1 00:00:01,751 --> 00:00:04,295 {\an8}PUKUL 03.00 RUANG OPERASI 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,384 Okonogi, bagaimana keadaannya? 3 00:00:09,467 --> 00:00:13,972 Baik. Evakuasi penduduk setempat sudah dimulai sejak pukul 02.45. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,765 {\an8}PUKUL 03.01 SAGAMIHARA 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,185 {\an8}Peringatan kaiju darurat. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 {\an8}Pusatnya adalah Sagamihara. 7 00:00:21,813 --> 00:00:26,192 Penduduk setempat, mohon ikuti instruksi evakuasi JGSDF. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 - Diulangi. Penduduk setempat... - Kenapa Sagamihara? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 Kapan JGSDF akan tiba? 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,574 Ibu, aku mau pipis. 11 00:00:32,657 --> 00:00:36,578 Mohon tenang. Kendaraan berikutnya akan segera tiba. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,290 Mohon tenang. Bisnya cukup banyak. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Bagaimana dengan JGSDF? 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,377 {\an8}Kami mendirikan Pos Komando Regimen 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,172 {\an8}Artileri SDF di area parkir Reon Mall. 16 00:00:47,255 --> 00:00:50,091 - FO sudah siap. - Area observasi siap. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Bagaimana evakuasinya? 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,636 Bagaimana dengan honju itu? 19 00:00:53,720 --> 00:00:57,974 Setelah muncul di Patahan Kannawa, dia terus tumbuh dan bergerak di bawah tanah. 20 00:00:58,058 --> 00:01:02,228 Kami duga dia muncul di permukaan karena memasuki fase berkembang biak. 21 00:01:02,312 --> 00:01:06,399 Sejumlah besar yoju juga muncul bersama honju itu. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,694 Hei, sebanyak apa mereka? 23 00:01:09,778 --> 00:01:12,363 Untungnya, area netralisasi tidak jauh. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,866 Setelah mempertimbangkan kerusakan, 25 00:01:14,949 --> 00:01:18,078 Area Bravo paling cocok 26 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 untuk pemusnahan honju. 27 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 Aku akan menangani honju itu. 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 Posisi penembakan adalah Area Echo. 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Dengan begitu, kita bisa membidik musuh di jalur lingkar Tokyo. 30 00:01:30,381 --> 00:01:34,219 Strategi ini akan dinamakan Operasi Netralisasi Sagamihara. 31 00:01:34,844 --> 00:01:36,513 Semoga beruntung, Semuanya. 32 00:01:39,891 --> 00:01:46,523 {\an8}‎JALAN KHUSUS 33 00:01:52,153 --> 00:01:54,155 Apa kalian siap? 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,658 Saatnya mengalahkan kaiju. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 Misi pertama kami. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 Kaiju No.8. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,461 Aku masih tidak percaya. 38 00:02:09,129 --> 00:02:11,214 Jangan kecewakan aku, 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,633 Kafka Hibino. 40 00:02:22,016 --> 00:02:24,310 Wakil Kapten! Senpai mau muntah! 41 00:02:24,394 --> 00:02:27,313 Maaf. Aku kebanyakan makan karena gugup. 42 00:02:27,397 --> 00:02:30,525 - Orang biasanya tidak makan karena gugup! - Buka jendelanya! 43 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 Kalau muntah, kubunuh kamu! 44 00:02:32,110 --> 00:02:34,946 - Kamu kenapa? - Tolong, kasihani aku! 45 00:02:39,534 --> 00:02:43,163 KARYA ORISINAL OLEH NAOYA MATSUMOTO 46 00:04:04,994 --> 00:04:08,581 {\an8}PUKUL 04.00 POS KOMANDO 304 SDF AREA PARKIR REON MALL SAGAMIHARA 47 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 {\an8}SAAT YANG SAMA: AREA EVAKUASI REON MALL SAGAMIHARA 48 00:04:17,298 --> 00:04:20,468 {\an8}SAAT YANG SAMA BATALION KHUSUS ANTI KAIJU GSDF 49 00:04:20,551 --> 00:04:24,472 {\an8}SAAT YANG SAMA AREA E 50 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 {\an8}PELETON HOSHINO 51 00:04:29,018 --> 00:04:31,229 Ini adalah area netralisasi, 52 00:04:31,813 --> 00:04:32,689 dan itu adalah 53 00:04:34,190 --> 00:04:35,775 {\an8}honju yang kita hadapi. 54 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Begini strateginya. 55 00:04:52,041 --> 00:04:54,502 Honju itu akan ditangani oleh peleton Kapten Ashiro. 56 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Masalahnya adalah yoju yang dihasilkan dalam jumlah besar. 57 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Area netralisasi ini tidak memiliki 58 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 fasilitas atau transportasi yang dibutuhkan untuk netralisasi. 59 00:05:05,346 --> 00:05:06,597 {\an8}Pekerjaan kalian 60 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 {\an8}adalah menyingkirkan semua yoju di area ini tanpa ada yang lolos. 61 00:05:10,601 --> 00:05:14,272 Ini tugas penting yang sangat memengaruhi kerusakan 62 00:05:14,355 --> 00:05:17,442 serta waktu dan biaya perbaikan kalau gagal. 63 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 Tentu saja, peleton ini, dan pemula, akan ditempatkan paling belakang. 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,197 Dengan kata lain, 65 00:05:24,574 --> 00:05:27,452 kalian pertahanan terakhir kami. 66 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Ada pertanyaan? 67 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Baiklah. 68 00:05:42,967 --> 00:05:45,887 Setinggi apapun nilai kalian saat latihan, 69 00:05:45,970 --> 00:05:47,847 tidak akan menyelamatkan nyawa siapapun. 70 00:05:49,057 --> 00:05:53,186 Tunjukkan kekuatan kalian di medan perang, anak-anak ayam. 71 00:05:56,647 --> 00:05:59,358 Baiklah, ayo maju! 72 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 Aku mengandalkan kalian. 73 00:06:09,660 --> 00:06:12,205 Ini Pos Komando Resimen Artileri SDF. 74 00:06:12,288 --> 00:06:15,500 Kami sudah mengevakuasi penduduk dan mendirikan area observasi. 75 00:06:15,583 --> 00:06:18,211 Dimengerti. Terima kasih atas bantuannya. 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 Seluruh peleton dan SDF sudah menyelesaikan persiapan. 77 00:06:22,298 --> 00:06:25,551 Tiga menit sampai Kapten Ashiro siap. 78 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 Sudah waktunya, Senpai. 79 00:06:28,679 --> 00:06:32,266 Ya. Aku harus bekerja dengan baik di sini atau... 80 00:06:32,350 --> 00:06:35,686 Teruslah begini dan kamu tidak akan pernah menjadi petugas. 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 Kamu akan dipecat dalam tiga bulan! 82 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Tak ada masa depan bagiku di sini. 83 00:06:40,608 --> 00:06:42,985 Gugup, panik. 84 00:06:43,069 --> 00:06:46,072 Kita merasakan berbagai tekanan. 85 00:06:46,864 --> 00:06:49,450 Lalu, kenapa aku 86 00:06:51,035 --> 00:06:53,287 merasa begtu bersemangat? 87 00:06:55,248 --> 00:06:59,418 Masuk akal. Ini pekerjaan yang ingin dia lakukan sejak lama. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,547 - Senpai. - Hm? 89 00:07:03,714 --> 00:07:06,551 Ayo pastikan misi pertama kita sukses! 90 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Ya. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Konfirmasi invasi yoju di Area Echo! 92 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 Mereka tiba! 93 00:07:16,686 --> 00:07:18,229 Ayo, Kikoru. 94 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Kenapa kamu memberiku perintah? 95 00:07:23,359 --> 00:07:26,154 - Jangan sampai mati, Ichikawa! - Senpai juga! 96 00:07:28,906 --> 00:07:33,411 Baiklah! Ayo selesaikan misi pertama kita! 97 00:07:33,494 --> 00:07:34,871 Maju! 98 00:07:52,638 --> 00:07:55,975 Kapten Ashiro sudah bersiap di titik penembakan. 99 00:07:56,058 --> 00:08:00,688 Tolong pancing honju ke Area Bravo dan berikan bantuan tembakan. 100 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 Dimengerti. Ini Pos Komando Resimen Artileri SDF. 101 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Memulai bantuan tembakan untuk Pasukan Pertahanan. 102 00:08:33,846 --> 00:08:36,182 Pertandingan perdana mereka dimulai. 103 00:08:36,849 --> 00:08:40,811 Buatlah kami terkesan, Semuanya. 104 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 Sudah dimulai, 105 00:08:46,359 --> 00:08:48,694 tapi sangat berbeda dari saat ujian. 106 00:08:49,904 --> 00:08:52,448 Entah kenapa aku merasa tenang. 107 00:08:53,157 --> 00:08:57,328 Aku bisa merasakan bajunya bekerja sama denganku. 108 00:09:01,332 --> 00:09:03,751 Melepaskan daya tarung penuh! 109 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Jangan maju ke depan! 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 Kamu cuma satu persen, jadi diam saja di belakang! 111 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 Astaga. 112 00:09:14,512 --> 00:09:17,181 Kenapa kita harus mengasuh pemula? 113 00:09:18,224 --> 00:09:21,018 Lihat saja dari tempat yang tak menghalangi kami, oke? 114 00:09:22,687 --> 00:09:24,981 Dengar. Kita masih tidak tahu titik lemah musuh. 115 00:09:25,773 --> 00:09:28,776 Berhati-hatilah sampai kita dapat informasi dari garis depan. 116 00:09:31,237 --> 00:09:32,154 Siap. 117 00:09:32,238 --> 00:09:35,950 Kami akan berhati-hati dan menyerang semua yang terlihat seperti titik lemah. 118 00:09:48,087 --> 00:09:49,505 Apa-apaan? 119 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 Itu bukan kekuatan orang yang baru bergabung selama sebulan. 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Jadi, itu Kikoru Shinomiya, ya? 121 00:09:57,221 --> 00:09:58,389 Kikoru! 122 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 Kerja bagus! 123 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 Tentu saja kerjaku bagus! Aku 'kan hebat! 124 00:10:05,730 --> 00:10:09,066 Tanda vital tidak teratur. Detak jantung meningkat tiba-tiba. 125 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Jangan membuat laporan yang tidak penting! 126 00:10:11,777 --> 00:10:15,573 {\an8}AREA F 127 00:10:19,827 --> 00:10:22,163 Baiklah, aku sudah menembak dua kakinya. Selesaikan. 128 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Kerja bagus, Furuhashi! 129 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 Baiklah! Kamu lihat, Reno? 130 00:10:44,268 --> 00:10:47,063 Apa kamu melakukannya tanpa bantuan? 131 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 Ya. 132 00:10:50,816 --> 00:10:54,945 Aku mengganti amunisinya dari peluru ledak ke peluru beku. 133 00:10:55,029 --> 00:10:59,700 Ini lebih cocok untukku. Aku bisa memperlambat musuh sambil bertarung. 134 00:10:59,784 --> 00:11:03,788 Kalau aku sudah terbiasa, aku bisa berburu dengan lebih baik! 135 00:11:07,500 --> 00:11:10,711 Belum. Aku harus menjadi lebih kuat, 136 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 agar Senpai tidak perlu berubah. 137 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 {\an8}AREA J 138 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Jangan bergerak! 139 00:11:38,406 --> 00:11:40,991 Ada apa dengan pemula tahun ini? 140 00:11:41,075 --> 00:11:44,912 Kepala Peleton Nakanoshima! Apa-apaan mereka? 141 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Aku jadi tidak percaya diri! 142 00:11:48,165 --> 00:11:51,752 Aku tahu ada bakat-bakat bagus tahun ini, tapi aku tidak menduga ini. 143 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Aku sudah membunuh enam. 144 00:11:54,213 --> 00:11:56,549 Kamu agak lambat, Haruichi. 145 00:11:56,632 --> 00:11:57,800 Ya, ya. 146 00:11:57,883 --> 00:12:02,054 Jangan lupa empat itu karena bantuanku. 147 00:12:02,721 --> 00:12:06,308 Yang satu tipe yang liar, yang satu tipe yang keren dan baik. 148 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 PENYUKA LELAKI 149 00:12:07,643 --> 00:12:10,938 - Ya, kita memang dapat yang bagus-bagus! - Maksudmu penampilannya? 150 00:12:11,522 --> 00:12:15,901 Aku dengar dari Wakil Kapten Hoshino ada beberapa orang yang luar biasa, 151 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 tapi bukan itu saja. 152 00:12:18,154 --> 00:12:22,116 Rata-rata angka pelepasan daya tarung pemula tinggi. 153 00:12:22,199 --> 00:12:26,537 Orang-orang yang hebat ikut meningkatkan kemampuan yang lain. 154 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 - Itu yang kedelapan! - Itu milikku! 155 00:12:29,123 --> 00:12:32,751 Regu observasi, Area Juliet. Konfirmasi tidak ada yoju di area. 156 00:12:32,835 --> 00:12:33,961 Semua yoju sudah kalah. 157 00:12:34,044 --> 00:12:38,466 Laporan pemusnahan yoju berdatangan. Semuanya hebat sekali. 158 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 Peleton Ikaruga menyerang dengan Ichikawa dan Furuhashi di posisi terdepan. 159 00:12:43,053 --> 00:12:45,097 Ichikawa dan Iharu juga! 160 00:12:46,140 --> 00:12:50,478 Ini tidak bagus. Semuanya bekerja keras sementara aku hanya menjadi beban 161 00:12:50,561 --> 00:12:52,938 Apa yang bisa aku lakukan? 162 00:12:54,565 --> 00:12:55,900 Tunggu, kalau aku ingat-ingat... 163 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Dengar. Kita masih belum tahu titik lemah musuh. 164 00:12:59,987 --> 00:13:03,574 Berhati-hatilah sampai kita dapat informasi dari garis depan. 165 00:13:09,079 --> 00:13:12,208 Aku akan menggunakan senjataku sendiri. 166 00:13:13,167 --> 00:13:14,752 Senpai, lihat itu! 167 00:13:16,921 --> 00:13:18,547 Apa yang dia lakukan? 168 00:13:20,591 --> 00:13:24,970 Mudah sekali membongkar bangkai dengan baju ini, bahkan pada 1%. 169 00:13:25,930 --> 00:13:28,098 Bisakah mereka membagikannya ke lokasi pembersihan 170 00:13:28,182 --> 00:13:31,352 begitu bisa diproduksi massal? 171 00:13:34,021 --> 00:13:37,149 Ini struktur kaiju tipe jamur biasa, 172 00:13:37,983 --> 00:13:40,861 tapi intinya tidak di tempat biasanya. 173 00:13:40,945 --> 00:13:44,406 Di mana? Kalau bukan di sini, apa di sini? 174 00:13:46,242 --> 00:13:48,410 Apa? Apa ini...? 175 00:13:50,371 --> 00:13:53,874 - Wakil Kapten! Aku menemukan intinya! - Apa? 176 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Letaknya di pangkal leher, 177 00:13:56,168 --> 00:14:00,381 tapi dilindungi oleh serat otot keras yang berfungsi sebagai tulang belakang, 178 00:14:00,464 --> 00:14:04,718 Jadi, petugas dengan daya tempur rendah harus menembak dari samping. 179 00:14:04,802 --> 00:14:06,095 Begitu, ya. 180 00:14:06,178 --> 00:14:09,181 Satu hal lagi. Ini lebih penting. 181 00:14:09,765 --> 00:14:12,226 Yoju ini juga punya organ reproduksi. 182 00:14:13,185 --> 00:14:16,647 Organnya putih menonjol dan terletak di bagian bokong. 183 00:14:17,273 --> 00:14:22,111 Kalau tidak dihancurkan, lebih banyak yoju akan lahir dari bangkainya. 184 00:14:22,820 --> 00:14:25,573 Kafka. Kerja yang sangat bagus. 185 00:14:27,157 --> 00:14:31,120 Okonogi. Tolong sebarkan informasi itu ke semua petugas. 186 00:14:31,203 --> 00:14:35,416 Dimengerti! Aku akan menyebarkan data mengenai inti dan organ reproduksi yoju. 187 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 Pengalaman kerjamu sebelumnya memang membantu, 188 00:14:38,836 --> 00:14:41,005 tapi ini karena kamu belajar tekun setiap hari. 189 00:14:41,714 --> 00:14:42,965 Kerja bagus. 190 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Aku berguna untuk Pasukan Pertahanan? 191 00:14:49,513 --> 00:14:53,434 Aku akan melumpuhkan bangkainya satu persatu. 192 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 Aku akan melakukan apapun yang kubisa. 193 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Hingga aku mencapai 194 00:14:58,647 --> 00:15:01,442 posisi di samping Mina... 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,823 - Apa itu? - Mereka sudah mulai. 196 00:15:07,907 --> 00:15:11,327 Honju sudah mencapai area pertempuran. 197 00:15:11,410 --> 00:15:14,455 Meminta SDF mundur. 198 00:15:14,538 --> 00:15:18,250 Pasukan Pertahanan sudah mulai menyerang kaki honju. 199 00:15:19,752 --> 00:15:22,671 Tolong hentikan pergerakan honju sebanyak mungkin. 200 00:15:31,221 --> 00:15:35,809 Sasaran terkunci. Coriolis sudah menyelesaikan koreksi efek gravitasi. 201 00:15:35,893 --> 00:15:38,270 Tidak ada sasaran penembakan lain di area. 202 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Peluru pertama siap ditembakkan. 203 00:15:40,522 --> 00:15:43,943 Dimengerti. Kondisi siap menembak. 204 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 Mulai menembak. 205 00:15:45,736 --> 00:15:49,156 Ayo bertaruh siapa yang akan jadi petugas terkeren! 206 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 Kafka. 207 00:15:52,952 --> 00:15:56,163 Inilah diriku yang sekarang. 208 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 Pelepasan daya tarung, 96%. 209 00:16:13,973 --> 00:16:17,393 Perhatikan baik-baik, Kafka. 210 00:16:18,310 --> 00:16:19,395 Tembak! 211 00:16:32,366 --> 00:16:33,242 Inilah... 212 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 kekuatan orang yang kamu ingin dampingi. 213 00:16:40,916 --> 00:16:44,253 - Peluru kedua siap ditembakkan. - Dimengerti. Mulai menembak. 214 00:16:53,012 --> 00:16:56,640 Tanda vital Honju sudah hilang. Dia akan jatuh! 215 00:17:07,568 --> 00:17:11,572 - Peluru ketiga siap ditembakkan. - Dimengerti. Mulai menembak. 216 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 Honju sudah dimusnahkan! Seluruh pergerakan terhenti. 217 00:17:23,417 --> 00:17:25,335 Seperti yang diharapkan dari Kapten. 218 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Peluru keempat siap ditembakkan. 219 00:17:30,382 --> 00:17:34,053 - Honjunya sudah musnah... - Mohon berikan perintah. 220 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Dimengerti! 221 00:17:38,348 --> 00:17:43,645 Sial. Berbeda sekali dari melihatnya di TV atau dengan teropong. 222 00:17:43,729 --> 00:17:46,440 Dia luar biasa kuat! 223 00:17:46,523 --> 00:17:49,026 Apa kamu sudah siap menyerah? 224 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Berdiri di sampingnya berarti 225 00:17:55,240 --> 00:17:58,035 kekuatanmu harus setara dengannya. 226 00:17:58,118 --> 00:18:02,289 Kamu berkata begitu, tapi apa kamu bisa melakukannya, Wakil Kapten Hoshino? 227 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 - Mana mungkin. - "Mana mungkin"? 228 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Pelepasan daya tarungku untuk senjata tembak rendah, 229 00:18:10,130 --> 00:18:13,092 jadi, aku bukan tandingan Kapten Ashiro kalau menyangkut yang besar, 230 00:18:13,675 --> 00:18:16,553 tapi kalau dengan kaiju ukuran kecil dan sedang... 231 00:18:18,097 --> 00:18:19,389 Wakil Kapten, di belakangmu! 232 00:18:25,229 --> 00:18:27,481 Aku lebih hebat darinya. 233 00:18:29,775 --> 00:18:30,859 Pedang? 234 00:18:31,443 --> 00:18:33,612 Saking cepatnya, gerakannya tidak terlihat. 235 00:18:34,530 --> 00:18:38,951 Aku berasal dari garis keturunan pembasmi kaiju sejak era Muromachi. 236 00:18:39,034 --> 00:18:41,078 Aku lebih hebat dalam hal ini. 237 00:18:43,163 --> 00:18:47,376 Kapten dan Wakil Kapten adalah yang terkuat dalam suatu divisi. 238 00:18:47,459 --> 00:18:51,046 Mereka menyediakan peralatan khusus yang cocok dengan gaya bertarung kami. 239 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 - Hoshina. Aku sudah selesai. - Dimengerti. 240 00:18:58,428 --> 00:19:01,723 Bicaranya sampai sini saja. Pertarungan sebenarnya akan dimulai. 241 00:19:01,807 --> 00:19:04,893 Bukankah honjunya sudah kalah? 242 00:19:04,977 --> 00:19:10,274 Sudah kubilang. Masalahnya adalah yoju yang terlahir dalam jumlah besar 243 00:19:10,816 --> 00:19:14,695 Walapun honju itu sudah mati, yoju yang tersisa dalam bangkainya... 244 00:19:15,988 --> 00:19:17,906 Seperti yang diduga. 245 00:19:18,824 --> 00:19:20,159 Mereka datang. 246 00:19:22,035 --> 00:19:24,830 ...akan membanjir keluar. 247 00:19:36,508 --> 00:19:39,219 Baiklah, semuanya. Babak final sudah tiba. 248 00:19:40,179 --> 00:19:43,807 Setelah mengusir mereka, mari pulang dan nikmati sarapan. 249 00:19:43,891 --> 00:19:47,728 Mengusir mereka? Bicara memang mudah! 250 00:19:49,479 --> 00:19:53,483 Kalian sudah lelah, para pemula? Stamina kalian masih belum cukup. 251 00:19:54,401 --> 00:19:58,322 Hei bedebah! Tunjukkan pada mereka kalau bertarung bukan hanya tentang 252 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 pelepasan daya tarung! 253 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 - Siap, pak! - Siap, pak! 254 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 - Hei, kalian berdua. - Kepala Peleton Nakanoshima. 255 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Kalian bisa menyerahkan semuanya kepada senior 256 00:20:06,830 --> 00:20:10,209 dan beristirahat. Apa yang akan kalian lakukan? 257 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 - Tentu saja kami ikut! - Tentu saja kami ikut! 258 00:20:15,631 --> 00:20:18,508 INFORMASI AKTIVITAS PETUGAS ANGGOTA OPERASI 259 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 Para pemula mulai kelelahan. 260 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 Tingkat aktivitas dan daya tarung mereka mulai menurun. 261 00:20:25,098 --> 00:20:28,393 Ini netralisasi yang berat untuk ukuran misi pertama, 262 00:20:28,477 --> 00:20:31,313 tapi begitu mereka melalui ini, 263 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 mereka akan tumbuh lebih baik lagi. 264 00:20:33,899 --> 00:20:39,071 Daya tarung kebanyakan petugas berhenti pada 20% sampai 30%. 265 00:20:39,154 --> 00:20:41,949 Mereka tetap di tingkat petugas sampai pensiun, 266 00:20:42,032 --> 00:20:47,704 tapi ada beberapa talenta yang melampaui batasan itu dan menjadi tingkat kapten. 267 00:20:48,455 --> 00:20:52,209 Tahun ini, hanya Kikoru Shinomiya yang melampaui batasan itu, 268 00:20:53,001 --> 00:20:54,211 tapi aku juga melihat 269 00:20:57,839 --> 00:21:01,677 potensi yang sama pada Reno Ichikawa. 270 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Sial, aku berlatih keras selama lima tahun 271 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 di kampus teknik! 272 00:21:09,851 --> 00:21:12,604 Kenapa aku tidak bisa mengimbanginya? 273 00:21:13,563 --> 00:21:17,859 Iharu. Sepertinya sudah tidak ada yoju lagi di sini. 274 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 Ya, kelihatannya begitu. 275 00:21:20,404 --> 00:21:23,615 Konfirmasi invasi yoju di Area Foxtrot. 276 00:21:23,699 --> 00:21:27,536 - Mereka datang! Ayo kembali! - Ya. 277 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 {\an8}Monster Sweeper? 278 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Kenapa ada pembersih di sini? 279 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 Hei, apa kamu tidak dengar peringatannya? 280 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 Pembersihan akan dilakukan nanti. 281 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 Dia juga. 282 00:21:53,478 --> 00:21:56,773 Organ reproduksi yang aku pasang sudah dihancurkan. 283 00:21:57,524 --> 00:21:59,818 Bagaimana mereka bisa tahu? 284 00:22:00,527 --> 00:22:04,364 Apa ada petugas dengan pengetahuan mendalam tentang kaiju? 285 00:22:07,951 --> 00:22:09,870 Apa kalian tahu sesuatu? 286 00:23:37,791 --> 00:23:40,919 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Haidar M. Azhar