1
00:00:01,751 --> 00:00:04,295
{\an8}PUKUL 03.00
RUANG OPERASI
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,384
Okonogi, bagaimana keadaannya?
3
00:00:09,467 --> 00:00:13,972
Baik. Evakuasi penduduk setempat
sudah dimulai sejak pukul 02.45.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,765
{\an8}PUKUL 03.01 SAGAMIHARA
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,185
{\an8}Peringatan kaiju darurat.
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
{\an8}Pusatnya adalah Sagamihara.
7
00:00:21,813 --> 00:00:26,192
Penduduk setempat,
mohon ikuti instruksi evakuasi JGSDF.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,778
- Diulangi. Penduduk setempat...
- Kenapa Sagamihara?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,572
Kapan JGSDF akan tiba?
10
00:00:30,655 --> 00:00:32,574
Ibu, aku mau pipis.
11
00:00:32,657 --> 00:00:36,578
Mohon tenang.
Kendaraan berikutnya akan segera tiba.
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,290
Mohon tenang. Bisnya cukup banyak.
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Bagaimana dengan JGSDF?
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
{\an8}Kami mendirikan Pos Komando Regimen
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,172
{\an8}Artileri SDF di area parkir Reon Mall.
16
00:00:47,255 --> 00:00:50,091
- FO sudah siap.
- Area observasi siap.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Bagaimana evakuasinya?
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
Bagaimana dengan honju itu?
19
00:00:53,720 --> 00:00:57,974
Setelah muncul di Patahan Kannawa, dia
terus tumbuh dan bergerak di bawah tanah.
20
00:00:58,058 --> 00:01:02,228
Kami duga dia muncul di permukaan
karena memasuki fase berkembang biak.
21
00:01:02,312 --> 00:01:06,399
Sejumlah besar yoju
juga muncul bersama honju itu.
22
00:01:06,483 --> 00:01:09,694
Hei, sebanyak apa mereka?
23
00:01:09,778 --> 00:01:12,363
Untungnya, area netralisasi tidak jauh.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,866
Setelah mempertimbangkan kerusakan,
25
00:01:14,949 --> 00:01:18,078
Area Bravo paling cocok
26
00:01:18,161 --> 00:01:20,080
untuk pemusnahan honju.
27
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
Aku akan menangani honju itu.
28
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Posisi penembakan adalah Area Echo.
29
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Dengan begitu, kita bisa
membidik musuh di jalur lingkar Tokyo.
30
00:01:30,381 --> 00:01:34,219
Strategi ini akan dinamakan
Operasi Netralisasi Sagamihara.
31
00:01:34,844 --> 00:01:36,513
Semoga beruntung, Semuanya.
32
00:01:39,891 --> 00:01:46,523
{\an8}‎JALAN KHUSUS
33
00:01:52,153 --> 00:01:54,155
Apa kalian siap?
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,658
Saatnya mengalahkan kaiju.
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,870
Misi pertama kami.
36
00:02:03,873 --> 00:02:05,667
Kaiju No.8.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,461
Aku masih tidak percaya.
38
00:02:09,129 --> 00:02:11,214
Jangan kecewakan aku,
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
Kafka Hibino.
40
00:02:22,016 --> 00:02:24,310
Wakil Kapten! Senpai mau muntah!
41
00:02:24,394 --> 00:02:27,313
Maaf. Aku kebanyakan makan karena gugup.
42
00:02:27,397 --> 00:02:30,525
- Orang biasanya tidak makan karena gugup!
- Buka jendelanya!
43
00:02:30,608 --> 00:02:32,026
Kalau muntah, kubunuh kamu!
44
00:02:32,110 --> 00:02:34,946
- Kamu kenapa?
- Tolong, kasihani aku!
45
00:02:39,534 --> 00:02:43,163
KARYA ORISINAL OLEH NAOYA MATSUMOTO
46
00:04:04,994 --> 00:04:08,581
{\an8}PUKUL 04.00 POS KOMANDO 304 SDF
AREA PARKIR REON MALL SAGAMIHARA
47
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
{\an8}SAAT YANG SAMA:
AREA EVAKUASI REON MALL SAGAMIHARA
48
00:04:17,298 --> 00:04:20,468
{\an8}SAAT YANG SAMA
BATALION KHUSUS ANTI KAIJU GSDF
49
00:04:20,551 --> 00:04:24,472
{\an8}SAAT YANG SAMA
AREA E
50
00:04:24,555 --> 00:04:27,976
{\an8}PELETON HOSHINO
51
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
Ini adalah area netralisasi,
52
00:04:31,813 --> 00:04:32,689
dan itu adalah
53
00:04:34,190 --> 00:04:35,775
{\an8}honju yang kita hadapi.
54
00:04:49,497 --> 00:04:51,040
Begini strateginya.
55
00:04:52,041 --> 00:04:54,502
Honju itu akan ditangani
oleh peleton Kapten Ashiro.
56
00:04:55,128 --> 00:04:58,214
Masalahnya adalah
yoju yang dihasilkan dalam jumlah besar.
57
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
Area netralisasi ini tidak memiliki
58
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
fasilitas atau transportasi yang
dibutuhkan untuk netralisasi.
59
00:05:05,346 --> 00:05:06,597
{\an8}Pekerjaan kalian
60
00:05:06,681 --> 00:05:10,018
{\an8}adalah menyingkirkan semua yoju
di area ini tanpa ada yang lolos.
61
00:05:10,601 --> 00:05:14,272
Ini tugas penting yang
sangat memengaruhi kerusakan
62
00:05:14,355 --> 00:05:17,442
serta waktu
dan biaya perbaikan kalau gagal.
63
00:05:18,151 --> 00:05:21,696
Tentu saja, peleton ini, dan pemula,
akan ditempatkan paling belakang.
64
00:05:21,779 --> 00:05:23,197
Dengan kata lain,
65
00:05:24,574 --> 00:05:27,452
kalian pertahanan terakhir kami.
66
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Ada pertanyaan?
67
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
Baiklah.
68
00:05:42,967 --> 00:05:45,887
Setinggi apapun nilai kalian saat latihan,
69
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
tidak akan menyelamatkan nyawa siapapun.
70
00:05:49,057 --> 00:05:53,186
Tunjukkan kekuatan kalian
di medan perang, anak-anak ayam.
71
00:05:56,647 --> 00:05:59,358
Baiklah, ayo maju!
72
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
Aku mengandalkan kalian.
73
00:06:09,660 --> 00:06:12,205
Ini Pos Komando Resimen Artileri SDF.
74
00:06:12,288 --> 00:06:15,500
Kami sudah mengevakuasi penduduk
dan mendirikan area observasi.
75
00:06:15,583 --> 00:06:18,211
Dimengerti. Terima kasih atas bantuannya.
76
00:06:18,795 --> 00:06:22,215
Seluruh peleton dan SDF
sudah menyelesaikan persiapan.
77
00:06:22,298 --> 00:06:25,551
Tiga menit sampai Kapten Ashiro siap.
78
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
Sudah waktunya, Senpai.
79
00:06:28,679 --> 00:06:32,266
Ya. Aku harus
bekerja dengan baik di sini atau...
80
00:06:32,350 --> 00:06:35,686
Teruslah begini dan kamu
tidak akan pernah menjadi petugas.
81
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
Kamu akan dipecat dalam tiga bulan!
82
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Tak ada masa depan bagiku di sini.
83
00:06:40,608 --> 00:06:42,985
Gugup, panik.
84
00:06:43,069 --> 00:06:46,072
Kita merasakan berbagai tekanan.
85
00:06:46,864 --> 00:06:49,450
Lalu, kenapa aku
86
00:06:51,035 --> 00:06:53,287
merasa begtu bersemangat?
87
00:06:55,248 --> 00:06:59,418
Masuk akal. Ini pekerjaan
yang ingin dia lakukan sejak lama.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,547
- Senpai.
- Hm?
89
00:07:03,714 --> 00:07:06,551
Ayo pastikan misi pertama kita sukses!
90
00:07:08,052 --> 00:07:08,928
Ya.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,514
Konfirmasi invasi yoju di Area Echo!
92
00:07:12,140 --> 00:07:13,391
Mereka tiba!
93
00:07:16,686 --> 00:07:18,229
Ayo, Kikoru.
94
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Kenapa kamu memberiku perintah?
95
00:07:23,359 --> 00:07:26,154
- Jangan sampai mati, Ichikawa!
- Senpai juga!
96
00:07:28,906 --> 00:07:33,411
Baiklah! Ayo selesaikan misi pertama kita!
97
00:07:33,494 --> 00:07:34,871
Maju!
98
00:07:52,638 --> 00:07:55,975
Kapten Ashiro sudah bersiap
di titik penembakan.
99
00:07:56,058 --> 00:08:00,688
Tolong pancing honju ke Area Bravo
dan berikan bantuan tembakan.
100
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
Dimengerti. Ini Pos Komando
Resimen Artileri SDF.
101
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
Memulai bantuan tembakan
untuk Pasukan Pertahanan.
102
00:08:33,846 --> 00:08:36,182
Pertandingan perdana mereka dimulai.
103
00:08:36,849 --> 00:08:40,811
Buatlah kami terkesan, Semuanya.
104
00:08:43,898 --> 00:08:45,274
Sudah dimulai,
105
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
tapi sangat berbeda dari saat ujian.
106
00:08:49,904 --> 00:08:52,448
Entah kenapa aku merasa tenang.
107
00:08:53,157 --> 00:08:57,328
Aku bisa merasakan bajunya
bekerja sama denganku.
108
00:09:01,332 --> 00:09:03,751
Melepaskan daya tarung penuh!
109
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Jangan maju ke depan!
110
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Kamu cuma satu persen,
jadi diam saja di belakang!
111
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
Astaga.
112
00:09:14,512 --> 00:09:17,181
Kenapa kita harus mengasuh pemula?
113
00:09:18,224 --> 00:09:21,018
Lihat saja dari tempat yang
tak menghalangi kami, oke?
114
00:09:22,687 --> 00:09:24,981
Dengar. Kita masih tidak
tahu titik lemah musuh.
115
00:09:25,773 --> 00:09:28,776
Berhati-hatilah sampai
kita dapat informasi dari garis depan.
116
00:09:31,237 --> 00:09:32,154
Siap.
117
00:09:32,238 --> 00:09:35,950
Kami akan berhati-hati dan menyerang
semua yang terlihat seperti titik lemah.
118
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
Apa-apaan?
119
00:09:49,589 --> 00:09:52,008
Itu bukan kekuatan orang yang
baru bergabung selama sebulan.
120
00:09:54,302 --> 00:09:56,596
Jadi, itu Kikoru Shinomiya, ya?
121
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
Kikoru!
122
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
Kerja bagus!
123
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Tentu saja kerjaku bagus! Aku 'kan hebat!
124
00:10:05,730 --> 00:10:09,066
Tanda vital tidak teratur.
Detak jantung meningkat tiba-tiba.
125
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Jangan membuat laporan yang tidak penting!
126
00:10:11,777 --> 00:10:15,573
{\an8}AREA F
127
00:10:19,827 --> 00:10:22,163
Baiklah, aku sudah
menembak dua kakinya. Selesaikan.
128
00:10:32,423 --> 00:10:34,759
Kerja bagus, Furuhashi!
129
00:10:34,842 --> 00:10:37,011
Baiklah! Kamu lihat, Reno?
130
00:10:44,268 --> 00:10:47,063
Apa kamu melakukannya tanpa bantuan?
131
00:10:48,856 --> 00:10:49,774
Ya.
132
00:10:50,816 --> 00:10:54,945
Aku mengganti amunisinya dari
peluru ledak ke peluru beku.
133
00:10:55,029 --> 00:10:59,700
Ini lebih cocok untukku. Aku bisa
memperlambat musuh sambil bertarung.
134
00:10:59,784 --> 00:11:03,788
Kalau aku sudah terbiasa,
aku bisa berburu dengan lebih baik!
135
00:11:07,500 --> 00:11:10,711
Belum. Aku harus menjadi lebih kuat,
136
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
agar Senpai tidak perlu berubah.
137
00:11:13,798 --> 00:11:15,216
{\an8}AREA J
138
00:11:29,271 --> 00:11:30,731
Jangan bergerak!
139
00:11:38,406 --> 00:11:40,991
Ada apa dengan pemula tahun ini?
140
00:11:41,075 --> 00:11:44,912
Kepala Peleton Nakanoshima!
Apa-apaan mereka?
141
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Aku jadi tidak percaya diri!
142
00:11:48,165 --> 00:11:51,752
Aku tahu ada bakat-bakat bagus tahun ini,
tapi aku tidak menduga ini.
143
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Aku sudah membunuh enam.
144
00:11:54,213 --> 00:11:56,549
Kamu agak lambat, Haruichi.
145
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Ya, ya.
146
00:11:57,883 --> 00:12:02,054
Jangan lupa empat itu karena bantuanku.
147
00:12:02,721 --> 00:12:06,308
Yang satu tipe yang liar,
yang satu tipe yang keren dan baik.
148
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
PENYUKA LELAKI
149
00:12:07,643 --> 00:12:10,938
- Ya, kita memang dapat yang bagus-bagus!
- Maksudmu penampilannya?
150
00:12:11,522 --> 00:12:15,901
Aku dengar dari Wakil Kapten Hoshino
ada beberapa orang yang luar biasa,
151
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
tapi bukan itu saja.
152
00:12:18,154 --> 00:12:22,116
Rata-rata angka
pelepasan daya tarung pemula tinggi.
153
00:12:22,199 --> 00:12:26,537
Orang-orang yang hebat ikut
meningkatkan kemampuan yang lain.
154
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
- Itu yang kedelapan!
- Itu milikku!
155
00:12:29,123 --> 00:12:32,751
Regu observasi, Area Juliet.
Konfirmasi tidak ada yoju di area.
156
00:12:32,835 --> 00:12:33,961
Semua yoju sudah kalah.
157
00:12:34,044 --> 00:12:38,466
Laporan pemusnahan yoju berdatangan.
Semuanya hebat sekali.
158
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
Peleton Ikaruga menyerang dengan
Ichikawa dan Furuhashi di posisi terdepan.
159
00:12:43,053 --> 00:12:45,097
Ichikawa dan Iharu juga!
160
00:12:46,140 --> 00:12:50,478
Ini tidak bagus. Semuanya bekerja keras
sementara aku hanya menjadi beban
161
00:12:50,561 --> 00:12:52,938
Apa yang bisa aku lakukan?
162
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
Tunggu, kalau aku ingat-ingat...
163
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Dengar. Kita masih belum tahu
titik lemah musuh.
164
00:12:59,987 --> 00:13:03,574
Berhati-hatilah sampai kita
dapat informasi dari garis depan.
165
00:13:09,079 --> 00:13:12,208
Aku akan menggunakan senjataku sendiri.
166
00:13:13,167 --> 00:13:14,752
Senpai, lihat itu!
167
00:13:16,921 --> 00:13:18,547
Apa yang dia lakukan?
168
00:13:20,591 --> 00:13:24,970
Mudah sekali membongkar bangkai
dengan baju ini, bahkan pada 1%.
169
00:13:25,930 --> 00:13:28,098
Bisakah mereka membagikannya
ke lokasi pembersihan
170
00:13:28,182 --> 00:13:31,352
begitu bisa diproduksi massal?
171
00:13:34,021 --> 00:13:37,149
Ini struktur kaiju tipe jamur biasa,
172
00:13:37,983 --> 00:13:40,861
tapi intinya tidak di tempat biasanya.
173
00:13:40,945 --> 00:13:44,406
Di mana? Kalau bukan di sini, apa di sini?
174
00:13:46,242 --> 00:13:48,410
Apa? Apa ini...?
175
00:13:50,371 --> 00:13:53,874
- Wakil Kapten! Aku menemukan intinya!
- Apa?
176
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Letaknya di pangkal leher,
177
00:13:56,168 --> 00:14:00,381
tapi dilindungi oleh serat otot keras
yang berfungsi sebagai tulang belakang,
178
00:14:00,464 --> 00:14:04,718
Jadi, petugas dengan daya tempur
rendah harus menembak dari samping.
179
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
Begitu, ya.
180
00:14:06,178 --> 00:14:09,181
Satu hal lagi. Ini lebih penting.
181
00:14:09,765 --> 00:14:12,226
Yoju ini juga punya organ reproduksi.
182
00:14:13,185 --> 00:14:16,647
Organnya putih menonjol
dan terletak di bagian bokong.
183
00:14:17,273 --> 00:14:22,111
Kalau tidak dihancurkan, lebih
banyak yoju akan lahir dari bangkainya.
184
00:14:22,820 --> 00:14:25,573
Kafka. Kerja yang sangat bagus.
185
00:14:27,157 --> 00:14:31,120
Okonogi. Tolong sebarkan
informasi itu ke semua petugas.
186
00:14:31,203 --> 00:14:35,416
Dimengerti! Aku akan menyebarkan data
mengenai inti dan organ reproduksi yoju.
187
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
Pengalaman kerjamu sebelumnya
memang membantu,
188
00:14:38,836 --> 00:14:41,005
tapi ini karena kamu
belajar tekun setiap hari.
189
00:14:41,714 --> 00:14:42,965
Kerja bagus.
190
00:14:44,884 --> 00:14:47,595
Aku berguna untuk Pasukan Pertahanan?
191
00:14:49,513 --> 00:14:53,434
Aku akan melumpuhkan
bangkainya satu persatu.
192
00:14:53,517 --> 00:14:56,103
Aku akan melakukan apapun yang kubisa.
193
00:14:56,729 --> 00:14:57,855
Hingga aku mencapai
194
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
posisi di samping Mina...
195
00:15:05,112 --> 00:15:07,823
- Apa itu?
- Mereka sudah mulai.
196
00:15:07,907 --> 00:15:11,327
Honju sudah mencapai area pertempuran.
197
00:15:11,410 --> 00:15:14,455
Meminta SDF mundur.
198
00:15:14,538 --> 00:15:18,250
Pasukan Pertahanan
sudah mulai menyerang kaki honju.
199
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Tolong hentikan pergerakan honju
sebanyak mungkin.
200
00:15:31,221 --> 00:15:35,809
Sasaran terkunci. Coriolis sudah
menyelesaikan koreksi efek gravitasi.
201
00:15:35,893 --> 00:15:38,270
Tidak ada sasaran penembakan lain di area.
202
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
Peluru pertama siap ditembakkan.
203
00:15:40,522 --> 00:15:43,943
Dimengerti. Kondisi siap menembak.
204
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
Mulai menembak.
205
00:15:45,736 --> 00:15:49,156
Ayo bertaruh siapa yang
akan jadi petugas terkeren!
206
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
Kafka.
207
00:15:52,952 --> 00:15:56,163
Inilah diriku yang sekarang.
208
00:16:10,803 --> 00:16:13,889
Pelepasan daya tarung, 96%.
209
00:16:13,973 --> 00:16:17,393
Perhatikan baik-baik, Kafka.
210
00:16:18,310 --> 00:16:19,395
Tembak!
211
00:16:32,366 --> 00:16:33,242
Inilah...
212
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
kekuatan orang yang kamu ingin dampingi.
213
00:16:40,916 --> 00:16:44,253
- Peluru kedua siap ditembakkan.
- Dimengerti. Mulai menembak.
214
00:16:53,012 --> 00:16:56,640
Tanda vital Honju sudah hilang.
Dia akan jatuh!
215
00:17:07,568 --> 00:17:11,572
- Peluru ketiga siap ditembakkan.
- Dimengerti. Mulai menembak.
216
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
Honju sudah dimusnahkan!
Seluruh pergerakan terhenti.
217
00:17:23,417 --> 00:17:25,335
Seperti yang diharapkan dari Kapten.
218
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Peluru keempat siap ditembakkan.
219
00:17:30,382 --> 00:17:34,053
- Honjunya sudah musnah...
- Mohon berikan perintah.
220
00:17:34,803 --> 00:17:36,013
Dimengerti!
221
00:17:38,348 --> 00:17:43,645
Sial. Berbeda sekali dari melihatnya
di TV atau dengan teropong.
222
00:17:43,729 --> 00:17:46,440
Dia luar biasa kuat!
223
00:17:46,523 --> 00:17:49,026
Apa kamu sudah siap menyerah?
224
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Berdiri di sampingnya berarti
225
00:17:55,240 --> 00:17:58,035
kekuatanmu harus setara dengannya.
226
00:17:58,118 --> 00:18:02,289
Kamu berkata begitu, tapi apa kamu bisa
melakukannya, Wakil Kapten Hoshino?
227
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
- Mana mungkin.
- "Mana mungkin"?
228
00:18:06,960 --> 00:18:10,047
Pelepasan daya tarungku
untuk senjata tembak rendah,
229
00:18:10,130 --> 00:18:13,092
jadi, aku bukan tandingan Kapten Ashiro
kalau menyangkut yang besar,
230
00:18:13,675 --> 00:18:16,553
tapi kalau dengan kaiju
ukuran kecil dan sedang...
231
00:18:18,097 --> 00:18:19,389
Wakil Kapten, di belakangmu!
232
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
Aku lebih hebat darinya.
233
00:18:29,775 --> 00:18:30,859
Pedang?
234
00:18:31,443 --> 00:18:33,612
Saking cepatnya,
gerakannya tidak terlihat.
235
00:18:34,530 --> 00:18:38,951
Aku berasal dari garis keturunan
pembasmi kaiju sejak era Muromachi.
236
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
Aku lebih hebat dalam hal ini.
237
00:18:43,163 --> 00:18:47,376
Kapten dan Wakil Kapten adalah
yang terkuat dalam suatu divisi.
238
00:18:47,459 --> 00:18:51,046
Mereka menyediakan peralatan khusus
yang cocok dengan gaya bertarung kami.
239
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
- Hoshina. Aku sudah selesai.
- Dimengerti.
240
00:18:58,428 --> 00:19:01,723
Bicaranya sampai sini saja.
Pertarungan sebenarnya akan dimulai.
241
00:19:01,807 --> 00:19:04,893
Bukankah honjunya sudah kalah?
242
00:19:04,977 --> 00:19:10,274
Sudah kubilang. Masalahnya adalah
yoju yang terlahir dalam jumlah besar
243
00:19:10,816 --> 00:19:14,695
Walapun honju itu sudah mati,
yoju yang tersisa dalam bangkainya...
244
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
Seperti yang diduga.
245
00:19:18,824 --> 00:19:20,159
Mereka datang.
246
00:19:22,035 --> 00:19:24,830
...akan membanjir keluar.
247
00:19:36,508 --> 00:19:39,219
Baiklah, semuanya. Babak final sudah tiba.
248
00:19:40,179 --> 00:19:43,807
Setelah mengusir mereka,
mari pulang dan nikmati sarapan.
249
00:19:43,891 --> 00:19:47,728
Mengusir mereka? Bicara memang mudah!
250
00:19:49,479 --> 00:19:53,483
Kalian sudah lelah, para pemula?
Stamina kalian masih belum cukup.
251
00:19:54,401 --> 00:19:58,322
Hei bedebah! Tunjukkan pada mereka
kalau bertarung bukan hanya tentang
252
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
pelepasan daya tarung!
253
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
- Siap, pak!
- Siap, pak!
254
00:20:01,158 --> 00:20:04,453
- Hei, kalian berdua.
- Kepala Peleton Nakanoshima.
255
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
Kalian bisa menyerahkan
semuanya kepada senior
256
00:20:06,830 --> 00:20:10,209
dan beristirahat.
Apa yang akan kalian lakukan?
257
00:20:13,086 --> 00:20:14,421
- Tentu saja kami ikut!
- Tentu saja kami ikut!
258
00:20:15,631 --> 00:20:18,508
INFORMASI AKTIVITAS
PETUGAS ANGGOTA OPERASI
259
00:20:18,592 --> 00:20:20,969
Para pemula mulai kelelahan.
260
00:20:21,553 --> 00:20:24,514
Tingkat aktivitas dan
daya tarung mereka mulai menurun.
261
00:20:25,098 --> 00:20:28,393
Ini netralisasi yang berat
untuk ukuran misi pertama,
262
00:20:28,477 --> 00:20:31,313
tapi begitu mereka melalui ini,
263
00:20:31,396 --> 00:20:32,898
mereka akan tumbuh lebih baik lagi.
264
00:20:33,899 --> 00:20:39,071
Daya tarung kebanyakan petugas
berhenti pada 20% sampai 30%.
265
00:20:39,154 --> 00:20:41,949
Mereka tetap di tingkat petugas
sampai pensiun,
266
00:20:42,032 --> 00:20:47,704
tapi ada beberapa talenta yang melampaui
batasan itu dan menjadi tingkat kapten.
267
00:20:48,455 --> 00:20:52,209
Tahun ini, hanya Kikoru Shinomiya
yang melampaui batasan itu,
268
00:20:53,001 --> 00:20:54,211
tapi aku juga melihat
269
00:20:57,839 --> 00:21:01,677
potensi yang sama pada Reno Ichikawa.
270
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
Sial, aku berlatih keras selama lima tahun
271
00:21:07,266 --> 00:21:09,226
di kampus teknik!
272
00:21:09,851 --> 00:21:12,604
Kenapa aku tidak bisa mengimbanginya?
273
00:21:13,563 --> 00:21:17,859
Iharu. Sepertinya sudah
tidak ada yoju lagi di sini.
274
00:21:17,943 --> 00:21:20,320
Ya, kelihatannya begitu.
275
00:21:20,404 --> 00:21:23,615
Konfirmasi invasi yoju di Area Foxtrot.
276
00:21:23,699 --> 00:21:27,536
- Mereka datang! Ayo kembali!
- Ya.
277
00:21:39,339 --> 00:21:41,258
{\an8}Monster Sweeper?
278
00:21:41,341 --> 00:21:43,760
Kenapa ada pembersih di sini?
279
00:21:44,469 --> 00:21:47,222
Hei, apa kamu tidak dengar peringatannya?
280
00:21:47,306 --> 00:21:49,266
Pembersihan akan dilakukan nanti.
281
00:21:51,852 --> 00:21:53,395
Dia juga.
282
00:21:53,478 --> 00:21:56,773
Organ reproduksi yang aku
pasang sudah dihancurkan.
283
00:21:57,524 --> 00:21:59,818
Bagaimana mereka bisa tahu?
284
00:22:00,527 --> 00:22:04,364
Apa ada petugas dengan
pengetahuan mendalam tentang kaiju?
285
00:22:07,951 --> 00:22:09,870
Apa kalian tahu sesuatu?
286
00:23:37,791 --> 00:23:40,919
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Haidar M. Azhar