00:55:03,037 --> 00:55:04,539 gerçekten olmadığın biri misin? 640 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 Tik, tik, tik, tik, tik? - ne? 641 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 - O zaman beni duymadın mı? 642 00:55:07,842 --> 00:55:09,553 - Evet, yaptım. - O zaman bana yapar mısın? 643 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 Bir iyilik ve lütfen " ne?" 644 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 az önce söylediklerim çok açıkken? 645 00:55:13,748 --> 00:55:15,588 Tik, tik, tik, tik, tik. Tamam. Biliyor musun? 646 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 Zihniyet açısından kendinizi hazırlamalısınız. 647 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 Bu şekilde, olduğunda böyle bir şok olmayacak. 648 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 Demek istediğim en kötüsünün bu olduğunu varsayalım. 649 00:55:28,129 --> 00:55:29,673 - Sadece ne söylememi istediğini söyle. 650 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 Sadece söyle. - Aman Tanrım. 651 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 Taktiklerini değiştirmiyorsun. 652 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 Azıcık bile değil. Bu çok manyakça. 653 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 Harikasın dostum! - Ben sandığın kişi değilim! 654 00:55:40,575 --> 00:55:42,385 - Sana kim olduğunu düşündüğümü bile söylemedim! 655 00:55:42,409 --> 00:55:44,087 Düşündüğüm kişi olmadığını nasıl bilebilirsin?! 656 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 Tik, tik, tik, tik! - Ne istersen söylerim. 657 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 - tamam. Biliyor musun? Zaman doldu. 658 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 Şu anda gerçekten çok açık bir şekilde çuvalladın. 659 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 Çuvalladın... 660 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 Hey. 661 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 - Kaç. 662 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 - tamam. Tamam! 663 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 -Bu... 664 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 Benim. 665 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 - Ben tam olarak düşündüğün kişiyim. 666 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 - Sen misin? 667 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 Bu sensin. 668 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 Seni sikiyorum! 669 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 Sensin! Amına koyayım! 670 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 Sensin! Sensin! Sensin! Sensin! Sen! 671 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 James. 672 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 Bunu sen yaptın. 673 01:00:02,269 --> 01:00:04,705 - Beni kaçırmakla ilgili o şeyi söylemiştin. 674 01:00:04,738 --> 01:00:08,175 Masanın altına bir blok kaşar peyniri mi? 675 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 Bu alay mıydı? 676 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 Kabalık mı ediyordun? 677 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 Yoksa nazik miydin? 678 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 Sik gibi davranıyordum. 679 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 - 911, acil durumunuz nedir? 680 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 - Bir adam var. İnsanları öldürüyor. 681 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 İnsanları vurdu. 682 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 - Efendim, neredesiniz? 683 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 - Şey, burası bir lokanta. 684 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 Roadhouse Lokantası. 685 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 - Sizi duydum efendim. Sabırlı ol. 686 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 Sana ulaşacağız. 687 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 - James! 688 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 - James. 689 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 Cehennemde hüküm sürmek daha iyi, sence de öyle değil mi? 690 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 - James! 691 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 James! 692 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 - James! 693 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 James! 694 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 Harika bir gece. Harika bir gece. 695 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 Bir süredir izliyorum James. 696 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 İzliyor ve bekliyor. 697 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 Sen, karısı, 698 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 küçük çocuk. 699 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 Hemen uyanmanı istiyorum. 700 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 Uyanma vaktin geldi, göt herif! 701 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 Uyanmalıyım... kalkın! 702 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 - Kim olduğumu biliyorsun. 703 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 Nerede olduğumu biliyorsun. 704 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 Aç şu telefonu James! 705 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 Geri döneceğini biliyorum. 706 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 Telefonun çaldığını duydum. 707 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 Telefonu açtın mı? 708 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 Ne, nesin sen, beni mi hayal ediyorsun?! 709 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 Nesiniz siz, Dr. Ross, psikiyatristim mi? 710 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 - Pekala, muhasebeci hikayesini bitireceğim. 711 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 Ve bir sonraki bölüm, sadece seveceğini biliyorum. 712 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 Çünkü doğrudan seni ilgilendiriyor. 713 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 Yani her şey plana göre gidiyor. 714 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 Muhasebeci iş arkadaşını davet ediyor. 715 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 Sullivan'ın adamları onu başından vurmuş. 716 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 Çok küçük bir aksaklık dışında. 717 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 Gördün mü? 718 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 Çok küçük bir aksaklık... 719 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 öyle olmak mı... 720 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 muhasebecinin karısı... kapıdan içeri adım atın. 721 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 Ve idama tanık olurlar. 722 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 Yani bir sorun ek sorunlara yol açar, değil mi? 723 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 Ve muhasebecinin karısı çözülmeye başlar. 724 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 İçmeye başlar. 725 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 Hap almaya başlar. 726 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 Hikayeyi dinleyecek herkese anlatmaya başlar. 727 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 Karım James. 728 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 Bir sorumluluk haline geldi. 729 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 İşte o zaman James Levine'den bir telefon aldım. 730 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 - Sekizinci kat... 731 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 İşçilik ve Teslimat. 732 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 Oda 829! 733 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 - Dediğim gibi, karın Doğum ve Doğumda. 734 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 Sekizinci katta, oda 829. 735 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 Şimdi, kural olarak anneleri öldürmem., 736 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 tanıdığım bazı insanların aksine, ama yemin ederim James, 737 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 eğer bu komik küçük kaltak gibi davranmayı bırakmazsan, 738 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 Bu sefer kendi kuralımı çiğneyeceğim. 739 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 - tamam. -Senin için. 740 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 - Ne istersen yaparım. 741 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 Ne yapmamı istediğini söyle, ben de yapayım. 742 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 - Hemen arabana geri döneceksin., 743 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 ve söz veriyorum, karından uzak duracağız. 744 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 - Sen, arkadaşların ya da her neyse, 745 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 ailemden uzak dur. 746 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 - Söz veriyorum. 747 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 - Ne olduğunu... karın ve kızın mı? 748 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 - James Levine'den bir telefon aldım., 749 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 ve Levine de öyle biri... işleri düzeltir, her neyse. 750 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 Ve ondan aniden bir telefon alıp almadığımı biliyorum., 751 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 bu küçük bir şey değil. 752 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 Bana zaten bildiklerimi anlatıyor... 753 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 karımın bir sorumluluk haline geldiğini. 754 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 Jacob Sullivan'ın kendisinin kontrolü ele geçirmem için bana ihtiyacı olduğunu 755 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 karımın, ipin o olabileceğini 756 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 bu her şeyi çözer. 757 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 - ne oldu? 758 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 - Levine'e icabına bakacağımı söylerim. 759 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 Levine'in nasıl bir adam olduğunu bilerek tek seçeneğime ben karar veririm. 760 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 Ailemi Boston ; dan temelli çıkaracağım. 761 01:12:45,833 --> 01:12:48,102 Bu yüzden evden çıkıyorum., 762 01:12:48,135 --> 01:12:50,771 yol için biraz malzeme almak için hızlıca, 763 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 ve geri döndüğümde... 764 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 O zamanlar bunlar vardı... 765 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 bu beyaz tavşanlar evcil hayvan olarak. 766 01:13:08,488 --> 01:13:11,092 Ve bebekleri oldu, bu yüzden büyük bir çöpümüz vardı, 767 01:13:11,125 --> 01:13:16,797 kızım da bebeklerle oynamayı severdi. 768 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 Çok tatlıydı. 769 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 Küçük yüzünü yumuşak beyaz kürklerine sürerdi. 770 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 Döndüğümde... 771 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 bütün ev alevler içindeydi. 772 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 Parlıyordu, hepsi turuncu parlıyordu, 773 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 jack o'lantern gibi. 774 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 Karım ve kızım içeride. 775 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 Ama tavşanlardı, James. 776 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 Hatırlıyor musun? 777 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 Tavşanların çığlıklarını duydun mu? 778 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 Bağırmak mı? 779 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 - Bu gece öleceğimi biliyorum. 780 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 Anlıyorum. 781 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 Ve tutacağını bildiğim bir söz verdin. 782 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 - Ve sözümü tutuyorum. 783 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 - Ama bilmeni istiyorum... 784 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 öyle olduğumu... 785 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 David Chamberlain... - Çok sikilmişsin. 786 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 Kafanın içine, James! 787 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 Kafanın içine sıçtın., 788 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 gerçekten David Chamberlain olduğuna inanıyorsun! 789 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 - Akciğer kanseri olayı. 790 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 Ölüyorlar, değil mi? 791 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 - Hepimiz ölüyoruz. 792 01:15:15,583 --> 01:15:18,219 - Yani bu senin için de her zaman sondu. 793 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 - Lanet polisler. 794 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 Japonların dediği gibi, 795 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 ölüm ne kadar şiddetli olursa, cennete o kadar yükselirsiniz. 796 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 Peki. 797 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 - tamam. Hadi yapalım şunu. 798 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 - Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 799 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 Bilmem gerek. 800 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 Neden beni öldürmedin? 801 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 Arabama bindiğin an mı? 802 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 Neden bir saniye daha nefes almama izin veriyorsun? 803 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 - Çünkü yüksek sesle söylediğini duymak istedim. 804 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 Kelimeler. - Ne sözleri? 805 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 - Ve yüzünü görmek istedim. 806 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 Gerçek yüzünü. 807 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 Kertenkele yüzün yeniden uyandı. 808 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 - Ne sözleri? 809 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 Hemen söyleyeceğim. 810 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 Sullivan, bana söyledi... 811 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 Sullivan. Vurulma emrini o verdi. 812 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 - Bilmeni istiyorum... 813 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 Küçük kızını öldürmek istememiştim. 814 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 Karın, yüzümü görünce çılgına döndü. 815 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 Üzerime atladı ve yüzümü tırmalamaya başladı., 816 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 tetiği üç kez çektim. 817 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 Ve senin d... 818 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 Kızın... 819 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 - Koridorda öylece yatıyordum. 820 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 - Ölene kadar içiyordum. 821 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 Tanrı Maggie'yi hayatıma soktuğunda. 822 01:19:58,365 --> 01:20:06,365 Ve Tanrı'nın ilk doğanımızın öldüğü akşamki skor olduğunu biliyordum. 823 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 Ama yine de her gece yüzlerini görürdüm. 824 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 Karın ve kızın. 825 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 Onu görmekten kendimi alamadım. 826 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 Sonra Tanrı bana küçük oğlumu verdiğinde, 827 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 sanki bana yeni bir hayat veriyormuş gibiydi. 828 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 Bana kızının hayatını geri veriyordu. 829 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 Bana kızının hayatını geri veriyordu., 830 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 yanlış aldığım hayatı. 831 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 Sanırım bu gece beni kapattın. 832 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 Keşke ben de senin için aynısını yapabilseydim. 833 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 Ben yaparım... 834 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 - David, arayıp duruyordum. 835 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 Lütfen beni ara. Lütfen iyi olduğunu söyle. 836 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 Küçük bir kızımız vardı, David. 837 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 Onu tutuyorum. O çok güzel. 838 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 Senin gözlerin onda. 839 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 Telefonda kimin konuştuğunu bilmiyorum ama... 840 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 İyi olduğunu biliyorum. Sadece hissediyorum. 841 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 Dua ediyorum David. 842 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 Tanrı'nın bize dönüş yolunu bulmana yardım etmesi için dua ediyorum. 843 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 Seni bekliyoruz. İkimiz de. 844 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 - David Chamberlain. 845 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 Ben David Chamberlain. 846 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 David Chamberlain. 847 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 David Chamberlain. 848 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 David Chamberlain. 849 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 - Ben David Chamberlain. 850 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 - İmdat! 851 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 - İmdat! 852 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 - Cevap vermiyor. Cevap vermiyor! 853 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 Orada kal! 854 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 Kıpırdama! 855 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 - Kaldır ellerini!