1 00:01:12,400 --> 00:01:15,030 Le premier bébé n'a pas survécu. 2 00:01:16,110 --> 00:01:20,450 Non, tu as raison. Ta soeur n'a pas survécu. 3 00:01:20,490 --> 00:01:23,370 Pourquoi ? 4 00:01:23,410 --> 00:01:25,120 Hé bien... 5 00:01:25,160 --> 00:01:29,840 Ta mère a eu des complications. 6 00:01:29,880 --> 00:01:32,460 Comment sais-tu tout ça, de toute façon ? 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,710 Oncle Mike me l'a dit. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,380 - Oncle Mike. - Oncle Mike. 9 00:01:37,430 --> 00:01:39,760 Écoute, ta mère va très bien 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,180 et cette fois-ci, le bébé aussi. 11 00:01:45,020 --> 00:01:48,230 Ta mère sait que tu es au courant de tout ça ? 12 00:01:52,360 --> 00:01:53,610 - Non. - Alors, peut-être 13 00:01:53,650 --> 00:01:55,490 que ce sera notre secret. 14 00:01:55,530 --> 00:01:56,900 Qu'est-ce que tu en dis ? 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,820 Mais ce n'est pas bien, d'avoir des secrets. 16 00:01:59,820 --> 00:02:04,410 Je sais, mais de temps en temps, 17 00:02:04,450 --> 00:02:06,120 ce n'est pas si grave. 18 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 Par exemple, le fait que je te laisse t'asseoir devant. 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 Oh, oui. 20 00:02:10,000 --> 00:02:13,550 Et que parfois, on mange des bonbons les jours de semaine. 21 00:02:13,590 --> 00:02:15,420 - C'est un bon secret, ça. - Oh, oui. 22 00:02:15,460 --> 00:02:16,670 Je l'adore, ce secret. 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,130 - Oui. - Et le chocolat. 24 00:02:18,180 --> 00:02:20,090 Les secrets en chocolat sont de bons secrets. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,890 Oui. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Ca va aller. 27 00:02:39,400 --> 00:02:41,370 Je te promets. 28 00:02:41,410 --> 00:02:43,120 Tu me promets d'être sage ? 29 00:02:52,710 --> 00:02:54,000 Allez, dépêche-toi. Elle t'attend. 30 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 Oui, je sais. 31 00:03:07,600 --> 00:03:11,350 SYMPATHIE POUR LE DIABLE 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,790 - Salut. - Yo. 33 00:03:27,830 --> 00:03:28,950 Tu as reçu mon mail au sujet de l'emploi du temps ? 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,870 - Personne n'a répondu. - Oui. 35 00:03:30,910 --> 00:03:33,040 Non, tout va bien. Va auprès de ta femme. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,540 Oui, mais Rich m'a laissé un message. 37 00:03:35,590 --> 00:03:37,170 - Je me demandais... - Laisse tomber. 38 00:03:37,210 --> 00:03:38,760 Je ne veux pas te parler jusqu'à lundi. 39 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Je m'occupe de Rich. 40 00:03:40,840 --> 00:03:44,930 - D'accord, merci. - Tu dois être tout excité ? 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,970 - Excité ? - Oui, bon. D'accord. 42 00:03:48,020 --> 00:03:49,600 On se parle plus tard. Bonne chance. 43 00:03:49,640 --> 00:03:51,310 - Merci, à plus tard. - Attends. 44 00:03:51,350 --> 00:03:53,270 C'est un garçon ou une fille ? Tu ne m'as pas dit. 45 00:03:53,310 --> 00:03:55,520 On ne sait pas. 46 00:03:55,560 --> 00:03:57,610 Elle voulait que... 47 00:03:57,650 --> 00:03:59,530 On voulait que ce soit une surprise. 48 00:03:59,570 --> 00:04:00,900 En tout cas, j'espère qu'il ou elle 49 00:04:00,940 --> 00:04:02,570 ressemblera à sa mère. 50 00:04:02,610 --> 00:04:04,410 Oui, moi aussi. 51 00:04:34,600 --> 00:04:36,150 - Hé. - Tu l'as déposé 52 00:04:36,190 --> 00:04:38,150 - chez ma mère ? - Oui, tout va bien. 53 00:04:38,190 --> 00:04:39,860 Tu as besoin de quelque chose ? 54 00:04:39,900 --> 00:04:41,490 Attends, les médecins viennent d'arriver. 55 00:04:41,530 --> 00:04:43,030 Bonjour, Mme Chamberlain. 56 00:04:43,070 --> 00:04:44,860 - Il faut ménager votre dos. - Mme Chamberlain. 57 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 - On va mettre ça ici. - Là. 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,580 Bien. 59 00:04:48,620 --> 00:04:50,660 Faites reposer votre pied. 60 00:04:50,700 --> 00:04:52,370 Il faut garder les jambes pliées 61 00:04:52,410 --> 00:04:54,500 comme ça. Voilà, exactement. 62 00:04:54,540 --> 00:04:57,000 - Ca va ? - Oui, ça va. 63 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Je ne devrais pas avoir autant mal. 64 00:04:59,210 --> 00:05:02,170 Je ne me souviens pas d'une telle douleur. 65 00:05:04,630 --> 00:05:06,180 Je vais lui prendre la main. 66 00:05:06,220 --> 00:05:07,720 - Attends. - Peux-tu regarder le tableau ? 67 00:05:07,760 --> 00:05:09,430 La première fois, j'ai eu des complications. 68 00:05:09,470 --> 00:05:11,100 Oui, je l'ai vu dans votre dossier. 69 00:05:11,140 --> 00:05:13,180 - Continuez à respirer. - Respire. 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,640 - Respire, ma chérie. - Vous voulez vous préparer ? 71 00:05:15,690 --> 00:05:17,520 Comme ça ? 72 00:05:17,560 --> 00:05:19,520 - Ce n'est pas le bon tableau. - David, tu es toujours là ? 73 00:05:19,570 --> 00:05:21,320 Oui, je suis là. Je suis presque arrivé. 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,820 - Je suis presque arrivé. - D'accord, je t'aime. 75 00:05:23,860 --> 00:05:25,950 Moi aussi, je t'aime. 76 00:05:40,090 --> 00:05:41,960 Allez. 77 00:06:47,950 --> 00:06:50,360 - Vous partez ? - Oui. 78 00:06:53,990 --> 00:06:57,290 SALLE D'ACCOUCHEMENT 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,890 Qu'est-ce que... 80 00:07:21,100 --> 00:07:23,310 Monsieur, qu'est-ce que vous faites ? 81 00:07:24,690 --> 00:07:26,400 Attends... 82 00:07:28,070 --> 00:07:29,490 Choisis une carte. 83 00:07:29,530 --> 00:07:31,490 Je ne travaille pas pour Uber, mon vieux. 84 00:07:34,660 --> 00:07:35,740 C'est un vol ? 85 00:07:35,780 --> 00:07:37,040 Je n'ai pas dit ça. 86 00:07:37,080 --> 00:07:38,750 Je t'ai dit de choisir une carte. 87 00:07:38,790 --> 00:07:41,420 Allez, une carte. Tu sais bien. 88 00:07:41,460 --> 00:07:43,330 Trèfle. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,250 Coeur. 90 00:07:48,340 --> 00:07:51,590 - Je dois choisir une carte ? - Oui ! 91 00:07:58,140 --> 00:08:02,230 - Un as. - Oh, un as. 92 00:08:02,270 --> 00:08:04,350 Quelle couleur ? 93 00:08:08,230 --> 00:08:09,990 Pique. 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,620 Je savais que tu allais choisir celle-là. 95 00:08:17,370 --> 00:08:18,540 Démarre. 96 00:08:19,910 --> 00:08:21,370 Monsieur, ma femme est à l'hôpital. 97 00:08:21,410 --> 00:08:23,210 Elle est sur le point d'accoucher. 98 00:08:26,420 --> 00:08:28,170 Démarre. 99 00:08:28,210 --> 00:08:31,720 Sors de l'hôpital et prends à droite vers l'avenue. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,220 - Parce que... - Monsieur. 101 00:08:33,260 --> 00:08:34,380 - ...j'aime les lumières. - Monsieur. 102 00:08:34,430 --> 00:08:35,510 J'ai une urgence. D'accord ? 103 00:08:35,550 --> 00:08:38,300 Une urgence familiale. 104 00:08:45,440 --> 00:08:50,650 Pour l'instant, c'est moi ton urgence familiale. 105 00:08:52,650 --> 00:08:54,490 Démarre. 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,740 Pour aller ou ? 107 00:09:00,790 --> 00:09:03,580 Bon dieu. 108 00:09:05,620 --> 00:09:07,750 Démarre ! 109 00:09:32,480 --> 00:09:34,530 Ou voulez-vous que j'aille ? 110 00:09:39,580 --> 00:09:42,200 AMBULANCE/TRAUMATISMES 111 00:10:06,480 --> 00:10:08,810 PERMIS DE CONDUIRE 112 00:10:50,770 --> 00:10:52,270 Tu veux ma photo ? 113 00:10:56,360 --> 00:10:58,150 Je dois vraiment retourner à l'hôpital. 114 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Tourne là. 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,010 Je ne sais pas ce que vous voulez 116 00:11:21,050 --> 00:11:23,470 mais prenez-le. Je suis sérieux. 117 00:11:23,510 --> 00:11:25,310 Je veux juste que vous compreniez... 118 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Là, tu vas me parler de ta famille. 119 00:11:28,060 --> 00:11:29,980 - Quoi ? - C'est le moment ou 120 00:11:30,020 --> 00:11:32,230 tu me parles de ta famille, 121 00:11:32,270 --> 00:11:34,480 ou tu me dis combien tu les aimes 122 00:11:34,520 --> 00:11:40,360 de tout ton coeur et de toute ton âme. 123 00:11:41,320 --> 00:11:42,530 Oui, c'est ce que j'allais faire. 124 00:11:42,570 --> 00:11:44,580 Tu ne trouves pas ça un peu cliché ? 125 00:12:03,720 --> 00:12:05,850 Veux-tu que je réponde ? 126 00:12:20,280 --> 00:12:21,820 Avant que je t'interrompe, 127 00:12:21,860 --> 00:12:25,740 tu allais me faire ton speech sur ta famille, 128 00:12:25,780 --> 00:12:29,450 me dire que si je te mettais une balle 129 00:12:29,490 --> 00:12:32,290 dans ce petit lobe, là, 130 00:12:32,330 --> 00:12:36,960 cette balle irait métaphoriquement parlant 131 00:12:37,000 --> 00:12:40,920 déchirer ta femme et ton fils. 132 00:12:50,020 --> 00:12:53,350 Ou est-ce qu'on va ? 133 00:12:53,390 --> 00:12:55,480 Qu'est-ce que vous voulez ? 134 00:13:02,990 --> 00:13:05,490 Prends la prochaine sortie. 135 00:13:06,990 --> 00:13:08,910 Je m'arrête ? 136 00:13:08,950 --> 00:13:13,410 On a encore du chemin à faire avant de dormir. 137 00:13:32,850 --> 00:13:35,190 Quelle soirée. 138 00:13:35,230 --> 00:13:37,690 Putain, quelle soirée. 139 00:13:40,400 --> 00:13:41,610 Il va falloir faire attention à tes excès de vitesse 140 00:13:41,650 --> 00:13:44,610 quand tu seras sur l'autoroute. 141 00:13:46,740 --> 00:13:49,280 L'adrénaline. 142 00:13:50,660 --> 00:13:52,910 Quand j'habitais dans le sud de Boston, 143 00:13:52,950 --> 00:13:55,620 je me suis pris trois amendes pour excès de vitesse 144 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 en un mois. 145 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 Tu veux savoir pourquoi ? 146 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Le stress. 147 00:14:03,840 --> 00:14:05,630 Merde. 148 00:14:13,180 --> 00:14:15,980 Des bottes à 2000 dollars. 149 00:14:22,190 --> 00:14:24,360 Fais attention à la vitesse, 150 00:14:24,400 --> 00:14:28,320 suis la signalisation... 151 00:14:30,120 --> 00:14:31,990 et tout ira bien. 152 00:14:51,140 --> 00:14:53,010 Ca roule ? 153 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Bonsoir. 154 00:15:41,650 --> 00:15:44,440 Je ne t'en veux pas. 155 00:15:44,480 --> 00:15:47,780 C'était peut-être ta seule chance. 156 00:15:47,820 --> 00:15:49,950 Mais je t'ai peut-être suivi. 157 00:15:49,990 --> 00:15:53,160 Peut-être que je sais ou tu habites. 158 00:15:53,200 --> 00:15:55,870 Si tu t'échappes, 159 00:15:55,910 --> 00:15:58,830 tu impliques ta famille. 160 00:16:17,640 --> 00:16:20,390 On se calme, d'accord ? 161 00:16:20,430 --> 00:16:22,850 Je vais monter dans la voiture. 162 00:16:31,610 --> 00:16:33,110 C'est un peu impersonnel, 163 00:16:33,160 --> 00:16:36,120 de parler à l'arrière de ton crâne. 164 00:16:48,750 --> 00:16:51,970 Tu as pris une sage décision tout à l'heure. 165 00:16:54,380 --> 00:16:59,060 J'ouvre lentement ta boîte à gants. 166 00:16:59,100 --> 00:17:01,480 Il y a deux mois ? 167 00:17:10,940 --> 00:17:14,030 Ca, c'est sexy. 168 00:17:33,090 --> 00:17:35,010 Pourrais-tu regarder la route 169 00:17:35,050 --> 00:17:36,760 quand tu conduis, s'il te plaît ? 170 00:17:41,600 --> 00:17:44,730 D'ou tu viens, au fait ? 171 00:17:44,770 --> 00:17:48,650 - Tucson. - Tu es déjà allé à Boston ? 172 00:17:48,690 --> 00:17:52,570 Oui. Une fois. Il y a des années. 173 00:17:52,610 --> 00:17:55,360 C'est pour dire, tu me rappelles 174 00:17:55,400 --> 00:17:58,240 un gars que je connaissais à Boston. 175 00:17:58,280 --> 00:17:59,620 Et ce type buvait 176 00:17:59,660 --> 00:18:02,160 une bouteille de Glenlivet tous les soirs. 177 00:18:02,200 --> 00:18:06,960 Il finissait la bouteille et allait se coucher. 178 00:18:07,000 --> 00:18:08,960 Je ne bois pas. 179 00:18:10,460 --> 00:18:12,710 Ou plus ? 180 00:18:14,920 --> 00:18:17,010 Je n'ai pas bu depuis des années. 181 00:18:17,050 --> 00:18:20,800 Non, c'est louche. 182 00:18:22,680 --> 00:18:27,100 Et quand tu es allé à Boston, 183 00:18:27,140 --> 00:18:29,480 c'était pour affaires ou pour des loisirs ? 184 00:18:29,520 --> 00:18:31,190 C'était pour affaires. 185 00:18:39,700 --> 00:18:41,490 Quel genre d'affaires ? 186 00:18:41,530 --> 00:18:42,990 Je travaille pour une compagnie de transport. 187 00:18:43,040 --> 00:18:45,000 Essentiellement dans les entrepôts. 188 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Et tu es sûr que c'est la seule fois que tu es allé à Boston ? 189 00:18:48,500 --> 00:18:50,830 Oui. 190 00:18:55,880 --> 00:18:59,050 Quand as-tu cessé de boire de l'alcool ? 191 00:19:00,140 --> 00:19:02,720 Il y a 15 ans ? 192 00:19:02,760 --> 00:19:06,350 Je ne me souviens pas... 193 00:19:06,390 --> 00:19:08,100 Oui, quelque chose comme ça. 194 00:19:10,730 --> 00:19:12,770 Tu vois, c'est drôle. 195 00:19:15,190 --> 00:19:17,320 Le fait que tu fasses une erreur pareille 196 00:19:17,360 --> 00:19:18,530 si tôt dans la soirée. 197 00:19:18,570 --> 00:19:20,950 Ca ne te ressemble pas. 198 00:19:22,820 --> 00:19:24,330 Quoi ? 199 00:19:42,850 --> 00:19:44,930 Est-ce que j'ai le droit de poser une question ? 200 00:19:44,970 --> 00:19:47,390 Pourquoi n'aurais-tu pas le droit ? 201 00:19:50,770 --> 00:19:53,360 Ca va prendre longtemps ? 202 00:19:53,400 --> 00:19:55,150 Quand serai-je de retour chez moi ? 203 00:19:55,190 --> 00:19:58,150 Qu'est-ce qui te fait penser que tu vas rentrer chez toi ? 204 00:19:59,950 --> 00:20:03,410 - Quoi ? - Tu n'as pas entendu ? 205 00:20:03,450 --> 00:20:05,280 Si, mais... 206 00:20:12,250 --> 00:20:15,790 Bon. Ca ne prendra pas plus d'une heure. 207 00:20:15,840 --> 00:20:18,050 On va à Boulder City. 208 00:20:19,840 --> 00:20:23,510 D'accord. Je peux faire ça. 209 00:20:23,550 --> 00:20:24,720 Oh, merci. 210 00:20:24,760 --> 00:20:27,350 Comme c'est gentil de ta part. 211 00:20:33,650 --> 00:20:37,980 Ma mère est mourante, elle a un cancer. 212 00:20:38,030 --> 00:20:41,280 Celui du poumon. 213 00:20:42,320 --> 00:20:43,950 C'est une fervente catholique, 214 00:20:43,990 --> 00:20:46,620 alors il faut faire les derniers sacrements... 215 00:20:46,660 --> 00:20:51,000 - Votre mère est à l'hôpital ? - Ne m'interromps pas. 216 00:20:51,040 --> 00:20:53,540 C'est malpoli, de m'interrompre. 217 00:20:53,580 --> 00:20:55,250 Ne fais pas ça. 218 00:21:00,510 --> 00:21:03,380 Ma mère aussi était très pieuse. 219 00:21:09,970 --> 00:21:11,810 Ca ne l'a pas empêchée d'épouser mon père, 220 00:21:11,850 --> 00:21:13,520 qui passait son temps à se saouler 221 00:21:13,560 --> 00:21:16,230 et la rouer de coups. 222 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 Si tu veux mon avis, 223 00:21:20,570 --> 00:21:23,780 ce plaidoyer sentimentaliste est vraiment indigne de toi. 224 00:21:23,820 --> 00:21:25,780 Bref, revenons à mon histoire. 225 00:21:25,820 --> 00:21:28,490 Tu m'emmènes à l'hôpital de Boulder City... 226 00:21:28,530 --> 00:21:31,160 Vous n'avez pas de voiture ? 227 00:21:37,500 --> 00:21:39,460 Petit con. 228 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Qu'est-ce que c'est, "SD love" ? 229 00:21:57,230 --> 00:21:59,520 Tu es resté coincé à l'adolescence ou quoi ? 230 00:21:59,570 --> 00:22:00,940 C'est mon fils. 231 00:22:00,980 --> 00:22:03,690 Il a combiné nos initiales, ma femme et moi. 232 00:22:03,740 --> 00:22:06,530 C'est pas beau, ça ? 233 00:22:06,570 --> 00:22:11,030 - Tu veux que je réponde, "D" ? - Oui. 234 00:22:13,000 --> 00:22:14,830 David, ou es-tu ? Je vais accoucher. 235 00:22:14,870 --> 00:22:17,210 Désolée, ma puce. Je suis presque arrivé. 236 00:22:17,250 --> 00:22:20,630 C'est bien... 237 00:22:20,670 --> 00:22:22,210 Tu m'as dit que tu étais là ! 238 00:22:22,250 --> 00:22:23,960 Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'es jamais en retard. 239 00:22:24,010 --> 00:22:25,840 - Je t'aime tellement. - Docteur, c'est normal. 240 00:22:25,880 --> 00:22:28,140 Je suis presque arrivé. 241 00:22:30,050 --> 00:22:32,220 Tu m'as dit que tu serais là ! 242 00:22:32,260 --> 00:22:35,890 Je serai là. Je fais tout ce que je peux. 243 00:22:35,930 --> 00:22:38,230 Quelque chose ne tourne pas rond. 244 00:22:38,270 --> 00:22:40,060 Ca ne va pas. 245 00:22:46,240 --> 00:22:49,070 Qu'est-ce qu'il y a ? Qui est avec toi ? 246 00:22:49,110 --> 00:22:51,660 Personne... J'ai la fenêtre ouverte. 247 00:22:51,700 --> 00:22:52,990 - D'accord. - Mme Chamberlain, 248 00:22:53,040 --> 00:22:54,580 il faut lâcher le téléphone. 249 00:22:54,620 --> 00:22:56,210 Docteur, pourquoi est-ce que ça met aussi longtemps ? 250 00:22:56,250 --> 00:22:58,670 C'était la même chose, quand on a perdu le premier. 251 00:22:58,710 --> 00:23:00,580 - Regardez-moi, madame. - Dis-lui, chéri. 252 00:23:00,630 --> 00:23:03,210 David, dis-lui ce qui s'est passé. 253 00:23:12,300 --> 00:23:14,220 Mais ou est-ce qu'on va, merde ? 254 00:23:15,720 --> 00:23:18,100 Et le diable enviera ceux 255 00:23:18,140 --> 00:23:20,400 qui souffrent trop profondément 256 00:23:20,440 --> 00:23:23,020 et les enverra au Ciel. 257 00:24:01,060 --> 00:24:03,150 PRESSION BASSE GONFLER PNEU ARRIERE DROIT 258 00:24:18,290 --> 00:24:21,500 Donc, en arrivant à Boulder City, 259 00:24:21,540 --> 00:24:22,670 je vous dépose. 260 00:24:22,710 --> 00:24:24,420 Exact. 261 00:24:26,550 --> 00:24:29,130 Je vous dépose et... 262 00:24:29,170 --> 00:24:30,510 vous me laissez partir. 263 00:24:30,550 --> 00:24:33,510 Je te laisse "partir". 264 00:24:33,550 --> 00:24:35,300 D'accord. 265 00:24:37,220 --> 00:24:39,930 Bravo, regarde ce que tu as fait. 266 00:24:51,030 --> 00:24:53,570 Est-ce que je dois m'arrêter ? 267 00:25:00,620 --> 00:25:03,000 Tu vas te calmer, oui ? 268 00:25:16,760 --> 00:25:19,010 Je m'arrête ? 269 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Je m'arrête ? 270 00:25:26,400 --> 00:25:27,650 Tourne là. 271 00:25:42,290 --> 00:25:43,790 Comme je le disais, 272 00:25:43,830 --> 00:25:45,870 j'ai simplement besoin d'aller voir ma mère 273 00:25:45,920 --> 00:25:47,290 et il n'y a aucune raison 274 00:25:47,330 --> 00:25:48,290 qu'il arrive quoi que ce soit d'horrible 275 00:25:48,340 --> 00:25:50,090 à quiconque ce soir. 276 00:25:50,130 --> 00:25:52,550 Mais si je te vois lancer un regard bizarre à ce flic, 277 00:25:52,590 --> 00:25:56,340 je te mettrai une balle dans le crâne tellement vite 278 00:25:56,390 --> 00:25:58,850 que ta cervelle éclaboussera partout 279 00:25:58,890 --> 00:26:01,430 sur l'uniforme de ce flic 280 00:26:01,470 --> 00:26:04,390 et ce sera dégueulasse. 281 00:26:05,140 --> 00:26:07,690 C'est pas le moment. 282 00:26:34,720 --> 00:26:36,970 Permis de conduire et carte grise, s'il vous plaît. 283 00:26:37,010 --> 00:26:38,680 Oui. Une seconde. 284 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 Puis-je vous demander pourquoi vous nous arrêtez ? 285 00:26:41,680 --> 00:26:43,220 Vous pouvez demander. 286 00:26:43,270 --> 00:26:45,100 Permis de conduire et carte grise. 287 00:26:45,140 --> 00:26:47,310 Demander la permission de poser une question, 288 00:26:47,350 --> 00:26:52,730 c'est comme poser la question, non ? 289 00:26:52,770 --> 00:26:55,320 Vous rouliez à 18km au-dessus de la vitesse limite. 290 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 Mais que faites-vous du... 291 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 Comment est-ce qu'on dit ? 292 00:26:59,320 --> 00:27:00,950 Le flot du trafic routier ? 293 00:27:00,990 --> 00:27:02,830 Permis de conduire et carte grise. 294 00:27:02,870 --> 00:27:04,490 Ne me faites pas répéter. 295 00:27:04,540 --> 00:27:05,620 Si les autres voitures roulent à 18km 296 00:27:05,660 --> 00:27:07,080 au-dessus de la vitesse limite, 297 00:27:07,120 --> 00:27:08,080 il faut bien faire la même chose, non ? 298 00:27:08,120 --> 00:27:09,500 Sinon, on pose un risque. 299 00:27:09,540 --> 00:27:11,710 - Une seconde. Mon permis. - Tais-toi. 300 00:27:11,750 --> 00:27:15,380 Je pose une question. J'ai le droit, non ? 301 00:27:15,420 --> 00:27:18,180 Monsieur, encore une question et vous allez avoir des ennuis. 302 00:27:18,220 --> 00:27:21,010 Oh non, on ne voudrait pas avoir des ennuis. 303 00:27:21,050 --> 00:27:24,810 S'il vous plaît, M. le Policier, on ne veut pas d'ennuis. 304 00:27:24,850 --> 00:27:26,640 Non. Attendez. Ca ne fait rien. 305 00:27:26,680 --> 00:27:28,600 Mais c'est vrai, non ? 306 00:27:28,640 --> 00:27:32,270 Le flot du trafic routier. Ca existe bien ? 307 00:27:34,730 --> 00:27:38,030 Monsieur, sortez du véhicule. 308 00:27:38,070 --> 00:27:40,740 Sortez du véhicule. 309 00:27:40,780 --> 00:27:43,280 Sortez du véhicule. T'es cinglé ou quoi ? 310 00:27:43,330 --> 00:27:44,990 J'ai simplement posé une question 311 00:27:45,040 --> 00:27:47,540 et il agite sa grosse bite de flic en me disant 312 00:27:47,580 --> 00:27:48,620 de sortir de la voiture. 313 00:27:48,660 --> 00:27:51,460 Vous êtes en état d'arrestation. 314 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 Monsieur, sortez du véhicule immédiatement. 315 00:27:54,040 --> 00:27:55,630 - Faites ce qu'il dit. - Non ! 316 00:27:55,670 --> 00:27:57,880 Non, il est beaucoup trop malpoli, ce connard. 317 00:27:57,920 --> 00:27:59,550 - Dehors ! - Je refuse d'accepter 318 00:27:59,590 --> 00:28:01,390 - ce genre de comportement. - Sortez du véhicule ! 319 00:28:01,430 --> 00:28:04,180 Sinon quoi ? Sérieusement. 320 00:28:04,220 --> 00:28:05,560 Vous allez me tirer dessus ? 321 00:28:05,600 --> 00:28:07,220 Pour avoir refusé de sortir de la voiture, 322 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 vous allez me descendre devant mon ami ? 323 00:28:08,770 --> 00:28:10,350 On n'est pas amis. 324 00:28:10,390 --> 00:28:11,600 Sortez de cette putain de voiture. 325 00:28:11,650 --> 00:28:14,270 À cause de l'agent Grosse Bite... 326 00:28:14,310 --> 00:28:16,780 Contrôle 1, ici Nora-61. 327 00:28:16,820 --> 00:28:19,780 - Arrière, Satan. - Quoi ? 328 00:29:40,030 --> 00:29:43,320 Je t'avais dit de ne pas faire d'excès de vitesse. 329 00:29:43,360 --> 00:29:45,610 Je t'ai averti, deux fois. 330 00:29:45,660 --> 00:29:47,620 Je t'ai dit de faire attention et tu n'as pas voulu écouter. 331 00:29:47,660 --> 00:29:51,620 - Vous m'avez averti. - Je te l'ai dit plusieurs fois. 332 00:29:51,660 --> 00:29:53,790 Vous m'avez averti de ne pas faire d'excès de vitesse. 333 00:29:53,830 --> 00:29:55,500 Pourquoi est-ce que tu le prends sur ce ton ? 334 00:29:55,540 --> 00:29:56,960 Bon dieu ! 335 00:29:57,000 --> 00:29:58,460 Le passé est passé, comme je dis toujours. 336 00:29:58,500 --> 00:30:00,090 Certains disent que le passé est une préface, 337 00:30:00,130 --> 00:30:01,340 mais cela revient à dire la même chose 338 00:30:01,380 --> 00:30:03,090 sous un angle différent. 339 00:30:03,130 --> 00:30:07,090 Il faut aller de l'avant. Tiens. 340 00:30:07,140 --> 00:30:09,680 Retourne au centre commercial. 341 00:30:12,220 --> 00:30:15,310 Il faisait son travail, c'est tout. 342 00:30:17,230 --> 00:30:19,820 C'était un petit con autoritaire. 343 00:30:19,860 --> 00:30:23,110 C'était juste un gars qui faisait son travail. 344 00:30:23,150 --> 00:30:24,360 Vous l'avez tué. 345 00:30:24,400 --> 00:30:26,570 Tu veux bien la fermer et conduire ? 346 00:30:26,610 --> 00:30:28,160 Il avait peut-être une famille. 347 00:30:28,200 --> 00:30:30,450 - Une femme et des enfants. - Tais-toi et démarre ! 348 00:30:30,490 --> 00:30:31,910 Vous venez peut-être de détruire toute une famille ! 349 00:30:31,950 --> 00:30:34,370 J'ai détruit une famille. 350 00:30:34,410 --> 00:30:37,750 J'ai détruit une famille ! 351 00:30:37,790 --> 00:30:39,840 Moi ! 352 00:30:44,630 --> 00:30:46,630 Démarre ! 353 00:30:49,220 --> 00:30:51,350 Non. 354 00:31:06,450 --> 00:31:09,780 La prochaine sera pour ta gueule. 355 00:31:09,820 --> 00:31:11,700 Démarre. 356 00:32:13,970 --> 00:32:17,640 Quel courage, tout à coup. 357 00:32:17,680 --> 00:32:21,810 Je me demande comment c'est arrivé ? 358 00:32:21,850 --> 00:32:24,770 Tu es passé d'une petite merde qui pleurniche 359 00:32:24,820 --> 00:32:28,400 à quelqu'un qui pourrait buter un cheval. 360 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 Pourquoi ? 361 00:32:52,890 --> 00:32:55,470 Quoi donc ? 362 00:32:56,560 --> 00:32:58,850 Pourquoi faites-vous ça ? 363 00:32:58,890 --> 00:33:00,980 Je te l'ai dit. Ma mère. L'hôpital. 364 00:33:01,020 --> 00:33:02,940 Je te l'ai bien dit, non ? 365 00:33:02,980 --> 00:33:04,900 Ce sont des conneries. 366 00:33:11,900 --> 00:33:14,490 Dites-moi. 367 00:33:16,910 --> 00:33:18,700 Dites-moi. 368 00:33:24,540 --> 00:33:27,750 La vérité, toute la vérité. C'est ça, que tu veux ? 369 00:33:27,790 --> 00:33:30,210 Oui. 370 00:33:30,260 --> 00:33:33,510 On ne peut jamais dire toute la vérité. 371 00:33:33,550 --> 00:33:36,800 Tu sais qui a dit ça, "D" ? 372 00:33:40,770 --> 00:33:45,310 Il est trop tôt. Ca gâcherait tout. 373 00:33:45,350 --> 00:33:47,650 Si je te le disais maintenant. 374 00:33:51,070 --> 00:33:55,200 Prends la prochaine sortie. Je meurs de faim. 375 00:34:00,450 --> 00:34:02,870 Ca te pose un problème ? 376 00:34:22,100 --> 00:34:26,850 J'entends tout... Tout ce que tu penses. 377 00:34:27,980 --> 00:34:31,020 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Tu manigances. 378 00:34:31,070 --> 00:34:32,690 Je conduis, c'est tout. 379 00:34:32,730 --> 00:34:35,860 Non, tu penses à foncer et crasher la voiture. 380 00:34:37,610 --> 00:34:40,120 Il faut faire très attention. Un traumatisme crânien. 381 00:34:40,160 --> 00:34:42,620 À ton âge. 382 00:35:22,870 --> 00:35:25,160 Tu as cassé mon beau nez. 383 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 Enfoiré ! 384 00:35:53,900 --> 00:35:55,190 Allô. 385 00:35:55,230 --> 00:35:56,690 Oh, bonsoir. 386 00:35:56,740 --> 00:36:00,030 Non, il est sur l'autre ligne. 387 00:36:02,910 --> 00:36:05,240 Qui, moi ? 388 00:36:05,290 --> 00:36:07,160 Je travaille à la boutique souvenirs de l'hôpital. 389 00:36:07,200 --> 00:36:09,750 Oui. Non, il a reçu un appel de l'entrepôt. 390 00:36:09,790 --> 00:36:11,380 Il est sur mon téléphone fixe. 391 00:36:11,420 --> 00:36:13,590 La réception est meilleure. 392 00:36:13,630 --> 00:36:16,170 Mais je suis content que vous ayez appelé, 393 00:36:16,210 --> 00:36:20,930 parce qu'il voulait savoir dans quelle chambre vous étiez. 394 00:36:20,970 --> 00:36:22,390 D'accord. 395 00:36:22,430 --> 00:36:24,010 Je suis désolé de l'apprendre. 396 00:36:24,050 --> 00:36:26,680 Ce doit être très douloureux. 397 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 Merde. 398 00:36:27,770 --> 00:36:29,230 Si ça peut vous consoler, 399 00:36:29,270 --> 00:36:31,690 quand ma femme a accouché, 400 00:36:31,730 --> 00:36:33,860 il y avait une telle pression sur sa vessie que... 401 00:36:33,900 --> 00:36:35,360 C'était un vrai carnage. 402 00:36:35,400 --> 00:36:38,110 Une véritable explosion, une cascade d'urine 403 00:36:38,150 --> 00:36:39,740 sur la tête du médecin. 404 00:36:39,780 --> 00:36:41,360 C'était hyper sexuel. 405 00:36:45,160 --> 00:36:48,500 Hé, ça va. 406 00:36:48,540 --> 00:36:51,670 Allez vous faire foutre, vous aussi. 407 00:37:00,470 --> 00:37:01,630 Alors, ça te plaît ? 408 00:37:01,680 --> 00:37:03,430 Qu'est-ce que t'en dis ? 409 00:37:03,470 --> 00:37:05,970 Toujours aussi sexy ? 410 00:37:06,010 --> 00:37:08,270 Je me suis bien habillé pour l'occasion. 411 00:37:08,310 --> 00:37:11,440 Et toi, tu me casses le nez ? 412 00:37:11,480 --> 00:37:13,940 Je voulais être à 100% sexe ce soir, 413 00:37:13,980 --> 00:37:15,230 et tu m'as réduit ça de moitié. 414 00:37:15,270 --> 00:37:16,730 Je ne suis plus qu'à 50% sexe. Regarde. 415 00:37:16,770 --> 00:37:18,900 Tu vois ça ? 416 00:37:18,940 --> 00:37:22,320 Je suis Edward G. Robinson. 417 00:37:22,360 --> 00:37:26,120 Tu ne peux pas me tuer, tu vois ? 418 00:37:26,160 --> 00:37:27,870 Oui. 419 00:37:27,910 --> 00:37:30,870 Allez, mon sucre d'orge. 420 00:37:31,210 --> 00:37:33,960 Allez. On y va. 421 00:37:41,670 --> 00:37:44,720 Ne me refais plus jamais ça. 422 00:37:51,390 --> 00:37:52,810 Elle va bien ? 423 00:37:52,850 --> 00:37:54,560 Je veux savoir comment elle va. 424 00:37:54,600 --> 00:37:56,520 Elle va très bien. 425 00:37:56,560 --> 00:38:00,230 Tu crois que c'est la première femme au monde à accoucher ? 426 00:38:00,280 --> 00:38:02,650 Elle a eu des complications la première fois. 427 00:38:02,690 --> 00:38:04,860 S'il vous plaît, je dois aller la voir. 428 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Démarre ! 429 00:38:17,960 --> 00:38:22,050 David Chamberlain, petit cachotier. 430 00:38:22,090 --> 00:38:26,510 Je me demande combien de ratés dans ton genre savent faire ça ? 431 00:38:48,450 --> 00:38:50,950 Elle a l'air très sympa. 432 00:38:50,990 --> 00:38:53,040 Je crois qu'elle a ressenti une certaine confusion. 433 00:38:53,080 --> 00:38:55,710 Voire une certaine méfiance, mais elle était sympa. 434 00:38:55,750 --> 00:38:57,460 Elle ne vous a pas donné le numéro de chambre ? 435 00:38:57,500 --> 00:38:58,920 Elle voulait savoir pourquoi 436 00:38:58,960 --> 00:39:00,340 tu n'étais pas encore à l'hôpital. 437 00:39:00,380 --> 00:39:03,090 Elle semblait préoccupée à ce sujet. 438 00:39:03,130 --> 00:39:05,130 Elle n'a pas donné l'étage ? 439 00:39:05,170 --> 00:39:06,550 Un nouveau né. 440 00:39:06,590 --> 00:39:09,390 Un bébé tout neuf. Comme c'est excitant. 441 00:39:09,430 --> 00:39:10,510 Es-tu heureux ? 442 00:39:10,550 --> 00:39:12,060 Objectivement, 443 00:39:12,100 --> 00:39:14,730 est-ce que tu dirais que vous êtes heureux, 444 00:39:14,770 --> 00:39:15,850 ta femme et toi ? 445 00:39:15,890 --> 00:39:17,390 - Heureux ? - Oui. 446 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 Objectivement ? 447 00:39:20,690 --> 00:39:23,780 Oui, on est heureux. 448 00:39:23,820 --> 00:39:30,120 Parfois, on a l'impression d'être les seuls à être heureux. 449 00:39:30,160 --> 00:39:32,990 Comme si on avait un secret. 450 00:39:42,170 --> 00:39:44,420 Je n'ai jamais été heureux. 451 00:39:44,460 --> 00:39:45,670 Tu sais pourquoi ? 452 00:39:45,710 --> 00:39:47,880 Mes sinusites. 453 00:39:51,090 --> 00:39:54,930 Depuis que je suis petit, j'ai le nez bouché 454 00:39:54,970 --> 00:39:57,890 et dès mon plus jeune âge, à deux ans déjà, 455 00:39:57,940 --> 00:40:00,020 je connaissais la cause de ce nez bouché. 456 00:40:00,060 --> 00:40:01,980 Je le voyais dans mes rêves. 457 00:40:02,020 --> 00:40:05,440 La cause, c'était Monsieur Mucus. 458 00:40:08,280 --> 00:40:10,910 Monsieur Mucus était un gars tout maigre en costume 459 00:40:10,950 --> 00:40:12,700 avec une cravate et le crâne chauve. 460 00:40:12,740 --> 00:40:15,040 Il avait une sacoche pleine de morve. 461 00:40:15,080 --> 00:40:19,370 Je le voyais dans ma tête qui montait 462 00:40:19,410 --> 00:40:22,630 dans l'ascenseur, sa sacoche en main, 463 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 et il glissait sur le plancher, 464 00:40:26,130 --> 00:40:31,010 gluant comme la bave d'un escargot. 465 00:40:31,050 --> 00:40:36,060 Il arrivait vers mon lit, il ouvrait sa sacoche 466 00:40:36,100 --> 00:40:38,730 et en sortait une poignée de morve 467 00:40:38,770 --> 00:40:41,940 qu'il enfonçait dans mon nez. 468 00:40:49,700 --> 00:40:52,320 Le Roadhouse Diner. 469 00:40:56,910 --> 00:40:59,370 Allons là. 470 00:41:24,060 --> 00:41:26,110 Lave-toi un peu. 471 00:42:17,120 --> 00:42:20,080 Il y a une table, là. Assieds-toi. 472 00:42:27,880 --> 00:42:29,500 Pédé. 473 00:42:43,100 --> 00:42:44,770 Bon, écoute-moi. 474 00:42:44,810 --> 00:42:48,860 Il y a un homme très important 475 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 qui attend notre arrivée. 476 00:42:50,900 --> 00:42:52,610 Enfin, la tienne plus que la mienne. 477 00:42:52,650 --> 00:42:54,110 Il t'attend. 478 00:42:54,150 --> 00:42:56,360 Ce sont ses associés 479 00:42:56,410 --> 00:42:58,450 qui t'ont trouvé, pour commencer. 480 00:42:58,490 --> 00:43:00,200 Ils se sont trompés. 481 00:43:00,240 --> 00:43:03,580 Le plan de départ était de te conduire jusqu'à Boston, 482 00:43:03,620 --> 00:43:05,660 mais ce vieux fou irlandais était trop impatient. 483 00:43:05,710 --> 00:43:07,040 Il ne pouvait pas attendre. 484 00:43:07,080 --> 00:43:09,330 Comme un enfant la veille de Noël. 485 00:43:09,380 --> 00:43:12,130 Alors, il a pris un jet privé 486 00:43:12,170 --> 00:43:14,800 pour Boulder City, et on va le voir là-bas. 487 00:43:14,840 --> 00:43:17,630 J'espère que ça répond à certaines de tes questions. 488 00:43:20,220 --> 00:43:22,470 PAS DE CHANGEMENT AU MENU 489 00:43:22,510 --> 00:43:25,100 Pas de changement. 490 00:43:25,140 --> 00:43:26,980 Tu as vu ça ? 491 00:43:27,020 --> 00:43:29,560 Tu trouves ça juste ? 492 00:43:29,610 --> 00:43:32,980 Hé, tu ne m'écoutes pas. 493 00:43:33,030 --> 00:43:38,610 Je vais te raconter une histoire et tu ferais bien d'écouter. 494 00:43:38,660 --> 00:43:43,290 Il était une fois, il y a très, très longtemps, 495 00:43:43,330 --> 00:43:45,330 un comptable de Brooklyn 496 00:43:45,370 --> 00:43:48,620 qui vivait au sud de Boston, 497 00:43:48,670 --> 00:43:52,670 et travaillait pour un Irlandais catholique qui buvait beaucoup 498 00:43:52,710 --> 00:43:53,840 du nom de Jacob Sullivan. 499 00:43:53,880 --> 00:43:56,590 Celui qui m'attend. 500 00:43:56,630 --> 00:43:58,680 Hein ? 501 00:43:59,760 --> 00:44:04,220 Le comptable rencontre une jolie fille à Boston, 502 00:44:04,260 --> 00:44:08,140 tombe amoureux, se marie et a un enfant. 503 00:44:08,190 --> 00:44:11,480 Une petite fille très mignonne. 504 00:44:11,520 --> 00:44:16,280 Quand la serveuse te demandera ce qui t'est arrivé, 505 00:44:16,320 --> 00:44:21,070 tu vas lui dire que tu es tombé dans les escaliers. 506 00:44:21,110 --> 00:44:22,660 Vous voulez que je dise ... 507 00:44:22,700 --> 00:44:23,660 "Je suis tombé dans les escaliers." 508 00:44:23,700 --> 00:44:24,950 Allez, répète. 509 00:44:24,990 --> 00:44:27,290 "Je suis tombé dans les escaliers." 510 00:44:27,330 --> 00:44:28,910 Je suis tombé dans les escaliers. 511 00:44:28,960 --> 00:44:30,750 Voilà. 512 00:44:30,790 --> 00:44:33,460 Tu es tombé dans les escaliers, pauvre con. Quel maladroit. 513 00:44:35,590 --> 00:44:37,210 Je suis tombé dans les escaliers. 514 00:44:37,260 --> 00:44:38,760 Il est tombé dans les escaliers. 515 00:44:38,800 --> 00:44:41,260 Il est tombé dans les escaliers...et vous ? 516 00:44:41,300 --> 00:44:43,550 J'étais au bas des escaliers quand il est tombé. 517 00:44:43,600 --> 00:44:46,430 Bonsoir, donc. Ou plutôt bonjour ? 518 00:44:46,470 --> 00:44:50,310 Je ne sais jamais à cette heure. C'est l'heure du loup. 519 00:44:53,020 --> 00:44:56,070 - Un café noir. - Et pour vous ? 520 00:44:56,110 --> 00:44:59,650 - Quoi ? - Pour vous ? 521 00:44:59,700 --> 00:45:01,240 Même chose. 522 00:45:01,280 --> 00:45:02,740 Si cela vous intéresse, le plat du jour aujourd'hui 523 00:45:02,780 --> 00:45:04,830 ou ce soir... 524 00:45:04,870 --> 00:45:07,370 Le plat du jour ce matin est un fondant au thon. 525 00:45:07,410 --> 00:45:09,910 C'est un sandwich à base de pain de seigle avec mayonnaise, thon, 526 00:45:09,960 --> 00:45:13,580 une tranche de tomate et de la mozzarella fondue. 527 00:45:13,630 --> 00:45:17,750 Et si je veux du cheddar à la place ? 528 00:45:21,380 --> 00:45:22,930 C'est le règlement. 529 00:45:22,970 --> 00:45:24,390 Le propriétaire est aussi le chef. 530 00:45:24,430 --> 00:45:26,310 Et il est en cuisine en ce moment-même. 531 00:45:26,350 --> 00:45:29,020 Sans déconner ? Alors il prend ça très au sérieux, 532 00:45:29,060 --> 00:45:30,930 cette histoire de ne rien changer au menu. 533 00:45:30,980 --> 00:45:32,560 C'est un vrai sujet. 534 00:45:32,600 --> 00:45:35,440 Mais je peux vous faire passer 535 00:45:35,480 --> 00:45:37,940 un bloc de cheddar sous la table. 536 00:45:44,990 --> 00:45:46,830 C'est très gentil de votre part. 537 00:45:46,870 --> 00:45:48,830 Je vous amène vos cafés. 538 00:45:53,870 --> 00:45:55,790 Je reviens à mon histoire. 539 00:45:55,830 --> 00:45:57,750 Voilà ce qui s'est passé. 540 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Le comptable, à l'époque, 541 00:46:00,260 --> 00:46:01,260 passait ses journées à gérer les comptes 542 00:46:01,300 --> 00:46:03,380 d'un des associés de Sullivan. 543 00:46:03,430 --> 00:46:05,550 Mais l'associé se croyait très futé 544 00:46:05,590 --> 00:46:07,850 et il s'est mis à détourner de l'argent en douce. 545 00:46:07,890 --> 00:46:10,600 Quand Jacob Sullivan l'a su, 546 00:46:10,640 --> 00:46:13,350 il a demandé au comptable d'inviter cet associé, 547 00:46:13,390 --> 00:46:16,560 puisqu'ils étaient amis tous les deux. 548 00:46:16,610 --> 00:46:19,690 La femme du comptable part chez sa mère 549 00:46:19,730 --> 00:46:21,280 et l'associé arrive. 550 00:46:21,320 --> 00:46:23,650 Ils boivent, fument des cigares, 551 00:46:23,700 --> 00:46:25,490 et une fois qu'il est bien beurré, 552 00:46:25,530 --> 00:46:27,320 les gars de Sullivan viennent lui rendre une petite visite. 553 00:46:27,370 --> 00:46:29,790 L'un d'entre eux pointe un 45 à l'arrière de son crâne 554 00:46:29,830 --> 00:46:31,160 et appuie sur la gâchette. 555 00:46:31,200 --> 00:46:32,250 Et il t'arrivera la même chose 556 00:46:32,290 --> 00:46:33,620 quand on sera à Boulder City. 557 00:46:33,660 --> 00:46:35,500 Ah, voilà. 558 00:46:35,540 --> 00:46:37,580 Un fondant au thon pour moi. 559 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Avec du cheddar au lieu de la mozzarella, 560 00:46:39,380 --> 00:46:42,590 si vous pouvez berner votre cinglé de patron. 561 00:46:42,630 --> 00:46:45,010 Et pour vous ? 562 00:46:45,050 --> 00:46:46,300 Rien. 563 00:46:46,340 --> 00:46:49,300 Non, prends quelque chose. 564 00:46:49,350 --> 00:46:51,520 Je n'ai pas faim. 565 00:46:51,560 --> 00:46:53,020 Je veux que tu prennes quelque chose. 566 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 Je n'ai pas faim. 567 00:46:55,060 --> 00:46:56,350 Comment ça, tu n'as pas faim ? 568 00:46:56,400 --> 00:46:57,900 Je n'ai pas faim. 569 00:46:57,940 --> 00:46:59,270 Prends quelque chose pour la route. 570 00:46:59,310 --> 00:47:00,520 Je n'ai pas faim ! 571 00:47:00,570 --> 00:47:02,360 Prends quelque chose, sale con ! 572 00:47:08,070 --> 00:47:09,410 Un fondant au thon. 573 00:47:09,450 --> 00:47:10,700 Avec du cheddar ou de la mozzarella ? 574 00:47:10,740 --> 00:47:12,370 - Quoi ? - Cheddar ou mozzarella ? 575 00:47:12,410 --> 00:47:14,710 Cheddar ou mozzarella ? Tu dois choisir. 576 00:47:14,750 --> 00:47:16,460 Cheddar. 577 00:47:27,680 --> 00:47:31,350 Je réfléchissais à ce que tu m'as dit... 578 00:47:31,390 --> 00:47:34,930 Cette histoire pathétique et bidon 579 00:47:34,980 --> 00:47:38,400 que tu m'as racontée pour m'attendrir. 580 00:47:38,440 --> 00:47:40,270 D'après ce que j'ai pu constater, 581 00:47:40,310 --> 00:47:42,570 les gens croient qu'avoir une famille 582 00:47:42,610 --> 00:47:44,150 les rend plus sympathique. 583 00:47:44,190 --> 00:47:45,610 Quand ils sont sur le point 584 00:47:45,650 --> 00:47:46,820 de se prendre une balle dans la tête, 585 00:47:46,860 --> 00:47:48,160 ils n'en finissent pas de jacasser, 586 00:47:48,200 --> 00:47:50,240 de parler de leur fille, 587 00:47:50,280 --> 00:47:51,700 ou de leur fils. 588 00:47:51,740 --> 00:47:54,870 Mais que toi, 589 00:47:54,910 --> 00:47:57,920 tu le fasses, 590 00:47:57,960 --> 00:48:01,210 ça me semble... 591 00:48:01,250 --> 00:48:03,090 déplacé. 592 00:48:05,260 --> 00:48:07,510 En général, j'attends le coucher de soleil 593 00:48:07,550 --> 00:48:09,010 pour me mettre à boire, 594 00:48:09,050 --> 00:48:11,300 mais aujourd'hui, j'ai bu toute la journée. 595 00:48:11,350 --> 00:48:13,390 Demande-moi pourquoi. 596 00:48:15,640 --> 00:48:19,690 Demande-moi pourquoi j'ai bu toute la journée. 597 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 Demande-moi. 598 00:48:30,320 --> 00:48:33,080 Tu sais, 599 00:48:33,120 --> 00:48:39,210 quand je pense à ta vie, 600 00:48:39,250 --> 00:48:43,420 combien tu es heureux, 601 00:48:43,460 --> 00:48:46,840 ton histoire de découvrir le secret du bonheur. 602 00:48:48,840 --> 00:48:54,600 Nouvelle femme, nouveau fils, l'amour éternel. 603 00:48:54,640 --> 00:48:57,980 Arrêtez, s'il vous plaît. 604 00:48:58,020 --> 00:49:00,560 Qui pensez-vous que je sois ? 605 00:49:01,600 --> 00:49:03,650 Qui ? 606 00:49:13,200 --> 00:49:16,450 Tu es l'heure du loup. 607 00:49:16,490 --> 00:49:18,250 La serveuse en a parlé tout à l'heure. 608 00:49:18,290 --> 00:49:19,910 Tu sais ce que c'est ? 609 00:49:19,960 --> 00:49:22,540 Dans le folklore européen, 610 00:49:22,580 --> 00:49:25,460 il y avait une heure au milieu de la nuit 611 00:49:25,500 --> 00:49:27,170 ou les créatures surnaturelles 612 00:49:27,210 --> 00:49:28,840 sortaient de leur trou et partaient à l'aventure. 613 00:49:28,880 --> 00:49:31,180 J'ai toujours aimé ça. Cette idée de folie... 614 00:49:31,220 --> 00:49:33,470 - Je n'ai aucune idée... - Ne m'interromps pas, merde ! 615 00:49:33,510 --> 00:49:37,010 Bon dieu. Je te l'ai dit dans la voiture. 616 00:49:37,060 --> 00:49:39,180 Toujours à ouvrir ta gueule ! 617 00:49:39,220 --> 00:49:40,600 Un vrai moulin à paroles. 618 00:49:40,640 --> 00:49:42,480 Un moulin gigantesque, à taille industrielle. 619 00:49:42,520 --> 00:49:44,940 Ferme ta grande gueule ! 620 00:49:44,980 --> 00:49:50,150 Toi, reste assis. 621 00:50:14,720 --> 00:50:17,300 Je te surveille. Si tu bouges, je te descends. 622 00:50:17,350 --> 00:50:20,060 - Tu comprends ? - Oui. 623 00:50:38,280 --> 00:50:40,910 Donnez-moi votre téléphone. 624 00:50:47,040 --> 00:50:49,920 SI cela ne vous dérange pas, je vous serais reconnaissant 625 00:50:49,960 --> 00:50:52,050 de rester derrière le comptoir, là ou je peux vous voir. 626 00:50:52,090 --> 00:50:54,260 Je n'ai pas besoin de vous faire un discours 627 00:50:54,300 --> 00:50:55,630 sur les dégâts que peut faire cette arme 628 00:50:55,680 --> 00:50:57,050 si vous faites les malins. 629 00:50:57,090 --> 00:50:58,800 Ils sont prêts dans combien de temps, 630 00:50:58,850 --> 00:50:59,930 nos fondants au thon ? 631 00:50:59,970 --> 00:51:01,520 - Quelques minutes. - Bon. 632 00:51:01,560 --> 00:51:03,770 Je veux qu'ils soient prêts dans cinq minutes. 633 00:51:03,810 --> 00:51:05,560 En fait, non. Quatre minutes. 634 00:51:05,600 --> 00:51:07,600 Et on veut du cheddar. Compris ? Du cheddar. 635 00:51:07,650 --> 00:51:10,070 Personne ne met de la mozzarella sur un fondant au thon. 636 00:51:38,470 --> 00:51:39,890 C'est mon jour de chance. 637 00:52:40,910 --> 00:52:42,700 Bon. 638 00:52:42,740 --> 00:52:46,910 J'ai décidé de jouer à un petit jeu. 639 00:52:46,950 --> 00:52:49,790 Ca s'appelle : Arrête tes conneries. 640 00:52:49,830 --> 00:52:51,670 Partons d'ici et laissons ces gens en dehors de ça. 641 00:52:51,710 --> 00:52:53,960 Tu vas me dire la vérité, toute la vérité, 642 00:52:54,000 --> 00:52:57,380 rien que la vérité, en le jurant devant Dieu, 643 00:52:57,420 --> 00:52:58,720 là, maintenant, tout de suite. 644 00:52:58,760 --> 00:53:01,130 Si tu ne me dis pas la vérité, 645 00:53:01,180 --> 00:53:04,720 je vais descendre ta copine, la petite serveuse. 646 00:53:04,760 --> 00:53:08,600 Je descendrai le Joyeux Camionneur là-bas 647 00:53:08,640 --> 00:53:10,980 et tous les gens qui ont la malchance 648 00:53:11,020 --> 00:53:13,360 d'entrer dans cet établissement. 649 00:53:13,400 --> 00:53:15,020 Tu es prêt ? 650 00:53:15,070 --> 00:53:19,780 La patte de lapin magique te donne le top départ. Allez. 651 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 - La vérité ? - Oui, la vérité. 652 00:53:21,410 --> 00:53:23,070 La vérité, gros menteur. 653 00:53:23,120 --> 00:53:25,410 La vérité, c'est que je ne sais pas 654 00:53:25,450 --> 00:53:26,540 du tout de quoi vous parlez. 655 00:53:26,580 --> 00:53:28,620 Non, non, non. Ne fais pas ça. 656 00:53:28,660 --> 00:53:30,580 C'est là que le jeu devient intéressant. 657 00:53:30,620 --> 00:53:32,580 Ne gâche pas tout. 658 00:53:32,620 --> 00:53:34,840 Je ne connais même pas votre nom. 659 00:53:36,460 --> 00:53:39,760 Partons d'ici, vous et moi. 660 00:53:39,800 --> 00:53:41,300 Dis-moi, quel sang froid. 661 00:53:41,340 --> 00:53:43,800 Ma parole. Vraiment cool. 662 00:53:43,840 --> 00:53:48,100 On dirait que tu as déjà été menacé d'une arme. 663 00:53:55,310 --> 00:53:59,610 Allez, voyons si tout va bien. 664 00:53:59,650 --> 00:54:01,070 Ma chérie... 665 00:54:01,110 --> 00:54:02,780 ...pour une extension de garantie. 666 00:54:02,820 --> 00:54:04,240 Puisque nous n'avons pas reçu de réponse de votre part, 667 00:54:04,280 --> 00:54:05,740 nous vous donnons une dernière chance. 668 00:54:05,780 --> 00:54:07,950 Les médecins doivent s'occuper d'elle. 669 00:54:07,990 --> 00:54:12,040 Oui, bien sûr. Probablement. 670 00:54:12,080 --> 00:54:13,580 Mais d'un autre côté, 671 00:54:13,620 --> 00:54:15,460 peut-être qu'il lui est arrivé quelque chose. 672 00:54:15,500 --> 00:54:17,420 On dit toujours qu'il ne faut pas 673 00:54:17,460 --> 00:54:19,250 penser au pire. Et pourquoi ? 674 00:54:19,300 --> 00:54:24,800 Parfois, le pire est exactement ce à quoi on devrait s'attendre. 675 00:54:31,890 --> 00:54:36,310 Oh, merde. Ouais. 676 00:54:36,360 --> 00:54:37,810 C'est trop bon. 677 00:54:37,860 --> 00:54:39,610 La serveuse sera là dans une minute. 678 00:54:39,650 --> 00:54:40,980 Un fondant au thon, ça cuit rapidement. 679 00:54:41,030 --> 00:54:42,650 Alors, on va jouer cartes sur table. 680 00:54:42,690 --> 00:54:46,820 Je vais te demander une dernière fois la vérité. 681 00:54:46,870 --> 00:54:48,990 Je vous dis que vous vous êtes trompé... 682 00:54:49,030 --> 00:54:51,870 - Tu me dis que... - Oui, j'essaie. 683 00:54:51,910 --> 00:54:54,160 Arrête tes conneries. 684 00:54:54,210 --> 00:54:56,580 - Je ne sais pas quoi vous dire. - La vérité ! 685 00:54:56,630 --> 00:54:59,130 C'est tout. Juste la vérité. 686 00:54:59,170 --> 00:55:01,050 Vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 687 00:55:01,090 --> 00:55:02,760 Et pourquoi, si je puis me permettre, 688 00:55:02,800 --> 00:55:05,050 est-ce que je te prendrais pour quelqu'un que tu n'es pas ? 689 00:55:05,090 --> 00:55:06,430 Quoi ? 690 00:55:06,470 --> 00:55:08,010 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ? 691 00:55:08,050 --> 00:55:09,600 - Si, j'ai entendu. - Alors, rends-moi service. 692 00:55:09,640 --> 00:55:11,350 Veux-tu bien arrêter de dire "quoi" 693 00:55:11,390 --> 00:55:14,390 quand ce que je dis est clair comme de l'eau de roche ? 694 00:55:14,430 --> 00:55:15,850 Tu sais quoi ? 695 00:55:15,890 --> 00:55:20,320 Tu devrais te préparer, niveau état d'esprit. 696 00:55:20,360 --> 00:55:24,990 Ce sera moins choquant quand ça t'arrivera. 697 00:55:25,030 --> 00:55:26,950 Ce que je veux dire, 698 00:55:26,990 --> 00:55:28,370 c'est qu'il faut t'attendre au pire. 699 00:55:28,410 --> 00:55:29,740 Dites-moi ce que vous voulez entendre. 700 00:55:29,780 --> 00:55:33,040 - Dites-moi. - Je rêve. 701 00:55:33,080 --> 00:55:35,160 Tu restes sur la même tactique. 702 00:55:35,210 --> 00:55:37,540 Pas une déviation. C'est complètement dingue. 703 00:55:37,580 --> 00:55:39,960 Tu es génial, mon vieux. 704 00:55:40,000 --> 00:55:41,300 Je ne suis pas celui que vous croyez ! 705 00:55:41,340 --> 00:55:43,010 Je ne t'ai même pas dit qui tu étais. 706 00:55:43,050 --> 00:55:44,720 Comment peux-tu savoir que tu n'es pas celui que je pense ? 707 00:55:44,760 --> 00:55:45,970 Je dirai ce que vous voulez. 708 00:55:46,010 --> 00:55:48,550 Bon, tu sais quoi ? Il est l'heure. 709 00:55:48,590 --> 00:55:50,720 Tu as complètement merdé. 710 00:55:50,760 --> 00:55:52,140 Tu as merdé. 711 00:57:01,210 --> 00:57:03,170 Sauve-toi. 712 00:57:39,790 --> 00:57:42,080 Bon. D'accord ! 713 00:57:43,790 --> 00:57:46,380 C'est... 714 00:57:46,420 --> 00:57:48,090 C'est moi. 715 00:57:51,340 --> 00:57:54,220 Je suis exactement celui que vous croyez. 716 00:58:07,020 --> 00:58:09,230 C'est toi ? 717 00:58:09,280 --> 00:58:12,700 C'est toi. 718 00:58:12,740 --> 00:58:14,700 C'est toi, putain ! 719 00:58:14,740 --> 00:58:17,120 C'est toi ! Putain ! 720 00:58:17,160 --> 00:58:22,120 C'est toi ! Toi ! 721 00:58:27,540 --> 00:58:29,550 James. 722 00:58:33,430 --> 00:58:35,340 C'est ta faute. 723 01:00:02,310 --> 01:00:04,770 Quand tu m'as dit que tu pouvais me faire passer 724 01:00:04,810 --> 01:00:08,190 un bloc de cheddar sous la table... 725 01:00:08,230 --> 01:00:10,190 C'était du sarcasme ? 726 01:00:10,230 --> 01:00:13,280 Tu me manquais de respect ? 727 01:00:13,320 --> 01:00:15,320 Ou tu cherchais à être sympa ? 728 01:00:21,700 --> 01:00:24,240 Je faisais la conne. 729 01:00:57,400 --> 01:01:00,660 Ici les urgences, que se passe-t-il ? 730 01:01:00,700 --> 01:01:01,870 Il y a un homme. 731 01:01:01,910 --> 01:01:03,870 Il est en train de tuer des gens. 732 01:01:03,910 --> 01:01:05,120 Il tire sur les gens. 733 01:01:16,710 --> 01:01:18,300 Monsieur, ou êtes-vous ? 734 01:01:18,340 --> 01:01:22,640 Dans un restaurant. 735 01:01:24,220 --> 01:01:25,510 Le Roadhouse Diner. 736 01:01:32,560 --> 01:01:34,730 Je vous ai entendu, monsieur. Soyez patient. 737 01:01:34,770 --> 01:01:36,780 Nous sommes en route. 738 01:02:12,640 --> 01:02:14,520 James ! 739 01:02:17,480 --> 01:02:20,150 James. 740 01:02:20,190 --> 01:02:23,740 Mieux vaut régner en Enfer, tu ne crois pas ? 741 01:02:58,440 --> 01:03:00,570 James ! 742 01:03:04,780 --> 01:03:06,740 James ! 743 01:03:18,590 --> 01:03:20,880 James ! 744 01:03:30,060 --> 01:03:31,220 James ! 745 01:03:31,270 --> 01:03:36,810 Putain, quelle soirée. 746 01:03:39,020 --> 01:03:40,690 Quelle belle soirée. 747 01:03:40,730 --> 01:03:44,320 Je t'observe depuis longtemps, James. 748 01:03:44,360 --> 01:03:46,320 J'observe et j'attends. 749 01:03:51,790 --> 01:03:54,330 Toi, la femme, 750 01:03:54,370 --> 01:03:55,960 le petit garçon. 751 01:04:01,420 --> 01:04:04,380 Il faut te réveiller, maintenant. 752 01:04:08,220 --> 01:04:11,180 Il est temps de te réveiller, connard ! 753 01:04:11,220 --> 01:04:12,970 Il faut te...réveiller ! 754 01:04:16,890 --> 01:04:19,060 Tu sais qui je suis. 755 01:04:19,100 --> 01:04:21,060 Tu sais d'ou je viens. 756 01:04:38,460 --> 01:04:41,630 Décroche, James ! 757 01:04:41,670 --> 01:04:44,090 Je sais que tu finiras par accepter. 758 01:04:44,130 --> 01:04:45,960 J'ai entendu le téléphone sonner. 759 01:04:46,010 --> 01:04:48,380 Tu as répondu ? 760 01:04:48,430 --> 01:04:50,640 Quoi, tu m'ignores ? 761 01:04:50,680 --> 01:04:53,970 Tu te prends pour mon psychiatre, Dr. Ross ? 762 01:04:56,640 --> 01:05:00,850 Bon, alors je vais terminer mon histoire de comptable. 763 01:05:02,150 --> 01:05:06,860 Je sais que tu vas adorer ce chapitre. 764 01:05:08,490 --> 01:05:11,910 Parce qu'il te concerne. 765 01:05:15,490 --> 01:05:20,120 Donc, tout se passait comme prévu. 766 01:05:20,170 --> 01:05:24,630 Le comptable invite l'associé. 767 01:05:24,670 --> 01:05:29,340 Les gars de Sullivan lui mettent une balle dans la tête. 768 01:05:29,380 --> 01:05:32,930 À part un tout petit pépin. 769 01:05:32,970 --> 01:05:36,220 Tu vois ? 770 01:05:36,270 --> 01:05:39,810 Le petit pépin... 771 01:05:39,850 --> 01:05:42,520 c'est que... 772 01:05:42,560 --> 01:05:47,900 la femme du comptable... revient à la maison... 773 01:05:49,700 --> 01:05:53,490 ...et qu'elle est témoin de l'exécution. 774 01:05:57,370 --> 01:06:01,580 Un problème en entraîne toujours un autre, non ? 775 01:06:03,580 --> 01:06:09,380 La femme du comptable prend ça très mal. 776 01:06:09,420 --> 01:06:13,470 Elle se met à boire. 777 01:06:13,510 --> 01:06:17,720 Elle se met à prendre des cachetons. 778 01:06:25,860 --> 01:06:29,690 Elle se met à raconter l'histoire 779 01:06:29,740 --> 01:06:32,610 à qui veut l'écouter. 780 01:06:40,790 --> 01:06:44,540 Ma femme, James. 781 01:06:47,750 --> 01:06:50,760 Elle devient un problème. 782 01:06:59,600 --> 01:07:05,150 Et c'est là que je reçois un appel de James Levine. 783 01:08:34,530 --> 01:08:36,450 Huitième étage... 784 01:08:36,490 --> 01:08:38,410 Salle d'accouchement. 785 01:08:38,450 --> 01:08:39,820 Chambre 829. 786 01:08:55,050 --> 01:08:57,760 Comme je le disais, 787 01:08:57,800 --> 01:08:59,930 ta femme est en salle d'accouchement 788 01:08:59,970 --> 01:09:02,800 au huitième étage, chambre 829. 789 01:09:02,850 --> 01:09:06,850 Je ne tue pas les mères, par principe, 790 01:09:06,890 --> 01:09:09,230 contrairement à certaines personnes que je connais, 791 01:09:09,270 --> 01:09:10,730 mais je te jure, James, 792 01:09:10,770 --> 01:09:13,690 que si tu n'arrêtes pas de faire la pute, 793 01:09:13,730 --> 01:09:15,940 juste pour une fois, je dérogerai à ma règle. 794 01:09:15,980 --> 01:09:17,860 - D'accord. - Pour toi. 795 01:09:17,900 --> 01:09:20,490 Je ferai ce que vous voulez. 796 01:09:20,530 --> 01:09:24,620 Dites-moi ce que vous voulez et je le ferai. 797 01:09:27,700 --> 01:09:31,670 Tu vas remonter dans ta voiture immédiatement, 798 01:09:31,710 --> 01:09:33,840 et je te promets 799 01:09:33,880 --> 01:09:36,960 qu'on ne touchera pas à ta femme. 800 01:09:51,850 --> 01:09:56,570 Vous, vos associés, et tout le reste, 801 01:09:56,610 --> 01:09:59,570 vous ne toucherez pas à ma famille. 802 01:09:59,610 --> 01:10:02,280 Tu as ma parole. 803 01:11:22,820 --> 01:11:28,780 Qu'est-il arrivé à votre femme et votre fille ? 804 01:11:41,710 --> 01:11:44,880 J'ai reçu un appel de James Levine. 805 01:11:44,930 --> 01:11:47,850 Levine est celui qui... 806 01:11:47,890 --> 01:11:51,350 règle les problèmes, quels qu'ils soient. 807 01:11:51,390 --> 01:11:57,480 Je savais que s'il m'appelait tout à coup, 808 01:11:57,520 --> 01:12:00,190 ce n'était pas pour rien. 809 01:12:01,860 --> 01:12:03,650 Il m'a dit ce que je savais déjà, 810 01:12:03,690 --> 01:12:08,530 que ma femme était devenue un problème, 811 01:12:08,570 --> 01:12:10,530 que Jacob Sullivan lui-même 812 01:12:10,580 --> 01:12:12,700 voulait que je maîtrise ma femme 813 01:12:12,740 --> 01:12:14,830 parce qu'elle pouvait être le fil 814 01:12:14,870 --> 01:12:18,250 qui déroule toute la pelote. 815 01:12:26,880 --> 01:12:29,090 Que s'est-il passé ? 816 01:12:29,140 --> 01:12:32,470 J'ai dit à Levine que je m'en occuperais. 817 01:12:33,890 --> 01:12:37,850 Connaissant Levine, 818 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 j'ai décidé que ma seule option 819 01:12:39,900 --> 01:12:45,860 était de faire partir ma famille de Boston pour toujours. 820 01:12:45,900 --> 01:12:48,910 Je suis sorti 821 01:12:48,950 --> 01:12:50,780 chercher du ravitaillement pour la route 822 01:12:50,820 --> 01:12:53,120 et quand je suis revenu... 823 01:13:00,960 --> 01:13:03,880 À l'époque, on avait 824 01:13:03,920 --> 01:13:08,260 des petits lapins blancs à la maison. 825 01:13:08,300 --> 01:13:11,090 Ils avaient fait des petits et la portée était nombreuse. 826 01:13:11,140 --> 01:13:16,810 Ma fille aimait jouer avec les bébés lapins. 827 01:13:16,850 --> 01:13:19,600 Elle était tellement mignonne. 828 01:13:19,650 --> 01:13:24,360 Elle frottait son visage contre leur fourrure blanche. 829 01:13:28,530 --> 01:13:30,110 Quand je suis revenu... 830 01:13:30,160 --> 01:13:33,280 la maison tout entière était en flammes. 831 01:13:33,330 --> 01:13:35,950 Il y avait une lueur orange incandescente, 832 01:13:35,990 --> 01:13:39,920 comme une citrouille d'Halloween. 833 01:13:39,960 --> 01:13:42,000 Ma femme et ma fille étaient à l'intérieur. 834 01:13:42,040 --> 01:13:46,300 Mais le pire c'était les lapins, James. 835 01:13:46,340 --> 01:13:48,420 Tu te souviens ? 836 01:13:48,470 --> 01:13:53,720 Est-ce que tu as entendu les lapins crier ? 837 01:13:53,760 --> 01:13:56,060 Ce cri perçant. 838 01:14:20,370 --> 01:14:23,210 Je sais que je vais mourir ce soir. 839 01:14:28,010 --> 01:14:30,170 Je comprends. 840 01:14:31,630 --> 01:14:37,680 Et tu m'as fait une promesse que tu vas tenir. 841 01:14:37,720 --> 01:14:40,270 Je tiens mes promesses. 842 01:14:41,890 --> 01:14:44,610 Mais je veux que tu saches... 843 01:14:46,900 --> 01:14:49,360 ...que je suis... 844 01:14:49,400 --> 01:14:51,400 - David Chamberlain... - Tu es complètement 845 01:14:51,450 --> 01:14:53,530 cinglé, James ! 846 01:14:53,570 --> 01:14:55,070 Tu es tellement cinglé 847 01:14:55,120 --> 01:14:59,540 que tu crois vraiment être David Chamberlain ! 848 01:15:06,920 --> 01:15:10,130 Le plus terrible, dans le cancer du poumon... 849 01:15:12,170 --> 01:15:13,930 Elles vont mourir, c'est ça ? 850 01:15:13,970 --> 01:15:15,300 Tout le monde meurt. 851 01:15:15,340 --> 01:15:19,390 Alors, c'est la fin pour toi aussi. 852 01:15:23,440 --> 01:15:25,690 Ces foutus flics. 853 01:15:35,110 --> 01:15:38,030 Les Japonais disent que plus la mort est violente, 854 01:15:38,080 --> 01:15:41,540 plus on monte au Ciel. 855 01:15:41,580 --> 01:15:43,460 Bon. 856 01:15:57,510 --> 01:15:58,760 Allez. 857 01:15:58,800 --> 01:16:00,350 Il est l'heure. 858 01:16:00,390 --> 01:16:02,770 Attends. 859 01:16:02,810 --> 01:16:03,930 Je veux savoir. 860 01:16:03,980 --> 01:16:07,350 Pourquoi ne pas m'avoir tué 861 01:16:07,400 --> 01:16:10,320 tout de suite, quand je suis monté dans la voiture ? 862 01:16:12,990 --> 01:16:15,070 Pourquoi me laisser vivre une seconde de plus ? 863 01:16:15,110 --> 01:16:18,160 Parce que je voulais te l'entendre dire. 864 01:16:18,200 --> 01:16:20,740 - Dire les mots. - Quels mots ? 865 01:16:20,780 --> 01:16:23,750 Et je voulais voir ton visage. 866 01:16:23,790 --> 01:16:25,790 Ton vrai visage. 867 01:16:25,830 --> 01:16:30,210 Ta face de reptile réveillé. 868 01:16:31,460 --> 01:16:33,460 Quels mots ? 869 01:16:34,010 --> 01:16:37,630 Je vais te les dire tout de suite. 870 01:16:37,680 --> 01:16:41,310 Sullivan m'a dit... 871 01:16:42,220 --> 01:16:45,100 Sullivan... C'est lui qui a lancé le contrat. 872 01:19:15,790 --> 01:19:20,340 Je veux que tu saches... 873 01:19:20,380 --> 01:19:21,880 que je n'ai jamais eu l'intention 874 01:19:21,920 --> 01:19:23,630 de tuer ta petite fille. 875 01:19:23,680 --> 01:19:26,350 Quand elle a vu mon visage, ta femme est devenue folle. 876 01:19:26,390 --> 01:19:28,680 Elle m'a sauté dessus et s'est mise à me griffer. 877 01:19:28,720 --> 01:19:31,230 J'ai tiré trois fois. 878 01:19:36,020 --> 01:19:37,900 Et... 879 01:19:39,480 --> 01:19:41,570 J'ai vu ta fille... 880 01:19:44,030 --> 01:19:46,570 sans vie dans le couloir. 881 01:19:50,870 --> 01:19:54,790 Je me noyais dans l'alcool 882 01:19:54,830 --> 01:19:58,340 quand Dieu a fait entrer Maggie dans ma vie. 883 01:19:58,380 --> 01:20:04,680 Et j'ai su que Dieu prenait sa revanche 884 01:20:04,720 --> 01:20:08,300 quand notre premier bébé est mort. 885 01:20:08,350 --> 01:20:15,310 Et pourtant, tous les soirs, je voyais leur visage. 886 01:20:15,350 --> 01:20:17,230 Ta femme et ta fille. 887 01:20:17,270 --> 01:20:21,440 Je ne pouvais pas m'en empêcher. 888 01:20:22,900 --> 01:20:27,530 Et puis Dieu m'a donné mon petit garçon. 889 01:20:27,570 --> 01:20:30,780 Il m'a fait don d'une nouvelle vie. 890 01:20:30,830 --> 01:20:34,370 C'était comme s'il me rendait celle de ta fille. 891 01:20:34,410 --> 01:20:38,040 Il me rendait celle de ta fille, 892 01:20:38,080 --> 01:20:42,000 cette vie que j'avais prise à tort. 893 01:21:00,770 --> 01:21:04,360 Tu m'as aidé à faire le deuil, ce soir. 894 01:21:06,450 --> 01:21:09,490 J'aurais aimé te rendre la pareille. 895 01:21:14,120 --> 01:21:16,330 Je... 896 01:23:25,420 --> 01:23:28,210 David, je n'arrête pas de t'appeler. 897 01:23:28,250 --> 01:23:32,670 S'il te plaît, rappelle-moi pour me dire que tu vas bien. 898 01:23:32,720 --> 01:23:36,010 On a une petite fille, David. 899 01:23:36,050 --> 01:23:39,890 Je la tiens. Elle est tellement belle. 900 01:23:39,930 --> 01:23:42,890 Elle a tes yeux. 901 01:23:42,940 --> 01:23:44,810 Je ne sais pas qui a répondu au téléphone 902 01:23:44,850 --> 01:23:46,520 tout à l'heure mais... 903 01:23:46,560 --> 01:23:49,980 J'ai l'impression que tu vas bien. Je le sens. 904 01:23:51,400 --> 01:23:54,450 Je prie, David. 905 01:23:54,490 --> 01:23:59,870 Je prie Dieu pour qu'il te ramène vers nous. 906 01:23:59,910 --> 01:24:02,250 On t'attend. 907 01:24:02,290 --> 01:24:04,540 Toutes les deux. 908 01:24:06,380 --> 01:24:09,550 David Chamberlain. 909 01:24:09,590 --> 01:24:12,460 Je suis David Chamberlain. 910 01:24:12,510 --> 01:24:14,970 David Chamberlain. 911 01:24:15,260 --> 01:24:17,260 David Chamberlain. 912 01:24:18,100 --> 01:24:20,140 David Chamberlain. 913 01:24:25,480 --> 01:24:27,810 Je suis David Chamberlain. 914 01:24:42,120 --> 01:24:43,870 À l'aide ! 915 01:24:45,500 --> 01:24:47,170 À l'aide ! 916 01:24:50,420 --> 01:24:52,960 Il est inconscient. 917 01:24:53,010 --> 01:24:54,590 Reste ou tu es ! 918 01:24:54,630 --> 01:24:56,470 Ne bouge pas ! 919 01:24:56,510 --> 01:24:59,010 Les mains en l'air ! 920 01:26:26,640 --> 01:26:32,730 SYMPATHIE POUR LE DIABLE