1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 Laras? Ideje felkelni. 4 00:03:06,291 --> 00:03:07,708 Már fent vagyok, anya! 5 00:03:09,208 --> 00:03:13,625 „Arcuk közeledett egymáshoz, 6 00:03:14,291 --> 00:03:19,416 ajkaik már szinte összeértek…” 7 00:03:24,000 --> 00:03:25,291 Laras, ideje fürödni! 8 00:03:25,791 --> 00:03:27,916 - Laras, gyere! - Anya, egy pillanat! 9 00:03:29,083 --> 00:03:30,208 A MI TÖRTÉNETÜNK 10 00:03:30,291 --> 00:03:33,291 #27 DAVID DAISYJE #26 JAKARTÁBÓL LIVERPOOLBA 11 00:03:33,375 --> 00:03:34,208 KIJELENTKEZÉS 12 00:03:34,291 --> 00:03:35,833 SIKERESEN KIJELENTKEZETT 13 00:03:35,916 --> 00:03:40,666 Minden áldásodat 14 00:03:41,708 --> 00:03:45,666 Köszönjük, Jézus 15 00:03:46,208 --> 00:03:49,291 Hálát adunk érted 16 00:03:49,375 --> 00:03:51,541 Anya, tennél bele kolbászt is? 17 00:03:58,166 --> 00:04:00,250 Sokáig voltál fent? 18 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 Pattanásos az arcod. 19 00:04:05,375 --> 00:04:07,208 Megmostad lefekvés előtt? 20 00:04:07,291 --> 00:04:08,250 Persze. 21 00:04:08,333 --> 00:04:11,250 Kérdezd meg a nővéred, milyen arclemosót használ! 22 00:04:11,333 --> 00:04:16,041 Ő is sokáig marad fenn a baba miatt, de most már tisztább az arca. Újra szép. 23 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 Nem volt kötelező teherbe esni. Azért éjszakázik, mert túl sokat szült. 24 00:04:20,791 --> 00:04:22,791 Én az egyetemre próbálok bejutni. 25 00:04:22,875 --> 00:04:24,250 Sosem hallgatsz rám. 26 00:04:24,333 --> 00:04:28,000 Tanulhatsz keményen, csak ne vidd túlzásba! 27 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 Szórakozz is néha! Még fiatal vagy. 28 00:04:31,833 --> 00:04:33,250 Találkozz újra Dillával! 29 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Még mindig nem beszéltek? 30 00:05:18,791 --> 00:05:21,500 A KÖZÉPISKOLAI NOVELLAÍRÓ-VERSENY GYŐZTESE 31 00:05:31,458 --> 00:05:32,625 Irány az iskola? 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 Igen. 33 00:05:35,791 --> 00:05:36,625 Várjon! 34 00:05:41,958 --> 00:05:42,791 Jó utat! 35 00:07:07,375 --> 00:07:09,041 Igen, ez az! Vigyed! 36 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Vidd rá, tesó! 37 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Gyerünk, David! 38 00:07:12,708 --> 00:07:14,000 Ez az! 39 00:07:14,083 --> 00:07:15,625 Jól csináltad, bravó! 40 00:07:15,708 --> 00:07:16,708 Szép volt! 41 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 - Ez az, David! - Gyerünk! 42 00:07:18,625 --> 00:07:21,666 - Vissza a helyetekre! - Vegyétek fel a pozíciót! 43 00:07:23,958 --> 00:07:26,083 - Jó reggelt, igazgatónő! - Neked is! 44 00:07:26,166 --> 00:07:28,375 - Hadd segítsek! - Tessék! Köszönöm! 45 00:07:28,458 --> 00:07:31,125 - Hogy áll a Cahaya-kupa? - Dolgozom a terven. 46 00:07:31,208 --> 00:07:33,875 De lehet, szükségem lesz a diákalapra. 47 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 - Csak legyen minden sínen! - Igen. 48 00:07:37,958 --> 00:07:39,541 Sherin, Sindy, Sasa! 49 00:07:40,375 --> 00:07:43,166 Még be sem csengettek, és ti máris táncoltok? 50 00:07:43,250 --> 00:07:44,583 Mobilt kikapcsolni! 51 00:07:47,333 --> 00:07:49,458 - Azt hozd be az irodámba! - Hogyne. 52 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 Hoppsz! 53 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 „Hogyne.” 54 00:07:55,166 --> 00:07:58,125 - Az ösztöndíjasok mind seggnyalók. - Tuti ő is az. 55 00:07:58,208 --> 00:08:01,958 Másképp hogy engedhetné meg magának, hogy idejárjon? 56 00:08:03,000 --> 00:08:03,833 Gyertek! 57 00:08:23,458 --> 00:08:24,333 Bocsi! 58 00:08:26,833 --> 00:08:28,208 Rizky tanár úr itt van? 59 00:08:32,208 --> 00:08:33,041 Még nincs. 60 00:08:34,916 --> 00:08:38,083 Beszélnem kell vele a múlt heti javító dolgozatról. 61 00:08:38,833 --> 00:08:42,166 - Mi vagyok én? Az anyja? - Mi? Nem te vagy a segédje? 62 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Mi? 63 00:08:44,583 --> 00:08:46,375 - Hogy érted? - Valami baj van? 64 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Nem tudom. 65 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 Mit csinálsz? 66 00:09:10,500 --> 00:09:11,333 Letörlöm. 67 00:09:12,666 --> 00:09:14,041 És eláztatod az inged? 68 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 De hülye vagyok! 69 00:09:25,291 --> 00:09:27,125 TÜKRÖM, TÜKRÖM, MONDD MEG NÉKEM 70 00:09:27,208 --> 00:09:28,958 Láttad a ribanc új posztját? 71 00:09:29,041 --> 00:09:30,958 Szinte meztelen. Ezen is. 72 00:09:31,041 --> 00:09:32,416 Feltűnési viszketegség. 73 00:09:32,500 --> 00:09:36,291 Nem értem az igazgatónőt. Miért nem rúgta ki ezt a picsát? 74 00:09:36,916 --> 00:09:38,041 Igaz a pletyka? 75 00:09:39,000 --> 00:09:41,250 Hogy Aryával csinálta a konditeremben? 76 00:09:42,000 --> 00:09:44,125 Ja, meg minden sráccal a suliból. 77 00:09:44,625 --> 00:09:46,541 Mit csináltak a konditeremben? 78 00:09:46,625 --> 00:09:49,208 Nyilván együtt gyúrtak. Mi mást? 79 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 Oké. 80 00:09:51,791 --> 00:09:52,875 Azt mondja, oké… 81 00:09:55,875 --> 00:09:57,458 Nicsak, a három kismalac! 82 00:09:57,541 --> 00:09:58,916 - Lotyó! - Gyere vissza! 83 00:09:59,000 --> 00:10:00,541 Tényleg malacképünk van? 84 00:10:20,083 --> 00:10:21,583 Hoznál vécépapírt? 85 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Add be az ajtó alatt! 86 00:10:57,625 --> 00:10:59,125 Kösz, David! 87 00:11:02,750 --> 00:11:03,583 Tudod a nevem? 88 00:11:03,666 --> 00:11:05,083 - Mi van? - Mi van? 89 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 Azta! 90 00:11:10,541 --> 00:11:11,500 Szia, Dilla! 91 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Mit csináltál itt Dillával? 92 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 - És hogy így elázott az inged. - Hagyjuk! 93 00:11:16,875 --> 00:11:20,416 Egy ilyen szentéletű srác hogy kavarhat egy ilyen csajjal? 94 00:11:20,500 --> 00:11:21,916 Akit Arya leselejtezett. 95 00:11:22,500 --> 00:11:25,083 Nyugi, nem akarom kisajátítani magamnak. 96 00:11:25,166 --> 00:11:26,208 Szabad a pálya. 97 00:11:31,041 --> 00:11:34,208 Készítsétek el ezt a diagramot! 98 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 Ez tegnap történt. 99 00:11:40,583 --> 00:11:43,958 A vécében. Neked mutatom meg először. Te vagy az első. 100 00:11:52,416 --> 00:11:54,666 GILANG KÉPET KÜLDÖTT DILLA: TÖRÖLD KI! 101 00:11:54,750 --> 00:11:57,375 GILANG: A DIGITÁLIS LÁBNYOM ÖRÖKRE MEGMARAD 102 00:11:58,291 --> 00:11:59,708 DILLA: TÖRÖLD KI! 103 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 Ras! Laras! 104 00:12:17,291 --> 00:12:18,750 Szegény Dilla. 105 00:12:45,208 --> 00:12:48,000 A MI TÖRTÉNETÜNK FELHASZNÁLÓNÉV: KEDVESDAVID 106 00:12:50,333 --> 00:12:51,458 32 PISZKOZAT 107 00:12:51,541 --> 00:12:52,375 ÚJ TÖRTÉNET 108 00:12:56,500 --> 00:12:59,958 Egyszer volt, hol nem volt, egy messzi palotában 109 00:13:00,625 --> 00:13:04,208 egy gyönyörű királynő uralkodott. 110 00:13:06,541 --> 00:13:11,791 A királynőt szolgái vették körül, akik készek voltak kielégíteni vágyait. 111 00:13:13,333 --> 00:13:15,250 Tükröm, tükröm, mondd meg nékem! 112 00:13:16,458 --> 00:13:18,250 Ki a legszebb e vidéken? 113 00:13:20,250 --> 00:13:24,625 Te vagy a legszebb, felség. 114 00:13:32,708 --> 00:13:35,541 De a legkülönlegesebb David volt, 115 00:13:36,333 --> 00:13:39,583 a kedvenc, mindig szolgálatra kész örömfiúja. 116 00:13:40,125 --> 00:13:41,916 Mindig rendelkezésre állt. 117 00:13:59,125 --> 00:14:03,458 Sok könnyűvérű szolgálólány nem átallott flörtölni kedvenc selyemfiújával. 118 00:14:04,833 --> 00:14:06,416 Elnézést! 119 00:14:12,458 --> 00:14:13,958 A királynő haragra gyúlt… 120 00:14:16,041 --> 00:14:17,291 s átkot szórt rá. 121 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 De David nedves mellkasát látva 122 00:14:27,000 --> 00:14:29,458 a királynőt hirtelen elfogta a bujaság. 123 00:14:34,625 --> 00:14:37,500 Davidnek büntetéssel kellett szembenéznie. 124 00:15:17,833 --> 00:15:20,833 A MI TÖRTÉNETÜNK 125 00:15:22,833 --> 00:15:26,583 A KIJELENTKEZÉS SIKERTELEN KÉRJÜK, PRÓBÁLJA MEG KÉSŐBB 126 00:15:27,958 --> 00:15:33,791 Fényed beragyog engem 127 00:15:33,875 --> 00:15:40,625 Felvidítja a szívem 128 00:15:40,708 --> 00:15:46,916 Taníts meg elfogadni 129 00:15:47,666 --> 00:15:54,250 A szereteted, Uram 130 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 Imádkozzunk! 131 00:15:58,166 --> 00:16:01,500 Bűnösök vagyunk, és méltatlanok a szeretetedre, Uram. 132 00:16:03,708 --> 00:16:05,625 Könyörületedért könyörgünk. 133 00:16:07,875 --> 00:16:10,083 Kérlek, bocsásd meg bűneinket, Uram! 134 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 Kérlek, bocsásd meg bűneinket, Uram! 135 00:16:19,208 --> 00:16:21,541 Megkérdezted a nővéred az arclemosóról? 136 00:16:23,791 --> 00:16:27,208 - Hogy vagy, anya? - Pattanásos a húgod arcbőre. 137 00:16:27,291 --> 00:16:28,750 Ezt később megbeszéljük. 138 00:16:30,375 --> 00:16:31,916 - Szia, Dedi! - Szia, Hana! 139 00:16:32,000 --> 00:16:33,958 - Hogy vagy? - Én jól. 140 00:16:34,583 --> 00:16:37,208 Hallom, David megy a válogatott edzőtáborába. 141 00:16:37,291 --> 00:16:42,583 Jönnek megnézni Davidet. Ezért készülünk keményen a Cahaya-kupára. 142 00:16:42,666 --> 00:16:45,333 Ez csodás. Ahogy te, ő is válogatott lesz. 143 00:16:45,416 --> 00:16:47,458 - Melyikből kérsz? - Ebben mi van? 144 00:16:48,125 --> 00:16:50,833 Rizstészta, répa, krumpli. Nem ettél még ilyet? 145 00:16:52,833 --> 00:16:53,708 Akkor hagyjuk! 146 00:16:54,583 --> 00:16:56,541 Ebből kérek. Mi van benne? 147 00:16:56,625 --> 00:16:59,541 Ugyanaz. Ilyet sem ettél még? 148 00:17:01,333 --> 00:17:02,583 Ezt miért így mondod? 149 00:17:03,250 --> 00:17:04,208 Akkor nem kell. 150 00:17:05,416 --> 00:17:08,166 Mit kérsz? Na jó, választok helyetted. 151 00:17:08,250 --> 00:17:11,666 Egy istenfélő legyen türelmes! Nem figyeltél a prédikáción? 152 00:17:12,291 --> 00:17:15,541 - Istent hagyd ki ebből! - Jaj, istenkém! 153 00:17:16,041 --> 00:17:19,000 Még nem is jártok, de már házaspárként civakodtok. 154 00:17:19,083 --> 00:17:20,541 Nem igaz! 155 00:17:20,625 --> 00:17:21,458 Mennyi? 156 00:17:22,083 --> 00:17:23,708 - Ajándék. - Nem, dehogy. 157 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 De, komolyan. 158 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 Köszi! 159 00:17:31,375 --> 00:17:32,541 Köszönöm! 160 00:17:32,625 --> 00:17:35,083 - Köszönjük, Hana, Laras! - Ugyan, Dedi. 161 00:17:35,166 --> 00:17:36,000 Isten áldjon! 162 00:17:36,083 --> 00:17:39,500 Szívesen. Egy templomba járunk, hát segítjük egymást. 163 00:17:46,083 --> 00:17:48,791 - Olyan jóképű mindkettő! - Tudom. 164 00:17:48,875 --> 00:17:49,708 Laras! 165 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 Mit keresel itt? 166 00:19:15,541 --> 00:19:18,500 Bocsánatot kérek Gilang miatt. Ő küldte el a képet. 167 00:19:20,416 --> 00:19:23,500 Általában ha virágot kapok, az nem cserepes. 168 00:19:27,208 --> 00:19:30,333 Arra gondoltam, így tovább marad életben. 169 00:19:30,833 --> 00:19:33,666 Hát akkor gondozd inkább te! 170 00:20:24,583 --> 00:20:29,250 FUTBALLTORNA CAHAYA-KUPA 171 00:20:29,333 --> 00:20:30,541 Igen, így van. 172 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 - Jó reggelt, alelnök asszony! - Várjál! 173 00:20:42,500 --> 00:20:45,333 „A tigris átváltozott Daviddé…” 174 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Pokolra kerülök, ha ezt olvasom? 175 00:20:48,458 --> 00:20:50,750 De képtelen vagyok letenni. 176 00:20:51,916 --> 00:20:55,166 - Honnan szerezted? - Desas Desustól. Tök népszerű. 177 00:20:55,250 --> 00:20:56,708 Pletykafiók a Twitteren. 178 00:20:56,791 --> 00:20:59,291 David szexelni akart? Osztálykiránduláson? 179 00:20:59,375 --> 00:21:00,750 - Komolyan? - Úristen! 180 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 Megnyalta? 181 00:21:02,458 --> 00:21:04,875 - Olvastad a Kedves Davidet? - Nézd meg! 182 00:21:07,041 --> 00:21:09,833 Azt a részt olvastad, amikor David kalóz? 183 00:21:09,916 --> 00:21:12,666 Még nem. Azt olvasom, ahol kecskefarmon van. 184 00:21:12,750 --> 00:21:14,208 Jézusom! 185 00:21:15,000 --> 00:21:16,625 Az hol van? 186 00:21:20,291 --> 00:21:22,833 De az amnéziája elmúlt, miután letaperolta. 187 00:21:22,916 --> 00:21:24,583 És a Bocsáss meg, atyám? 188 00:21:24,666 --> 00:21:26,250 Abban David lelkész. 189 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 - Tényleg? - Aha! 190 00:21:27,458 --> 00:21:29,041 - És poén? - Nagyon extrém. 191 00:21:30,041 --> 00:21:32,250 ENDA HERIYANTO: A SZERZŐ CAHAYÁS DIÁK? 192 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 ANNISA KUMALA: KÖZELEG A VILÁGVÉGE… 193 00:22:08,750 --> 00:22:12,416 FELHASZNÁLÓNÉV: KEDVESDAVID 194 00:22:12,500 --> 00:22:14,583 A KIRÁLYNŐ KEDVENCE KÖZZÉTÉVE 195 00:22:16,250 --> 00:22:17,875 BIZTOSAN TÖRLI A FIÓKJÁT? 196 00:22:17,958 --> 00:22:18,791 IGEN 197 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 ELŐZMÉNYEK TÖRLÉSE 198 00:22:25,416 --> 00:22:26,791 KERESÉSEK TÖRLÉSE 199 00:22:42,916 --> 00:22:44,083 Teljesen! 200 00:22:44,166 --> 00:22:46,125 - Igenis. - Rajta! 201 00:22:46,750 --> 00:22:50,416 Ne oda, hanem ide! Reménytelenek vagytok. 202 00:22:50,916 --> 00:22:53,375 És a többit is. Laras, segítenél? 203 00:22:53,458 --> 00:22:56,750 Hozzátok a lapátot és a kábeleket! 204 00:22:56,833 --> 00:22:59,125 - Igen. Ide tegyétek! - Rendben van. 205 00:22:59,208 --> 00:23:01,083 - Laras! - Még valami? 206 00:23:01,875 --> 00:23:02,750 Wan! Azt is! 207 00:23:10,791 --> 00:23:11,666 Laras? 208 00:23:22,750 --> 00:23:24,125 Nem jöttél vacsorázni. 209 00:23:25,208 --> 00:23:26,083 Jól vagy? 210 00:23:28,000 --> 00:23:28,958 Nem vagyok éhes. 211 00:23:34,416 --> 00:23:35,916 Csinálok neked zabkását. 212 00:23:40,333 --> 00:23:41,291 Nem kérek, anya. 213 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 A pornográf művek híre eljutott az alapítvány elnökéhez is. 214 00:24:10,250 --> 00:24:12,291 Az iskola nyomozást indított, 215 00:24:12,375 --> 00:24:17,500 és kiderült, az utolsó művet egy iskolai számítógépről töltötték fel múlt pénteken. 216 00:24:18,125 --> 00:24:21,208 Aznap csak ennek az osztálynak volt informatikaórája. 217 00:24:22,708 --> 00:24:26,000 Tehát a szerzőnek köztetek kell lennie. 218 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 Bárki is írta és osztotta meg ezeket, jobb, ha most felfedi magát, 219 00:24:34,250 --> 00:24:38,041 hogy az iskola enyhíthessen a károkon. 220 00:24:39,333 --> 00:24:43,375 Iskolánknak nem először kell szembenéznie pornográfiával. 221 00:24:48,666 --> 00:24:49,500 Valaki? 222 00:24:50,833 --> 00:24:51,958 Senki? 223 00:24:54,083 --> 00:24:57,875 Rendben. Ha a bűnös nem működik együtt, és vall színt, 224 00:24:59,875 --> 00:25:01,250 akkor ki fogjuk csapni. 225 00:25:05,291 --> 00:25:09,750 Mától minden diáknak be kell jelentenie, milyen közösségimédia-fiókja van. 226 00:25:09,833 --> 00:25:11,125 - Mi? - Miért? 227 00:25:11,208 --> 00:25:13,750 - És állítsátok publikusra! - Nem tehetik. 228 00:25:13,833 --> 00:25:15,666 A privát mód nem engedélyezett. 229 00:25:16,583 --> 00:25:18,791 - Valld már be, Dilla! - Miért én? 230 00:25:18,875 --> 00:25:21,375 Rá van írva az arcodra. Le sem tagadhatod. 231 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Bajkeverő ribanc! 232 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 Tutira te magad is szivárogtattad ki. 233 00:25:27,166 --> 00:25:28,000 Futás! 234 00:25:31,750 --> 00:25:33,875 Jól van, gyerünk! Gyorsan! 235 00:25:34,583 --> 00:25:36,125 SOK SIKERT A RÉSZTVEVŐKNEK 236 00:25:36,208 --> 00:25:38,833 Laras! Gyere ide! 237 00:25:39,541 --> 00:25:41,125 Ülj le, nézd meg ezt! 238 00:25:41,208 --> 00:25:42,500 SZERETLEK, DAVID 239 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 Ez mi? 240 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Hát nem szexi? Nem csoda, hogy nyolcezerrel több követője lett. 241 00:25:47,916 --> 00:25:49,000 Gusztustalan. 242 00:25:49,083 --> 00:25:50,166 Én szerkesztettem. 243 00:25:50,250 --> 00:25:51,791 - Te csináltad? - Menő, mi? 244 00:25:51,875 --> 00:25:54,250 Baromi nagy a hype a Kedves David körül. 245 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 Eddig miért nem láttuk, hogy szexi? 246 00:25:56,583 --> 00:25:58,625 Csak Aryára csorgott a nyálunk. 247 00:25:58,708 --> 00:25:59,541 Gyerünk! 248 00:25:59,625 --> 00:26:02,250 - Nézzétek, David jön! - Mi? Uramisten! 249 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Hajrá, David! 250 00:26:03,916 --> 00:26:06,500 Gyerünk, David! Menni fog! 251 00:26:06,583 --> 00:26:08,166 Csak vedd le a mezed! 252 00:26:08,250 --> 00:26:10,708 Istenem, már nem bírom! 253 00:26:10,791 --> 00:26:12,166 Most mi lesz? 254 00:26:12,250 --> 00:26:13,833 David! 255 00:26:13,916 --> 00:26:16,416 David! 256 00:26:19,833 --> 00:26:22,250 Hajrá, David! Sikerülni fog! 257 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 Ne! 258 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 David! 259 00:26:25,916 --> 00:26:26,791 Mi volt ez? 260 00:26:27,291 --> 00:26:28,333 Koncentrálj! 261 00:26:30,250 --> 00:26:33,625 Ha így folytatod, az elődöntőig sem jutsz el. 262 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Nyomás futni! Szellőztesd ki a fejed! 263 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Igen, mester. 264 00:26:40,000 --> 00:26:40,833 Következő! 265 00:26:42,291 --> 00:26:44,291 Csak nyugodtan! 266 00:26:45,000 --> 00:26:46,208 Rajta! 267 00:26:51,583 --> 00:26:57,375 „Finoman simogatni kezdte David padlizsánját, ami egyre nagyobb lett…” 268 00:26:57,458 --> 00:26:59,000 Tényleg olyan nagy? 269 00:27:02,125 --> 00:27:05,208 Ez igaz? Hadd nézzem! Nagyobb, mint az enyém? 270 00:27:05,291 --> 00:27:06,750 - Hagyjatok! - Mutasd! 271 00:27:06,833 --> 00:27:09,166 A legnagyobb a Cahaya gimiben. 272 00:27:09,250 --> 00:27:11,750 A tiédet már láttam. Igen. 273 00:27:11,833 --> 00:27:13,833 De a tiéd tényleg akkora? 274 00:27:16,625 --> 00:27:17,458 Hé! 275 00:27:20,333 --> 00:27:21,166 Baszod! 276 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 - Nem vicces! - Miért vagy ilyen érzékeny? 277 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 Jaj, de szégyenlős! 278 00:27:47,375 --> 00:27:49,333 Tuti, hogy David szerszáma nagy. 279 00:27:49,416 --> 00:27:50,291 Biztos fájna. 280 00:27:51,333 --> 00:27:54,541 Miért nedves David nadrágja? Bepisilt? 281 00:27:54,625 --> 00:27:56,875 Én is örömfiú akarok lenni. 282 00:27:57,875 --> 00:27:59,208 Ezt el kell olvasnod. 283 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Olvasd el! 284 00:28:02,916 --> 00:28:08,208 „De a cseléd véletlenül leöntötte David mellkasát tejjel…” 285 00:28:10,291 --> 00:28:11,333 „David…” 286 00:28:11,416 --> 00:28:14,916 „A királynő le sem vette a szemét David 287 00:28:16,041 --> 00:28:17,250 nedves mellkasáról!” 288 00:28:21,166 --> 00:28:22,458 Ezt! 289 00:28:22,958 --> 00:28:24,041 Ez hol van? 290 00:28:30,500 --> 00:28:37,416 A mai ülést megelőzően szeretne valaki feloldozást kérni testvérei előtt? 291 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 Igen, Abigail? 292 00:28:44,125 --> 00:28:46,083 Sokszor hazudok a pasimnak. 293 00:28:49,083 --> 00:28:50,208 Köszönjük, Abigail! 294 00:28:52,625 --> 00:28:57,750 Emlékezz Péter első levelére: 3:10-11. 295 00:28:57,833 --> 00:29:02,250 Az őszinteség békés életet hoz magával. 296 00:29:11,625 --> 00:29:12,500 Laras! 297 00:29:14,250 --> 00:29:15,666 Szerinted ki írta? 298 00:29:16,375 --> 00:29:17,583 Hát nem én. 299 00:29:18,083 --> 00:29:18,916 Nem te? 300 00:29:21,791 --> 00:29:23,125 Tudom, hogy te voltál. 301 00:29:25,000 --> 00:29:25,916 Tessék. 302 00:29:26,000 --> 00:29:31,208 „Remélem, megnyeritek a Cahaya-kupát – mondtam Davidnek a meccs előtt. 303 00:29:31,291 --> 00:29:35,458 Miután elment, elképzeltem, hogy kikötözöm és levetkőztetem.” 304 00:29:36,125 --> 00:29:38,958 Ez a diáktanács elnökválasztása után volt, nem? 305 00:29:39,583 --> 00:29:40,416 Mondjak még? 306 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Ez a gépteremben történt. 307 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 „A cseléd véletlenül leöntötte Davidet tejjel. 308 00:29:45,875 --> 00:29:48,375 Haragra gyúltam, de David nedves mellkasa…” 309 00:29:48,458 --> 00:29:49,291 Elég! 310 00:29:57,833 --> 00:29:58,958 Jól van, én írtam. 311 00:30:00,666 --> 00:30:01,500 De miért? 312 00:30:02,458 --> 00:30:04,958 Ha belém zúgtál, miért nem mondtad? 313 00:30:07,375 --> 00:30:08,416 Nem zúgtam beléd. 314 00:30:09,916 --> 00:30:10,875 De a szöveg… 315 00:30:10,958 --> 00:30:13,500 Random választottam egy nevet a suliból. 316 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 Oké, szóval nem vagy belém zúgva, de az én nevemmel… 317 00:30:17,291 --> 00:30:18,666 Mit akarsz, David? 318 00:30:21,000 --> 00:30:22,083 Leégetni? 319 00:30:22,583 --> 00:30:25,125 Elégszer égtem már az egész suli előtt. 320 00:30:25,708 --> 00:30:28,916 Azt hiszed, csak neked égő? Mi van velem? 321 00:30:29,000 --> 00:30:32,958 Én nem akartam középpontba kerülni, vagy hogy egy pletykafiók… 322 00:30:33,041 --> 00:30:37,583 Nem én szivárogtattam ki, és nem tudom, ki volt! Közzé sem akartam tenni! 323 00:30:47,875 --> 00:30:48,875 Figyi, sajnálom! 324 00:30:53,958 --> 00:30:56,291 Nem hittem, hogy visszaüthet rád. 325 00:31:01,500 --> 00:31:03,291 Minden sztorit kitöröltem. 326 00:31:05,708 --> 00:31:07,250 Az írással is felhagytam. 327 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 Megígérnéd, 328 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 hogy nem mondod el senkinek? 329 00:31:16,083 --> 00:31:18,000 Ha rájönnek, nekem végem, David. 330 00:31:20,375 --> 00:31:23,666 Csak az a baj, hogy most mindenki más szemmel néz rám. 331 00:31:24,375 --> 00:31:25,750 Többet várnak tőlem. 332 00:31:27,791 --> 00:31:29,166 De én egy senki vagyok. 333 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 Dillánál sincs esélyem. 334 00:31:48,125 --> 00:31:49,458 Te bírod Dillát? 335 00:31:53,166 --> 00:31:54,083 Nem csak bírom. 336 00:31:56,833 --> 00:31:58,000 Asszem, szeretem. 337 00:32:06,833 --> 00:32:09,750 Az hogy lehet, ha alig beszélsz vele? 338 00:32:13,916 --> 00:32:14,833 Csak érzem. 339 00:32:27,875 --> 00:32:28,708 David! 340 00:32:29,916 --> 00:32:31,250 Büntess meg valahogy! 341 00:32:31,333 --> 00:32:35,666 Írasd meg velem a házidat, vagy kérj, hogy furikázzalak! Bármit megteszek. 342 00:32:36,250 --> 00:32:39,958 De légyszi ne áruld el senkinek, hogy én vagyok a szerző! 343 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 És ha 344 00:32:46,541 --> 00:32:49,250 segítenél nekem 345 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 közel kerülni Dillához? 346 00:32:53,333 --> 00:32:54,166 Én? 347 00:32:55,916 --> 00:32:58,958 Te vagy az egyetlen a suliban, akivel barátkozott. 348 00:32:59,041 --> 00:33:01,000 De már nem vagyunk jóban. 349 00:33:02,458 --> 00:33:05,291 A kisujjamat nyújtom, de az egész karomat akarod. 350 00:33:05,375 --> 00:33:06,875 De azt mondtad, „bármit”. 351 00:33:18,916 --> 00:33:22,250 Múlt hónapban az alapítvány majdnem kicsapott téged 352 00:33:22,875 --> 00:33:27,708 a közösségi médiában közzétett pornográf posztjaid miatt, de én kiálltam melletted. 353 00:33:28,500 --> 00:33:31,125 Ezért kérlek, Dilla! Segítsünk egymáson! 354 00:33:31,208 --> 00:33:34,833 De nincs bizonyítéka, hogy azokat én írtam. 355 00:33:36,625 --> 00:33:37,500 Dilla! 356 00:33:38,458 --> 00:33:42,416 Gondolj a jövődre! Jobban jársz, ha most vallod be. 357 00:33:52,041 --> 00:33:57,791 David, tudod, ki írta ezeket a történeteket rólad? 358 00:34:02,833 --> 00:34:03,708 Nem tudom. 359 00:34:06,916 --> 00:34:09,666 Rizky tanár úr szerint valaki az osztályodból. 360 00:34:10,500 --> 00:34:12,333 De mindent kitöröltek. 361 00:34:13,875 --> 00:34:17,541 Neked van kulcsod a gépteremhez, igaz? 362 00:34:18,125 --> 00:34:22,000 Vagyis bármikor bemehettél eltüntetni a nyomokat. 363 00:34:23,416 --> 00:34:26,541 De reggeltől délutánig nyitva volt a terem. 364 00:34:26,625 --> 00:34:30,125 És a diákok néha a szünetek alatt is használják a termet. 365 00:34:30,208 --> 00:34:31,875 Szóval bárki bemehetett. 366 00:34:35,208 --> 00:34:38,125 Biztos tudod, ki írta a történeteket. 367 00:34:46,083 --> 00:34:48,291 Amikor Daviddel beszélt, 368 00:34:49,458 --> 00:34:51,833 nem mondta, hogy ki tehette? 369 00:34:54,416 --> 00:34:55,375 Nem. 370 00:34:56,166 --> 00:34:57,708 Ő is sötétben tapogatózik. 371 00:35:01,750 --> 00:35:04,541 Menjünk a büfébe! Én fizetek. 372 00:35:04,625 --> 00:35:05,833 Tudod, hogy…? 373 00:35:27,416 --> 00:35:28,250 Szia! 374 00:35:29,583 --> 00:35:30,416 Szia! 375 00:35:33,583 --> 00:35:36,083 Párolt csirke anyától. Apudnak. 376 00:35:37,666 --> 00:35:40,250 Köszönöm Hana néninek. 377 00:35:43,916 --> 00:35:45,708 Köszi, hogy nem árultál be. 378 00:35:48,875 --> 00:35:50,875 Nem akarod tudni, ki áll emögött? 379 00:35:51,833 --> 00:35:55,291 Nem. Ha elkezdek kérdezősködni, még gyanút fognak. 380 00:35:59,208 --> 00:36:00,333 Mit csinálsz? 381 00:36:01,416 --> 00:36:03,833 Elültetem ezt a rózsát. Dillának szántam. 382 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Dilla nem csípi az ilyesmit. 383 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 A zene érdekli, a kamerák… 384 00:36:25,916 --> 00:36:29,291 Igen, mindig ultragáz vagyok Dilla közelében. 385 00:36:29,791 --> 00:36:31,791 Mindig elszúrom. Hülyeség volt. 386 00:36:31,875 --> 00:36:33,708 Jegyezd meg, amit most mondok! 387 00:36:35,458 --> 00:36:37,375 Azt kérted, segítsek Dillával. 388 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 Szervezek neked egy találkozót vele. 389 00:36:46,541 --> 00:36:47,666 Nincs más dolgom. 390 00:36:48,916 --> 00:36:51,708 Ha nem lesz belőle semmi, az nem az én saram. 391 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Áll az alku. 392 00:37:01,000 --> 00:37:02,916 - Szia, Laras! - Helló! 393 00:37:03,708 --> 00:37:05,666 Gyere, David! Kezdődik a meccs. 394 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 - Egy perc. - Rendben. 395 00:37:07,916 --> 00:37:09,583 - Szia, Laras! - Jó éjszakát! 396 00:37:12,166 --> 00:37:13,000 Mennem kell. 397 00:37:35,583 --> 00:37:36,666 Szia! 398 00:37:37,916 --> 00:37:39,083 Igen? 399 00:37:45,583 --> 00:37:46,541 Civica? 400 00:37:46,625 --> 00:37:47,916 Honnan loptad? 401 00:37:48,541 --> 00:37:51,041 A holdújévi pénzemből vettem. 402 00:37:51,875 --> 00:37:52,708 Neked. 403 00:37:59,791 --> 00:38:00,708 Bemehetek? 404 00:38:00,791 --> 00:38:01,875 Minek? 405 00:38:02,583 --> 00:38:04,791 - Hogy beszélhessünk. - Nem érek rá. 406 00:38:06,208 --> 00:38:08,833 - Idáig elgyalogoltam. - Senki sem kérte. 407 00:38:10,083 --> 00:38:11,750 Ismersz, drámai tudok lenni. 408 00:38:15,750 --> 00:38:18,875 Bocsi, ha olyat tettem, amivel ellöktelek magamtól. 409 00:38:18,958 --> 00:38:21,166 Azt sem tudod, mit csesztél el? 410 00:38:31,708 --> 00:38:32,541 Csá! 411 00:38:55,583 --> 00:38:57,416 Hé! Dildó! 412 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 - Nem vagyok Dildó! - Kérem! 413 00:38:59,208 --> 00:39:00,166 - Add ide! - Nem! 414 00:39:01,666 --> 00:39:02,916 Ne! 415 00:39:03,000 --> 00:39:04,083 Laras! 416 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Jól vagy? 417 00:39:07,250 --> 00:39:08,083 Ez fáj. 418 00:39:08,166 --> 00:39:09,166 Kamuztam! 419 00:39:09,250 --> 00:39:11,166 Hagyd abba! Na menj a francba! 420 00:39:11,250 --> 00:39:13,291 - Add ide a kamerát! - Nem! 421 00:39:13,375 --> 00:39:14,958 - Nem! - Add ide! 422 00:39:15,458 --> 00:39:19,083 Gyerünk, különben megcsikizlek! 423 00:39:35,833 --> 00:39:39,750 Mi ez? Özönlenek az üzenetek a szülői csoportban. 424 00:39:40,583 --> 00:39:43,708 Valamiféle erotikus műveket írtak Davidről. 425 00:39:44,916 --> 00:39:45,750 Mik vannak? 426 00:39:45,833 --> 00:39:48,000 Az egész felekezet erről beszél. 427 00:39:48,083 --> 00:39:48,958 Te olvastad? 428 00:39:50,291 --> 00:39:51,166 Miért tenném? 429 00:39:51,250 --> 00:39:52,625 Szegény David. 430 00:39:52,708 --> 00:39:55,208 Azt beszélik, nem teljesít jól emiatt. 431 00:39:57,000 --> 00:39:58,708 És szegény Dedi. 432 00:39:59,291 --> 00:40:03,416 Tudod, képes nagyon stresszelni. 433 00:40:03,500 --> 00:40:05,708 A szülők petíciót indítanak, 434 00:40:05,791 --> 00:40:08,500 hogy találják meg a szerzőt, és csapják ki! 435 00:40:09,833 --> 00:40:12,833 Kíváncsi vagyok, miről szólhatnak. 436 00:40:15,500 --> 00:40:18,291 Most küldték át a linket. Nézd… 437 00:40:19,166 --> 00:40:20,958 Csak egy kicsit… 438 00:40:21,041 --> 00:40:22,208 Ne olvasd el! 439 00:40:22,291 --> 00:40:23,208 Csak az elejét… 440 00:40:23,291 --> 00:40:24,708 Nem, ez nem helyes! 441 00:40:24,791 --> 00:40:26,000 Tessék, kitöröltem. 442 00:40:26,500 --> 00:40:27,333 Hé! 443 00:40:34,375 --> 00:40:36,583 A jelenlegi helyzetre tekintettel 444 00:40:36,666 --> 00:40:41,208 a diáktanács és az iskola szexuális felvilágosítást tart… 445 00:40:41,291 --> 00:40:42,291 Szex! 446 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 Cső! 447 00:40:45,083 --> 00:40:48,375 …amelyen minden diáknak kötelező részt venni 448 00:40:49,333 --> 00:40:50,750 az utolsó órában. 449 00:40:56,125 --> 00:40:59,375 Minden tanulót egyesével hívnak be Indah igazgatónőhöz… 450 00:40:59,458 --> 00:41:00,625 Szex! 451 00:41:00,708 --> 00:41:01,583 …és… 452 00:41:01,666 --> 00:41:02,916 Szex! 453 00:41:04,250 --> 00:41:06,000 …a sort Gilang kezdi. 454 00:41:06,083 --> 00:41:07,666 Szex! 455 00:41:07,750 --> 00:41:09,458 Gilang! 456 00:41:12,875 --> 00:41:15,916 Kérlek, menj azonnal Indah igazgatónő irodájába! 457 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 Köszönöm! 458 00:41:25,250 --> 00:41:28,958 Fiúk, ti Anton tanár úrral mentek, lányok, ti velem jöttök! 459 00:41:33,000 --> 00:41:34,833 Nyugi, nem tart sokáig. 460 00:41:35,750 --> 00:41:38,291 Biztos semmi újdonság nem lesz benne nektek. 461 00:41:38,375 --> 00:41:39,708 Főleg neked, Arya. 462 00:41:55,708 --> 00:41:56,541 Dil! 463 00:41:57,916 --> 00:41:59,458 - Hová mész? - Húzz el! 464 00:41:59,541 --> 00:42:02,166 Kizárt, hogy elmenjek erre a szarra! 465 00:42:02,250 --> 00:42:03,583 Figyelj… 466 00:42:03,666 --> 00:42:05,750 Menj vissza, mielőtt meglátnak! 467 00:42:05,833 --> 00:42:09,291 - Dilla, légyszi! - Mi a gond? Hiányzom, vagy…? 468 00:42:09,375 --> 00:42:10,666 Igen, hiányzol! 469 00:42:14,166 --> 00:42:18,125 Hiányoznak a hülyeségek, amiket csak együtt csinálunk. 470 00:42:20,958 --> 00:42:24,041 Ha tényleg hiányzom, akkor lépjünk le együtt innen! 471 00:42:28,916 --> 00:42:30,000 Gondoltam. 472 00:42:33,416 --> 00:42:34,250 Jól van. 473 00:42:40,041 --> 00:42:40,916 Jó, megyek! 474 00:42:43,333 --> 00:42:44,166 Gyere! 475 00:43:01,166 --> 00:43:03,958 Már 17 éves vagyok, de még sosem lógtam. 476 00:43:04,833 --> 00:43:06,958 Ja, mindig van első alkalom! 477 00:43:22,041 --> 00:43:23,416 KIVÁLÓSÁGI KÖZPONT 478 00:43:23,500 --> 00:43:24,791 Vigyázat! 479 00:43:24,875 --> 00:43:27,250 Hé, hová mentek? 480 00:43:29,791 --> 00:43:30,958 Uramisten! 481 00:43:47,666 --> 00:43:48,666 Esik. 482 00:43:49,166 --> 00:43:50,291 Kettőt kérek. 483 00:43:54,208 --> 00:43:55,500 Köszönöm! 484 00:43:59,125 --> 00:44:00,250 Tessék! 485 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 Köszi, Lala! 486 00:44:02,041 --> 00:44:03,666 Szívesen, Dildó! 487 00:44:03,750 --> 00:44:04,750 Az én nevem nem… 488 00:44:06,083 --> 00:44:07,083 Tök mindegy. 489 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Vegyél! 490 00:44:20,166 --> 00:44:21,250 Forró! 491 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 Fogd! 492 00:44:45,333 --> 00:44:46,250 Anya! 493 00:44:46,333 --> 00:44:47,833 - Igen? - Dilla lefürödne. 494 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 - Helló! - Szervusz, Dilla! Hát merre jártál? 495 00:44:51,125 --> 00:44:53,375 Azt hittem, elfelejtettél. 496 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 Dehogyis! 497 00:44:54,458 --> 00:44:55,958 Csuromvizesek vagytok. 498 00:44:56,583 --> 00:44:58,083 - Menjetek fürdeni! - Jó. 499 00:45:07,416 --> 00:45:08,416 Te jössz! 500 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 Ez a tiéd! 501 00:45:19,666 --> 00:45:20,541 La! 502 00:45:22,708 --> 00:45:26,166 Tudod, miért kezdtek el engem ribancnak hívni? 503 00:45:35,250 --> 00:45:37,375 Arya a kondiban megkért, járjunk. 504 00:45:37,875 --> 00:45:38,708 Nemet mondtam. 505 00:45:39,541 --> 00:45:42,666 Másnap az egész suli azt hitte, lefeküdtem ott vele. 506 00:45:46,375 --> 00:45:47,958 El akartam mondani. 507 00:45:50,625 --> 00:45:54,208 De életemben először 508 00:45:55,458 --> 00:45:56,666 ribancnak neveztek, 509 00:45:58,208 --> 00:46:00,000 és az osztály rajtam nevetett. 510 00:46:02,416 --> 00:46:04,208 Miért nem álltál ki mellettem? 511 00:46:07,791 --> 00:46:11,583 Volt egy ilyen érzésem, hogy emiatt távolodtál el tőlem. 512 00:46:12,958 --> 00:46:14,833 Előbb te távolodtál el tőlem. 513 00:46:14,916 --> 00:46:17,041 Annyira lefoglalt a diáktanács. 514 00:46:17,666 --> 00:46:22,083 - De te nem ültél többé mellém, nem? - Te szégyelltél egy ribanc mellé ülni. 515 00:46:22,166 --> 00:46:23,333 Dil! 516 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 Te nem vagy ribanc. 517 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 Ne haragudj! 518 00:47:06,833 --> 00:47:08,166 Készen állsz Indah-ra? 519 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 Menjünk! 520 00:47:16,500 --> 00:47:17,583 - Dildó! - Na? 521 00:47:17,666 --> 00:47:21,833 Nemcsak engem büntettek meg, téged is! Segítenél? Úgy hamarabb végzünk. 522 00:47:21,916 --> 00:47:25,416 És hamarabb menjünk vissza órára? Minek? 523 00:47:25,500 --> 00:47:28,208 Inkább vagyok itt, és nézem, ahogy szenvedsz. 524 00:47:28,291 --> 00:47:29,416 De szemét vagy! 525 00:47:33,500 --> 00:47:36,833 Múltkor láttam, hogy mobiloztál a matekdoga közben. 526 00:47:36,916 --> 00:47:39,375 Tudod, hogy béna vagyok matekból. 527 00:47:39,458 --> 00:47:41,875 Tudom hát. Nem tanulunk együtt? 528 00:47:44,125 --> 00:47:45,500 Elhívom Davidet is, jó? 529 00:47:46,708 --> 00:47:48,041 Folyton ezzel nyaggat. 530 00:47:48,125 --> 00:47:50,916 Fél, hogy kiteszik a csapatból a jegyei miatt. 531 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Sajnálom! Gondoltam, segítek neki. 532 00:47:54,083 --> 00:47:55,625 Mit fog gondolni rólam? 533 00:47:56,208 --> 00:47:58,333 Mindenki azt hiszi, én írtam ezeket. 534 00:47:58,833 --> 00:48:02,833 - Ő is tudja, hogy nem te voltál. - Ezt Indah-nak mondd! 535 00:48:02,916 --> 00:48:04,875 És a három kismalacnak! 536 00:48:07,666 --> 00:48:10,583 Szólok Davidnek, és megbeszéljük, mikor. 537 00:48:10,666 --> 00:48:11,500 Jó. 538 00:48:12,333 --> 00:48:13,625 És ha már David, 539 00:48:14,375 --> 00:48:16,750 láttad, legutóbb mit töltöttek fel róla? 540 00:48:17,541 --> 00:48:20,000 Nézd! Mindenki rá van izgulva Davidre. 541 00:48:20,083 --> 00:48:22,083 Csomó új sztori van. 542 00:48:24,541 --> 00:48:26,500 Indah ki fog akadni rám. 543 00:48:30,000 --> 00:48:32,541 Tökre felcsigázott! 544 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 Pedig a sport annyira nem izgat. 545 00:48:34,750 --> 00:48:39,583 Imádom azt, amikor Davidet kikötötte a kapufához, és elkezdte vetkőztetni. 546 00:48:40,708 --> 00:48:43,166 Én meg kisírtam a szememet, 547 00:48:43,250 --> 00:48:46,500 amikor Davidnek el kellett igazolnia a Liverpoolhoz. 548 00:48:46,583 --> 00:48:49,541 - Én is! Még mindig puffadt a szemem. - Tényleg! 549 00:48:50,333 --> 00:48:51,333 Olyan szomorú! 550 00:48:51,416 --> 00:48:55,125 - Miért akkora szám ez a Kedves David? - Nagyon rá lehet függni. 551 00:48:55,208 --> 00:48:57,208 Most már én is írni akarok. 552 00:48:58,208 --> 00:49:00,250 - Nem sajnáljátok Davidet? - Hogy? 553 00:49:00,916 --> 00:49:03,833 A Kedves David miatt otthagyták a szponzorai is. 554 00:49:26,041 --> 00:49:26,875 Szia! 555 00:49:27,458 --> 00:49:28,375 Még itt vagy? 556 00:49:29,208 --> 00:49:30,583 Közeledik az elődöntő. 557 00:49:33,250 --> 00:49:36,916 Holnap tanuljunk együtt! Te, én és Dilla. 558 00:49:38,416 --> 00:49:40,375 Holnap? Komolyan? 559 00:49:42,041 --> 00:49:43,666 Nem jó, nem állok készen. 560 00:49:45,500 --> 00:49:46,375 Figyelj, 561 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 képzeld azt, én vagyok Dilla! 562 00:49:51,541 --> 00:49:52,375 Oké. 563 00:49:55,583 --> 00:49:56,833 Nem könnyű. 564 00:50:00,000 --> 00:50:03,041 Jó, egy pillanat! Rendben. 565 00:50:03,750 --> 00:50:04,583 Jól van. 566 00:50:05,958 --> 00:50:08,458 Mit szeretsz bennem? 567 00:50:10,583 --> 00:50:11,750 Nem tudom. 568 00:50:11,833 --> 00:50:14,916 Ne adj ilyen választ! Ezzel kinyírod a beszélgetést. 569 00:50:16,833 --> 00:50:18,583 Oké, hadd próbáljam meg újra! 570 00:50:20,166 --> 00:50:23,500 Szeretem a személyiségedet. 571 00:50:24,833 --> 00:50:25,833 Konkrétabban! 572 00:50:28,083 --> 00:50:33,166 Szeretem, hogy olyan szabad szellemű vagy. 573 00:50:36,333 --> 00:50:37,416 És bátor. 574 00:50:38,958 --> 00:50:42,958 Bárhová el mersz menni, bármit meg mersz tenni. 575 00:50:43,041 --> 00:50:44,583 Most, hogy belegondolok, 576 00:50:46,500 --> 00:50:49,333 anyukámra emlékeztetsz, aki már nem él. 577 00:50:51,500 --> 00:50:53,125 Ez ám az Ödipusz-komplexus. 578 00:50:53,625 --> 00:50:54,458 Az mi? 579 00:51:05,958 --> 00:51:08,291 - Miért öltöztél ki? - Túlzás? 580 00:51:11,291 --> 00:51:12,208 Hali! 581 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 Szia, Dil! 582 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Megoldom. 583 00:51:15,708 --> 00:51:17,708 Oké, jöhetsz. 584 00:51:31,458 --> 00:51:33,666 A középpont koordinátái és a sugár: 585 00:51:33,750 --> 00:51:39,333 x²-y²-4x+6y+4=0 az… 586 00:51:39,833 --> 00:51:41,916 Pillanat! 587 00:51:44,083 --> 00:51:44,916 C! 588 00:51:46,500 --> 00:51:47,750 D… 589 00:51:47,833 --> 00:51:49,791 A szám deriváltját keressük. 590 00:51:49,875 --> 00:51:55,750 (x-2)²+(y+3)²=9. 591 00:51:55,833 --> 00:51:57,916 A megoldás: 2-3. 592 00:51:59,625 --> 00:52:00,458 Érted? 593 00:52:01,791 --> 00:52:02,625 Igen. 594 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 Remek. 595 00:52:05,583 --> 00:52:07,000 Most hová mész? 596 00:52:07,500 --> 00:52:09,125 Mosdóba. El akarsz kísérni? 597 00:52:17,250 --> 00:52:18,791 Van programod hétvégére? 598 00:52:26,541 --> 00:52:27,375 David! 599 00:52:28,541 --> 00:52:30,833 Tudod, hogy nem én írtam, igaz? 600 00:52:32,625 --> 00:52:34,666 - Igen. - Mégis honnan? 601 00:52:39,583 --> 00:52:40,750 Főzök teát. 602 00:52:41,458 --> 00:52:43,708 La, kérsz teát? 603 00:52:44,666 --> 00:52:45,500 Igen! 604 00:53:01,750 --> 00:53:03,250 - Én ebből kérek. - Jó. 605 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 La, mit tervezel holnapra? 606 00:53:07,791 --> 00:53:10,708 Menjünk el valahová! Rég nem lógtunk együtt. 607 00:53:11,875 --> 00:53:13,208 Holnap nem érek rá. 608 00:53:19,125 --> 00:53:20,333 Vagy mégis. 609 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Csak nem késő estig. 610 00:53:22,833 --> 00:53:26,958 Szuper! Mehetnénk a mociddal? A kocsimmal most nem tudunk. 611 00:53:27,041 --> 00:53:30,583 Kérjük meg Davidet, vigyen el! Lusta vagyok messzire vezetni. 612 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Mi? 613 00:53:32,458 --> 00:53:36,375 Egy templomba járunk. Indulhatunk onnan, és felveszünk. 614 00:53:41,208 --> 00:53:42,041 Mi a baj? 615 00:53:42,916 --> 00:53:44,041 Idegesít? 616 00:53:45,125 --> 00:53:48,166 - Mert ha igen, lerázzuk, és… - Bele vagy zúgva, mi? 617 00:53:48,791 --> 00:53:49,625 Isten ments! 618 00:53:50,125 --> 00:53:52,666 Szükséged van rám, hogy közel kerülj hozzá? 619 00:53:53,208 --> 00:53:54,250 Micsoda? 620 00:53:54,333 --> 00:53:56,333 Nem akarom, hogy mellette köss ki. 621 00:53:56,916 --> 00:53:59,041 Miért nem? Bejön? 622 00:53:59,583 --> 00:54:00,958 Szeretnéd, ha bejönne? 623 00:54:01,458 --> 00:54:04,041 Ha bejön, hajts rá! Rendes srác. 624 00:54:23,083 --> 00:54:24,541 Hallgathatnánk mást? 625 00:54:34,666 --> 00:54:36,875 - Imádom… - Imádom ezt a számot! 626 00:54:38,791 --> 00:54:39,708 Mióta? 627 00:54:40,750 --> 00:54:42,875 Nem azt mondtad, túl mainstream? 628 00:54:43,791 --> 00:54:44,958 Nekem is tetszik. 629 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 Mégsem olyan rossz az ízlésed. 630 00:55:04,041 --> 00:55:05,416 - Jól vagy? - Persze. 631 00:55:08,375 --> 00:55:10,416 - Szióka! - Halihó! 632 00:55:12,583 --> 00:55:13,875 Figyeld csak! 633 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 Bohóchal. Pont úgy néz ki, mint te. 634 00:55:16,750 --> 00:55:18,833 Te meg úgy, mint ott az a kődarab. 635 00:55:18,916 --> 00:55:21,166 Még csak nem is hal, hanem dekoráció. 636 00:55:21,750 --> 00:55:24,125 Akkor elismered? Bohóchalra hasonlítasz? 637 00:55:24,208 --> 00:55:26,291 Én legalább nem egy kő vagyok. 638 00:55:26,375 --> 00:55:28,125 - Inkább lennék… - Menjünk! 639 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 Meg akarom nézni a dogungokat. 640 00:55:31,041 --> 00:55:32,250 - Jó, menjünk! - Oké. 641 00:55:34,375 --> 00:55:37,458 - Vigyázz a fejedre! - Jó. 642 00:55:37,541 --> 00:55:38,375 - Okés? - Aha. 643 00:56:05,833 --> 00:56:07,458 Laras! Szelfizzünk! 644 00:56:07,541 --> 00:56:08,708 Gyere ide! 645 00:56:15,291 --> 00:56:16,958 Figyu, oda nézzétek! 646 00:56:19,041 --> 00:56:21,333 Csináljunk vele egy képet! Gyerünk! 647 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 Nézd, ilyenek lettek. 648 00:56:28,666 --> 00:56:29,541 Ez Dillával. 649 00:56:31,333 --> 00:56:33,125 Mondd, hogy csíz! 650 00:56:33,625 --> 00:56:34,875 Csíz! 651 00:56:35,708 --> 00:56:36,833 Pápá! 652 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 Szia! 653 00:56:41,458 --> 00:56:43,166 Rendben, köszönöm! 654 00:56:43,250 --> 00:56:45,125 Köszönjük! 655 00:56:47,541 --> 00:56:48,958 Meg akarod fogni? 656 00:56:50,125 --> 00:56:51,041 Olyan ijesztő. 657 00:56:51,125 --> 00:56:53,125 - Add a kezed! - David! 658 00:56:53,208 --> 00:56:55,458 - Nagyon ijesztő! David! - Próbáld ki! 659 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 Kiráz tőle a hideg! 660 00:56:59,291 --> 00:57:01,000 Hihetetlen vagy. Érintsd meg! 661 00:57:01,541 --> 00:57:04,541 - Nem akarom! Érintsd meg te! - Semmi baj. 662 00:57:04,625 --> 00:57:06,875 - Olyan fura. - Na, próbáld ki! 663 00:57:09,333 --> 00:57:13,250 A Kedves David pornográf története vírusként terjed az interneten. 664 00:57:13,333 --> 00:57:16,958 A szerzőről azt gyanítják, hogy a Cahaya Gimnázium diákja. 665 00:57:17,041 --> 00:57:18,125 Tessék, asszonyom! 666 00:57:22,000 --> 00:57:25,083 Ismerd be végre! Túl régóta megy már ez. 667 00:57:25,166 --> 00:57:27,791 Azt akarom, kérj bocsánatot! 668 00:57:28,541 --> 00:57:29,708 Írásban! 669 00:57:29,791 --> 00:57:32,625 Igazgatónő, bárki felhasználhatta a nevem! 670 00:57:33,416 --> 00:57:36,375 Tíz napra felfüggesztelek. És elkobzom a mobiladat. 671 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 Nem én írtam. Figyel rám egyáltalán? 672 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 - A mobilt! - Ez nem igazságos! 673 00:57:41,083 --> 00:57:42,333 Kérem a mobilt! 674 00:57:46,250 --> 00:57:49,875 Ebben az extra szabadidőben végezz egy kis önvizsgálatot! 675 00:57:50,375 --> 00:57:53,750 Kérdezd meg magadtól, miért vágysz ennyire a figyelemre! 676 00:57:54,791 --> 00:58:00,333 Dilla, hiszem, hogy jobb emberré válhatsz. 677 00:58:01,041 --> 00:58:04,125 Igazgatónő, nem akarok jobb emberré válni. 678 00:58:04,208 --> 00:58:05,750 Csak önmagam akarok lenni! 679 00:58:05,833 --> 00:58:08,666 Semmi közöm a Kedves David-történetekhez! 680 00:58:25,916 --> 00:58:29,083 Mi ez a neccharisnya? Divatbemutatóra készülsz? 681 00:58:35,583 --> 00:58:36,416 Lejjebb! 682 00:58:36,916 --> 00:58:40,958 - Csak egy centiméterrel rövidebb. - Semennyivel nem lenne szabad. 683 00:58:41,041 --> 00:58:42,958 A fiúk meg fognak nézni. 684 00:58:43,041 --> 00:58:44,083 Jó, mindegy. 685 00:58:48,083 --> 00:58:49,458 Ez már túlzás! 686 00:58:49,541 --> 00:58:52,125 Te vagy a diákelnök. Véget vethetsz ennek. 687 00:58:53,041 --> 00:58:54,416 Nem tehetek semmit. 688 00:58:57,250 --> 00:58:58,083 Lejjebb! 689 00:58:59,541 --> 00:59:00,458 Még lejjebb! 690 00:59:08,166 --> 00:59:10,000 Nem hittem, hogy ez lesz ebből. 691 00:59:16,166 --> 00:59:18,708 Nem tudtam, hogy az igazgatónő eddig elmegy. 692 00:59:24,750 --> 00:59:25,833 Mit tegyünk? 693 00:59:49,208 --> 00:59:52,666 Apád kíváncsi, át akarsz-e menni másik iskolába. 694 00:59:55,375 --> 00:59:56,208 Nem. 695 00:59:57,291 --> 00:59:58,958 Túl sokszor váltottam már. 696 01:00:05,625 --> 01:00:07,125 Mi van veled? 697 01:00:07,750 --> 01:00:09,125 Mi bajod van? 698 01:00:11,625 --> 01:00:13,458 Miért nem beszélsz róla? 699 01:00:15,333 --> 01:00:17,250 Miért vagy ilyen? 700 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 Nem tudom. 701 01:00:22,125 --> 01:00:23,166 Kérdezd magadtól! 702 01:00:25,125 --> 01:00:26,875 Szóval az én hibám? 703 01:00:27,750 --> 01:00:30,875 Igen, a tiéd. 704 01:00:30,958 --> 01:00:32,750 Ezt a választ vártad? 705 01:00:45,791 --> 01:00:47,250 Tedd ezt a póló alá! 706 01:00:47,333 --> 01:00:49,000 Már csak pár tű maradt. 707 01:00:49,083 --> 01:00:51,416 Nincs sok különbség, ha ez van alatta. 708 01:00:56,625 --> 01:00:59,041 ELKAPTÁK A KEDVES DAVID ÁLLÍTÓLAGOS ÍRÓJÁT 709 01:00:59,125 --> 01:01:02,125 TÖK JÓ, LEGALÁBB TÖBBÉ NEM PEDÁLOZIK A PASIMNÁL 710 01:01:16,083 --> 01:01:18,125 BEJÖVŐ HÍVÁS: DILLA (ÚJ) 711 01:01:18,833 --> 01:01:19,666 Igen. 712 01:01:20,291 --> 01:01:21,291 Mindegy. Nem baj. 713 01:01:21,375 --> 01:01:23,416 Valahogy így. Jó lett? 714 01:01:23,500 --> 01:01:24,666 Betűrjük vagy ne? 715 01:01:24,750 --> 01:01:25,791 Igen, tűrjük! 716 01:02:02,583 --> 01:02:07,375 Cahaya! 717 01:02:07,458 --> 01:02:08,791 Cahaya! 718 01:02:20,166 --> 01:02:21,916 - David! - David! 719 01:02:28,000 --> 01:02:28,833 Gól! 720 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 Szupi! 721 01:02:55,791 --> 01:02:58,000 A CAHAYA-KUPA BIZOTTSÁGA 722 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 Tűnj a pályáról, figyelemhajhász kurva! 723 01:03:06,250 --> 01:03:07,333 Tűnj el, ribanc! 724 01:03:08,958 --> 01:03:10,291 Most már a pasim vagy. 725 01:03:19,541 --> 01:03:20,791 Sikerült, haver! 726 01:03:23,458 --> 01:03:26,250 David! 727 01:03:26,333 --> 01:03:29,166 David! 728 01:03:40,333 --> 01:03:42,291 A félévi vizsgáid alapján 729 01:03:42,791 --> 01:03:46,791 úgy döntöttünk, tovább csökkentjük a tandíjadat a következő félévre. 730 01:03:47,708 --> 01:03:51,083 Reméljük, továbbra is büszkék lehetünk rád. 731 01:03:55,125 --> 01:03:57,125 Csak nyugodtan, sírj, ha akarsz! 732 01:03:58,875 --> 01:04:00,166 Biztos meghatódtál. 733 01:04:02,166 --> 01:04:07,333 Rolla úr 123 zsák cementet rendelt, de te csak 119 zsákot küldtél neki. 734 01:04:07,416 --> 01:04:09,875 Írt egy panaszos üzenetet. 735 01:04:09,958 --> 01:04:13,875 És most már 021 a zöld festék száma, nem pedig 020. 736 01:04:13,958 --> 01:04:15,833 Ne hibázz többet! 737 01:04:15,916 --> 01:04:18,666 Törzsvásárlónk. Ez nagyon kínos nekem. 738 01:04:18,750 --> 01:04:22,458 Igenis, asszonyom, bocsánat! Elkalandoztam. 739 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 Ne aggódjon! Holnap elküldöm a többit. 740 01:04:26,041 --> 01:04:26,916 Rendben. 741 01:04:30,791 --> 01:04:31,916 Mi a baj, kicsim? 742 01:04:34,125 --> 01:04:37,000 Megemelték az ösztöndíjamat. 743 01:04:37,083 --> 01:04:38,625 Hála istennek! 744 01:04:38,708 --> 01:04:40,875 Nagyon büszke vagyok rád. 745 01:04:44,000 --> 01:04:47,291 Miért szomorkodsz? Boldognak kéne lenned. 746 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 Várj csak! 747 01:04:52,541 --> 01:04:54,666 Ezt vidd az elvonulásra! 748 01:04:56,833 --> 01:04:57,750 Elvonulás? 749 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 Igen. Az egyházi ifjúsági bizottság elvonulása. 750 01:05:01,125 --> 01:05:02,875 Ne aggódj, már felírattalak. 751 01:05:02,958 --> 01:05:06,500 Dedi szerint David is megy. 752 01:05:06,583 --> 01:05:07,833 Jó buli, nem? 753 01:05:08,791 --> 01:05:10,875 Ott jól ellehettek kettesben. 754 01:05:36,125 --> 01:05:36,958 Mi a baj? 755 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Semmi. 756 01:05:43,000 --> 01:05:43,833 Dilla… 757 01:05:45,875 --> 01:05:47,375 - Dildó. - Mi? 758 01:05:47,875 --> 01:05:50,500 Hívj Dildónak! Rajta! 759 01:05:52,250 --> 01:05:54,291 Dildó! 760 01:05:55,250 --> 01:05:56,083 Dildó! 761 01:05:57,750 --> 01:05:58,750 Dildó… 762 01:07:02,333 --> 01:07:04,458 Laras! 763 01:07:06,250 --> 01:07:07,208 Beszélnünk kell. 764 01:07:09,166 --> 01:07:10,000 Laras! 765 01:07:11,250 --> 01:07:12,083 Mi van? 766 01:07:12,875 --> 01:07:14,958 Később. Aludni akarok. 767 01:07:15,791 --> 01:07:16,791 Hosszú az út. 768 01:07:32,666 --> 01:07:34,416 A középső a mi villánk. 769 01:07:34,500 --> 01:07:36,458 Laras! Mondani akarok valamit. 770 01:07:38,041 --> 01:07:40,583 Dillával csókolóztunk. 771 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 Tudom, mindenki látta. 772 01:07:43,500 --> 01:07:45,958 Akkor ezzel a munkám véget ért. 773 01:07:46,041 --> 01:07:50,291 Nem, nem arra gondoltam, hanem tényleg csókolóztunk. 774 01:07:51,958 --> 01:07:54,541 És nem olyan volt, mint amire számítottam. 775 01:07:55,583 --> 01:07:56,958 Talán gyakorolnom kéne? 776 01:07:58,291 --> 01:07:59,166 Gratulálok! 777 01:08:00,791 --> 01:08:04,541 Mi az? Most mérges vagy? Nem boldognak kéne lenned? 778 01:08:06,583 --> 01:08:07,583 De nem vagyok az. 779 01:08:12,916 --> 01:08:15,625 Igaz, nem fizettem ki a küldetésed. 780 01:08:16,166 --> 01:08:17,208 Bármit kérhetsz. 781 01:08:18,208 --> 01:08:19,041 Szusit. 782 01:08:20,458 --> 01:08:21,791 Fenébe, az irtó drága. 783 01:08:27,625 --> 01:08:33,458 Drága Uram, hálásak vagyunk a bűneink feloldozásáért. 784 01:08:35,708 --> 01:08:39,375 Uram, hálásak vagyunk 785 01:08:40,208 --> 01:08:45,166 rendíthetetlen szeretetedért az életünk során. 786 01:08:47,833 --> 01:08:53,625 Kérlek, taníts meg minket arra, hogyan bocsássunk meg önmagunknak! 787 01:08:56,666 --> 01:09:01,583 Szabadíts meg minket, Uram, eme leláncoló bűntudattól! 788 01:09:03,625 --> 01:09:07,833 És kérjük, ültess új magokat a lelkünkbe! 789 01:09:09,833 --> 01:09:15,291 Jézus Krisztus nevében imádkozunk. Halleluja, ámen. 790 01:09:18,791 --> 01:09:21,791 Jeleket tettünk ki az ösvény mentén. 791 01:09:22,291 --> 01:09:26,250 A lámpásaitokkal kövessétek őket a következő állomásig! 792 01:09:26,833 --> 01:09:31,875 És a játék teljesítése után ne felejtsétek elkérni a zsetont a pályabírótól! 793 01:09:33,291 --> 01:09:35,458 „Figyeljetek és imádkozzatok, 794 01:09:36,041 --> 01:09:39,125 hogy ne esettek kísértésbe! 795 01:09:40,250 --> 01:09:44,708 A lélek készséges, de a test gyenge.” 796 01:09:46,083 --> 01:09:47,083 Kezdjük! 797 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Menjünk! 798 01:09:54,875 --> 01:09:56,041 Lesznek szellemek? 799 01:10:02,375 --> 01:10:05,500 Hoztál pótelemet? Elfelejtettem kicserélni az enyémet. 800 01:10:06,583 --> 01:10:07,708 A szobámban van. 801 01:10:08,500 --> 01:10:10,583 Használd az enyémet! Elég fényt ad. 802 01:10:12,583 --> 01:10:13,541 Akarod fogni? 803 01:10:14,666 --> 01:10:15,500 Nem. 804 01:10:33,791 --> 01:10:34,666 Mi a baj? 805 01:10:36,416 --> 01:10:38,041 Van ott valami. 806 01:10:39,750 --> 01:10:40,583 Micsoda? 807 01:10:41,416 --> 01:10:42,583 - Egy gúl? - Csitt! 808 01:10:44,791 --> 01:10:45,708 Berezeltél? 809 01:10:46,875 --> 01:10:50,416 Ha egy gúl felbukkan, képzeld, hogy a feje egy labda, és üsd… 810 01:10:50,500 --> 01:10:51,958 Laras! 811 01:10:52,791 --> 01:10:53,625 Kérlek! 812 01:10:58,916 --> 01:11:00,833 Jól van. Menjünk! 813 01:11:39,875 --> 01:11:40,750 David? 814 01:11:43,875 --> 01:11:44,708 Vid? 815 01:11:45,916 --> 01:11:46,791 David? 816 01:11:49,958 --> 01:11:50,791 David! 817 01:11:54,375 --> 01:11:55,583 David, mi bajod van? 818 01:12:06,958 --> 01:12:07,791 Várj itt! 819 01:12:08,625 --> 01:12:11,625 Jól vagyok. Csak szusszannom kell egyet. 820 01:12:11,708 --> 01:12:13,333 Kérlek, ne hagyj magamra! 821 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 Itt halok meg. 822 01:12:17,458 --> 01:12:19,333 David, nem fogsz meghalni itt. 823 01:12:34,666 --> 01:12:36,666 Nem tudnál nem csendben maradni? 824 01:12:41,791 --> 01:12:43,333 Akkor mit tegyek? 825 01:12:45,625 --> 01:12:47,833 Szeretsz mesélni, igaz? 826 01:12:49,291 --> 01:12:50,541 Mesélj valamit! 827 01:13:18,916 --> 01:13:20,291 Hol volt, hol nem volt… 828 01:13:23,791 --> 01:13:26,125 élt egy író… 829 01:13:28,666 --> 01:13:30,833 egy tengerparti házikóban. 830 01:13:35,250 --> 01:13:37,166 Az új regényét írta… 831 01:13:41,333 --> 01:13:42,875 de elfogyott az ihlete. 832 01:13:46,250 --> 01:13:47,166 Alkotói válság. 833 01:14:00,041 --> 01:14:03,541 Aztán találkozott egy focistával a parton. 834 01:14:19,000 --> 01:14:23,041 Kiderült, hogy mindketten a nyüzsgő városi élet elől menekültek el. 835 01:14:27,958 --> 01:14:29,041 És hogy néz ki 836 01:14:30,000 --> 01:14:31,166 az a focista? 837 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Sportos alkatú. 838 01:14:49,083 --> 01:14:50,416 Tiszta a bőre. 839 01:14:55,208 --> 01:14:56,625 Vékony bajusza van. 840 01:14:58,625 --> 01:15:00,250 Szeméből melegség áramlik… 841 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 de szúrósan is tud nézni, ha packáznak vele. 842 01:15:21,166 --> 01:15:24,833 Az elszökésük alatt közel kerültek egymáshoz. 843 01:15:37,708 --> 01:15:40,750 Élvezték az egyszerű életet a tengerparton. 844 01:16:20,916 --> 01:16:22,875 De ahogy telik az idő… 845 01:16:26,750 --> 01:16:28,416 egyszer minden véget ér. 846 01:16:30,041 --> 01:16:32,958 A focistának haza kellett mennie a meccsére. 847 01:16:35,041 --> 01:16:40,416 A meccs után pedig feleségül veszi a menyasszonyát. 848 01:16:55,416 --> 01:16:59,583 Mielőtt elment, az író átnyújtott neki egy levelet, 849 01:16:59,666 --> 01:17:02,666 és azt kérte, akkor olvassa el, ha hazaér. 850 01:17:18,333 --> 01:17:19,708 Mi áll a levélben? 851 01:17:24,666 --> 01:17:27,333 Olyasmik, amiket mindig el akart mondani neki. 852 01:17:32,625 --> 01:17:34,833 Miért nem mondja el neki személyesen? 853 01:17:47,208 --> 01:17:48,333 Mert fél. 854 01:17:53,750 --> 01:17:56,291 Inkább megpróbál mindent elfelejteni. 855 01:18:06,625 --> 01:18:08,833 Érte és a menyasszonya boldogságáért… 856 01:18:12,541 --> 01:18:15,625 képes feláldozni a sajátját. 857 01:18:22,708 --> 01:18:25,125 De az író is megérdemli a boldogságot. 858 01:18:31,333 --> 01:18:32,208 Laras! 859 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 David! 860 01:19:31,750 --> 01:19:33,083 Mi történt ott veled? 861 01:19:35,541 --> 01:19:37,041 Gyakran van pánikrohamod? 862 01:19:41,833 --> 01:19:44,833 Anyukámnak hangulatingadozásai voltak. 863 01:19:47,750 --> 01:19:48,916 Előfordult, 864 01:19:50,791 --> 01:19:54,291 hogy egész napra bezárkózott a szobájába. 865 01:19:56,791 --> 01:19:58,500 De amikor boldog volt, 866 01:19:59,333 --> 01:20:01,625 ő volt a legkedvesebb ember. 867 01:20:02,458 --> 01:20:03,416 Tényleg az volt. 868 01:20:05,041 --> 01:20:09,791 Kis koromban elvitt az erdőbe, hogy keressünk egy vízesést. 869 01:20:12,125 --> 01:20:15,750 De ehelyett eltévedtünk. 870 01:20:18,625 --> 01:20:22,416 Akkor volt az első fulladásos rohamom. 871 01:20:25,083 --> 01:20:27,208 Mióta úgy döntöttem, focizni kezdek, 872 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 gyakran kapkodom a levegőt. 873 01:20:33,166 --> 01:20:37,166 Először arra gondoltam, a szívemmel van valami. 874 01:20:37,250 --> 01:20:40,708 De a csapatba kerüléshez szükséges orvosi vizsgálatkor 875 01:20:40,791 --> 01:20:45,208 megkérdeztem a dokit, és azt mondta, nincs semmi baj a szívemmel. 876 01:20:47,250 --> 01:20:49,166 Apád mit szólt, amikor megtudta? 877 01:20:52,791 --> 01:20:56,000 Apa nem tudja és nem is tudhatja. 878 01:21:12,333 --> 01:21:14,833 Apám negyedikes koromban elhagyott minket. 879 01:21:16,083 --> 01:21:18,500 Szóval átérzem a helyzetedet. 880 01:21:23,500 --> 01:21:25,125 Néha arra gondolok, 881 01:21:27,083 --> 01:21:29,750 vajon miattam hagyott-e el minket. 882 01:21:33,583 --> 01:21:35,416 Talán nem vagyok elég jó lánya. 883 01:21:40,208 --> 01:21:42,541 Ezért akarok jó gyerek lenni. 884 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Szeretnék lenni valaki. 885 01:21:48,875 --> 01:21:50,333 Sok pénzt keresni. 886 01:21:54,166 --> 01:21:57,666 És egy kis tengerparti házikót? 887 01:22:51,875 --> 01:22:53,833 CSEVEGÉSEK - DAVID 888 01:22:55,541 --> 01:22:57,333 ÉRDEKELNE A MESE FOLYTATÁSA 889 01:23:00,125 --> 01:23:01,583 Évek múlva 890 01:23:02,708 --> 01:23:05,125 a focista visszatért a házikóba. 891 01:23:06,250 --> 01:23:09,875 De az író már nem volt ott. 892 01:23:12,000 --> 01:23:14,125 Sosem olvasta el a levelet. 893 01:23:15,375 --> 01:23:18,166 Talán túl nehéz volt neki a levél felbontása, 894 01:23:19,541 --> 01:23:23,208 mely az íróval töltött csodálatos pillanatokra emlékeztette. 895 01:23:24,375 --> 01:23:25,708 Sok idő telt el. 896 01:23:27,708 --> 01:23:29,166 Végül készen állt rá. 897 01:23:30,208 --> 01:23:31,875 Kibontotta a levelet. 898 01:23:32,791 --> 01:23:34,500 Amely így szólt: 899 01:23:36,000 --> 01:23:36,958 „Kedves David…” 900 01:23:42,958 --> 01:23:44,208 Ez most komoly? 901 01:23:46,958 --> 01:23:48,500 Rám hajtottál, 902 01:23:49,458 --> 01:23:51,375 erre már nem jövök be neked? 903 01:24:01,500 --> 01:24:02,708 Gondolkodnom kell. 904 01:24:08,625 --> 01:24:10,000 Egyedül hagyjalak? 905 01:24:40,916 --> 01:24:42,833 ÉVEK MÚLVA A FOCISTA VISSZATÉRT… 906 01:24:42,916 --> 01:24:44,583 KEDVES DAVID, SZERETLEK. 907 01:24:44,666 --> 01:24:46,291 ÜDVÖZLETTEL: AZ ÍRÓ, LARAS. 908 01:24:46,375 --> 01:24:49,333 „Üdvözlettel: az író, Laras.” 909 01:25:15,166 --> 01:25:17,875 Dil, csak azt akartam mondani… Mit művelsz? 910 01:25:21,916 --> 01:25:23,458 Te végig tudtad? 911 01:25:26,666 --> 01:25:31,208 Felfüggesztettek, kiközösítettek és az egész iskola zaklatott. 912 01:25:31,291 --> 01:25:32,708 És te végig tudtad? 913 01:25:35,750 --> 01:25:36,583 Miért? 914 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 Megígértem Larasnak. 915 01:25:42,166 --> 01:25:43,708 Mit ígértél neki? 916 01:25:46,708 --> 01:25:49,500 Hogy egy szót sem szólok a Kedves Davidről. 917 01:25:50,666 --> 01:25:53,708 Ha segít a közeledbe férkőzni, Dil. 918 01:25:53,791 --> 01:25:55,083 Utállak! 919 01:25:55,166 --> 01:25:56,250 Mindkettőtöket! 920 01:25:56,875 --> 01:25:59,916 Egy seggfej vagyok, Dil. De Laras nem… 921 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 Tűnj innen! 922 01:26:16,291 --> 01:26:17,125 Laras! 923 01:26:18,083 --> 01:26:22,958 Tudnod kell valamit a tegnap esti üzidről. Bocs, hogy nem válaszoltam egyből! 924 01:26:23,041 --> 01:26:26,333 Vid! Felejtsd el, hogy bármit is küldtem! 925 01:26:27,333 --> 01:26:30,333 Dilla véletlenül elolvasta. Mindent tud. 926 01:26:32,791 --> 01:26:34,000 - Micsoda? - David! 927 01:26:37,916 --> 01:26:39,291 Beszélnünk kell vele. 928 01:26:56,708 --> 01:26:57,958 Figyu, itt jön Laras. 929 01:26:59,500 --> 01:27:00,916 Az író. 930 01:27:03,291 --> 01:27:04,625 A mindenit, Ras! 931 01:27:05,166 --> 01:27:07,166 Ezt nem néztem volna ki belőled. 932 01:27:07,791 --> 01:27:09,291 Elég menő vagy. 933 01:27:09,375 --> 01:27:10,458 És költői is! 934 01:27:10,541 --> 01:27:14,250 A diáktanács elnöke ilyen piszkos fantáziával! 935 01:27:14,333 --> 01:27:15,916 Felajzott a csaj! 936 01:27:23,041 --> 01:27:25,833 Elég legyen! Pofa be mindenkinek! 937 01:27:29,875 --> 01:27:30,750 Laras! 938 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 Írj még nekünk valamit! 939 01:27:35,750 --> 01:27:39,166 ÉRDEKES FORDULAT! EZ AZ IGAZI ARCA A KEDVES DAVID ÍRÓJÁNAK! 940 01:27:44,958 --> 01:27:45,958 Nos, Laras… 941 01:27:47,041 --> 01:27:48,541 Még mindig nem vallod be? 942 01:27:50,416 --> 01:27:53,208 Elkobzom a mobilodat bizonyíték gyanánt. 943 01:27:54,333 --> 01:27:55,625 Ne, igazgatónő! 944 01:27:55,708 --> 01:27:57,916 A mobil személyes tárgy. Nincs joga… 945 01:27:58,000 --> 01:28:00,416 Azt akarod, hogy most rögtön kicsapjalak? 946 01:28:12,833 --> 01:28:14,458 Unom, és fáraszt ez az ügy. 947 01:28:16,791 --> 01:28:18,333 Holnapig kapsz haladékot, 948 01:28:19,791 --> 01:28:20,833 hogy bevalld. 949 01:28:31,875 --> 01:28:33,458 Tudom, hogy hibáztam. 950 01:28:35,416 --> 01:28:37,041 Miért kürtölted világgá? 951 01:28:37,791 --> 01:28:41,291 - Küzdöttem az ösztöndíjért, a helyemért… - Hallod te magad? 952 01:28:43,083 --> 01:28:44,750 Minden csak rólad szól. 953 01:28:45,583 --> 01:28:46,666 De mi van velem? 954 01:28:49,125 --> 01:28:51,458 Szégyellem, hogy valaha barátod voltam. 955 01:28:52,125 --> 01:28:55,583 Sajnálom az anyádat, hogy ilyen lánya van. 956 01:29:23,666 --> 01:29:24,541 Laras! 957 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 Laras! 958 01:29:30,750 --> 01:29:31,750 Tök hülye vagyok. 959 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 Pokollá tettem a legjobb barátnőm életét. Mindent elrontottam. 960 01:29:41,125 --> 01:29:43,208 Bárcsak ne írtam volna rólad! 961 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 Induljunk! 962 01:30:26,333 --> 01:30:27,208 Menj csak! 963 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 Én hazamegyek. 964 01:30:29,541 --> 01:30:32,958 Ne félj! Isten megbocsát. 965 01:30:33,750 --> 01:30:35,375 Ez nem Istenről szól, anya. 966 01:30:39,541 --> 01:30:40,375 Gyere! 967 01:30:45,916 --> 01:30:47,416 Ez Hana asszony lánya. 968 01:30:48,041 --> 01:30:48,958 Hana asszonyé. 969 01:30:49,041 --> 01:30:51,958 - Aha, ő az. - Larasnak hívják, az anyja meg Hana. 970 01:30:52,041 --> 01:30:55,125 Fogalmam sem volt, hogy ilyesmit képes írni. 971 01:30:55,208 --> 01:30:58,791 Templomba járnak, de a gyermek neveletlen. 972 01:30:58,875 --> 01:31:02,250 Pornográf történeteket ír, amiket elterjesztett. 973 01:31:02,333 --> 01:31:03,625 Szegény anyja. 974 01:31:03,708 --> 01:31:05,666 Te jóságos ég! 975 01:31:05,750 --> 01:31:07,541 Micsoda bajkeverő! 976 01:31:07,625 --> 01:31:10,666 A rossz nevelés problémás gyerekeket szül. 977 01:31:45,708 --> 01:31:50,208 Tudod, hogy kirúghatnak az iskolából, igaz? 978 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 Igen. 979 01:31:58,750 --> 01:32:00,000 Ennyi volt az életem. 980 01:32:03,375 --> 01:32:05,708 Ha kirúgnak, átmész másik iskolába. 981 01:32:06,500 --> 01:32:10,375 Ha emiatt nem jutsz be a kívánt egyetemre, keresel másikat. 982 01:32:10,958 --> 01:32:12,291 De kudarcot vallottam. 983 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 Mind kudarcot vallunk életünk során. 984 01:32:15,500 --> 01:32:17,458 De ennél több akarok lenni, anya. 985 01:32:17,541 --> 01:32:19,250 Tudom, hogy képes vagyok rá. 986 01:32:21,208 --> 01:32:22,916 Magamért és érted is. 987 01:32:26,958 --> 01:32:29,875 Nekem elég, ha a lányom vagy. 988 01:32:33,708 --> 01:32:35,541 Sosem kérek ennél többet. 989 01:32:52,958 --> 01:32:58,416 Minden áldásodat 990 01:33:01,458 --> 01:33:06,750 Köszönjük, Jézus 991 01:33:08,791 --> 01:33:15,750 Hálát adunk érted 992 01:33:41,458 --> 01:33:42,625 Kicsikém! 993 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 Nincs semmi baj. 994 01:33:59,666 --> 01:34:00,541 Dilla! 995 01:34:02,375 --> 01:34:03,208 Dilla! 996 01:34:04,250 --> 01:34:05,500 Itt vagyok lent, Dil. 997 01:34:11,375 --> 01:34:12,541 Menj el! 998 01:34:17,958 --> 01:34:19,375 Mit művelsz, La? 999 01:34:19,958 --> 01:34:21,208 Menj el! 1000 01:34:21,958 --> 01:34:22,791 La! 1001 01:34:24,791 --> 01:34:25,625 La! 1002 01:34:32,708 --> 01:34:33,583 Az mi? 1003 01:34:34,083 --> 01:34:35,708 Fertőtlenítő az anyukádtól. 1004 01:34:35,791 --> 01:34:37,291 Ne, ez irtóra fog fájni. 1005 01:34:38,416 --> 01:34:40,666 - Hadd nézzem! - Ne! Csak egy picit. 1006 01:34:42,208 --> 01:34:43,083 Egek! 1007 01:34:44,000 --> 01:34:45,541 Fáj! Elég! 1008 01:34:45,625 --> 01:34:47,000 Nagyon fáj! 1009 01:34:47,083 --> 01:34:48,291 Jól van na! 1010 01:34:48,375 --> 01:34:50,000 Fáj! 1011 01:34:53,583 --> 01:34:54,500 Fáj. 1012 01:35:00,458 --> 01:35:01,458 Jaj… 1013 01:35:08,666 --> 01:35:10,250 Most már menj haza! 1014 01:35:11,916 --> 01:35:13,583 Ha ezt akarod, vigyél haza! 1015 01:35:14,750 --> 01:35:17,375 Te aztán rohadt nehéz eset vagy. 1016 01:35:32,708 --> 01:35:34,708 Nem vagyok jó barátnő, Dil. 1017 01:35:40,291 --> 01:35:41,416 Rossz barát vagyok. 1018 01:35:42,833 --> 01:35:46,541 Rossz barát vagy. Bajba keversz, és hülye vagy. 1019 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 Összehoztál Daviddel, annak ellenére, hogy bele vagy zúgva. 1020 01:35:58,541 --> 01:36:01,125 Mit bánsz a legjobban? 1021 01:36:02,166 --> 01:36:04,791 Azt, hogy mindenki tudja, te vagy a pornóíró, 1022 01:36:05,708 --> 01:36:08,000 vagy azt, hogy összehoztál Daviddel? 1023 01:36:14,708 --> 01:36:16,500 Azt, hogy megbántottalak, Dil. 1024 01:36:35,333 --> 01:36:37,208 Megszoktam, hogy megbántasz. 1025 01:36:40,458 --> 01:36:41,708 Fel sem tűnik, igaz? 1026 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Hogy mennyi fájdalmat okozol mindennap? 1027 01:37:00,041 --> 01:37:01,250 Tudod, milyen érzés, 1028 01:37:01,916 --> 01:37:05,333 szeretni valakit, aki nem szeret viszont? 1029 01:37:07,000 --> 01:37:08,166 De én szeretlek. 1030 01:37:09,750 --> 01:37:12,541 Igen, mint barátot, ugye? 1031 01:37:27,041 --> 01:37:28,291 Miért nem mondtad el? 1032 01:37:31,791 --> 01:37:32,791 Nem tudom. 1033 01:37:35,458 --> 01:37:37,041 Legbelül mindig is tudtam, 1034 01:37:38,083 --> 01:37:39,458 hogy más vagyok. 1035 01:37:45,500 --> 01:37:46,916 De nem… 1036 01:37:49,750 --> 01:37:52,750 Nem akarom, hogy torzszülöttként tekints rám. 1037 01:38:05,083 --> 01:38:05,916 Dil… 1038 01:38:07,375 --> 01:38:08,625 Nem vagy torzszülött. 1039 01:38:11,750 --> 01:38:13,708 Nem akarlak elveszíteni, La. 1040 01:38:14,208 --> 01:38:16,250 Nem is fogsz. 1041 01:38:17,958 --> 01:38:19,625 Igazából hálás vagyok, 1042 01:38:20,666 --> 01:38:23,375 hogy volt valaki, aki mindvégig szeretett. 1043 01:38:25,500 --> 01:38:26,958 És hogy az te vagy. 1044 01:38:30,791 --> 01:38:34,166 Nem akarom, hogy ezzel egyedül kelljen megküzdened. 1045 01:38:41,208 --> 01:38:42,875 Melletted leszek. 1046 01:38:53,208 --> 01:38:55,666 Sokan akarják, hogy kirúgjanak. 1047 01:38:57,250 --> 01:39:00,750 Ne is kérdezd, hány szülő keresett fel közvetlenül, 1048 01:39:01,666 --> 01:39:02,750 és az alapítványt. 1049 01:39:03,375 --> 01:39:05,083 Még a saját barátaid is. 1050 01:39:08,958 --> 01:39:10,458 De nem adom fel a harcot. 1051 01:39:13,250 --> 01:39:16,083 Úgy döntöttünk, hogy nem rúgunk ki. 1052 01:39:18,208 --> 01:39:20,833 Köszönöm, igazgatónő! Nagyon köszönöm! 1053 01:39:21,750 --> 01:39:23,500 Bocsánatot kell kérned. 1054 01:39:25,416 --> 01:39:26,458 Itt a piszkozat. 1055 01:39:26,500 --> 01:39:29,041 BOCSÁNATKÉRŐ LEVÉL 1056 01:39:29,666 --> 01:39:32,208 Ezt a zászlófelvonáson fogod felolvasni. 1057 01:39:33,250 --> 01:39:35,041 Az ösztöndíjadat visszavonjuk. 1058 01:39:36,375 --> 01:39:39,625 De maradhatsz a tanulmányi eredményeid miatt. 1059 01:39:40,958 --> 01:39:45,750 Szükségünk van rád ahhoz, hogy a legjobb iskola legyünk Jakartában. 1060 01:39:47,250 --> 01:39:51,000 Szóval egymás segítségére leszünk. Érted? 1061 01:39:57,083 --> 01:39:59,250 Mi van azzal, aki kiszivárogtatta? 1062 01:40:00,916 --> 01:40:02,916 Szerintünk Arya tette. 1063 01:40:05,541 --> 01:40:08,166 Akkor hétfőn mindketten bocsánatot kérünk? 1064 01:40:08,250 --> 01:40:09,208 Nem, csak te. 1065 01:40:10,416 --> 01:40:13,500 - Csak én? - Nos, te írtad a történeteket. 1066 01:40:14,000 --> 01:40:18,416 Te kérsz bocsánatot, amiért bajt okoztál, és szégyent hoztál az iskolára. 1067 01:40:18,500 --> 01:40:19,833 De ez nem igazságos! 1068 01:40:22,125 --> 01:40:24,458 Mit szeretnél, inkább rúgjunk ki? 1069 01:40:28,208 --> 01:40:29,458 Te szivárogtattad ki? 1070 01:40:30,416 --> 01:40:31,500 David! 1071 01:40:31,583 --> 01:40:33,750 - David! - Megvesztél? 1072 01:40:33,833 --> 01:40:35,625 - Elég! - Mind megvesztetek! 1073 01:40:38,333 --> 01:40:39,791 Miért szivárogtattad ki? 1074 01:40:39,875 --> 01:40:41,458 Mert jó poénnak hittem. 1075 01:40:41,541 --> 01:40:44,041 De látod? Te lettél a suli hőse. 1076 01:40:44,666 --> 01:40:46,458 Húzzunk innen! 1077 01:41:17,583 --> 01:41:18,666 Gyerünk! 1078 01:41:19,916 --> 01:41:20,791 David! 1079 01:41:24,083 --> 01:41:25,416 Hajrá, fiúk! 1080 01:41:26,333 --> 01:41:29,500 Cahaya! 1081 01:41:31,125 --> 01:41:33,541 Gyerünk, fiúk! Hajrá! Menni fog! 1082 01:41:33,625 --> 01:41:35,083 Megcsináljuk! 1083 01:41:35,166 --> 01:41:36,166 Gyerünk! 1084 01:41:36,875 --> 01:41:39,958 Koncentrálni! Kommunikálni! Nyerjük meg, jó? 1085 01:41:40,041 --> 01:41:41,166 Hajrá! 1086 01:41:41,250 --> 01:41:42,500 Gyerünk! 1087 01:41:42,583 --> 01:41:44,083 Egy, két, há'! Cahaya! 1088 01:41:44,166 --> 01:41:45,458 Gyerünk! Menni fog! 1089 01:41:48,375 --> 01:41:49,958 Hajrá, Cahaya! 1090 01:41:50,041 --> 01:41:51,625 Hajrá, David! 1091 01:42:14,708 --> 01:42:16,500 - Mi történik? - David! 1092 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 Mi van Daviddel? 1093 01:42:18,833 --> 01:42:19,666 David! 1094 01:42:19,750 --> 01:42:21,041 - Jól vagy? - David! 1095 01:42:21,583 --> 01:42:23,041 Állj be a helyére! 1096 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Mi lett vele? 1097 01:42:37,458 --> 01:42:39,041 David, mi a baj? 1098 01:42:39,125 --> 01:42:40,541 Jól vagyok, apa. 1099 01:42:40,625 --> 01:42:44,291 Pánikrohamod van. Lassan végy egy mély levegőt! 1100 01:42:49,208 --> 01:42:50,041 Vid! 1101 01:42:51,916 --> 01:42:54,166 Végy egy mély levegőt! 1102 01:42:54,250 --> 01:42:56,791 Nem tudom, apa. 1103 01:42:58,000 --> 01:42:58,916 Úgy érzem… 1104 01:43:00,875 --> 01:43:02,125 megőrülök. 1105 01:43:03,875 --> 01:43:05,916 Nyugodj meg, Vid! 1106 01:43:06,000 --> 01:43:07,291 Jól van, nyugi! 1107 01:43:08,083 --> 01:43:09,333 Nyugalom! 1108 01:43:10,708 --> 01:43:12,833 Nyugodj meg! Lélegezz! 1109 01:43:13,791 --> 01:43:17,458 Nem akarom úgy végezni, mint anya. 1110 01:43:19,375 --> 01:43:20,208 Gyere ide! 1111 01:43:38,833 --> 01:43:44,666 BIZONYÍTVÁNY - OKLEVÉL 1112 01:44:37,041 --> 01:44:40,083 A pódiumra szólítom Larast, a 11/A IPS-osztályból, 1113 01:44:40,166 --> 01:44:42,375 hogy átadjon egy fontos üzenetet. 1114 01:44:44,666 --> 01:44:45,875 Csendet kérek! 1115 01:44:47,708 --> 01:44:48,541 Laras! 1116 01:45:05,083 --> 01:45:06,916 Jó reggelt, igazgatónő, 1117 01:45:07,500 --> 01:45:10,875 tanárok és személyzet, valamint kedves barátaim! 1118 01:45:12,791 --> 01:45:15,500 Laras Susanto vagyok, és mondanék pár szót. 1119 01:45:26,333 --> 01:45:27,375 Először is 1120 01:45:29,125 --> 01:45:31,250 szeretnék bocsánatot kérni Davidtől, 1121 01:45:33,041 --> 01:45:36,125 amiért tárgyiasítottam az írásaimban. 1122 01:45:44,958 --> 01:45:46,333 Másodszor… 1123 01:45:48,875 --> 01:45:51,875 elnézést kérek a legjobb barátnőmtől, Dillától, 1124 01:45:53,750 --> 01:45:55,916 akinek a becstelenségem miatt 1125 01:45:56,666 --> 01:45:59,875 el kellett viselnie a diáktársai felől áradó utálatot, 1126 01:46:01,458 --> 01:46:04,416 valamint a tanároktól és az igazgatónőtől. 1127 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 Gratulálok Aryának, 1128 01:46:10,583 --> 01:46:13,541 amiért kiszivárogtatta és megosztotta az írásaimat. 1129 01:46:14,666 --> 01:46:19,166 Amiket rajtam kívül senkinek sem lett volna szabad elolvasni és élvezni. 1130 01:46:19,750 --> 01:46:20,958 Élvezni? 1131 01:46:26,000 --> 01:46:30,916 Szintén gratulálok az iskolának, egy oktatási intézménynek, 1132 01:46:31,541 --> 01:46:34,625 mely azt állítja, igazságot szolgáltatott, 1133 01:46:35,541 --> 01:46:38,291 azzal, hogy csak engem büntetett, 1134 01:46:38,375 --> 01:46:41,125 és nem azt, aki megsértette a jogaimat. 1135 01:46:43,791 --> 01:46:46,291 Ebben a suliban a magánszféra szart sem ér. 1136 01:46:55,000 --> 01:46:56,083 És végezetül… 1137 01:46:59,416 --> 01:47:01,541 szeretnék bocsánatot kérni magamtól. 1138 01:47:04,125 --> 01:47:06,833 Nem kéne szégyenkeznem vagy bűntudatot éreznem. 1139 01:47:13,041 --> 01:47:15,541 Egy szenvedélyes fiatal vagyok, 1140 01:47:18,500 --> 01:47:20,541 és egy szerelmes nő. 1141 01:47:22,833 --> 01:47:24,041 Ez olyan nagy baj? 1142 01:47:26,625 --> 01:47:27,750 Nem hiszem. 1143 01:47:27,833 --> 01:47:29,125 Ez az, Laras! 1144 01:47:35,500 --> 01:47:36,791 Csendet! 1145 01:47:37,833 --> 01:47:38,666 Hajrá, Laras! 1146 01:47:39,625 --> 01:47:40,458 Csendet! 1147 01:47:43,125 --> 01:47:44,000 Laras! 1148 01:47:53,833 --> 01:47:57,208 Tisztelettel megkérünk, 1149 01:47:57,833 --> 01:48:01,041 hogy ne folytasd a végzős évedet a Cahaya Gimnáziumban. 1150 01:48:01,916 --> 01:48:03,041 Rendben, asszonyom. 1151 01:48:40,375 --> 01:48:41,541 Szuper vagy! 1152 01:48:47,208 --> 01:48:48,208 „Kedves David, 1153 01:48:49,083 --> 01:48:50,625 szeretlek. 1154 01:48:50,708 --> 01:48:52,958 Üdvözlettel: az író, Laras.” 1155 01:48:55,166 --> 01:48:57,833 Csak azt akartam mondani, hogy én is… 1156 01:49:20,500 --> 01:49:21,458 - Szia! - Szia! 1157 01:49:24,875 --> 01:49:27,291 Milyen érzés együtt úszni a halakkal? 1158 01:49:28,833 --> 01:49:33,500 Olyan, mintha együtt repülnénk. 1159 01:49:34,958 --> 01:49:36,208 - Mint repülni? - Aha. 1160 01:49:36,291 --> 01:49:37,416 Anya vagyok. 1161 01:49:39,791 --> 01:49:40,958 Dilla. 1162 01:49:46,250 --> 01:49:47,208 David? 1163 01:49:57,583 --> 01:49:59,083 PSZICHIÁTER 1164 01:49:59,166 --> 01:50:00,208 Fendi! 1165 01:50:01,083 --> 01:50:04,125 - Hana néni, olvasta a Kedves Davidet? - Hékás! 1166 01:50:04,208 --> 01:50:06,125 Ne adj neki ötletet, Dilla! 1167 01:50:06,208 --> 01:50:10,791 Larasban óriási lehetőség rejlik, hogy híres író legyen. 1168 01:50:10,875 --> 01:50:13,708 Véged van! Anya, el ne olvasd! 1169 01:50:13,791 --> 01:50:17,458 Nyugalom, kicsim! Megígértem, hogy nem olvasom el. 1170 01:50:17,541 --> 01:50:18,833 Helyes. 1171 01:50:33,166 --> 01:50:35,875 A saját útját járta már a dzsungelben… 1172 01:50:41,958 --> 01:50:45,750 anélkül, hogy meg kéne találnia azt, aki boldoggá teszi. 1173 01:51:15,250 --> 01:51:18,208 Mert elég az, ha önmaga. 1174 01:51:48,208 --> 01:51:52,083 És életében először érezte úgy, hogy békére lelt. 1175 01:51:56,875 --> 01:52:03,166 KEDVES DAVID 1176 01:52:25,291 --> 01:52:26,708 Mi? Jaj, édes istenem! 1177 01:52:27,916 --> 01:52:28,875 Asszonyom! 1178 01:52:28,958 --> 01:52:29,791 Magasságos! 1179 01:52:30,416 --> 01:52:31,250 Mi? 1180 01:52:34,166 --> 01:52:37,500 Wahyu? 1181 01:52:44,875 --> 01:52:45,833 Asszonyom? 1182 01:52:47,125 --> 01:52:47,958 Tessék? 1183 01:52:48,541 --> 01:52:51,916 Bocsánat! Hét vagy nyolc zsákot rendeltek? 1184 01:52:52,791 --> 01:52:55,041 Tessék? Nyolcat? 1185 01:57:53,041 --> 01:57:58,041 A feliratot fordította: Rádóczki Attila