1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 ‫לאראס? הגיע הזמן להתעורר!‬ 4 00:03:06,291 --> 00:03:07,708 ‫אני כבר ערה, אימא!‬ 5 00:03:09,208 --> 00:03:12,625 ‫"הפנים שלהם מתקרבות…"‬ 6 00:03:12,708 --> 00:03:13,625 ‫- איש הטיגריס -‬ 7 00:03:14,291 --> 00:03:19,291 ‫"השפתיים שלהם כמעט נוגעות…"‬ 8 00:03:24,000 --> 00:03:25,750 ‫לאראס, זמן להתקלח!‬ 9 00:03:25,833 --> 00:03:27,916 ‫לאראס! קדימה!‬ ‫-עוד רגע, אימא!‬ 10 00:03:29,083 --> 00:03:30,208 ‫- הסיפור שלנו -‬ 11 00:03:30,291 --> 00:03:33,291 ‫- מס' 27: דייזי של דויד‬ ‫מס' 26: מג'קרטה לליברפול -‬ 12 00:03:33,375 --> 00:03:34,208 ‫- להתנתק -‬ 13 00:03:34,291 --> 00:03:35,833 ‫- התנתקת בהצלחה -‬ 14 00:03:35,916 --> 00:03:40,375 ‫"על כל ברכותיך‬ 15 00:03:41,708 --> 00:03:45,666 ‫"תודה לך, ישו‬ 16 00:03:46,208 --> 00:03:49,291 ‫"שבחינו שמורים רק בשבילך…"‬ 17 00:03:49,375 --> 00:03:51,541 ‫אימא, תוסיפי עוד נקניקיות, בבקשה?‬ 18 00:03:58,166 --> 00:04:00,250 ‫נשארת ערה עד מאוחר לאחרונה?‬ 19 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 ‫הפרצוף שלך מלא פצעונים.‬ 20 00:04:05,375 --> 00:04:07,208 ‫את רוחצת את הפנים לפני השינה?‬ 21 00:04:07,291 --> 00:04:08,250 ‫כמובן.‬ 22 00:04:08,333 --> 00:04:11,250 ‫תשאלי את אחותך‬ ‫באילו מי פנים היא משתמשת.‬ 23 00:04:11,333 --> 00:04:12,833 ‫היא ערה עם התינוק,‬ 24 00:04:12,916 --> 00:04:15,916 ‫אבל הפנים שלה נקיים יותר עכשיו.‬ ‫היא שוב יפה.‬ 25 00:04:16,416 --> 00:04:18,208 ‫אף אחד לא אמר לה להיכנס שוב להיריון.‬ 26 00:04:18,291 --> 00:04:20,708 ‫היא ערה עד מאוחר כי יש לה יותר מדי ילדים.‬ 27 00:04:20,791 --> 00:04:22,958 ‫אני נשארת ערה כדי להתקבל לאוניברסיטה.‬ 28 00:04:23,041 --> 00:04:24,250 ‫את אף פעם לא מקשיבה.‬ 29 00:04:24,333 --> 00:04:28,000 ‫את יכולה ללמוד הרבה, רק לא להגזים.‬ 30 00:04:28,083 --> 00:04:31,041 ‫תכייפי קצת. את עוד צעירה.‬ 31 00:04:31,875 --> 00:04:33,250 ‫לכי לבלות שוב עם דילה.‬ 32 00:04:34,000 --> 00:04:35,208 ‫אתן עדיין לא מדברות?‬ 33 00:05:19,416 --> 00:05:21,500 ‫- הזוכה בתחרות סיפורים קצרים 2022 -‬ 34 00:05:31,458 --> 00:05:32,875 ‫נוסעת לבית הספר, גברתי?‬ 35 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 ‫כן.‬ 36 00:05:35,791 --> 00:05:36,708 ‫רגע אחד, גברתי.‬ 37 00:05:42,250 --> 00:05:43,208 ‫סעי בזהירות.‬ 38 00:07:06,875 --> 00:07:07,958 ‫כן! קדימה!‬ 39 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 ‫תפוס אותו!‬ 40 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 ‫קדימה, אחי!‬ 41 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 ‫דויד! קדימה!‬ 42 00:07:12,708 --> 00:07:14,000 ‫כן!‬ 43 00:07:14,083 --> 00:07:15,625 ‫טוב מאוד! יופי של מהלך!‬ 44 00:07:15,708 --> 00:07:16,708 ‫יפה מאוד.‬ 45 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 ‫כל הכבוד, דויד!‬ ‫-קדימה!‬ 46 00:07:18,625 --> 00:07:21,666 ‫חזור לעמדתך!‬ ‫-טוב, תחזור לעמדה שלך!‬ 47 00:07:23,958 --> 00:07:26,000 ‫בוקר טוב, גברת אינדה.‬ ‫-בוקר טוב, לאראס.‬ 48 00:07:26,083 --> 00:07:28,375 ‫תני לי לעזור לך.‬ ‫-תודה.‬ 49 00:07:28,458 --> 00:07:31,083 ‫איך הולך עם גביע צ'האיה?‬ ‫-אני מנסחת את ההצעה.‬ 50 00:07:31,166 --> 00:07:33,875 ‫אבל אולי אצטרך לקבל מימון מהתלמידים.‬ 51 00:07:34,833 --> 00:07:36,791 ‫תוודאי שזה ילך טוב.‬ ‫-כמובן, גברתי.‬ 52 00:07:37,958 --> 00:07:39,541 ‫שרין, סינדי, סאסא!‬ 53 00:07:40,375 --> 00:07:43,166 ‫השיעורים עוד לא התחילו וכבר אתן רוקדות?‬ 54 00:07:43,250 --> 00:07:44,541 ‫תכבי את הטלפון.‬ 55 00:07:47,333 --> 00:07:49,541 ‫תביאי את אלה למשרד שלי?‬ ‫-כמובן, גברתי.‬ 56 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 ‫אופס.‬ 57 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 ‫"כמובן, גברתי."‬ 58 00:07:55,250 --> 00:07:58,125 ‫תלמידי מלגות הם חנפנים.‬ ‫-היא חייבת להיות.‬ 59 00:07:58,208 --> 00:08:01,958 ‫אחרת, איך הייתה יכולה‬ ‫להרשות לעצמה את בית הספר הזה?‬ 60 00:08:03,000 --> 00:08:03,833 ‫בואו.‬ 61 00:08:23,458 --> 00:08:24,333 ‫סלחי לי.‬ 62 00:08:26,833 --> 00:08:27,958 ‫מר ריזקי כאן?‬ 63 00:08:32,250 --> 00:08:33,458 ‫עוד לא.‬ 64 00:08:34,916 --> 00:08:38,083 ‫אני צריך לדבר איתו לפני השיעור,‬ ‫לגבי המבחן המשלים בשבוע שעבר.‬ 65 00:08:38,833 --> 00:08:39,833 ‫מה אני, אימא שלו?‬ 66 00:08:39,916 --> 00:08:42,166 ‫מה? את לא העוזרת שלו?‬ 67 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 ‫מה?‬ 68 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 ‫מה הכוונה?‬ ‫-אמרתי משהו לא בסדר?‬ 69 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 ‫אני לא יודעת.‬ 70 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 ‫מה אתה עושה?‬ 71 00:09:10,500 --> 00:09:11,333 ‫מנגב את זה.‬ 72 00:09:12,666 --> 00:09:14,041 ‫ומרטיב את החולצה?‬ 73 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 ‫ילדה טיפשה.‬ 74 00:09:25,291 --> 00:09:26,583 ‫- היומן_של_דילה -‬ 75 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 ‫היי. ראית את הפוסט האחרון של השרמוטה?‬ 76 00:09:29,041 --> 00:09:30,958 ‫היא כמעט עירומה. שוב.‬ 77 00:09:31,041 --> 00:09:32,416 ‫היא זונת תשומת לב.‬ 78 00:09:32,500 --> 00:09:36,291 ‫אני לא מבינה למה גברת אינדה‬ ‫לא העיפה את הכלבה הזו מהלימודים.‬ 79 00:09:36,916 --> 00:09:38,291 ‫היי, השמועה נכונה?‬ 80 00:09:39,000 --> 00:09:41,250 ‫היא עשתה את זה עם אריה באולם הספורט?‬ 81 00:09:42,041 --> 00:09:44,041 ‫ובטח גם עם כל הבנים בבית הספר.‬ 82 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 ‫מה הם עשו באולם הספורט?‬ 83 00:09:46,625 --> 00:09:49,208 ‫"התאמנו" ביחד, כמובן. אלא מה?‬ 84 00:09:49,708 --> 00:09:51,041 ‫הבנתי.‬ 85 00:09:51,791 --> 00:09:52,875 ‫שמעת?‬ 86 00:09:55,875 --> 00:09:57,541 ‫תראו, שלוש החזירוניות.‬ 87 00:09:57,625 --> 00:09:58,791 ‫כלבה!‬ ‫-תחזרי לכאן!‬ 88 00:09:58,875 --> 00:10:00,541 ‫אנחנו באמת נראות כמו חזירות?‬ 89 00:10:20,083 --> 00:10:21,583 ‫תוכל להביא לי נייר טואלט?‬ 90 00:10:28,208 --> 00:10:29,375 ‫תעביר מתחת לדלת.‬ 91 00:10:58,125 --> 00:10:59,125 ‫תודה, דויד.‬ 92 00:11:02,625 --> 00:11:03,583 ‫את יודעת את שמי?‬ 93 00:11:03,666 --> 00:11:05,083 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 94 00:11:06,833 --> 00:11:07,666 ‫לעזאזל!‬ 95 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 ‫היי, דילה.‬ 96 00:11:12,041 --> 00:11:13,625 ‫מה עשית עם דילה?‬ 97 00:11:13,708 --> 00:11:15,416 ‫איך הרטבתם ככה את החולצה שלך.‬ 98 00:11:15,500 --> 00:11:16,375 ‫שיהיה.‬ 99 00:11:16,875 --> 00:11:20,458 ‫ילד טוב ירושלים כמוך‬ ‫מתעסק עם מישהי כמו דילה?‬ 100 00:11:20,541 --> 00:11:21,916 ‫ועוד משומשת, אחרי אריה.‬ 101 00:11:22,500 --> 00:11:25,083 ‫תירגע, אחי. אני לא רכושני.‬ 102 00:11:25,166 --> 00:11:26,083 ‫לך על זה.‬ 103 00:11:31,041 --> 00:11:34,166 ‫אני צריך שתעשו עכשיו את הטבלה הגרפית הזו.‬ 104 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 ‫זה מאתמול.‬ 105 00:11:40,583 --> 00:11:43,958 ‫בשירותים. אני אתן לך קצת קודם.‬ ‫קצת קודם, בסדר?‬ 106 00:11:52,416 --> 00:11:53,625 ‫- גילאנג שלח תמונה -‬ 107 00:11:53,708 --> 00:11:54,958 ‫- דילה: תמחק את זה! -‬ 108 00:11:55,041 --> 00:11:57,416 ‫- גילאנג: טביעות רגל דיגיטליות הן לנצח -‬ 109 00:11:58,291 --> 00:11:59,708 ‫- דילה: תמחק את זה! -‬ 110 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 ‫ראס! לאראס!‬ 111 00:12:17,291 --> 00:12:18,708 ‫מסכנה דילה.‬ 112 00:12:45,208 --> 00:12:46,458 ‫- הסיפור שלנו -‬ 113 00:12:46,541 --> 00:12:48,000 ‫- שם משתמש: דוידהיקר -‬ 114 00:12:50,333 --> 00:12:51,458 ‫- 0 פורסמו - 32 טיוטות -‬ 115 00:12:51,541 --> 00:12:52,375 ‫- יצירת חדש -‬ 116 00:12:56,500 --> 00:12:59,958 ‫היה הייתה פעם, בארמון בארץ רחוקה,‬ 117 00:13:00,625 --> 00:13:03,666 ‫מלכה יפהפייה ששלטה בארץ.‬ 118 00:13:06,541 --> 00:13:11,791 ‫המלכה מוקפת בעבדים‬ ‫שמוכנים למלא את צרכיה החשקניים.‬ 119 00:13:13,333 --> 00:13:15,166 ‫מראה, מראה, שעל הקיר,‬ 120 00:13:16,458 --> 00:13:18,250 ‫מי היפה בכל העיר?‬ 121 00:13:20,250 --> 00:13:24,625 ‫את היפה מכולן, הוד מעלתך.‬ 122 00:13:32,708 --> 00:13:35,541 ‫אבל המיוחד מכול הוא דויד,‬ 123 00:13:36,333 --> 00:13:39,583 ‫עבד האהבה האהוב עליה, תמיד מוכן לשרת.‬ 124 00:13:40,125 --> 00:13:41,916 ‫הגוף שלו תמיד זמין.‬ 125 00:13:59,166 --> 00:14:03,458 ‫הרבה עבדים זנותיים‬ ‫מעיזים לפלרטט עם הצעצוע האהוב עליה.‬ 126 00:14:04,833 --> 00:14:06,416 ‫אוי, סליחה.‬ 127 00:14:12,458 --> 00:14:13,958 ‫המלכה זועמת‬ 128 00:14:16,041 --> 00:14:17,291 ‫ומקללת את המשרתת.‬ 129 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 ‫אבל כשהיא רואה את החזה הרטוב של דויד,‬ 130 00:14:27,000 --> 00:14:29,458 ‫תשוקתה של המלכה משתלטת עליה.‬ 131 00:14:34,625 --> 00:14:37,500 ‫על דויד לקבל את עונשו.‬ 132 00:15:17,833 --> 00:15:20,833 ‫- הסיפור שלנו -‬ 133 00:15:22,833 --> 00:15:26,583 ‫- ההתנקות נכשלה‬ ‫יש לנסות שוב מאוחר יותר -‬ 134 00:15:27,958 --> 00:15:33,791 ‫"אורך מאיר‬ 135 00:15:33,875 --> 00:15:40,625 ‫"ומדריך את לבי‬ 136 00:15:40,708 --> 00:15:46,916 ‫"למד אותי לקבל‬ 137 00:15:47,666 --> 00:15:54,250 ‫"את אהבתך, אלי"‬ 138 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 ‫בואו נתפלל.‬ 139 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 ‫אנחנו חוטאים ולא ראויים לאהבתך, אבינו.‬ 140 00:16:03,708 --> 00:16:05,625 ‫אנחנו מתחננים לרחמיך.‬ 141 00:16:07,875 --> 00:16:10,083 ‫אנא סלח לנו על חטאינו, אבינו.‬ 142 00:16:10,166 --> 00:16:12,958 ‫אנא סלח לנו על חטאינו, אבינו.‬ 143 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 ‫שאלת את אחותך על מי הפנים?‬ 144 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 ‫מה קורה, אימא?‬ 145 00:16:24,708 --> 00:16:27,208 ‫יש לאחותך פצעונים,‬ ‫כי היא נשארת ערה עד מאוחר.‬ 146 00:16:27,291 --> 00:16:28,750 ‫אפשר לדבר על זה אחר כך.‬ 147 00:16:30,458 --> 00:16:31,916 ‫היי, מר דדי.‬ ‫-היי, גברת האנה.‬ 148 00:16:32,000 --> 00:16:33,958 ‫מה שלומך?‬ ‫-שלומי טוב.‬ 149 00:16:34,666 --> 00:16:37,208 ‫שמעתי שדויד יצטרף למחנה האימונים הלאומי?‬ 150 00:16:37,291 --> 00:16:39,416 ‫יש מגייס שמסתכל עליו.‬ 151 00:16:39,500 --> 00:16:42,750 ‫לכן אנחנו מתאמנים חזק לקראת גביע צ'האיה.‬ 152 00:16:42,833 --> 00:16:45,333 ‫זה מדהים. הוא יהיה כמוך, הספורטאי הלאומי.‬ 153 00:16:45,416 --> 00:16:47,458 ‫איזה אתה רוצה?‬ ‫-מה יש בזה?‬ 154 00:16:48,041 --> 00:16:50,833 ‫אטריות אורז, גזר, תפוח אדמה.‬ ‫אף פעם לא טעמת אחד?‬ 155 00:16:52,833 --> 00:16:53,708 ‫קבלי ביטול.‬ 156 00:16:54,583 --> 00:16:56,541 ‫אני אקח את זה. מה יש בזה?‬ 157 00:16:56,625 --> 00:16:59,541 ‫אותו הדבר. גם כזה לא אכלת אף פעם?‬ 158 00:17:01,250 --> 00:17:02,583 ‫למה את מדברת אליי ככה?‬ 159 00:17:03,250 --> 00:17:04,208 ‫אז לא משנה.‬ 160 00:17:05,416 --> 00:17:08,291 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫בסדר, תן לי לבחור כמה בשבילך.‬ 161 00:17:08,375 --> 00:17:11,666 ‫על ילדי האל להיות סבלניים. לא הקשבת לדרשה?‬ 162 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 ‫אל תערב את אלוהים!‬ 163 00:17:13,583 --> 00:17:15,541 ‫תראו, תראו!‬ 164 00:17:16,041 --> 00:17:19,000 ‫אתם עוד לא יוצאים,‬ ‫אבל אתם רבים כמו זוג נשוי.‬ 165 00:17:19,083 --> 00:17:20,541 ‫אין מצב!‬ 166 00:17:20,625 --> 00:17:21,458 ‫כמה זה?‬ 167 00:17:22,083 --> 00:17:23,708 ‫זה בחינם.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 168 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 ‫לא, באמת.‬ 169 00:17:29,750 --> 00:17:30,583 ‫תודה.‬ 170 00:17:31,375 --> 00:17:32,541 ‫תודה, דודה.‬ 171 00:17:32,625 --> 00:17:35,083 ‫תודה, גברת האנה. לאראס.‬ ‫-כן, מר דדי.‬ 172 00:17:35,166 --> 00:17:36,000 ‫שאלוהים יברך אתכן.‬ 173 00:17:36,083 --> 00:17:39,500 ‫אין בעד מה. אנחנו הולכים לאותה הכנסייה,‬ ‫עלינו לעזור זה לזה.‬ 174 00:17:46,083 --> 00:17:48,791 ‫הם כל כך נאים.‬ 175 00:17:48,875 --> 00:17:49,708 ‫לאראס!‬ 176 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 177 00:19:15,625 --> 00:19:18,500 ‫רציתי להתנצל על גילאנג.‬ ‫הוא שלח את התמונה שלנו.‬ 178 00:19:20,416 --> 00:19:23,500 ‫בדרך כלל אנשים‬ ‫לא נותנים לי פרחים עם העציץ.‬ 179 00:19:27,208 --> 00:19:30,333 ‫חשבתי שככה הפרח יחיה יותר זמן.‬ 180 00:19:30,833 --> 00:19:33,666 ‫טוב, אז למה שלא תטפל בו אתה?‬ 181 00:20:24,583 --> 00:20:29,250 ‫- טורניר הכדורגל גביע צ'האיה -‬ 182 00:20:29,333 --> 00:20:30,541 ‫כן, בהחלט.‬ 183 00:20:39,791 --> 00:20:42,416 ‫בוקר טוב, גברתי סגנית הנשיא.‬ ‫-שקט! רגע.‬ 184 00:20:42,500 --> 00:20:45,291 ‫"הטיגריס הפך לדויד…"‬ 185 00:20:46,708 --> 00:20:48,375 ‫אני אלך לגיהינום כי קראתי את זה?‬ 186 00:20:48,458 --> 00:20:50,750 ‫אבל אני לא יכולה להפסיק.‬ 187 00:20:51,916 --> 00:20:55,166 ‫איפה מצאת את זה?‬ ‫-ב"דסאס דסוס", זה ויראלי.‬ 188 00:20:55,250 --> 00:20:56,708 ‫זה חשבון רכילות בטוויטר.‬ 189 00:20:56,791 --> 00:20:58,250 ‫דויד הציע לה לעשות סקס?‬ 190 00:20:58,333 --> 00:20:59,291 ‫בטיול שנתי?‬ 191 00:20:59,375 --> 00:21:00,750 ‫ברצינות?‬ ‫-אלוהים!‬ 192 00:21:00,833 --> 00:21:02,375 ‫הוא מלקק אותה?‬ 193 00:21:02,458 --> 00:21:04,875 ‫קראת את "דויד היקר"?‬ ‫-הנה.‬ 194 00:21:07,041 --> 00:21:09,833 ‫קראת את הקטע שבו דויד הוא פיראט?‬ 195 00:21:09,916 --> 00:21:12,666 ‫אלוהים, עוד לא.‬ ‫אני עדיין ב"דויד בחוות העיזים".‬ 196 00:21:12,750 --> 00:21:14,208 ‫אלוהים!‬ 197 00:21:15,000 --> 00:21:16,625 ‫איפה?‬ 198 00:21:20,416 --> 00:21:22,833 ‫אבל האמנזיה שלו נעלמת אחרי שממששים אותו.‬ 199 00:21:22,916 --> 00:21:24,583 ‫קראת את "סלח לי אבי"?‬ 200 00:21:24,666 --> 00:21:26,250 ‫דויד כומר!‬ 201 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 ‫ברצינות?‬ ‫-כן!‬ 202 00:21:27,458 --> 00:21:29,041 ‫זה כיף?‬ ‫-זה מטורף!‬ 203 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 ‫- זה נכתב על ידי תלמיד/ה בתיכון צ'האיה? -‬ 204 00:21:32,083 --> 00:21:34,416 ‫- אלוהים, אחרית הימים בדרך… -‬ 205 00:22:08,750 --> 00:22:12,416 ‫- שם משתמש: דוידהיקר -‬ 206 00:22:12,500 --> 00:22:14,583 ‫- חיית המחמד של המלכה‬ ‫סיפורים מפורסמים -‬ 207 00:22:16,250 --> 00:22:17,875 ‫- בטוח שברצונך לסגור את החשבון? -‬ 208 00:22:17,958 --> 00:22:18,791 ‫- כן -‬ 209 00:22:23,791 --> 00:22:25,333 ‫- מחיקת היסטוריית גלישה -‬ 210 00:22:25,416 --> 00:22:26,791 ‫- ניקוי היסטוריית החיפוש -‬ 211 00:22:42,916 --> 00:22:44,083 ‫עד הסוף.‬ 212 00:22:44,166 --> 00:22:46,125 ‫-כן, גברתי.‬ ‫-קדימה.‬ 213 00:22:46,750 --> 00:22:50,416 ‫לא שם. כאן למעלה. אתה חסר תקנה.‬ 214 00:22:50,916 --> 00:22:52,125 ‫ואת שאר הדברים.‬ 215 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 ‫לאראס, תעזרי לי.‬ 216 00:22:53,458 --> 00:22:56,750 ‫תביא את האת ואת הכבלים.‬ 217 00:22:56,833 --> 00:22:59,125 ‫כן. שים אותם כאן.‬ ‫-טוב, גברתי.‬ 218 00:22:59,208 --> 00:23:01,083 ‫לאראס!‬ ‫-עוד משהו, גברתי?‬ 219 00:23:01,875 --> 00:23:02,750 ‫ואן! את זאת!‬ 220 00:23:10,791 --> 00:23:11,666 ‫לאראס?‬ 221 00:23:22,750 --> 00:23:24,125 ‫פספסת את ארוחת הערב.‬ 222 00:23:25,208 --> 00:23:26,083 ‫את בסדר?‬ 223 00:23:28,000 --> 00:23:28,916 ‫אני לא רעבה.‬ 224 00:23:34,416 --> 00:23:36,083 ‫אני אכין לך דייסה.‬ 225 00:23:40,333 --> 00:23:41,250 ‫לא תודה, אימא.‬ 226 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 ‫החדשות על הסיפורים הפורנוגרפיים‬ ‫הגיעו ליו"ר הקרן.‬ 227 00:24:10,250 --> 00:24:12,291 ‫בית הספר ערך חקירה‬ 228 00:24:12,375 --> 00:24:15,083 ‫וגילה שהסיפור האחרון הועלה‬ 229 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 ‫ממחשב בבית הספר, ביום שישי שעבר.‬ 230 00:24:18,125 --> 00:24:21,083 ‫רק לכיתה שלכם היה שיעור מחשבים באותו יום.‬ 231 00:24:22,708 --> 00:24:26,000 ‫אז הם נכתבו בידי אחד או אחת מכם.‬ 232 00:24:28,000 --> 00:24:29,958 ‫על מי שכתב אותם‬ 233 00:24:30,041 --> 00:24:33,000 ‫והפיץ אותם צריך להודות עכשיו.‬ 234 00:24:34,250 --> 00:24:38,041 ‫כדי שבית הספר יוכל לבצע בקרת נזקים.‬ 235 00:24:39,333 --> 00:24:43,375 ‫זו לא הפעם הראשונה‬ ‫שבית הספר שלנו מתמודד עם פורנוגרפיה.‬ 236 00:24:48,666 --> 00:24:49,500 ‫מישהו?‬ 237 00:24:50,833 --> 00:24:51,958 ‫אף אחד?‬ 238 00:24:54,083 --> 00:24:57,875 ‫בסדר. אם הפושע או הפושעת‬ ‫לא ישתפו פעולה ויתוודו,‬ 239 00:24:59,875 --> 00:25:01,208 ‫הם יסולקו מהלימודים‬ 240 00:25:05,291 --> 00:25:09,750 ‫החל מהיום, על כל התלמידים לדווח‬ ‫על כל חשבון מדיה חברתית שיש להם.‬ 241 00:25:09,833 --> 00:25:11,125 ‫מה?‬ ‫-למה?‬ 242 00:25:11,208 --> 00:25:13,750 ‫יש להגדיר את החשבונות כ"ציבוריים".‬ ‫-אסור לכם לעשות את זה.‬ 243 00:25:13,833 --> 00:25:15,458 ‫חל איסור על חשבונות פרטיים.‬ 244 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 ‫פשוט תתוודי, דילה.‬ ‫-למה אני?‬ 245 00:25:18,833 --> 00:25:21,416 ‫הפרצוף שלך אומר הכול.‬ ‫זה לא פרצוף של ילדה טובה.‬ 246 00:25:21,500 --> 00:25:22,791 ‫זונה שעושה צרות!‬ 247 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 ‫את בטח גם זו שהדליפה את הסיפורים.‬ 248 00:25:27,166 --> 00:25:28,000 ‫ספרינט!‬ 249 00:25:31,750 --> 00:25:33,875 ‫טוב, קדימה. מהר.‬ 250 00:25:34,583 --> 00:25:36,041 ‫- בהצלחה לכל המתחרים -‬ 251 00:25:36,125 --> 00:25:38,833 ‫לאראס! בואי הנה.‬ 252 00:25:39,541 --> 00:25:41,125 ‫שבי, תראי את זה.‬ 253 00:25:41,208 --> 00:25:42,500 ‫- אני אוהבת אותך, דויד -‬ 254 00:25:42,583 --> 00:25:43,416 ‫מה זה?‬ 255 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 ‫איזה לוהט הוא, נכון?‬ ‫אין פלא שיש לדויד מעל 8,000 עוקבים עכשיו.‬ 256 00:25:47,916 --> 00:25:48,958 ‫דוחה.‬ 257 00:25:49,041 --> 00:25:50,000 ‫אני ערכתי את זה.‬ 258 00:25:50,083 --> 00:25:51,791 ‫מה? את עשית את זה?‬ ‫-מגניב, לא?‬ 259 00:25:51,875 --> 00:25:54,250 ‫היי, יש הייפ מטורף סביב "דויד היקר"!‬ 260 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 ‫למה רק עכשיו קלטנו שדויד לוהט?‬ 261 00:25:56,583 --> 00:25:58,625 ‫היינו בקטע של אריה כל הזמן הזה.‬ 262 00:25:58,708 --> 00:25:59,541 ‫קדימה!‬ 263 00:25:59,625 --> 00:26:02,250 ‫היי, בנות, עכשיו תור דויד.‬ ‫-מה? אלוהים!‬ 264 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 ‫קדימה, דויד!‬ 265 00:26:03,916 --> 00:26:06,500 ‫קדימה, דויד! אתה תצליח!‬ 266 00:26:06,583 --> 00:26:08,166 ‫פשוט תוריד את החולצה!‬ 267 00:26:08,250 --> 00:26:10,708 ‫אוי אלוהים, אני לא עומדת בזה יותר.‬ 268 00:26:10,791 --> 00:26:12,166 ‫מה אני עושה?‬ 269 00:26:12,250 --> 00:26:16,416 ‫דויד!‬ 270 00:26:19,833 --> 00:26:22,250 ‫קדימה, דויד! אתה תצליח!‬ 271 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 ‫לא!‬ 272 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 ‫דויד!‬ 273 00:26:25,916 --> 00:26:27,208 ‫מה זה היה?‬ 274 00:26:27,291 --> 00:26:28,333 ‫תתרכז!‬ 275 00:26:30,250 --> 00:26:33,875 ‫אם תמשיך לשחק ככה,‬ ‫לא תגיע אפילו לחצי הגמר.‬ 276 00:26:35,541 --> 00:26:37,708 ‫רוץ הקפות. עכשיו! תנקה את הראש!‬ 277 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 ‫כן, המאמן.‬ 278 00:26:40,000 --> 00:26:40,833 ‫הבא בתור!‬ 279 00:26:42,291 --> 00:26:44,291 ‫פשוט תירגע.‬ 280 00:26:45,000 --> 00:26:46,208 ‫צא!‬ 281 00:26:51,583 --> 00:26:57,375 ‫"לאט לאט, היא מלטפת את החציל‬ ‫של דויד, והוא הולך וגדל…"‬ 282 00:26:57,458 --> 00:26:59,000 ‫ברצינות? הוא כזה גדול?‬ 283 00:27:02,125 --> 00:27:05,208 ‫באמת? תן לי לראות. הוא גדול משלי?‬ 284 00:27:05,291 --> 00:27:06,833 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-תראה לנו, דויד.‬ 285 00:27:06,916 --> 00:27:09,166 ‫הכי גדול בתיכון צ'האיה.‬ 286 00:27:09,250 --> 00:27:11,750 ‫ראיתי את שלך כבר.‬ 287 00:27:11,833 --> 00:27:13,833 ‫אבל שלך באמת כזה גדול?‬ 288 00:27:16,625 --> 00:27:17,458 ‫היי!‬ 289 00:27:20,333 --> 00:27:21,166 ‫לעזאזל!‬ 290 00:27:26,458 --> 00:27:28,791 ‫זה לא מצחיק, מניאקים!‬ ‫-מה אתה כזה רגיש?‬ 291 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 ‫הוא כזה רגיש!‬ 292 00:27:47,375 --> 00:27:49,333 ‫אני בטוחה שהזה של דויד גדול.‬ 293 00:27:49,416 --> 00:27:50,291 ‫זה יכאב.‬ 294 00:27:51,333 --> 00:27:54,541 ‫למה דויד הרטיב את המכנסיים? הוא השתין?‬ 295 00:27:54,625 --> 00:27:56,833 ‫גם אני רוצה להיות עבד מין.‬ 296 00:27:57,875 --> 00:27:59,208 ‫אתה חייב לקרוא את זה.‬ 297 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 ‫תקרא את זה.‬ 298 00:28:02,916 --> 00:28:08,208 ‫"אבל המשרתת שפכה בטעות‬ ‫את החלב על חזהו של דויד…‬ 299 00:28:10,291 --> 00:28:11,333 ‫"דויד…‬ 300 00:28:11,416 --> 00:28:14,916 ‫"המלכה בוהה בדויד…‬ 301 00:28:16,041 --> 00:28:17,166 ‫"ובחזהו הספוג!"‬ 302 00:28:21,166 --> 00:28:22,458 ‫זה.‬ 303 00:28:22,958 --> 00:28:24,041 ‫איפה זה?‬ 304 00:28:30,500 --> 00:28:32,333 ‫לפני שנתחיל בפגישה היום,‬ 305 00:28:32,416 --> 00:28:37,416 ‫מישהו רוצה לבקש מחילה מול אחיכם ואחיותיכם?‬ 306 00:28:39,791 --> 00:28:41,125 ‫כן, אביגייל?‬ 307 00:28:44,125 --> 00:28:46,083 ‫אני משקרת הרבה לחבר שלי, אחי.‬ 308 00:28:49,083 --> 00:28:50,208 ‫תודה, אביגייל.‬ 309 00:28:52,625 --> 00:28:57,750 ‫עלייך לזכור את אגרת פטרוס הראשונה,‬ ‫פרק ג, פסוקים 10-11.‬ 310 00:28:57,833 --> 00:29:02,250 ‫"אוהב הימים לראות טוב‬ ‫ינצור לשונו מדבר מרמה."‬ 311 00:29:11,625 --> 00:29:12,500 ‫לאראס.‬ 312 00:29:14,250 --> 00:29:15,666 ‫מי לדעתך כתב אותם?‬ 313 00:29:16,375 --> 00:29:17,583 ‫אני לא כתבתי אותם.‬ 314 00:29:18,083 --> 00:29:19,125 ‫לא כתבת מה?‬ 315 00:29:21,791 --> 00:29:23,166 ‫אני יודע שאת כתבת אותם.‬ 316 00:29:25,000 --> 00:29:25,916 ‫הנה.‬ 317 00:29:26,000 --> 00:29:28,375 ‫"'אני מקווה שתנצח,‬ ‫שתתחרה בגביע צ'האיה.'‬ 318 00:29:28,458 --> 00:29:31,208 ‫"אמרתי לדויד לפני שהמשחק התחיל.‬ 319 00:29:31,291 --> 00:29:35,458 ‫"כשהוא איננו, אני מפנטזת‬ ‫שאני קושרת ומפשיטה אותו."‬ 320 00:29:36,125 --> 00:29:38,958 ‫זה היה אחרי הבחירות‬ ‫לנשיאות מועצת התלמידים, נכון?‬ 321 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 ‫את צריכה לשמוע עוד?‬ 322 00:29:41,416 --> 00:29:43,125 ‫זה היה בכיתת מחשבים.‬ 323 00:29:43,208 --> 00:29:45,833 ‫"המשרתת שפכה בטעות חלב על גופו של דויד.‬ 324 00:29:45,916 --> 00:29:48,291 ‫"כעסתי, אבל החזה הרטוב של דויד‬ ‫גרם לתשוקתי…"‬ 325 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 ‫מספיק!‬ 326 00:29:57,833 --> 00:29:59,083 ‫בסדר, אני כתבתי אותם.‬ 327 00:30:00,666 --> 00:30:01,500 ‫אבל למה?‬ 328 00:30:02,458 --> 00:30:04,958 ‫אם את דלוקה עליי, למה לא אמרת לי?‬ 329 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 ‫אני לא דלוקה עליך.‬ 330 00:30:09,833 --> 00:30:10,875 ‫אבל בכתיבה שלך…‬ 331 00:30:10,958 --> 00:30:13,500 ‫בחרתי שם באקראי‬ ‫מרשימת התלמידים של בית הספר.‬ 332 00:30:14,250 --> 00:30:17,208 ‫טוב, אז את לא דלוקה עליי,‬ ‫אבל שת בשם שלי…‬ 333 00:30:17,291 --> 00:30:18,666 ‫מה אתה רוצה, דויד?‬ 334 00:30:21,000 --> 00:30:22,500 ‫להביך אותי?‬ 335 00:30:22,583 --> 00:30:25,125 ‫הובכתי מספיק מול כל בית הספר.‬ 336 00:30:25,708 --> 00:30:28,916 ‫את חושבת שאת היחידה שמובכת? מה איתי?‬ 337 00:30:29,000 --> 00:30:31,500 ‫לא ביקשתי להיות במרכז תשומת הלב בבית הספר,‬ 338 00:30:31,583 --> 00:30:32,958 ‫או באיזה חשבון רכילות…‬ 339 00:30:33,041 --> 00:30:35,708 ‫אני לא הדלפתי אותם,‬ ‫ואני לא יודעת מי כן, דויד!‬ 340 00:30:35,791 --> 00:30:37,541 ‫גם אני לא רציתי שזה יופץ.‬ 341 00:30:47,875 --> 00:30:48,875 ‫טוב, אני מצטערת.‬ 342 00:30:53,958 --> 00:30:56,708 ‫לא ציפיתי שכל זה ישפיע עליך.‬ 343 00:31:01,500 --> 00:31:03,291 ‫מחקתי את כל הסיפורים.‬ 344 00:31:05,708 --> 00:31:07,250 ‫גם הפסקתי לכתוב.‬ 345 00:31:08,333 --> 00:31:09,416 ‫אתה מוכן להבטיח לי‬ 346 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 ‫שלא תגלה לאף אחד?‬ 347 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 ‫הלך עליי אם אנשים יגלו, דויד.‬ 348 00:31:20,375 --> 00:31:23,666 ‫אבל הבעיה היא‬ ‫שעכשיו כולם מסתכלים עליי אחרת.‬ 349 00:31:24,375 --> 00:31:25,750 ‫הם מצפים ממני ליותר.‬ 350 00:31:27,791 --> 00:31:29,083 ‫אני סתם אחד.‬ 351 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 ‫אפילו את דילה אני לא מצליח להשיג.‬ 352 00:31:48,125 --> 00:31:49,458 ‫אתה מחבב את דילה?‬ 353 00:31:53,166 --> 00:31:54,291 ‫לא סתם מחבב…‬ 354 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 ‫נראה לי שאני אוהב אותה.‬ 355 00:32:06,833 --> 00:32:09,750 ‫איך זה יכול להיות, כשאתה בקושי מדבר איתה?‬ 356 00:32:13,916 --> 00:32:14,833 ‫אני פשוט יודע.‬ 357 00:32:27,875 --> 00:32:28,708 ‫דויד.‬ 358 00:32:29,916 --> 00:32:31,250 ‫למה שלא תעניש אותי?‬ 359 00:32:31,333 --> 00:32:35,666 ‫תן לי לעשות את שיעורי הבית שלך‬ ‫או להסיע אותך לכל מקום, אני אעשה את זה.‬ 360 00:32:36,250 --> 00:32:37,333 ‫אבל בבקשה,‬ 361 00:32:37,416 --> 00:32:39,958 ‫אל תגלה לאף אחד שאני זו שכתבה אותם.‬ 362 00:32:44,166 --> 00:32:45,000 ‫מה אם…‬ 363 00:32:46,541 --> 00:32:49,166 ‫תעזרי לי‬ 364 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 ‫להתקרב לדילה?‬ 365 00:32:53,333 --> 00:32:54,166 ‫אני?‬ 366 00:32:55,916 --> 00:32:58,958 ‫את היחידה בבית הספר‬ ‫שאי פעם הייתה חברה שלה.‬ 367 00:32:59,041 --> 00:33:01,000 ‫זה כבר לא המצב.‬ 368 00:33:02,500 --> 00:33:05,333 ‫נתתי לך אצבע ואתה לוקח את כל היד.‬ 369 00:33:05,416 --> 00:33:06,875 ‫אבל אמרת "כל דבר".‬ 370 00:33:18,916 --> 00:33:22,250 ‫בחודש שעבר, הקרן הייתה‬ ‫קרובה מאוד לסילוקך מהלימודים‬ 371 00:33:22,916 --> 00:33:25,875 ‫בגלל הפוסטים הפורנוגרפיים שלך‬ ‫ברשתות החברתיות.‬ 372 00:33:25,958 --> 00:33:27,583 ‫אבל אני הגנתי עלייך.‬ 373 00:33:28,500 --> 00:33:31,125 ‫אז בבקשה, דילה. בואי נעזור זו לזו.‬ 374 00:33:31,208 --> 00:33:34,833 ‫אבל אין לך שום הוכחה שאני כתבתי אותם.‬ 375 00:33:36,625 --> 00:33:37,500 ‫דילה.‬ 376 00:33:38,458 --> 00:33:42,416 ‫תחשבי על העתיד שלך. עדיף שתתוודי עכשיו!‬ 377 00:33:52,041 --> 00:33:53,000 ‫דויד.‬ 378 00:33:54,083 --> 00:33:57,791 ‫אתה יודע מי כתב עליך את הסיפורים האלה?‬ 379 00:34:02,833 --> 00:34:03,708 ‫לא, גברתי.‬ 380 00:34:06,916 --> 00:34:09,666 ‫מר ריזקי חושב שהכותב/ת בכיתה שלך.‬ 381 00:34:10,500 --> 00:34:12,333 ‫אבל כל העקבות נמחקו.‬ 382 00:34:13,875 --> 00:34:17,541 ‫יש לך את המפתח לכיתת המחשבים, נכון?‬ 383 00:34:18,125 --> 00:34:22,000 ‫זה אומר שיכולת‬ ‫להיכנס בכל שעה ולמחוק את העקבות.‬ 384 00:34:23,416 --> 00:34:26,541 ‫אבל השארתי את הדלת פתוחה‬ ‫מהבוקר עד אחר הצהריים.‬ 385 00:34:26,625 --> 00:34:30,125 ‫ולפעמים התלמידים משתמשים בחדר בזמן ההפסקה.‬ 386 00:34:30,208 --> 00:34:31,833 ‫אז כולם יכלו להיכנס.‬ 387 00:34:35,208 --> 00:34:38,125 ‫בטח ידעת מי כתב את הסיפורים.‬ 388 00:34:46,083 --> 00:34:48,291 ‫כשדיברת עם דויד,‬ 389 00:34:49,458 --> 00:34:51,833 ‫הוא אמר לך מי אולי כתב אותם?‬ 390 00:34:54,416 --> 00:34:55,375 ‫לא.‬ 391 00:34:56,208 --> 00:34:57,541 ‫גם הוא לא יודע.‬ 392 00:35:01,750 --> 00:35:04,541 ‫היי, בואי לקפטריה. אני אשלם.‬ 393 00:35:04,625 --> 00:35:05,833 ‫היי, את יודעת מה…‬ 394 00:35:27,416 --> 00:35:28,250 ‫היי.‬ 395 00:35:29,583 --> 00:35:30,416 ‫היי.‬ 396 00:35:33,583 --> 00:35:36,083 ‫עוף מאודה מאימא שלי, בשביל אבא שלך.‬ 397 00:35:37,666 --> 00:35:40,250 ‫תודה, דודה האנה.‬ 398 00:35:43,916 --> 00:35:45,708 ‫תודה שלא גילית לאף אחד.‬ 399 00:35:48,875 --> 00:35:50,875 ‫את לא רוצה לגלות מי הדליף אותם?‬ 400 00:35:51,833 --> 00:35:55,291 ‫לא. אנשים יחשדו אם אתחיל לשאול שאלות.‬ 401 00:35:59,208 --> 00:36:00,041 ‫מה אתה עושה?‬ 402 00:36:01,416 --> 00:36:03,791 ‫שותל ורד. הוא היה אמור להיות בשביל דילה.‬ 403 00:36:20,375 --> 00:36:22,166 ‫דילה לא אוהבת דברים כאלה.‬ 404 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 ‫היא בקטע של מוזיקה, מצלמות…‬ 405 00:36:25,916 --> 00:36:29,166 ‫כן, אני ממש טמבל בכל הנוגע לדילה.‬ 406 00:36:29,666 --> 00:36:31,791 ‫אני תמיד טועה. זו הייתה בחירה גרועה.‬ 407 00:36:31,875 --> 00:36:33,958 ‫אני אומרת לך את זה כדי שתוכל לרשום.‬ 408 00:36:35,458 --> 00:36:37,125 ‫אמרת שאתה רוצה להתקרב לדילה.‬ 409 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 ‫פגישה אחת שלך עם דילה.‬ 410 00:36:46,541 --> 00:36:47,791 ‫זו המשימה היחידה שלי.‬ 411 00:36:48,916 --> 00:36:51,708 ‫אם שום דבר לא יצא מזה, זו כבר לא בעיה שלי.‬ 412 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 ‫עשינו עסק.‬ 413 00:37:01,000 --> 00:37:02,833 ‫היי, לאראס.‬ ‫-היי, דוד.‬ 414 00:37:03,708 --> 00:37:05,666 ‫בוא, דויד. המשחק מתחיל.‬ 415 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 ‫תן לי רגע.‬ ‫-בסדר.‬ 416 00:37:07,916 --> 00:37:09,583 ‫להתראות, לאראס.‬ ‫-כן, דוד.‬ 417 00:37:12,166 --> 00:37:13,083 ‫אני חייבת לזוז.‬ 418 00:37:35,416 --> 00:37:36,250 ‫היי.‬ 419 00:37:37,958 --> 00:37:39,083 ‫כן?‬ 420 00:37:45,583 --> 00:37:46,541 ‫סיוויקה?‬ 421 00:37:46,625 --> 00:37:47,916 ‫מאיפה גנבת את זה?‬ 422 00:37:48,541 --> 00:37:51,041 ‫קניתי אותה בכסף שקיבלתי בראש השנה הסינית.‬ 423 00:37:51,875 --> 00:37:52,708 ‫בשבילך.‬ 424 00:37:59,791 --> 00:38:00,708 ‫אפשר להיכנס?‬ 425 00:38:00,791 --> 00:38:01,875 ‫בשביל מה?‬ 426 00:38:02,583 --> 00:38:04,791 ‫כדי שנוכל לדבר בפנים.‬ ‫-אני עסוקה.‬ 427 00:38:06,208 --> 00:38:08,833 ‫הלכתי עד לכאן.‬ ‫-אף אחד לא ביקש ממך.‬ 428 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 ‫את מכירה אותי, אני דרמטית.‬ 429 00:38:15,750 --> 00:38:18,875 ‫סליחה אם עשיתי משהו לא בסדר והרחקתי אותך.‬ 430 00:38:18,958 --> 00:38:21,166 ‫את אפילו לא יודעת אם עשית משהו לא בסדר?‬ 431 00:38:31,708 --> 00:38:32,541 ‫ביי.‬ 432 00:38:55,583 --> 00:38:57,500 ‫היי! דילדו!‬ 433 00:38:57,583 --> 00:38:59,041 ‫לא קוראים לי דילדו!‬ ‫-בואי הנה.‬ 434 00:38:59,125 --> 00:39:00,166 ‫תני לי את זה!‬ ‫-לא!‬ 435 00:39:00,250 --> 00:39:01,583 ‫אאוץ'!‬ 436 00:39:01,666 --> 00:39:02,916 ‫לא!‬ 437 00:39:03,000 --> 00:39:04,083 ‫לה!‬ 438 00:39:04,166 --> 00:39:06,041 ‫אאוץ'!‬ 439 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 ‫את בסדר?‬ 440 00:39:07,250 --> 00:39:08,083 ‫זה כואב.‬ 441 00:39:08,166 --> 00:39:09,166 ‫אבל שיקרתי!‬ 442 00:39:09,250 --> 00:39:11,166 ‫תפסיקי! לכי לעזאזל.‬ 443 00:39:11,250 --> 00:39:13,291 ‫תני לי את המצלמה.‬ ‫-לא!‬ 444 00:39:13,375 --> 00:39:14,958 ‫לא!‬ ‫-תני לי את זה!‬ 445 00:39:15,458 --> 00:39:19,000 ‫קדימה! או שאדגדג אותך!‬ 446 00:39:35,833 --> 00:39:39,750 ‫מה זה כל זה?‬ ‫קבוצת ההודעות של ההורים באטרף.‬ 447 00:39:40,583 --> 00:39:43,708 ‫יש פורנו שנכתב על דויד.‬ 448 00:39:44,916 --> 00:39:45,750 ‫מה?‬ 449 00:39:45,833 --> 00:39:48,000 ‫כל הכנסייה מדברת על זה.‬ 450 00:39:48,083 --> 00:39:48,958 ‫קראת את זה?‬ 451 00:39:50,291 --> 00:39:51,166 ‫למה שאקרא?‬ 452 00:39:51,250 --> 00:39:52,625 ‫מסכן דויד.‬ 453 00:39:52,708 --> 00:39:55,208 ‫אומרים שהוא לא משחק טוב בגלל זה.‬ 454 00:39:57,000 --> 00:39:58,708 ‫ומסכן גם מר דדי.‬ 455 00:39:59,291 --> 00:40:03,416 ‫את יודעת שהוא נלחץ בקלות.‬ 456 00:40:03,500 --> 00:40:05,708 ‫ההורים עושים עצומה‬ 457 00:40:05,791 --> 00:40:08,500 ‫בדרישה למצוא את הכותב/ת‬ ‫ולסלק אותם מבית הספר.‬ 458 00:40:09,833 --> 00:40:12,833 ‫מעניין מה כתוב בסיפורים.‬ 459 00:40:15,500 --> 00:40:18,291 ‫בדיוק שלחו לי את הלינק. הנה…‬ 460 00:40:19,166 --> 00:40:20,958 ‫רק קצת…‬ 461 00:40:21,041 --> 00:40:22,208 ‫אל תקראי את זה.‬ 462 00:40:22,291 --> 00:40:23,208 ‫רק את ההתחלה.‬ 463 00:40:23,291 --> 00:40:24,708 ‫לא! זה חטא!‬ 464 00:40:24,791 --> 00:40:26,000 ‫הנה, מחקתי את זה!‬ 465 00:40:26,500 --> 00:40:27,333 ‫היי!‬ 466 00:40:34,375 --> 00:40:36,583 ‫לאור המצב,‬ 467 00:40:36,666 --> 00:40:41,208 ‫מועצת התלמידים ובית הספר‬ ‫יקיימו סמינר לחינוך מיני…‬ 468 00:40:41,291 --> 00:40:42,291 ‫מין!‬ 469 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 ‫היי.‬ 470 00:40:45,083 --> 00:40:48,375 ‫חובה על כל תלמידי תיכון צ'האיה להגיע‬ 471 00:40:49,333 --> 00:40:50,750 ‫בשיעור האחרון של היום.‬ 472 00:40:56,125 --> 00:40:59,375 ‫כל תלמיד ייקרא בנפרד‬ ‫למשרדה של גברת אינדה…‬ 473 00:40:59,458 --> 00:41:00,625 ‫מין!‬ 474 00:41:00,708 --> 00:41:01,583 ‫זה…‬ 475 00:41:01,666 --> 00:41:02,916 ‫מין!‬ 476 00:41:03,000 --> 00:41:04,166 ‫שקט!‬ 477 00:41:04,250 --> 00:41:06,000 ‫יתחיל בגילאנג.‬ 478 00:41:06,083 --> 00:41:07,666 ‫מין!‬ 479 00:41:07,750 --> 00:41:09,083 ‫גילאנג!‬ 480 00:41:12,875 --> 00:41:15,916 ‫בבקשה, בוא עכשיו למשרד של גברת אינדה!‬ 481 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 ‫תודה.‬ 482 00:41:25,250 --> 00:41:28,916 ‫בנים, אחרי מר אנטון. בנות, בואו אחריי.‬ 483 00:41:33,000 --> 00:41:34,833 ‫תירגעו, זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 484 00:41:35,750 --> 00:41:38,291 ‫אני בטוח שזה לא חדש לכולכם.‬ 485 00:41:38,375 --> 00:41:39,708 ‫במיוחד לך, אריה.‬ 486 00:41:55,708 --> 00:41:56,541 ‫דיל!‬ 487 00:41:57,916 --> 00:41:59,458 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-עופי ממני!‬ 488 00:41:59,541 --> 00:42:02,166 ‫אני מעדיפה למות‬ ‫מאשר לבוא לסמינר המחורבן שלך!‬ 489 00:42:02,250 --> 00:42:03,583 ‫תקשיבי לי…‬ 490 00:42:03,666 --> 00:42:05,750 ‫כדאי שתחזרי לפני שיראו אותך.‬ 491 00:42:05,833 --> 00:42:07,875 ‫דילה, בבקשה.‬ ‫-מה הקטע?‬ 492 00:42:08,458 --> 00:42:10,791 ‫את מתגעגעת אליי…‬ ‫-כן, אני מתגעגעת אלייך.‬ 493 00:42:14,166 --> 00:42:18,125 ‫אני מתגעגעת לכל הדברים המטופשים‬ ‫שיכולים לקרות רק כשאני איתך.‬ 494 00:42:20,958 --> 00:42:24,458 ‫אם את באמת מתגעגעת אליי,‬ ‫אז בואי נעוף מכאן יחד.‬ 495 00:42:28,916 --> 00:42:30,000 ‫זה מה שחשבתי.‬ 496 00:42:33,416 --> 00:42:34,250 ‫בסדר.‬ 497 00:42:39,958 --> 00:42:40,916 ‫בסדר, בואי.‬ 498 00:42:43,333 --> 00:42:44,166 ‫קדימה!‬ 499 00:43:01,166 --> 00:43:04,083 ‫אני חיה כבר 17 שנה,‬ ‫אבל בחיים לא הברזתי מהלימודים.‬ 500 00:43:04,833 --> 00:43:06,958 ‫כן, טוב, תמיד יש פעם ראשונה.‬ 501 00:43:22,041 --> 00:43:23,416 ‫- תיכון צ'האיה‬ ‫מרכז למצוינות -‬ 502 00:43:23,500 --> 00:43:24,791 ‫זהירות!‬ 503 00:43:24,875 --> 00:43:27,250 ‫היי, לאן אתן הולכות?‬ 504 00:43:29,791 --> 00:43:30,958 ‫אלוהים!‬ 505 00:43:47,666 --> 00:43:48,666 ‫יורד גשם.‬ 506 00:43:49,166 --> 00:43:50,291 ‫שניים, בבקשה.‬ 507 00:43:54,208 --> 00:43:55,500 ‫תודה.‬ 508 00:43:59,125 --> 00:44:00,250 ‫הנה.‬ 509 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 ‫תודה, ללה.‬ 510 00:44:02,041 --> 00:44:03,666 ‫בקשה, דילדו.‬ 511 00:44:03,750 --> 00:44:04,750 ‫לא קוראים לי…‬ 512 00:44:06,083 --> 00:44:07,083 ‫שיהיה.‬ 513 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 ‫קחי קצת.‬ 514 00:44:20,166 --> 00:44:21,250 ‫זה חם.‬ 515 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 ‫הנה.‬ 516 00:44:45,333 --> 00:44:46,250 ‫אימא!‬ 517 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 ‫כן?‬ ‫-דילה רוצה מקלחת.‬ 518 00:44:47,833 --> 00:44:51,041 ‫היי, דודה!‬ ‫-היי, דילה! איפה היית?‬ 519 00:44:51,125 --> 00:44:53,375 ‫חשבתי ששכחת ממני.‬ 520 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 ‫אין מצב!‬ 521 00:44:54,458 --> 00:44:55,958 ‫כולך ספוגה.‬ 522 00:44:56,583 --> 00:44:58,083 ‫לכו תתקלחו!‬ ‫-בסדר.‬ 523 00:45:07,416 --> 00:45:08,416 ‫תורך.‬ 524 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 ‫הנה לך!‬ 525 00:45:19,666 --> 00:45:20,541 ‫לה.‬ 526 00:45:22,708 --> 00:45:26,125 ‫את יודעת למה אנשים התחילו לקרוא לי שרמוטה?‬ 527 00:45:35,250 --> 00:45:37,250 ‫אריה ביקש ממני חברות באולם הספורט.‬ 528 00:45:37,875 --> 00:45:38,708 ‫אמרתי לא.‬ 529 00:45:39,541 --> 00:45:42,458 ‫למחרת, כל בית הספר חשב ששכבתי איתו שם.‬ 530 00:45:46,375 --> 00:45:47,958 ‫התכוונתי לספר לך.‬ 531 00:45:50,625 --> 00:45:54,208 ‫אבל בפעם הראשונה בחיי‬ 532 00:45:55,458 --> 00:45:56,666 ‫קראו לי שרמוטה,‬ 533 00:45:58,250 --> 00:45:59,833 ‫וכל הכיתה צחקה עליי.‬ 534 00:46:02,500 --> 00:46:03,916 ‫למה לא הגנת עליי?‬ 535 00:46:07,791 --> 00:46:11,583 ‫יש לי תחושה שזה מה שהרחיק אותך ממני.‬ 536 00:46:12,958 --> 00:46:14,833 ‫את התרחקת ממני ראשונה.‬ 537 00:46:14,916 --> 00:46:17,666 ‫היית כל כך עסוקה‬ ‫בלהיות נשיאת מועצת התלמידים.‬ 538 00:46:17,750 --> 00:46:20,125 ‫אבל לא סירבת לשבת לידי בכיתה?‬ 539 00:46:20,208 --> 00:46:22,083 ‫התביישת לשבת ליד שרמוטה.‬ 540 00:46:22,166 --> 00:46:23,333 ‫דיל!‬ 541 00:46:25,833 --> 00:46:26,916 ‫את לא שרמוטה!‬ 542 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 ‫אני מצטערת.‬ 543 00:47:06,833 --> 00:47:08,125 ‫מוכנה לגברת אינדה?‬ 544 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 ‫בואי.‬ 545 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 ‫דילדו!‬ ‫-מה?‬ 546 00:47:17,583 --> 00:47:21,833 ‫גברת אינדה לא הענישה רק אותי, אלא גם אותך!‬ ‫קצת עזרה? נוכל לסיים יותר מהר.‬ 547 00:47:21,916 --> 00:47:25,416 ‫ולחזור לשיעור יותר מהר? בשביל מה?‬ 548 00:47:25,500 --> 00:47:28,208 ‫עדיף לבלות פה ולראות אותך אומללה.‬ 549 00:47:28,291 --> 00:47:29,416 ‫כלבה!‬ 550 00:47:33,500 --> 00:47:36,833 ‫ראיתי אותך משחקת בטלפון‬ ‫במבחן במתמטיקה לפני כמה ימים.‬ 551 00:47:36,916 --> 00:47:39,375 ‫טוב, את יודעת שאני גרועה במתמטיקה.‬ 552 00:47:39,458 --> 00:47:41,875 ‫ברור שאני יודעת. רוצה ללמוד יחד?‬ 553 00:47:44,125 --> 00:47:45,666 ‫אני אזמין גם את דויד, טוב?‬ 554 00:47:46,708 --> 00:47:48,041 ‫הוא התחנן.‬ 555 00:47:48,125 --> 00:47:50,916 ‫הוא מפחד שיעיפו אותו מהנבחרת‬ ‫בגלל ציונים גרועים.‬ 556 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 ‫אני מרחמת עליו. חשבתי שאעשה לו טובה.‬ 557 00:47:54,083 --> 00:47:55,625 ‫זה ייתן לו רעיונות מוזרים.‬ 558 00:47:56,166 --> 00:47:58,416 ‫כולם כבר חושבים שכתבתי את "דויד היקר".‬ 559 00:47:58,916 --> 00:48:00,541 ‫הוא ואני יודעים שזו לא את.‬ 560 00:48:00,625 --> 00:48:02,833 ‫תגידי את זה לגברת אינדה.‬ 561 00:48:02,916 --> 00:48:04,875 ‫ולשלוש החזירוניות שם.‬ 562 00:48:07,666 --> 00:48:10,166 ‫אני אגיד לדויד ונקבע יום.‬ 563 00:48:10,666 --> 00:48:11,500 ‫בסדר.‬ 564 00:48:12,333 --> 00:48:13,625 ‫אפרופו דויד,‬ 565 00:48:14,375 --> 00:48:16,750 ‫ראית את הפוסט האחרון?‬ 566 00:48:17,541 --> 00:48:20,000 ‫תראי! כולם חרמנים על דויד.‬ 567 00:48:20,083 --> 00:48:22,083 ‫יש כל כך הרבה סיפורים חדשים.‬ 568 00:48:24,541 --> 00:48:26,500 ‫גברת אינדה תכעס עליי כל כך.‬ 569 00:48:30,000 --> 00:48:32,541 ‫אני כל כך מושקעת רגשית!‬ 570 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 ‫אבל יותר מדי ספורט. אני לא מתחברת.‬ 571 00:48:34,750 --> 00:48:39,500 ‫אני אוהבת את החלק שבו‬ ‫דויד קשור לעמוד השער, ומופשט.‬ 572 00:48:40,708 --> 00:48:43,166 ‫את יודעת, בכיתי בטירוף‬ 573 00:48:43,250 --> 00:48:46,500 ‫כשדויד היה צריך‬ ‫לנסוע לאנגליה לשחק בשביל ליברפול.‬ 574 00:48:46,583 --> 00:48:49,541 ‫גם אני! העיניים שלי עדיין נפוחות.‬ ‫-כן!‬ 575 00:48:50,333 --> 00:48:51,458 ‫כל כך עצוב…‬ 576 00:48:51,541 --> 00:48:53,500 ‫למה האובססיה הזו ל"דויד היקר"?‬ 577 00:48:53,583 --> 00:48:55,083 ‫זה ממש ממכר!‬ 578 00:48:55,166 --> 00:48:57,208 ‫עכשיו גם אני רוצה לנסות לכתוב.‬ 579 00:48:58,208 --> 00:49:00,250 ‫אתן לא מרגישות לא נעים מדויד?‬ ‫-מה?‬ 580 00:49:00,916 --> 00:49:03,833 ‫חוץ מזה, הודות ל"דויד היקר",‬ ‫כל הספונסרים פרשו.‬ 581 00:49:26,041 --> 00:49:26,875 ‫היי!‬ 582 00:49:27,458 --> 00:49:28,375 ‫אתה עדיין כאן?‬ 583 00:49:29,208 --> 00:49:30,583 ‫חצי הגמר מתקרב.‬ 584 00:49:33,250 --> 00:49:36,916 ‫בוא נלמד יחד מחר. אתה, אני ודילה.‬ 585 00:49:38,416 --> 00:49:40,375 ‫מחר? ברצינות?‬ 586 00:49:42,041 --> 00:49:43,666 ‫אני לא יכול, אני לא מוכן.‬ 587 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 ‫בוא נעשה כזה דבר,‬ 588 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 ‫תדמיין שאני דילה.‬ 589 00:49:51,541 --> 00:49:52,375 ‫בסדר.‬ 590 00:49:55,583 --> 00:49:56,833 ‫זה קשה.‬ 591 00:50:00,000 --> 00:50:03,041 ‫בסדר, רגע.‬ 592 00:50:03,750 --> 00:50:04,583 ‫בסדר.‬ 593 00:50:05,958 --> 00:50:08,458 ‫אז, מה אתה אוהב בי?‬ 594 00:50:10,583 --> 00:50:11,750 ‫אני לא יודע.‬ 595 00:50:11,833 --> 00:50:14,916 ‫אל תיתן תשובה כזאת. זה ממש רוצח את השיחה!‬ 596 00:50:16,833 --> 00:50:18,583 ‫טוב, מההתחלה.‬ 597 00:50:20,166 --> 00:50:23,500 ‫אני אוהב את האישיות שלך.‬ 598 00:50:24,833 --> 00:50:25,833 ‫תהיה ספציפי יותר.‬ 599 00:50:28,083 --> 00:50:33,041 ‫אני אוהב כמה את חופשייה.‬ 600 00:50:36,333 --> 00:50:37,416 ‫ואמיצה.‬ 601 00:50:38,958 --> 00:50:42,541 ‫יש לך אומץ ללכת לכל מקום, לעשות כל דבר.‬ 602 00:50:43,041 --> 00:50:45,041 ‫עכשיו כשאני חושב על זה,‬ 603 00:50:46,500 --> 00:50:49,333 ‫את מזכירה לי את אמא שלי, זיכרונה לברכה.‬ 604 00:50:51,583 --> 00:50:53,000 ‫איזה תסביך אדיפוס!‬ 605 00:50:53,625 --> 00:50:54,458 ‫מה זה?‬ 606 00:51:05,958 --> 00:51:08,291 ‫למה אתה לבוש כל כך יפה?‬ ‫-אני לבוש יפה?‬ 607 00:51:11,291 --> 00:51:12,208 ‫היי!‬ 608 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 ‫היי, דיל.‬ 609 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 ‫אני מסתדרת.‬ 610 00:51:15,708 --> 00:51:17,708 ‫טוב, בואו תיכנסו.‬ 611 00:51:31,458 --> 00:51:33,666 ‫נקודת מרכז המעגל והרדיוס.‬ 612 00:51:33,750 --> 00:51:39,291 ‫x²-y²-4x+6y+4=0 זה…‬ 613 00:51:39,833 --> 00:51:41,875 ‫רגע.‬ 614 00:51:44,083 --> 00:51:44,916 ‫ג'!‬ 615 00:51:46,500 --> 00:51:47,750 ‫זה ד'.‬ 616 00:51:47,833 --> 00:51:49,791 ‫רק צריך למצוא את נגזרת המספר.‬ 617 00:51:49,875 --> 00:51:55,750 ‫המשוואה ²(y+3) פלוס ²(x-2) שווה 9.‬ 618 00:51:55,833 --> 00:51:57,916 ‫אז התשובה היא 2 פחות 3.‬ 619 00:51:59,625 --> 00:52:00,458 ‫הבנת?‬ 620 00:52:01,791 --> 00:52:02,625 ‫הבנתי.‬ 621 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 ‫יופי.‬ 622 00:52:05,583 --> 00:52:06,958 ‫לאן את הולכת?‬ 623 00:52:07,500 --> 00:52:09,208 ‫לשירותים. רוצה לבוא איתי?‬ 624 00:52:17,250 --> 00:52:18,791 ‫יש לך תוכניות לסוף השבוע?‬ 625 00:52:26,541 --> 00:52:27,375 ‫דויד.‬ 626 00:52:28,541 --> 00:52:30,833 ‫אתה יודע שלא כתבתי את "דויד היקר", כן?‬ 627 00:52:32,625 --> 00:52:34,666 ‫אני יודע.‬ ‫-איך ידעת?‬ 628 00:52:39,583 --> 00:52:40,750 ‫אני אלך להכין תה.‬ 629 00:52:41,458 --> 00:52:43,708 ‫לה, רוצה תה?‬ 630 00:52:44,666 --> 00:52:45,500 ‫כן, בבקשה!‬ 631 00:53:01,750 --> 00:53:03,250 ‫אני רוצה את זה.‬ ‫-בטח.‬ 632 00:53:04,583 --> 00:53:06,791 ‫לה, אז מה התוכניות שלך למחר?‬ 633 00:53:07,791 --> 00:53:08,791 ‫בואי נצא!‬ 634 00:53:08,875 --> 00:53:11,000 ‫מזמן לא בילינו יחד.‬ 635 00:53:11,875 --> 00:53:13,375 ‫אני לא יכולה מחר.‬ 636 00:53:19,125 --> 00:53:20,333 ‫בעצם אני כן יכולה.‬ 637 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 ‫אבל לא עד מאוד מאוחר.‬ 638 00:53:22,833 --> 00:53:26,958 ‫כן! נוכל לקחת את האופנוע שלך?‬ ‫המכונית שלי לא פנויה.‬ 639 00:53:27,041 --> 00:53:30,583 ‫למה שלא נבקש מדויד להסיע אותנו?‬ ‫אני עצלנית מכדי לנסוע רחוק.‬ 640 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 ‫מה?‬ 641 00:53:32,458 --> 00:53:36,375 ‫אנחנו הולכים לאותה כנסייה.‬ ‫נוכל לצאת משם ולאסוף אותך.‬ 642 00:53:41,208 --> 00:53:42,041 ‫מה קרה?‬ 643 00:53:42,916 --> 00:53:44,041 ‫הוא מטריד אותך?‬ 644 00:53:45,125 --> 00:53:46,708 ‫אם כן אז ניפטר ממנו…‬ 645 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 ‫את דלוקה על דויד?‬ 646 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 ‫ממש לא.‬ 647 00:53:50,125 --> 00:53:52,625 ‫את באמת צריכה אותי בסביבה כדי להתקרב אליו?‬ 648 00:53:53,208 --> 00:53:54,250 ‫מה?‬ 649 00:53:54,333 --> 00:53:56,208 ‫אני לא רוצה שתהיי עם דויד בסוף.‬ 650 00:53:56,916 --> 00:53:59,041 ‫למה לא? את מחבבת אותו?‬ 651 00:53:59,583 --> 00:54:01,375 ‫את רוצה שאחבב אותו?‬ 652 00:54:01,458 --> 00:54:04,041 ‫טוב, אם כן, לכי על זה. הוא בחור טוב.‬ 653 00:54:23,083 --> 00:54:24,541 ‫אפשר להחליף את המוזיקה?‬ 654 00:54:34,666 --> 00:54:36,750 ‫אני אוהבת…‬ ‫-אני אוהבת את השיר הזה!‬ 655 00:54:38,791 --> 00:54:39,666 ‫ממתי?‬ 656 00:54:40,750 --> 00:54:42,833 ‫לא אמרת שזה יותר מדי מיינסטרים?‬ 657 00:54:43,791 --> 00:54:45,166 ‫גם אני אוהב את זה, דיל.‬ 658 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 ‫הטעם שלך לא כזה גרוע אחרי הכול.‬ 659 00:55:04,041 --> 00:55:05,416 ‫את בסדר?‬ ‫-בטח.‬ 660 00:55:08,375 --> 00:55:10,375 ‫היי, שלום.‬ 661 00:55:12,583 --> 00:55:13,875 ‫היי, תראו.‬ 662 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 ‫דג ליצן. נראה בדיוק כמוך.‬ 663 00:55:16,750 --> 00:55:18,833 ‫ואתה נראה כמו הסלע הזה שם.‬ 664 00:55:18,916 --> 00:55:21,166 ‫אפילו לא דג, רק קישוט.‬ 665 00:55:21,833 --> 00:55:24,125 ‫אז את מסכימה? את נראית כמו דג ליצן?‬ 666 00:55:24,208 --> 00:55:26,291 ‫לפחות אני לא חתיכת אבן.‬ 667 00:55:26,375 --> 00:55:28,041 ‫אני מעדיף את זה מאשר…‬ ‫-קדימה.‬ 668 00:55:28,791 --> 00:55:30,416 ‫אני רוצה לראות את בנות הים.‬ 669 00:55:31,041 --> 00:55:32,250 ‫מגניב, בואו.‬ ‫-קדימה!‬ 670 00:55:34,375 --> 00:55:37,375 ‫זהירות!‬ ‫-בטח.‬ 671 00:55:37,458 --> 00:55:38,375 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 672 00:56:05,833 --> 00:56:07,458 ‫לאראס! זמן להצטלם!‬ 673 00:56:07,541 --> 00:56:08,708 ‫בואי הנה.‬ 674 00:56:15,291 --> 00:56:16,958 ‫היי, חבר'ה, תראו!‬ 675 00:56:19,041 --> 00:56:19,958 ‫תצלם!‬ 676 00:56:20,041 --> 00:56:21,333 ‫קדימה!‬ 677 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 ‫תראי, צילמתי את אלה.‬ 678 00:56:28,666 --> 00:56:29,541 ‫עם דילה.‬ 679 00:56:31,333 --> 00:56:33,125 ‫תגידו "צ'יז"!‬ 680 00:56:33,625 --> 00:56:34,875 ‫תגידו "צ'יז"!‬ 681 00:56:35,708 --> 00:56:36,833 ‫ביי…‬ 682 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 ‫היי!‬ 683 00:56:41,458 --> 00:56:43,166 ‫טוב, תודה.‬ 684 00:56:43,250 --> 00:56:45,125 ‫תודה.‬ 685 00:56:47,541 --> 00:56:48,958 ‫רוצה לנסות לגעת בו?‬ 686 00:56:50,125 --> 00:56:51,041 ‫זה דוחה אותי.‬ 687 00:56:51,125 --> 00:56:53,125 ‫תני לי את היד שלך!‬ ‫-דויד!‬ 688 00:56:53,208 --> 00:56:55,458 ‫זה דוחה אותי, דויד!‬ ‫-תנסי.‬ 689 00:56:58,041 --> 00:56:59,208 ‫זה דוחה אותי!‬ 690 00:56:59,291 --> 00:57:01,000 ‫אני לא מאמין לך. פשוט תנסי.‬ 691 00:57:01,541 --> 00:57:04,541 ‫אני לא רוצה! למה שלא תנסה אתה?‬ ‫-זה בסדר.‬ 692 00:57:04,625 --> 00:57:06,875 ‫זה כזה מוזר!‬ ‫-עכשיו תנסה אתה.‬ 693 00:57:09,333 --> 00:57:12,375 ‫הסיפור הפורנוגרפי "דויד היקר"‬ ‫הפך ויראלי באינטרנט.‬ 694 00:57:12,458 --> 00:57:16,958 ‫עד כה, החשד הוא‬ ‫שהסיפור נכתב על ידי תלמיד/ה בתיכון צ'האיה.‬ 695 00:57:17,041 --> 00:57:18,125 ‫בבקשה, גברתי.‬ 696 00:57:21,250 --> 00:57:23,166 ‫- לסיפוק התשוקה‬ ‫מאת היומןשלדילה -‬ 697 00:57:23,250 --> 00:57:25,083 ‫פשוט תודי! זה נמשך יותר מדי זמן!‬ 698 00:57:25,166 --> 00:57:27,750 ‫אני רוצה שתתנצלי.‬ 699 00:57:28,541 --> 00:57:29,708 ‫בכתב!‬ 700 00:57:29,791 --> 00:57:32,625 ‫גברתי, כל אחד יכול היה להשתמש בשם שלי!‬ 701 00:57:33,416 --> 00:57:36,375 ‫את מושעית לעשרה ימים!‬ ‫אני מחרימה את הטלפון שלך.‬ 702 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 ‫לא כתבתי אותם. את מקשיבה לי בכלל?‬ 703 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 ‫הטלפון שלך.‬ ‫-זה לא הוגן!‬ 704 00:57:41,083 --> 00:57:42,333 ‫הטלפון שלך.‬ 705 00:57:46,250 --> 00:57:49,875 ‫תוכלי לנצל את הזמן החופשי לחשבון נפש.‬ 706 00:57:50,375 --> 00:57:53,750 ‫ותשאלי את עצמך‬ ‫למה את כל כך רעבה לתשומת לב.‬ 707 00:57:54,791 --> 00:57:59,916 ‫דילה, אני בטוחה‬ ‫שאת יכולה להיות אדם טוב יותר.‬ 708 00:58:01,041 --> 00:58:04,125 ‫גברתי, אני לא רוצה להיות אדם טוב יותר.‬ 709 00:58:04,208 --> 00:58:05,750 ‫אני רק רוצה להיות עצמי.‬ 710 00:58:05,833 --> 00:58:08,666 ‫לא הדלפתי או כתבתי את סיפורי "דויד היקר"!‬ 711 00:58:25,916 --> 00:58:29,083 ‫מה הקטע עם גרבי הרשת? את עושה תצוגת אופנה?‬ 712 00:58:35,583 --> 00:58:36,416 ‫יותר נמוך.‬ 713 00:58:36,916 --> 00:58:40,958 ‫אבל זה קצר רק בסנטימטר.‬ ‫-זה לא צריך להיות קצר מדי בכלל.‬ 714 00:58:41,041 --> 00:58:42,958 ‫בנים יסתכלו עלייך מוזר.‬ 715 00:58:43,041 --> 00:58:44,083 ‫כן, שיהיה.‬ 716 00:58:48,083 --> 00:58:49,458 ‫זה מוגזם!‬ 717 00:58:49,541 --> 00:58:52,333 ‫את נשיאת מועצת התלמידים.‬ ‫את חייבת לעצור את זה!‬ 718 00:58:53,041 --> 00:58:54,416 ‫ידיי כבולות.‬ 719 00:58:57,250 --> 00:58:58,083 ‫יותר נמוך.‬ 720 00:58:59,541 --> 00:59:00,416 ‫יותר נמוך!‬ 721 00:59:08,125 --> 00:59:10,375 ‫לא ציפיתי שזה יגיע לזה.‬ 722 00:59:16,166 --> 00:59:18,875 ‫לא ידעתי שגברת אינדה‬ ‫תיקח את זה כל כך רחוק.‬ 723 00:59:24,750 --> 00:59:25,833 ‫מה עושים עכשיו?‬ 724 00:59:49,208 --> 00:59:52,958 ‫אבא שלך תוהה, את רוצה לעבור לבית ספר אחר?‬ 725 00:59:55,375 --> 00:59:56,208 ‫לא.‬ 726 00:59:57,291 --> 00:59:58,958 ‫עברתי יותר מדי.‬ 727 01:00:05,625 --> 01:00:07,125 ‫מה קורה איתך?‬ 728 01:00:07,750 --> 01:00:09,125 ‫מה לא בסדר איתך?‬ 729 01:00:11,625 --> 01:00:13,458 ‫למה את לא מדברת איתי?‬ 730 01:00:15,333 --> 01:00:17,250 ‫למה את מתנהגת ככה?‬ 731 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 ‫אני לא יודעת.‬ 732 01:00:22,125 --> 01:00:23,166 ‫תשאלי את עצמך.‬ 733 01:00:25,125 --> 01:00:26,875 ‫אז עכשיו זה באשמתי?‬ 734 01:00:27,750 --> 01:00:30,875 ‫כן, זה באשמתך.‬ 735 01:00:30,958 --> 01:00:32,750 ‫זה מה שאת רוצה לשמוע?‬ 736 01:00:45,791 --> 01:00:47,250 ‫שימי את זה מתחת לחולצה.‬ 737 01:00:47,333 --> 01:00:49,000 ‫נשארו רק כמה סיכות.‬ 738 01:00:49,083 --> 01:00:51,416 ‫אין הרבה הבדלים אם זה מתחת.‬ 739 01:00:56,625 --> 01:00:59,041 ‫- הכותבת כביכול של "דויד היקר"‬ ‫הושעתה מתיכון צ'האיה! -‬ 740 01:00:59,125 --> 01:01:02,125 ‫- יופי, היא לא תוכל‬ ‫להמשיך לחפש תשומת לב מהחבר שלי. -‬ 741 01:01:16,083 --> 01:01:18,125 ‫- שיחה נכנסת: דילה (חדש) -‬ 742 01:01:18,833 --> 01:01:19,666 ‫כן.‬ 743 01:01:20,333 --> 01:01:21,291 ‫עזבי. זה בסדר.‬ 744 01:01:21,375 --> 01:01:23,416 ‫ככה. זה מספיק טוב?‬ 745 01:01:23,500 --> 01:01:24,666 ‫לתחוב את זה או לא?‬ 746 01:01:24,750 --> 01:01:25,791 ‫כן, לתחוב את זה.‬ 747 01:02:02,583 --> 01:02:07,375 ‫צ'האיה!‬ 748 01:02:07,458 --> 01:02:08,791 ‫צ'האיה!‬ 749 01:02:20,166 --> 01:02:21,916 ‫דויד!‬ ‫-דויד!‬ 750 01:02:28,000 --> 01:02:28,833 ‫גול!‬ 751 01:02:33,458 --> 01:02:34,333 ‫כן!‬ 752 01:02:55,791 --> 01:02:58,000 ‫- ועדת גביע צ'האיה -‬ 753 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 ‫רדי מהמגרש, זונת תשומת לב!‬ 754 01:03:06,250 --> 01:03:07,333 ‫עופי מפה, שרמוטה!‬ 755 01:03:09,041 --> 01:03:10,291 ‫עכשיו אתה החבר שלי.‬ 756 01:03:19,541 --> 01:03:20,791 ‫עשית את זה, אחי!‬ 757 01:03:23,458 --> 01:03:29,166 ‫דויד!‬ 758 01:03:40,833 --> 01:03:42,291 ‫בהתבסס על מבחני המחצית,‬ 759 01:03:42,791 --> 01:03:46,791 ‫החלטנו להוריד עוד יותר‬ ‫את עלות שכר הלימוד שלך בסמסטר הבא.‬ 760 01:03:47,708 --> 01:03:51,083 ‫אנחנו מקווים שתמשיכי להביא לנו גאווה.‬ 761 01:03:55,125 --> 01:03:57,125 ‫קדימה, את יכולה לבכות אם את רוצה.‬ 762 01:03:58,875 --> 01:04:00,166 ‫זה בטח מרגש בשבילך.‬ 763 01:04:02,166 --> 01:04:07,333 ‫מר רולה הזמין 123 שקים של מלט,‬ ‫אבל שלחת לו רק 119 שקים.‬ 764 01:04:07,416 --> 01:04:09,875 ‫הוא שלח לי עכשיו הודעת תלונה.‬ 765 01:04:09,958 --> 01:04:13,875 ‫ומספר הצבע הירוק הזה הוא 021, לא 020.‬ 766 01:04:13,958 --> 01:04:15,833 ‫אל תעשה עוד טעויות.‬ 767 01:04:15,916 --> 01:04:18,666 ‫הוא לקוח נאמן. אני כל כך נבוכה.‬ 768 01:04:18,750 --> 01:04:22,458 ‫כן, גברתי, סליחה. לא הייתי מרוכז.‬ 769 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 ‫אל תדאגי. אני אשלח את השאר מחר.‬ 770 01:04:26,041 --> 01:04:26,875 ‫בסדר.‬ 771 01:04:30,791 --> 01:04:31,916 ‫מה קרה, יקירה?‬ 772 01:04:34,125 --> 01:04:37,000 ‫קיבלתי מלגה נוספת.‬ 773 01:04:37,083 --> 01:04:38,625 ‫השבח לאל.‬ 774 01:04:38,708 --> 01:04:40,875 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 775 01:04:44,000 --> 01:04:47,291 ‫למה הפרצוף החמוץ? את צריכה לשמוח.‬ 776 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 ‫חכי פה.‬ 777 01:04:52,541 --> 01:04:54,583 ‫זה לריטריט.‬ 778 01:04:56,833 --> 01:04:57,833 ‫ריטריט?‬ 779 01:04:57,916 --> 01:05:00,541 ‫כן. ריטריט הנוער של הכנסייה.‬ 780 01:05:01,125 --> 01:05:02,875 ‫תירגעי, כבר רשמתי אותך.‬ 781 01:05:02,958 --> 01:05:06,500 ‫מר דדי אמר שגם דויד הולך.‬ 782 01:05:06,583 --> 01:05:07,833 ‫איזה כיף, נכון?‬ 783 01:05:08,791 --> 01:05:10,875 ‫תוכלו ליהנות שם.‬ 784 01:05:36,125 --> 01:05:36,958 ‫מה קרה?‬ 785 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 ‫כלום.‬ 786 01:05:43,000 --> 01:05:43,833 ‫דילה…‬ 787 01:05:45,875 --> 01:05:47,791 ‫דילדו.‬ ‫-מה?‬ 788 01:05:47,875 --> 01:05:50,500 ‫תקרא לי דילדו. קדימה.‬ 789 01:05:52,250 --> 01:05:54,291 ‫דילדו…‬ 790 01:05:55,250 --> 01:05:56,083 ‫דילדו…‬ 791 01:05:57,750 --> 01:05:58,750 ‫דילדו…‬ 792 01:07:02,333 --> 01:07:04,416 ‫ראס!‬ 793 01:07:06,250 --> 01:07:07,166 ‫אני צריך לדבר.‬ 794 01:07:09,166 --> 01:07:10,000 ‫לאראס!‬ 795 01:07:11,250 --> 01:07:12,083 ‫מה?‬ 796 01:07:12,875 --> 01:07:14,916 ‫אחר כך. אני רוצה לישון.‬ 797 01:07:15,791 --> 01:07:16,791 ‫זו נסיעה ארוכה.‬ 798 01:07:32,666 --> 01:07:34,416 ‫זו שבאמצע היא הווילה שלנו.‬ 799 01:07:34,500 --> 01:07:36,625 ‫לאראס! אני רוצה לספר לך משהו.‬ 800 01:07:38,041 --> 01:07:40,583 ‫אז, דילה ואני התנשקנו.‬ 801 01:07:41,416 --> 01:07:42,750 ‫כן, כולנו ראינו את זה.‬ 802 01:07:43,500 --> 01:07:45,958 ‫יופי, אז עשיתי את שלי.‬ 803 01:07:46,041 --> 01:07:48,791 ‫לא. לא ככה. כלומר…‬ 804 01:07:48,875 --> 01:07:50,291 ‫ממש התנשקנו.‬ 805 01:07:51,958 --> 01:07:54,583 ‫וזה לא כמו שציפיתי.‬ 806 01:07:55,583 --> 01:07:57,208 ‫אולי אני צריך עוד תרגול?‬ 807 01:07:58,291 --> 01:07:59,250 ‫מזל טוב.‬ 808 01:08:00,791 --> 01:08:02,666 ‫מה? למה את כועסת?‬ 809 01:08:03,458 --> 01:08:04,833 ‫את לא אמורה לשמוח?‬ 810 01:08:06,583 --> 01:08:07,416 ‫אני לא שמחה.‬ 811 01:08:12,916 --> 01:08:15,583 ‫נכון, לא שילמתי לך על המשימה שלך.‬ 812 01:08:16,166 --> 01:08:17,416 ‫מה את רוצה? כל דבר.‬ 813 01:08:18,208 --> 01:08:19,041 ‫סושי.‬ 814 01:08:20,458 --> 01:08:21,625 ‫לעזאזל, כל כך יקר.‬ 815 01:08:27,625 --> 01:08:31,750 ‫אבינו היקר, אנחנו אסירי תודה על מחילתך‬ 816 01:08:31,833 --> 01:08:33,458 ‫על כל חטאינו.‬ 817 01:08:35,708 --> 01:08:39,375 ‫אבינו, אנחנו גם אסירי תודה‬ 818 01:08:40,208 --> 01:08:45,166 ‫על אהבתך הבלתי מעורערת במהלך חיינו.‬ 819 01:08:47,833 --> 01:08:53,583 ‫אנא, למד אותנו איך לסלוח לעצמנו.‬ 820 01:08:56,666 --> 01:09:01,583 ‫גאל אותנו, אבינו, מעול האשמה הזו.‬ 821 01:09:03,625 --> 01:09:07,833 ‫ובבקשה, גדל זרעים חדשים בתוך נשמותינו.‬ 822 01:09:09,833 --> 01:09:15,291 ‫בשם ישו הנוצרי, אנו מתפללים. הללויה. אמן.‬ 823 01:09:18,791 --> 01:09:21,791 ‫הכנו שלטים לאורך השביל הזה.‬ 824 01:09:22,291 --> 01:09:26,250 ‫השתמשו באורות שלכם‬ ‫ועקבו אחר השלטים לעמדה הבאה.‬ 825 01:09:26,833 --> 01:09:29,791 ‫ואל תשכחו לבקש משומר העמדה אסימון‬ 826 01:09:29,875 --> 01:09:31,875 ‫אחרי שתשלימו את המשחק.‬ 827 01:09:33,291 --> 01:09:35,458 ‫"היו ערניים והתפללו‬ 828 01:09:36,041 --> 01:09:39,125 ‫"על מנת שלא תיכנעו לפיתוי‬ 829 01:09:40,250 --> 01:09:44,708 ‫"הרוח חפצה, אבל הבשר חלש."‬ 830 01:09:46,083 --> 01:09:47,083 ‫בואו נתחיל.‬ 831 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 ‫קדימה.‬ 832 01:09:54,875 --> 01:09:56,041 ‫תהיה שם רוח רפאים?‬ 833 01:10:02,375 --> 01:10:05,458 ‫הבאת עוד סוללה? שכחתי להטעין את שלי.‬ 834 01:10:06,583 --> 01:10:07,708 ‫היא בחדר שלי.‬ 835 01:10:08,500 --> 01:10:10,583 ‫פשוט תשתמש בשלי. היא בהירה מספיק.‬ 836 01:10:12,583 --> 01:10:13,583 ‫רוצה להחזיק אותה?‬ 837 01:10:14,666 --> 01:10:15,500 ‫לא, זה בסדר.‬ 838 01:10:33,791 --> 01:10:34,666 ‫מה קרה?‬ 839 01:10:36,416 --> 01:10:38,041 ‫יש שם משהו.‬ 840 01:10:39,750 --> 01:10:40,583 ‫מה זה?‬ 841 01:10:41,416 --> 01:10:42,583 ‫שד?‬ ‫-שקט!‬ 842 01:10:44,791 --> 01:10:45,708 ‫אתה מפחד?‬ 843 01:10:46,875 --> 01:10:48,375 ‫אם רוח רפאים תצוץ,‬ 844 01:10:48,458 --> 01:10:50,416 ‫תחשוב על הראש שלה כעל כדור, תבעט חזק…‬ 845 01:10:50,500 --> 01:10:51,958 ‫לאראס.‬ 846 01:10:52,791 --> 01:10:53,625 ‫בבקשה.‬ 847 01:10:58,916 --> 01:11:00,833 ‫טוב. בוא.‬ 848 01:11:39,875 --> 01:11:40,750 ‫דויד?‬ 849 01:11:43,875 --> 01:11:44,708 ‫ויד?‬ 850 01:11:45,916 --> 01:11:46,791 ‫דויד?‬ 851 01:11:49,958 --> 01:11:50,791 ‫דויד!‬ 852 01:11:54,375 --> 01:11:55,583 ‫דויד, מה קרה?‬ 853 01:12:06,958 --> 01:12:07,791 ‫חכה פה.‬ 854 01:12:08,625 --> 01:12:11,625 ‫אני בסדר. אני רק צריך קצת אוויר.‬ 855 01:12:11,708 --> 01:12:13,333 ‫בבקשה אל תעזבי אותי.‬ 856 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 ‫אני אמות כאן.‬ 857 01:12:17,458 --> 01:12:18,916 ‫דויד, אתה לא תמות כאן!‬ 858 01:12:34,666 --> 01:12:36,666 ‫את יכולה לא להיות שקטה כל כך?‬ 859 01:12:41,791 --> 01:12:43,333 ‫מה אתה רוצה שאני אעשה?‬ 860 01:12:45,625 --> 01:12:47,666 ‫את אוהבת לספר סיפורים, נכון?‬ 861 01:12:49,291 --> 01:12:50,541 ‫ספרי לי סיפור.‬ 862 01:13:18,916 --> 01:13:20,166 ‫היה היה פעם…‬ 863 01:13:23,791 --> 01:13:26,291 ‫חייתה סופרת…‬ 864 01:13:28,666 --> 01:13:30,833 ‫בבקתה ליד הים.‬ 865 01:13:35,250 --> 01:13:37,166 ‫היא כותבת את הרומן החדש שלה,‬ 866 01:13:41,333 --> 01:13:42,875 ‫אבל נגמרים לה הרעיונות.‬ 867 01:13:46,250 --> 01:13:47,166 ‫מחסום כתיבה.‬ 868 01:14:00,041 --> 01:14:03,541 ‫ואז היא פוגשת שחקן כדורגל על החוף.‬ 869 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 ‫מסתבר ששניהם בורחים מחיי העיר השוקקים.‬ 870 01:14:27,958 --> 01:14:29,041 ‫שחקן הכדורגל,‬ 871 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 ‫איך הוא נראה?‬ 872 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 ‫הוא בנוי היטב.‬ 873 01:14:49,083 --> 01:14:50,416 ‫יש לו עור חלק.‬ 874 01:14:55,208 --> 01:14:56,625 ‫שפם דק.‬ 875 01:14:58,625 --> 01:15:00,125 ‫עיניים חמות…‬ 876 01:15:03,458 --> 01:15:06,125 ‫אבל הן יכולות להיות נוקבות‬ ‫אם מתעסקים איתו.‬ 877 01:15:21,166 --> 01:15:24,833 ‫בבריחתם, הם מתקרבים זה לזה.‬ 878 01:15:37,708 --> 01:15:40,750 ‫הם נהנים מחיים פשוטים על החוף.‬ 879 01:16:20,916 --> 01:16:22,875 ‫אבל הזמן עובר,‬ 880 01:16:26,750 --> 01:16:28,208 ‫והכול חייב להסתיים.‬ 881 01:16:30,041 --> 01:16:32,958 ‫שחקן הכדורגל צריך לחזור הביתה, למשחק שלו.‬ 882 01:16:35,041 --> 01:16:40,416 ‫ואחרי המשחק, הוא יתחתן עם ארוסתו.‬ 883 01:16:55,416 --> 01:16:59,583 ‫לפני שהוא הולך, הסופרת נותנת לו מכתב‬ 884 01:16:59,666 --> 01:17:02,666 ‫ומבקשת ממנו לקרוא אותו כשהוא מגיע הביתה.‬ 885 01:17:18,333 --> 01:17:19,541 ‫מה כתוב במכתב?‬ 886 01:17:24,666 --> 01:17:27,291 ‫דברים שהיא תמיד רצתה לומר לו.‬ 887 01:17:32,625 --> 01:17:34,625 ‫למה היא לא אומרת לו ישירות?‬ 888 01:17:47,208 --> 01:17:48,333 ‫היא מפחדת.‬ 889 01:17:53,750 --> 01:17:56,291 ‫היא מעדיפה לנסות לשכוח הכול.‬ 890 01:18:06,708 --> 01:18:08,833 ‫למען האושר שלו ושל ארוסתו,‬ 891 01:18:12,541 --> 01:18:15,625 ‫הסופרת מוכנה להקריב את שלה.‬ 892 01:18:22,708 --> 01:18:24,750 ‫אבל גם לסופרת מגיע להיות מאושרת.‬ 893 01:18:31,333 --> 01:18:32,208 ‫לאראס.‬ 894 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 ‫ויד,‬ 895 01:19:31,750 --> 01:19:33,083 ‫מה קרה לך?‬ 896 01:19:35,500 --> 01:19:37,333 ‫יש לך התקפי חרדה לעיתים קרובות?‬ 897 01:19:41,833 --> 01:19:44,833 ‫לאימא שלי היו מצבי רוח לא יציבים.‬ 898 01:19:47,750 --> 01:19:48,916 ‫לפעמים,‬ 899 01:19:50,791 --> 01:19:54,500 ‫היא הייתה נועלת את עצמה בחדר שלה כל היום.‬ 900 01:19:56,791 --> 01:19:58,500 ‫אבל תמיד כשהיא הייתה מאושרת,‬ 901 01:19:59,333 --> 01:20:01,625 ‫היא הייתה האדם הכי נעים בעולם.‬ 902 01:20:02,458 --> 01:20:03,416 ‫באמת.‬ 903 01:20:05,041 --> 01:20:09,791 ‫כשהייתי קטן, היא לקחת אותי ליער, לחפש מפל.‬ 904 01:20:12,125 --> 01:20:15,750 ‫אבל מה שקרה זה שהלכנו לאיבוד.‬ 905 01:20:18,625 --> 01:20:22,375 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שסבלתי מנשימת יתר.‬ 906 01:20:25,166 --> 01:20:27,208 ‫מאז שהתחלתי לשחק כדורגל,‬ 907 01:20:29,625 --> 01:20:32,208 ‫אני סובל מנשימת יתר לעיתים קרובות.‬ 908 01:20:33,166 --> 01:20:37,166 ‫בהתחלה חשבתי שיש לי מחלת לב.‬ 909 01:20:37,250 --> 01:20:41,208 ‫אבל במהלך הבדיקה הרפואית בקבלה לנבחרת,‬ 910 01:20:41,291 --> 01:20:45,208 ‫שאלתי את הרופא‬ ‫והוא אמר שאין שום בעיה עם הלב שלי.‬ 911 01:20:47,291 --> 01:20:49,166 ‫איך אבא שלך הגיב כשהוא גילה?‬ 912 01:20:52,791 --> 01:20:56,000 ‫אבא לא יודע, ואסור שהוא ידע.‬ 913 01:21:12,458 --> 01:21:14,541 ‫אבא שלי עזב אותנו כשהייתי בכיתה ד'.‬ 914 01:21:16,083 --> 01:21:18,500 ‫אז אני מבינה אותך.‬ 915 01:21:23,500 --> 01:21:25,125 ‫לפעמים אני חושבת,‬ 916 01:21:27,083 --> 01:21:29,750 ‫"הוא עזב בגללי?"‬ 917 01:21:33,583 --> 01:21:36,000 ‫אולי אני לא בת מספיק טובה מספיק.‬ 918 01:21:40,208 --> 01:21:42,541 ‫לכן אני רוצה להיות ילדה טובה.‬ 919 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 ‫אני רוצה להיות מישהי נחשבת.‬ 920 01:21:48,875 --> 01:21:50,333 ‫להרוויח הרבה כסף.‬ 921 01:21:54,166 --> 01:21:57,666 ‫ולקנות בקתה ליד הים?‬ 922 01:22:51,875 --> 01:22:53,833 ‫- שיחות, דויד -‬ 923 01:22:55,541 --> 01:22:57,333 ‫- תהיתי איך הסיפור ממשיך. -‬ 924 01:23:00,125 --> 01:23:01,583 ‫שנים חולפות…‬ 925 01:23:02,708 --> 01:23:05,125 ‫שחקן הכדורגל חוזר לבקתה.‬ 926 01:23:06,250 --> 01:23:09,875 ‫אבל הסופרת כבר לא שם.‬ 927 01:23:12,000 --> 01:23:14,125 ‫הוא מעולם לא קרא את המכתב.‬ 928 01:23:15,375 --> 01:23:18,125 ‫אולי היה לו מדי קשה לפתוח את המכתב.‬ 929 01:23:19,541 --> 01:23:23,208 ‫זה מזכיר לו את הזמנים הנפלאים עם הסופרת.‬ 930 01:23:24,375 --> 01:23:25,916 ‫זמן רב חולף.‬ 931 01:23:27,708 --> 01:23:29,125 ‫ולבסוף, הוא מוכן.‬ 932 01:23:30,208 --> 01:23:31,875 ‫הוא פותח את המכתב.‬ 933 01:23:32,791 --> 01:23:34,500 ‫וכתוב בו…‬ 934 01:23:36,000 --> 01:23:36,958 ‫"דויד היקר…"‬ 935 01:23:42,958 --> 01:23:44,166 ‫אתה רציני?‬ 936 01:23:46,958 --> 01:23:48,500 ‫אתה רדפת אחריי,‬ 937 01:23:49,458 --> 01:23:51,375 ‫ועכשיו אתה בכלל לא בקטע שלי?‬ 938 01:24:01,416 --> 01:24:02,708 ‫אני צריכה זמן לחשוב.‬ 939 01:24:08,625 --> 01:24:10,041 ‫רוצה שאתן לך להיות לבד?‬ 940 01:24:40,916 --> 01:24:42,750 ‫- שנים חולפות.‬ ‫הכדורגלן חוזר למגדלור. -‬ 941 01:24:42,833 --> 01:24:44,625 ‫- דויד היקר, אני אוהבת אותך. -‬ 942 01:24:44,708 --> 01:24:46,291 ‫- שלך, הסופרת, לאראס. -‬ 943 01:24:46,375 --> 01:24:49,333 ‫"שלך, הסופרת, לאראס."‬ 944 01:25:15,166 --> 01:25:17,875 ‫דיל, רק רציתי להגיד… מה את עושה?‬ 945 01:25:21,916 --> 01:25:23,458 ‫ידעת כל הזמן הזה?‬ 946 01:25:26,666 --> 01:25:31,208 ‫השעו אותי, החרימו אותי,‬ ‫וכל בית הספר התעמר בי.‬ 947 01:25:31,291 --> 01:25:32,708 ‫וידעת כל הזמן הזה?‬ 948 01:25:35,750 --> 01:25:36,583 ‫למה?‬ 949 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 ‫הבטחתי ללאראס.‬ 950 01:25:42,166 --> 01:25:43,708 ‫הבטחת לה מה?‬ 951 01:25:46,708 --> 01:25:49,500 ‫הבטחתי ללאראס‬ ‫שלא אגיד מילה על "דויד היקר",‬ 952 01:25:50,666 --> 01:25:53,708 ‫כל עוד היא תעזור לי להתקרב אליך, דיל.‬ 953 01:25:53,791 --> 01:25:56,250 ‫אני שונאת אותך! אני שונאת את שניכם!‬ 954 01:25:56,875 --> 01:25:59,916 ‫אני מניאק, דיל. אבל לאראס לא…‬ 955 01:26:00,000 --> 01:26:00,833 ‫עוף מפה!‬ 956 01:26:16,291 --> 01:26:17,125 ‫לאראס!‬ 957 01:26:18,083 --> 01:26:20,875 ‫את צריכה לדעת,‬ ‫לגבי ההודעות שלך אתמול בלילה.‬ 958 01:26:21,416 --> 01:26:22,958 ‫סליחה, שלא עניתי מיד.‬ 959 01:26:23,041 --> 01:26:24,291 ‫ויד…‬ 960 01:26:24,375 --> 01:26:26,333 ‫פשוט תשכח שכתבתי משהו בכלל.‬ 961 01:26:27,333 --> 01:26:30,333 ‫דילה קראה את זה בטעות. היא יודעת הכול.‬ 962 01:26:32,791 --> 01:26:34,000 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-דויד!‬ 963 01:26:37,916 --> 01:26:39,291 ‫אנחנו חייבים לדבר איתה.‬ 964 01:26:56,708 --> 01:26:57,833 ‫היי, זו לאראס.‬ 965 01:26:59,500 --> 01:27:00,916 ‫היא זו שכתבה אותם.‬ 966 01:27:03,291 --> 01:27:04,625 ‫אלוהים, ראס…‬ 967 01:27:05,166 --> 01:27:07,125 ‫לא ציפיתי לזה ממך.‬ 968 01:27:07,750 --> 01:27:09,291 ‫את די מגניבה.‬ 969 01:27:09,375 --> 01:27:10,458 ‫וגם פואטית!‬ 970 01:27:10,541 --> 01:27:14,250 ‫נשיאת מועצת התלמידים עם מוח מלוכלך לאללה!‬ 971 01:27:14,333 --> 01:27:15,875 ‫ילדה חרמנית, אחי!‬ 972 01:27:22,958 --> 01:27:25,833 ‫מספיק! תשתקו, כולכם!‬ 973 01:27:29,875 --> 01:27:30,750 ‫לאראס…‬ 974 01:27:31,833 --> 01:27:33,166 ‫תכתבי לנו עוד סיפורים.‬ 975 01:27:35,750 --> 01:27:39,166 ‫- סיבוך בעלילה! הפנים האמיתיות‬ ‫של זו שכתבה את "דויד היקר!" -‬ 976 01:27:44,958 --> 01:27:45,958 ‫טוב, לאראס…‬ 977 01:27:47,125 --> 01:27:48,416 ‫את עדיין לא מודה?‬ 978 01:27:50,416 --> 01:27:52,916 ‫אני מחרימה את הטלפון שלך כראיות.‬ 979 01:27:54,333 --> 01:27:55,625 ‫לא, גברתי.‬ 980 01:27:55,708 --> 01:27:57,916 ‫טלפון הוא רכוש פרטי. אין לך שום זכות…‬ 981 01:27:58,000 --> 01:28:00,083 ‫את רוצה שאסלק אותך מיד מהלימודים?‬ 982 01:28:12,875 --> 01:28:14,458 ‫נמאס לי כבר מהסיפור הזה.‬ 983 01:28:16,791 --> 01:28:18,250 ‫יש לך עד מחר‬ 984 01:28:19,791 --> 01:28:20,791 ‫להתוודות.‬ 985 01:28:31,875 --> 01:28:33,458 ‫אני יודעת שעשיתי טעות.‬ 986 01:28:35,416 --> 01:28:37,041 ‫למה היית צריכה לספר לכולם?‬ 987 01:28:37,791 --> 01:28:39,791 ‫נלחמתי על המלגה שלי, העמדה שלי…‬ 988 01:28:39,875 --> 01:28:41,291 ‫תקשיבי לעצמך!‬ 989 01:28:43,083 --> 01:28:44,750 ‫הכול קשור אלייך.‬ 990 01:28:45,583 --> 01:28:46,666 ‫ומה איתי?‬ 991 01:28:49,125 --> 01:28:51,458 ‫אני מתביישת שאי פעם הייתי חברה שלך.‬ 992 01:28:52,125 --> 01:28:55,583 ‫אני מרחמת על אימא שלך, שיש לה בת כמוך.‬ 993 01:29:23,666 --> 01:29:24,541 ‫לאראס.‬ 994 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 ‫לאראס!‬ 995 01:29:30,750 --> 01:29:31,708 ‫אני כזו טיפשה.‬ 996 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 ‫העברתי את החברה הכי טוב שלי גיהינום.‬ ‫הרסתי הכול.‬ 997 01:29:41,125 --> 01:29:42,791 ‫הלוואי שלא הייתי כותבת עליך…‬ 998 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 ‫בואי.‬ 999 01:30:26,333 --> 01:30:27,166 ‫לכי את.‬ 1000 01:30:27,833 --> 01:30:28,833 ‫אני הולכת הביתה.‬ 1001 01:30:29,541 --> 01:30:32,916 ‫אל תפחדי. אלוהים סלחן.‬ 1002 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 ‫זה לא קשור לאלוהים, אימא.‬ 1003 01:30:39,541 --> 01:30:40,375 ‫בואי.‬ 1004 01:30:45,916 --> 01:30:47,416 ‫זו הבת של גברת האנה.‬ 1005 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 ‫הבת של גברת האנה…‬ 1006 01:30:49,083 --> 01:30:51,958 ‫נכון, היא.‬ ‫-קוראים לה לאראס, ואימא שלה היא האנה.‬ 1007 01:30:52,041 --> 01:30:55,125 ‫נכון, לא היה לי מושג‬ ‫שהיא יכולה לכתוב דבר כזה.‬ 1008 01:30:55,208 --> 01:30:58,791 ‫הן הולכות לכנסייה, אבל הבת היא צרות.‬ 1009 01:30:58,875 --> 01:31:02,250 ‫היא כותבת סיפורי פורנו‬ ‫והדליפה את זה לכולם.‬ 1010 01:31:02,333 --> 01:31:03,625 ‫מסכנה האימא.‬ 1011 01:31:03,708 --> 01:31:05,666 ‫אוי אלוהים…‬ 1012 01:31:05,750 --> 01:31:07,541 ‫היא עושה צרות.‬ 1013 01:31:07,625 --> 01:31:10,666 ‫חינוך גרוע יוצר ילדים בעייתיים.‬ 1014 01:31:45,708 --> 01:31:50,208 ‫את יודעת שעלולים‬ ‫לסלק אותי מהלימודים, נכון?‬ 1015 01:31:50,916 --> 01:31:51,750 ‫אני יודעת.‬ 1016 01:31:58,750 --> 01:32:00,083 ‫החיים שלי נגמרו, אימא.‬ 1017 01:32:03,375 --> 01:32:05,708 ‫אם יסלקו אותך, פשוט תעברי לבית ספר אחר.‬ 1018 01:32:06,500 --> 01:32:10,375 ‫אם לא תוכלי להתקבל בגלל זה‬ ‫לאוניברסיטה שתרצי, תמצאי אחרת.‬ 1019 01:32:11,000 --> 01:32:12,291 ‫אבל זה אומר שאני כישלון.‬ 1020 01:32:12,916 --> 01:32:14,958 ‫כולנו כישלונות בשלב כלשהו בחיינו.‬ 1021 01:32:15,458 --> 01:32:17,458 ‫אבל אני רוצה להיות יותר מזה, אימא.‬ 1022 01:32:17,541 --> 01:32:19,250 ‫ואני יודעת שאני יכולה.‬ 1023 01:32:21,208 --> 01:32:22,916 ‫בשבילי, בשבילך.‬ 1024 01:32:26,958 --> 01:32:29,875 ‫בשבילי, זה מספיק שיש לי אותך כבתי.‬ 1025 01:32:33,708 --> 01:32:35,541 ‫לעולם לא אבקש יותר מזה.‬ 1026 01:32:52,958 --> 01:32:58,416 ‫"על כל ברכותיך‬ 1027 01:33:01,458 --> 01:33:06,750 ‫"תודה לך, ישו‬ 1028 01:33:08,791 --> 01:33:15,750 ‫"שבחינו שמורים רק בשבילך…"‬ 1029 01:33:41,458 --> 01:33:42,625 ‫מתוקה.‬ 1030 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ‫זה בסדר.‬ 1031 01:33:59,666 --> 01:34:00,541 ‫דילה!‬ 1032 01:34:02,375 --> 01:34:03,208 ‫דילה.‬ 1033 01:34:04,250 --> 01:34:05,375 ‫אני כאן למטה, דיל.‬ 1034 01:34:11,375 --> 01:34:12,541 ‫לכי מפה!‬ 1035 01:34:17,958 --> 01:34:19,375 ‫מה את עושה, לה?‬ 1036 01:34:19,958 --> 01:34:21,208 ‫לכי מפה!‬ 1037 01:34:21,958 --> 01:34:22,791 ‫לה!‬ 1038 01:34:24,791 --> 01:34:25,625 ‫לה!‬ 1039 01:34:32,708 --> 01:34:33,625 ‫מה זה?‬ 1040 01:34:34,125 --> 01:34:35,708 ‫קרם חיטוי מאימא שלך.‬ 1041 01:34:35,791 --> 01:34:37,291 ‫לא, זה יכאב בטירוף.‬ 1042 01:34:38,416 --> 01:34:40,666 ‫תני לי לראות.‬ ‫-לא! רק קצת!‬ 1043 01:34:42,208 --> 01:34:43,083 ‫אוי,‬ 1044 01:34:44,000 --> 01:34:45,541 ‫זה כואב! מספיק!‬ 1045 01:34:45,625 --> 01:34:47,000 ‫זה כואב כל כך.‬ 1046 01:34:47,083 --> 01:34:48,291 ‫בסדר…‬ 1047 01:34:48,375 --> 01:34:50,000 ‫זה כואב!‬ 1048 01:34:53,583 --> 01:34:54,500 ‫זה כואב.‬ 1049 01:35:00,458 --> 01:35:01,291 ‫אאוץ'.‬ 1050 01:35:08,666 --> 01:35:10,291 ‫אני רוצה שתלכי הביתה עכשיו.‬ 1051 01:35:11,916 --> 01:35:13,583 ‫אם את רוצה שאלך, תסיעי אותי.‬ 1052 01:35:14,750 --> 01:35:17,375 ‫את יודעת משהו, את מלא עבודה.‬ 1053 01:35:32,708 --> 01:35:34,708 ‫אני לא חברה טובה בשבילך, דיל.‬ 1054 01:35:40,291 --> 01:35:41,291 ‫אני חברה גרועה.‬ 1055 01:35:42,833 --> 01:35:46,541 ‫את חברה גרועה. הכנסת אותי לצרות ואת טיפשה.‬ 1056 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 ‫שידכת ביני לבין דויד למרות שאת דלוקה עליו.‬ 1057 01:35:58,541 --> 01:36:01,125 ‫על מה את הכי מתחרטת עכשיו?‬ 1058 01:36:02,166 --> 01:36:04,583 ‫על זה שכולם יודעים שאת כותבת פורנו,‬ 1059 01:36:05,708 --> 01:36:07,875 ‫או על זה ששידכת ביני לבין דויד?‬ 1060 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 ‫על זה שפגעתי בך, דיל.‬ 1061 01:36:35,291 --> 01:36:37,208 ‫אני רגילה להיפגע ממך.‬ 1062 01:36:40,458 --> 01:36:45,958 ‫את אפילו לא מבינה את זה, נכון?‬ ‫כמה כואב לי כל יום בגללך.‬ 1063 01:37:00,041 --> 01:37:01,833 ‫את יודעת איך זה מרגיש‬ 1064 01:37:01,916 --> 01:37:05,750 ‫לאהוב מישהי שלא אוהבת אותך בחזרה?‬ 1065 01:37:07,000 --> 01:37:08,166 ‫אבל אני אוהבת אותך.‬ 1066 01:37:09,750 --> 01:37:12,541 ‫כן, בתור חברה, נכון?‬ 1067 01:37:27,041 --> 01:37:28,291 ‫למה לא אמרת לי?‬ 1068 01:37:31,791 --> 01:37:32,791 ‫לא יודעת.‬ 1069 01:37:35,458 --> 01:37:37,083 ‫עמוק בלב, תמיד ידעתי.‬ 1070 01:37:38,083 --> 01:37:39,875 ‫שתמיד הייתי שונה.‬ 1071 01:37:45,500 --> 01:37:46,875 ‫אבל אני לא יכולה…‬ 1072 01:37:49,750 --> 01:37:52,750 ‫אני לא יכולה שתראי אותי כיצורה.‬ 1073 01:38:05,083 --> 01:38:05,916 ‫דיל…‬ 1074 01:38:07,375 --> 01:38:08,583 ‫את לא יצורה.‬ 1075 01:38:11,750 --> 01:38:13,708 ‫אני לא רוצה לאבד אותך, לה.‬ 1076 01:38:14,208 --> 01:38:16,250 ‫את לא תאבדי.‬ 1077 01:38:17,958 --> 01:38:19,625 ‫למעשה, אני אסירת תודה‬ 1078 01:38:20,666 --> 01:38:23,375 ‫שיש מישהי שאהבה אותי כל הזמן הזה.‬ 1079 01:38:25,500 --> 01:38:26,916 ‫ושהמישהי הזו היא את.‬ 1080 01:38:30,791 --> 01:38:34,166 ‫אז אני לא רוצה שתעברי את כל זה לבד.‬ 1081 01:38:41,208 --> 01:38:42,875 ‫ואני כאן בשבילך.‬ 1082 01:38:53,208 --> 01:38:55,666 ‫הרבה אנשים רוצים שיסלקו אותך מהלימודים.‬ 1083 01:38:57,250 --> 01:39:00,750 ‫אל תשאלי כמה הורים פנו אליי ישירות,‬ 1084 01:39:01,666 --> 01:39:05,166 ‫פנו לקרן. אפילו חברים שלך.‬ 1085 01:39:08,958 --> 01:39:10,458 ‫אבל אני עדיין נלחמת.‬ 1086 01:39:13,250 --> 01:39:16,083 ‫החלטנו לא לסלק אותך.‬ 1087 01:39:18,208 --> 01:39:20,833 ‫תודה, גברתי. תודה רבה.‬ 1088 01:39:21,750 --> 01:39:23,500 ‫תצטרכי לפרסם התנצלות.‬ 1089 01:39:25,416 --> 01:39:26,458 ‫הנה הטיוטה.‬ 1090 01:39:26,541 --> 01:39:29,041 ‫- מכתב התנצלות -‬ 1091 01:39:29,666 --> 01:39:32,208 ‫תצטרכי לעשות הצהרה בטקס הדגל.‬ 1092 01:39:33,333 --> 01:39:34,750 ‫נבטל את המלגה שלך.‬ 1093 01:39:36,375 --> 01:39:39,625 ‫אבל את יכולה להישאר,‬ ‫בזכות ההישגים הלימודיים שלך.‬ 1094 01:39:40,958 --> 01:39:45,750 ‫אנחנו צריכים אותך‬ ‫כדי להיות בית הספר המוביל בג'קרטה.‬ 1095 01:39:47,250 --> 01:39:51,000 ‫אז אנחנו עוזרות כאן זו לזו. את מבינה?‬ 1096 01:39:57,083 --> 01:39:59,250 ‫מה לגבי האדם שהדליף את הסיפורים?‬ 1097 01:40:00,916 --> 01:40:02,916 ‫אנחנו חושדים שאריה עשה את זה.‬ 1098 01:40:05,541 --> 01:40:08,166 ‫אז שנינו נתנצל ביום שני הקרוב?‬ 1099 01:40:08,250 --> 01:40:09,208 ‫לא, רק את.‬ 1100 01:40:10,416 --> 01:40:11,666 ‫רק אני?‬ 1101 01:40:11,750 --> 01:40:13,916 ‫טוב, את זו שכתבה את הסיפורים.‬ 1102 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 ‫אז את זו שתתנצל‬ 1103 01:40:16,083 --> 01:40:18,416 ‫על שעשית צרות והבאת חרפה על בית הספר.‬ 1104 01:40:18,500 --> 01:40:19,833 ‫אבל זה לא הוגן, גברתי!‬ 1105 01:40:22,125 --> 01:40:24,458 ‫או שאת מעדיפה שנסלק אותך?‬ 1106 01:40:28,291 --> 01:40:29,500 ‫אז זה אתה שהדליף?‬ 1107 01:40:30,416 --> 01:40:31,500 ‫דויד!‬ 1108 01:40:31,583 --> 01:40:33,750 ‫דויד!‬ ‫-השתגעת?‬ 1109 01:40:33,833 --> 01:40:35,625 ‫תפסיק!‬ ‫-כולכם השתגעתם!‬ 1110 01:40:38,333 --> 01:40:39,791 ‫למה הדלפת אותם?‬ 1111 01:40:39,875 --> 01:40:41,458 ‫פשוט חשבתי שזה מצחיק.‬ 1112 01:40:41,541 --> 01:40:44,041 ‫אבל אתה רואה? עכשיו אתה גיבור בית הספר.‬ 1113 01:40:44,666 --> 01:40:46,458 ‫בואו נצא מכאן.‬ 1114 01:41:17,583 --> 01:41:18,666 ‫קדימה!‬ 1115 01:41:19,916 --> 01:41:20,791 ‫דויד!‬ 1116 01:41:24,083 --> 01:41:25,416 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 1117 01:41:26,333 --> 01:41:29,500 ‫צ'האיה!‬ 1118 01:41:31,125 --> 01:41:33,541 ‫קדימה, בנים. אתם תצליחו.‬ 1119 01:41:33,625 --> 01:41:35,083 ‫אנחנו נצליח!‬ 1120 01:41:35,166 --> 01:41:36,166 ‫קדימה!‬ 1121 01:41:36,875 --> 01:41:39,958 ‫תתרכזו! תתקשרו זה עם זה! בואו ננצח, בסדר?‬ 1122 01:41:40,041 --> 01:41:42,500 ‫קדימה!‬ 1123 01:41:42,583 --> 01:41:44,083 ‫שלוש, שתיים, אחת! צ'האיה!‬ 1124 01:41:44,166 --> 01:41:45,458 ‫קדימה! אתם תצליחו!‬ 1125 01:41:48,375 --> 01:41:49,958 ‫קדימה, צ'האיה!‬ 1126 01:41:50,041 --> 01:41:51,625 ‫קדימה, דויד!‬ 1127 01:42:14,708 --> 01:42:16,500 ‫מה קורה?‬ ‫-דויד!‬ 1128 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 ‫מה קרה לדויד?‬ 1129 01:42:18,833 --> 01:42:19,666 ‫דויד.‬ 1130 01:42:19,750 --> 01:42:21,041 ‫אתה בסדר?‬ ‫-דויד!‬ 1131 01:42:21,583 --> 01:42:23,041 ‫תחליף אותו.‬ 1132 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 ‫מה יש לו?‬ 1133 01:42:37,458 --> 01:42:39,041 ‫דויד, מה קרה?‬ 1134 01:42:39,125 --> 01:42:40,541 ‫זה בסדר, אבא.‬ 1135 01:42:40,625 --> 01:42:44,291 ‫יש לך התקף חרדה. תנשום לאט לאט.‬ 1136 01:42:49,208 --> 01:42:50,041 ‫ויד.‬ 1137 01:42:51,916 --> 01:42:54,166 ‫פשוט תנשום.‬ 1138 01:42:54,250 --> 01:42:56,750 ‫אני לא יודע, אבא.‬ 1139 01:42:58,000 --> 01:42:59,000 ‫אני מרגיש כאילו….‬ 1140 01:43:00,875 --> 01:43:02,125 ‫אני משתגע.‬ 1141 01:43:03,875 --> 01:43:05,916 ‫תירגע, ויד.‬ 1142 01:43:06,000 --> 01:43:07,291 ‫לאט לאט.‬ 1143 01:43:08,083 --> 01:43:09,333 ‫ברוגע.‬ 1144 01:43:10,708 --> 01:43:12,708 ‫תירגע. תנשום…‬ 1145 01:43:13,791 --> 01:43:17,458 ‫אני לא רוצה לסיים כמו אימא.‬ 1146 01:43:19,375 --> 01:43:20,208 ‫בוא הנה.‬ 1147 01:43:38,833 --> 01:43:44,666 ‫- תעודה - פרס -‬ 1148 01:44:37,041 --> 01:44:40,083 ‫אני רוצה להזמין את לאראס‬ ‫מכיתת מדעי החברה י"א 1,‬ 1149 01:44:40,166 --> 01:44:42,375 ‫עם מסר חשוב.‬ 1150 01:44:44,666 --> 01:44:45,791 ‫שקט, כולם!‬ 1151 01:44:47,708 --> 01:44:48,541 ‫לאראס…‬ 1152 01:45:05,083 --> 01:45:06,916 ‫בוקר טוב, גברתי המנהלת,‬ 1153 01:45:07,500 --> 01:45:10,750 ‫המורים והצוות, וחבריי היקרים.‬ 1154 01:45:12,791 --> 01:45:15,291 ‫שמי לאראס סוסנטו,‬ ‫ואני רוצה לומר כמה מילים.‬ 1155 01:45:26,333 --> 01:45:27,208 ‫ראשית…‬ 1156 01:45:29,125 --> 01:45:31,208 ‫אני רוצה להתנצל בפני דויד,‬ 1157 01:45:33,041 --> 01:45:36,000 ‫שהשתמשתי בו בכתיבתי.‬ 1158 01:45:44,958 --> 01:45:46,250 ‫שנית…‬ 1159 01:45:48,875 --> 01:45:51,875 ‫התנצלותי הכנה לחברה הכי טובה שלי, דילה,‬ 1160 01:45:53,750 --> 01:45:55,916 ‫אשר, בגלל חוסר הכנות שלי,‬ 1161 01:45:56,666 --> 01:45:59,875 ‫נאלצה לסבול שנאה ובריונות‬ ‫מצד חבריה ללימודים,‬ 1162 01:46:01,458 --> 01:46:04,416 ‫כולל המורים והמנהלת.‬ 1163 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 ‫ברכותיי לאריה,‬ 1164 01:46:10,583 --> 01:46:13,250 ‫על הדלפתה והפצתה של הכתיבה שלי.‬ 1165 01:46:14,666 --> 01:46:19,166 ‫אף אחד מלבדי‬ ‫לא אמור היה לקרוא וליהנות מהסיפורים האלה.‬ 1166 01:46:19,750 --> 01:46:20,958 ‫ליהנות?‬ 1167 01:46:26,000 --> 01:46:30,791 ‫אני גם מברכת את בית הספר, מוסד חינוכי,‬ 1168 01:46:31,541 --> 01:46:34,625 ‫שטוען שהוא אוכף את הצדק‬ 1169 01:46:35,541 --> 01:46:38,291 ‫בכך שרק אני נענשת,‬ 1170 01:46:38,375 --> 01:46:41,125 ‫ולא זה שהפר את זכויותיי.‬ 1171 01:46:43,750 --> 01:46:46,291 ‫מבחינת בית הספר הזה,‬ ‫אין שום משמעות לפרטיות.‬ 1172 01:46:55,000 --> 01:46:56,041 ‫ולבסוף,‬ 1173 01:46:59,416 --> 01:47:01,791 ‫אני רוצה להתנצל בפני עצמי.‬ 1174 01:47:04,208 --> 01:47:06,541 ‫אין לי סיבה להתבייש או להרגיש אשמה.‬ 1175 01:47:13,041 --> 01:47:15,541 ‫אני אישה צעירה, מלאת תשוקה‬ 1176 01:47:18,500 --> 01:47:20,666 ‫ומאוהבת.‬ 1177 01:47:22,833 --> 01:47:24,041 ‫זה אסור?‬ 1178 01:47:26,625 --> 01:47:27,750 ‫אני לא חושבת.‬ 1179 01:47:27,833 --> 01:47:28,958 ‫כן, לאראס!‬ 1180 01:47:35,500 --> 01:47:36,791 ‫שקט!‬ 1181 01:47:37,833 --> 01:47:38,666 ‫קדימה, לאראס!‬ 1182 01:47:39,625 --> 01:47:40,458 ‫שקט!‬ 1183 01:47:43,125 --> 01:47:44,000 ‫לאראס!‬ 1184 01:47:53,833 --> 01:47:57,208 ‫עם כל הכבוד, אנחנו מבקשים ממך‬ 1185 01:47:57,875 --> 01:48:01,208 ‫לא להמשיך את שנתך האחרונה בתיכון צ'האיה.‬ 1186 01:48:01,916 --> 01:48:02,916 ‫בסדר גמור, גברתי.‬ 1187 01:48:40,375 --> 01:48:41,541 ‫את אדירה!‬ 1188 01:48:47,208 --> 01:48:48,208 ‫"דויד היקר,‬ 1189 01:48:49,083 --> 01:48:50,625 ‫"אני אוהבת אותך.‬ 1190 01:48:50,708 --> 01:48:52,958 ‫"שלך, הסופרת, לאראס."‬ 1191 01:48:55,166 --> 01:48:57,833 ‫אני רק רוצה לומר שגם…‬ 1192 01:49:20,500 --> 01:49:21,458 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1193 01:49:24,875 --> 01:49:27,291 ‫איך ההרגשה לשחות עם הדגים?‬ 1194 01:49:28,833 --> 01:49:31,125 ‫אני מרגישה…‬ 1195 01:49:32,000 --> 01:49:33,916 ‫כאילו אני עפה יחד איתם.‬ 1196 01:49:35,041 --> 01:49:36,208 ‫עפה?‬ ‫-כן.‬ 1197 01:49:36,291 --> 01:49:37,416 ‫אני אניה.‬ 1198 01:49:39,791 --> 01:49:40,958 ‫דילה.‬ 1199 01:49:46,250 --> 01:49:47,208 ‫מר דויד?‬ 1200 01:49:57,583 --> 01:49:59,083 ‫- מרדי קוסוונטו‬ ‫פסיכיאטר -‬ 1201 01:49:59,166 --> 01:50:00,208 ‫פנדי…‬ 1202 01:50:01,083 --> 01:50:03,041 ‫דודה, קראת את "דויד היקר"?‬ 1203 01:50:03,125 --> 01:50:04,125 ‫היי!‬ 1204 01:50:04,208 --> 01:50:06,125 ‫אל תיתני לה רעיונות. דילה.‬ 1205 01:50:06,208 --> 01:50:10,791 ‫אני חושבת שללאראס‬ ‫יש הרבה פוטנציאל להפוך לסופרת מפורסמת.‬ 1206 01:50:10,875 --> 01:50:13,708 ‫הלך עלייך! אימא, לא!‬ 1207 01:50:13,791 --> 01:50:17,458 ‫תירגעי, יקירתי.‬ ‫אמרתי לך שלעולם לא אקרא אותם.‬ 1208 01:50:17,541 --> 01:50:18,833 ‫יופי.‬ 1209 01:50:33,166 --> 01:50:35,875 ‫עכשיו, היא עושה את דרכה בג'ונגל…‬ 1210 01:50:41,958 --> 01:50:45,750 ‫בלי צורך למצוא מישהו שישמח אותה.‬ 1211 01:51:15,250 --> 01:51:18,208 ‫כי להיות עצמה זה מספיק.‬ 1212 01:51:48,208 --> 01:51:52,083 ‫ולראשונה בחייה, היא מרגישה שלווה.‬ 1213 01:51:56,875 --> 01:52:03,166 ‫- דויד היקר -‬ 1214 01:52:25,291 --> 01:52:26,708 ‫מה? אלוהים אדירים.‬ 1215 01:52:27,916 --> 01:52:28,875 ‫גברתי.‬ 1216 01:52:28,958 --> 01:52:29,791 ‫וואו.‬ 1217 01:52:30,416 --> 01:52:31,250 ‫מה?‬ 1218 01:52:34,166 --> 01:52:37,500 ‫ואיו?‬ 1219 01:52:44,875 --> 01:52:45,833 ‫גברתי?‬ 1220 01:52:47,125 --> 01:52:47,958 ‫מה?‬ 1221 01:52:48,541 --> 01:52:51,916 ‫סליחה. ההזמנה הייתה שבעה או שמונה שקים?‬ 1222 01:52:52,791 --> 01:52:55,041 ‫מה? שמונה?‬ 1223 01:57:53,041 --> 01:57:58,041 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬