1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,560 Pentru a suta oară, Cass, n-o să vând casa. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,839 --> 00:00:13,919 O SCÂNTEIE DE CRĂCIUN 5 00:00:14,000 --> 00:00:14,919 Uite! 6 00:00:15,759 --> 00:00:18,640 Poţi să trăieşti fără griji într-o comunitate cu o grămadă de facilităţi. 7 00:00:18,719 --> 00:00:20,079 Şi bărbaţi singuri. 8 00:00:20,399 --> 00:00:22,879 Ştii câte Crăciunuri am petrecut aici? 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,879 Şi uite câte lucrări de renovare am făcut împreună cu Greg! 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,359 De ce aş vrea să plec de-aici? 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Pentru un şemineu încastrat în marmură? 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Ştiu că îţi place casa, Molly, dar e prea mare pentru o singură persoană. 13 00:00:35,759 --> 00:00:36,679 Nu-i aşa de mare. 14 00:00:37,200 --> 00:00:40,439 Bine. Spun doar că, poate, vrei să încerci ceva nou. 15 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Noul e supraestimat. 16 00:00:41,600 --> 00:00:43,280 Ai petrecut ultimii cinci ani având grijă de Greg. 17 00:00:43,359 --> 00:00:45,759 Şi, înainte de el, de elevii tăi. Şi, înainte de ei, de Kristen. 18 00:00:45,840 --> 00:00:48,679 - Îmi place să am grijă de oameni. - E timpul să ai grijă de Molly. 19 00:00:49,320 --> 00:00:51,520 Dar am grijă de mine. Dansez. 20 00:00:52,079 --> 00:00:53,159 Faci zumba. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,359 Zilele trecute, mi-am cumpărat un ruj nou. 22 00:00:56,560 --> 00:00:59,280 Balsam de buze. Organic, cu cireşe sălbatice. 23 00:01:01,399 --> 00:01:03,640 Ştiu! Ar trebui să mergem într-o călătorie, ca fetele. 24 00:01:03,719 --> 00:01:06,319 Am găsit o casă grozavă pe Vrbo, pe care tot vreau s-o închiriez. 25 00:01:07,719 --> 00:01:08,640 Uite! 26 00:01:09,640 --> 00:01:12,159 Doar tu, eu, nişte prietene... 27 00:01:12,239 --> 00:01:13,519 Împreună, pentru o săptămână de distracţie. 28 00:01:13,879 --> 00:01:14,799 Uită-te la locul ăsta! 29 00:01:15,239 --> 00:01:19,840 E superb, dar voi face multe nimicuri cu fetele mele... 30 00:01:20,239 --> 00:01:21,799 Mai ales, cu mica mea Tofino. 31 00:01:22,280 --> 00:01:24,480 Bine. Dar să nu mă cauţi 32 00:01:24,560 --> 00:01:26,719 când o să fii plictisită de moarte, în căsoaia asta veche, 33 00:01:26,799 --> 00:01:29,280 în timp ce eu îmi trăiesc cei mai frumoşi ani. 34 00:01:29,359 --> 00:01:30,719 N-o să te caut. 35 00:01:30,799 --> 00:01:34,079 Cass, ştiu că ai intenţii bune şi ştiu ce încerci să faci. 36 00:01:34,159 --> 00:01:35,480 Vreau doar să fii fericită. 37 00:01:36,359 --> 00:01:37,840 Şi Greg ar vrea asta. 38 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Ştiu. 39 00:01:41,760 --> 00:01:43,359 Dar o să fiu bine. 40 00:01:43,959 --> 00:01:46,079 O să fie un Crăciun grozav. 41 00:01:46,680 --> 00:01:47,799 Crede-mă. 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,159 - Bună, ursuleţ! - Bună! 43 00:02:35,240 --> 00:02:38,360 Am găsit cele mai mişto role cu unicorni strălucitori 44 00:02:38,439 --> 00:02:40,639 pe eBay, la 30 de dolari. Iar roţile se aprind. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,599 - Tofino o să le adore. - Mamă, sunt pentru mine. 46 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 Ştii că nu rezist lucrurilor care strălucesc. 47 00:02:45,199 --> 00:02:46,639 N-ai învăţat să te dai cu rolele. 48 00:02:46,719 --> 00:02:50,479 Poate că aş fi învăţat, dacă aş fi avut role cu unicorni strălucitori. 49 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 Abia aştept să veniţi de Crăciun. 50 00:02:52,919 --> 00:02:56,159 Am instalat pomul. Am pus toate ornamentele tale preferate 51 00:02:56,240 --> 00:02:58,319 şi am tot ce trebuie pentru a face bezele moi. 52 00:02:58,400 --> 00:03:00,319 O să fie ca pe vremuri. 53 00:03:01,719 --> 00:03:03,080 - Aproape. - Mamă... 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,960 De fapt, de asta te-am sunat. 55 00:03:05,039 --> 00:03:07,520 Nu m-ai sunat să-mi spui despre role? 56 00:03:07,599 --> 00:03:09,560 - Nu chiar. - Ştii ceva? 57 00:03:09,639 --> 00:03:10,960 Puteţi veni cu o săptămână înainte de Crăciun, 58 00:03:11,039 --> 00:03:12,759 în loc de două zile ? Pentru că... 59 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 Faza e... 60 00:03:14,039 --> 00:03:16,719 Putem merge să patinăm în centru şi să vedem "Spărgătorul de nuci". 61 00:03:17,240 --> 00:03:18,599 - Am ratat spectacolul data trecută. - Mamă! 62 00:03:18,680 --> 00:03:20,840 Şi am o altă tablă de scrabble. 63 00:03:21,560 --> 00:03:24,479 Stevie va fi foarte fericit. Ştii ce mult îi place scrabble-ul. 64 00:03:24,560 --> 00:03:26,879 Mamă, nu venim acasă de Crăciun. 65 00:03:29,879 --> 00:03:32,759 Foarte amuzant! Era să mă păcăleşti. 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 Mereu faceţi glume. 67 00:03:35,319 --> 00:03:36,680 Nu glumesc. 68 00:03:36,759 --> 00:03:40,439 Ştii că Steve a candidat pentru o slujbă... La... 69 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 - Marea. - Foarte mare, da... 70 00:03:43,599 --> 00:03:45,400 - Mişto. - Grozavă... 71 00:03:45,479 --> 00:03:47,960 - Grozavă! - Da, compania de tech grozavă? 72 00:03:48,719 --> 00:03:49,800 A obţinut slujba. 73 00:03:50,159 --> 00:03:51,560 - A obţinut-o. - Am obţinut-o. 74 00:03:55,199 --> 00:03:56,680 E o companie mare. 75 00:03:57,199 --> 00:04:01,439 Pentru că a primit slujba, e angajatul cel nou, 76 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 aşa că trebuie să lucreze de sărbători. Deci... 77 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 Nu putem să venim. 78 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 - Îmi pare rău. - Şi cum rămâne cu Crăciunul? 79 00:04:11,240 --> 00:04:14,120 Bună, Molly! Sunt Steve. 80 00:04:14,840 --> 00:04:19,759 Ne gândeam că ai putea veni tu aici, pentru sărbători. 81 00:04:19,839 --> 00:04:22,040 Nu. Mereu le facem aici. 82 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 E o tradiţie. 83 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 Ştiu... 84 00:04:24,639 --> 00:04:27,720 Dar o schimbare de peisaj ar fi distractivă. Nu crezi? 85 00:04:28,439 --> 00:04:29,399 Nu. 86 00:04:32,600 --> 00:04:37,120 Mamă, chiar vrem să petrecem Crăciunul cu tine, dar... 87 00:04:38,000 --> 00:04:39,680 Nu se va putea anul ăsta. 88 00:04:40,560 --> 00:04:41,480 Îmi pare rău! 89 00:04:42,639 --> 00:04:44,000 Nu... Înţeleg. 90 00:04:45,480 --> 00:04:47,120 Deci... 91 00:04:48,079 --> 00:04:52,199 O să facem Crăciunul în... New Hampshire. 92 00:05:04,079 --> 00:05:06,519 Credeam că vom avea zăpadă. 93 00:05:06,600 --> 00:05:08,160 Nu. S-ar putea să nu avem deloc zăpadă de Crăciun. 94 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Bine. 95 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 Ştii ce am adus pentru vârful pomului? 96 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Ce? 97 00:05:13,439 --> 00:05:16,160 - Steaua de Crăciun a tatei. - Minunat! 98 00:05:16,560 --> 00:05:19,199 Ai luat şi o cutie de caramele sărate de la Roy's? 99 00:05:19,279 --> 00:05:21,680 Da. Mă ocup. 100 00:05:22,639 --> 00:05:24,600 Grozav! Mulţumesc! Ne vedem în curând. 101 00:05:25,879 --> 00:05:28,920 - Ultima! Am nevoie de ea. - Şi eu. 102 00:05:29,519 --> 00:05:32,040 E pentru nepoata mea. Sunt preferatele ei. 103 00:05:32,120 --> 00:05:34,519 E pentru prietena mea. Sunt preferatele ei. 104 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 Dar nepoata mea are nouă ani. 105 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 Câţi ani are prietena ta? 106 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Nouăzeci... şi doi. 107 00:05:39,560 --> 00:05:41,399 Poate mesteca aşa ceva? 108 00:05:41,879 --> 00:05:43,560 Le suge. Bine? 109 00:05:43,639 --> 00:05:46,879 E ultima bucurie a vieţii ei triste... fără dinţi. 110 00:05:47,600 --> 00:05:50,199 Am predat teatru la liceu timp de 30 de ani. 111 00:05:50,279 --> 00:05:53,480 E unul dintre cele mai bune oftaturi triste pe care l-am auzit vreodată. 112 00:05:54,120 --> 00:05:55,399 Era să-mi rupă inima. 113 00:05:55,879 --> 00:05:57,000 - Pot să iau eu caramelele? - În niciun caz. 114 00:05:57,519 --> 00:05:58,959 Prietena ta poate fi pe patul de moarte, 115 00:05:59,040 --> 00:06:01,959 dar nepoata mea mă ucide, dacă vin fără caramele. 116 00:06:02,040 --> 00:06:04,399 Zahărul nu e bun pentru copii. De aceea n-am făcut copii. 117 00:06:04,480 --> 00:06:06,680 Sunt pentru tine? 118 00:06:07,959 --> 00:06:11,639 Probabil că aş fi mâncat câteva înainte să i le dau, dar... 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,279 Ce fel de persoană fură bomboane de la un copil? 120 00:06:14,959 --> 00:06:16,639 Voiam să le plătesc! 121 00:06:19,079 --> 00:06:21,959 Ce-ar fi ca tu şi prietena ta să sugeţi astea? 122 00:06:23,639 --> 00:06:24,959 Hank Marshall. 123 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Molly Foreman. 124 00:06:28,279 --> 00:06:29,600 Vii sau pleci? 125 00:06:29,680 --> 00:06:32,199 Vin. O să petrec Crăciunul cu fiica mea. 126 00:06:32,879 --> 00:06:35,600 - Tu? - Mă întorc. Am vizitat-o pe sora mea. 127 00:06:37,040 --> 00:06:38,759 Nu. Fac eu cinste. 128 00:06:40,439 --> 00:06:42,680 De ce i-ai cumpăra bomboane unei străine? 129 00:06:42,759 --> 00:06:43,720 Străini? 130 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 După tot ce s-a întâmplat? 131 00:06:46,839 --> 00:06:48,160 Da, dar... Totuşi... 132 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 E sezonul cadourilor. Nu? 133 00:07:03,480 --> 00:07:05,920 - Câte caramele i-ai dat? - Doar una. 134 00:07:07,240 --> 00:07:09,000 - Una câte una. - Mamă! 135 00:07:09,319 --> 00:07:10,279 E Crăciunul. 136 00:07:11,079 --> 00:07:14,079 E posibil să-i fi dat patru sau cinci. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Nu, patru şi jumătate, 138 00:07:15,680 --> 00:07:19,120 pentru că nu i-a plăcut cea cu ghimbir şi scorţişoară. 139 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 Pentru că tot vorbim de caramele... 140 00:07:23,360 --> 00:07:24,759 Vrei să auzi noua mea idee grozavă? 141 00:07:24,839 --> 00:07:25,759 Sigur. 142 00:07:31,319 --> 00:07:32,519 O să faci caramele? 143 00:07:32,959 --> 00:07:35,240 Da. Şi pot să inventez tot felul de arome mişto. 144 00:07:35,319 --> 00:07:36,399 Apoi, le putem da vecinilor. 145 00:07:36,800 --> 00:07:39,560 - Ce ţi-au făcut vecinii? - Mamă! Vorbesc serios. 146 00:07:40,319 --> 00:07:41,399 Ştiu. 147 00:07:41,480 --> 00:07:44,199 Cred că aş putea să le vând la târgul de Crăciun. 148 00:07:44,279 --> 00:07:47,120 Voi deveni celebră şi voi putea deschide un magazin. 149 00:07:47,199 --> 00:07:48,120 Apoi, voi deveni bogată. 150 00:07:48,439 --> 00:07:52,040 N-o să fie ca incidentul cu lumânările, nu? 151 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 "Experimentul." Confecţionarea lumânărilor a fost un experiment. 152 00:07:54,439 --> 00:07:57,319 Şi e în regulă, pentru că avem asigurare de incendiu. 153 00:07:57,399 --> 00:07:58,600 Ştiu ce crezi... 154 00:07:58,680 --> 00:08:01,600 "Kristen o să dea curs unui alt capriciu şi o să eşueze lamentabil." 155 00:08:01,680 --> 00:08:02,959 Nu, bineînţeles că nu. 156 00:08:03,879 --> 00:08:06,079 Nu putem fi toate mame perfecte, ca tine. 157 00:08:07,480 --> 00:08:08,839 Eu nu sunt perfectă, Kristen. 158 00:08:09,160 --> 00:08:10,399 Nu e o insultă, mamă. 159 00:08:10,959 --> 00:08:13,639 Eşti foarte aproape de perfecţiune. 160 00:08:15,120 --> 00:08:17,199 Când eram mică, făceai fiecare fel de mâncare din nimic. 161 00:08:18,560 --> 00:08:21,360 Tu mi-ai cusut costumele de Halloween, 162 00:08:22,639 --> 00:08:24,480 ai antrenat echipa de fotbal 163 00:08:25,199 --> 00:08:27,720 şi făceai bezele moi delicioase. 164 00:08:28,759 --> 00:08:30,959 Pot să te învăţ cum să faci toate astea pentru Tofino. 165 00:08:32,279 --> 00:08:34,639 - Perfect! - Bunico! 166 00:08:34,720 --> 00:08:35,799 Stevie! 167 00:08:35,879 --> 00:08:37,080 Pizza! 168 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 - Bună! - Bună! 169 00:08:42,679 --> 00:08:45,360 - Felicitări, pentru noua slujbă! - Mulţumesc. 170 00:08:45,440 --> 00:08:48,200 Suntem foarte bucuroşi că te avem aici de Crăciun, anul ăsta. 171 00:08:48,279 --> 00:08:52,360 Şi va fi prima oară, după o lungă perioadă, când nu voi fi gazdă. 172 00:08:52,960 --> 00:08:53,919 Veşti bune... 173 00:08:54,320 --> 00:08:56,639 Putem face aici tot ce fac eu acasă. 174 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 - Da. - Sigur. 175 00:08:58,919 --> 00:09:00,679 Pentru că voi veţi fi foarte ocupaţi, vă pot ajuta. 176 00:09:00,759 --> 00:09:03,000 Să-mi spuneţi dacă pot să fac ceva. 177 00:09:03,600 --> 00:09:07,240 Terasa din spate trebuie vopsită, uşa de la pod scârţâie... 178 00:09:07,320 --> 00:09:08,639 Şi cât de bine te pricepi la calcularea taxelor? 179 00:09:08,960 --> 00:09:11,519 Ştii normele aplicabile afacerilor mici? 180 00:09:12,879 --> 00:09:14,759 N-ai venit aici ca să munceşti, Molly. 181 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 Ai venit să te relaxezi şi să te bucuri de sărbători. 182 00:09:17,919 --> 00:09:19,639 - Ai luat tot? - Da. 183 00:09:22,279 --> 00:09:25,639 Trebuie s-o las pe Tofino la şcoală şi să rezolv câteva lucruri. 184 00:09:26,080 --> 00:09:27,000 Vrei să vin şi eu? 185 00:09:27,399 --> 00:09:30,840 Nu. Mă întorc în câteva ore. Nu uita ce a zis Steve... 186 00:09:31,399 --> 00:09:32,320 Să mă relaxez. 187 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Da. 188 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 Pa, bunico! 189 00:10:12,080 --> 00:10:14,039 "Adăugaţi uleiuri esenţiale în ceai." 190 00:10:15,919 --> 00:10:18,080 Prefer să adaug Bailey's în cafea. 191 00:10:22,279 --> 00:10:24,759 Ce s-a întâmplat? Sunt locuri speciale pentru orice. 192 00:10:28,320 --> 00:10:29,879 Sunt prea multe jucării aici. 193 00:10:31,039 --> 00:10:32,600 Bună! Scuze că am întârziat! 194 00:10:33,720 --> 00:10:36,279 - Mamă, ce faci? - E mult mai bine, nu? 195 00:10:36,360 --> 00:10:39,519 - Vezi culorile complementare? - Mamă, te rog, coboară de-acolo! 196 00:10:40,399 --> 00:10:44,080 Am făcut ordine în cămară. Am făcut curat în spălătorie. 197 00:10:44,159 --> 00:10:46,360 Mamă, nu trebuie să faci toate astea. Pot să fac curat în casa mea. 198 00:10:47,159 --> 00:10:49,039 Am un sistem. Poate că e special... 199 00:10:50,080 --> 00:10:52,000 Haotic, cu totul nebunesc... Dar funcţionează în cazul meu. 200 00:10:52,080 --> 00:10:55,279 Îmi pare rău, draga mea, dar sunt obişnuită să am grijă de tine şi... 201 00:10:55,360 --> 00:10:56,919 Ştiu, dar pot să am grijă de mine. 202 00:10:57,399 --> 00:10:58,480 Şi de tine. 203 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 De ce nu mă laşi pe mine să am grijă de tine? 204 00:11:00,639 --> 00:11:02,240 Lasă pe cineva să aibă grijă de tine. 205 00:11:02,320 --> 00:11:04,919 O să las. Atunci când Brad Pitt o să-şi bage minţile în cap 206 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 şi o să-şi dea seama că femeile sunt ca vinul bun 207 00:11:07,080 --> 00:11:09,559 şi că aroma noastră se maturizează odată cu trecerea timpului. 208 00:11:12,120 --> 00:11:13,039 Bine. 209 00:11:14,039 --> 00:11:16,720 Trebuie să plec din nou. Tofino are un curs de desen la centru. 210 00:11:16,799 --> 00:11:19,000 - De ce nu vii şi tu? - O să stau aici, pentru că... 211 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 - Nu. - N-am terminat. 212 00:11:20,279 --> 00:11:23,120 - Mai e ceva... - Nu. 213 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Vii? 214 00:11:29,120 --> 00:11:30,799 O să arunc o privire în jur. 215 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 E drăguţ să te întorci într-un teatru, nu? 216 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Îmbrăţişeaz-o pe bunica. 217 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 Da. Pa, îngerul meu! Ne vedem în curând. 218 00:11:38,639 --> 00:11:39,600 Pa! 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 Vin imediat. 220 00:11:41,320 --> 00:11:44,240 Să nu schimbi mocheta din hol cât sunt plecată. 221 00:11:51,559 --> 00:11:54,279 Dacă nu e chiar hoţul de caramele de la aeroport. 222 00:11:54,919 --> 00:11:57,679 - Mă bucur că te-am întâlnit. - Şi eu mă bucur. 223 00:12:02,039 --> 00:12:02,960 Poftim! 224 00:12:03,720 --> 00:12:05,799 - Ce-i asta? - Restul. 225 00:12:06,399 --> 00:12:07,679 De la magazinul de dulciuri. 226 00:12:08,879 --> 00:12:12,000 N-aş vrea să crezi că ţi-am furat şi banii. 227 00:12:13,039 --> 00:12:13,960 Molly, nu? 228 00:12:14,919 --> 00:12:15,919 Ce memorie bună! 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,919 Ce bărbat sănătos la cap ar uita pe cineva ca tine? 230 00:12:24,320 --> 00:12:27,159 Mamă, Tofino vrea să mai stau un pic în clasă. 231 00:12:27,240 --> 00:12:28,399 Ne vedem în sala comună? 232 00:12:28,480 --> 00:12:29,720 E bine aşa. 233 00:12:33,639 --> 00:12:34,960 Mă bucur să te văd din nou, Hank. 234 00:12:35,639 --> 00:12:36,679 Ce memorie bună! 235 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Mulţumesc! 236 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 Acum ar trebui să spui că şi eu sunt de neuitat. 237 00:12:53,679 --> 00:12:55,440 OMG! 238 00:12:56,159 --> 00:12:57,120 Gemene! 239 00:12:58,039 --> 00:13:00,120 Mă bucur că nu sunt singura de-aici cu gusturi bune. 240 00:13:00,720 --> 00:13:01,879 - Bună! Eu sunt Bunny. - Molly. 241 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 - Te-ai mutat de curând în oraş? - Sunt în vizită la fiica mea. 242 00:13:04,960 --> 00:13:07,080 - Kristen Valdi? - O ador. 243 00:13:07,159 --> 00:13:11,000 Ne-a ajutat foarte mult cu organizarea evenimentelor de Crăciun. 244 00:13:11,360 --> 00:13:13,799 Doamnelor! Doamnelor, ea e Molly. 245 00:13:13,879 --> 00:13:16,440 Fiica ei are blogul ăla despre care vă tot povestesc. 246 00:13:16,519 --> 00:13:17,600 "Boo-boos and bubbles". 247 00:13:17,679 --> 00:13:19,919 Eu sunt Ayako, iar ea e soţia mea, Liana. 248 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 Mă bucur să vă cunosc pe amândouă. 249 00:13:21,320 --> 00:13:23,440 Mă bucur de cunoştinţă. Te rog, ia loc. 250 00:13:24,399 --> 00:13:28,120 Suntem cunoscute pe-aici drept "prăjiturelele de Crăciun", pentru că... 251 00:13:28,519 --> 00:13:30,919 Noi organizăm majoritatea evenimentelor. 252 00:13:31,240 --> 00:13:35,000 După puloverul tău, îmi dau seama că şi ţie îţi plac sărbătorile de iarnă. 253 00:13:35,519 --> 00:13:37,960 Am acadele în sânge şi beteală în minte. 254 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 - Ştiam că e una dintre noi! - Cât o să stai în oraş? 255 00:13:42,200 --> 00:13:43,639 - Toată luna. - Eşti pensionară? 256 00:13:43,960 --> 00:13:47,879 Da. Am predat limba engleză şi teatru până acum câţiva ani, 257 00:13:47,960 --> 00:13:49,080 dar acum intenţionez... 258 00:13:49,159 --> 00:13:50,960 - Ai predat teatru? - Da. 259 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 De ce? 260 00:13:54,759 --> 00:13:57,480 Unul dintre evenimente e piesa de teatru pentru Crăciun. 261 00:13:57,559 --> 00:13:59,679 Spectacolul va fi peste trei săptămâni şi jumătate, iar regizorul a renunţat. 262 00:13:59,759 --> 00:14:01,200 Da, din motive personale. 263 00:14:01,279 --> 00:14:02,799 Am auzit că va face o operaţie de înlocuire de şold. 264 00:14:02,879 --> 00:14:04,399 Eu am auzit că a cunoscut pe cineva pe Tinder. 265 00:14:04,480 --> 00:14:05,879 Avem nevoie de un regizor. 266 00:14:07,039 --> 00:14:09,919 Eu nu pot să vă ajut, pentru că i-am promis fiicei mele că vin de Crăciun 267 00:14:10,000 --> 00:14:11,159 pentru ea şi pentru familia ei, aşa că... 268 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 Le-ai cunoscut pe "prăjiturele"! 269 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 - Ştiam că o să vă înţelegeţi din prima. - Avem nevoie de ajutorul tău. 270 00:14:16,559 --> 00:14:17,559 Bine. 271 00:14:17,639 --> 00:14:20,279 Avem nevoie ca mama ta să regizeze piesa de teatru pentru Crăciun. 272 00:14:20,360 --> 00:14:23,279 Le-am zis că am venit să te ajut să organizezi Crăciunul. 273 00:14:23,679 --> 00:14:26,639 Nu! Adică da, bineînţeles că am nevoie de ajutorul tău, 274 00:14:26,720 --> 00:14:30,000 dar chestia asta e pentru binele tuturor, aşa că te pot împărţi... 275 00:14:30,600 --> 00:14:31,759 Dacă e nevoie. 276 00:14:31,840 --> 00:14:35,720 - Nu ştiu. Eu... - Adori să regizezi piese de teatru. 277 00:14:35,799 --> 00:14:36,799 Va fi distractiv. 278 00:14:36,879 --> 00:14:38,559 Poate că o să ai un rol. 279 00:14:39,799 --> 00:14:43,919 Nu, n-o să fac asta. Să regizez e o sarcină foarte importantă. 280 00:14:44,000 --> 00:14:44,919 Deci o să regizezi? 281 00:14:46,399 --> 00:14:50,440 Dacă o să reorganizezi garajul, Steve s-ar putea să divorţeze de mine. 282 00:14:51,480 --> 00:14:52,679 Ai reorganizat garajul? 283 00:14:53,279 --> 00:14:56,240 - Nu puteam să dorm. - O să regizeze. 284 00:14:57,559 --> 00:14:59,480 - O să regizez. - Bine. 285 00:14:59,559 --> 00:15:01,120 Adu-mi foile... 286 00:15:03,480 --> 00:15:06,159 Cum rămâne cu licitaţia obiectelor de artă create de copii? Părinţii... 287 00:15:08,399 --> 00:15:09,600 Dar... 288 00:15:09,679 --> 00:15:12,360 Piesa de teatru adună cei mai mulţi bani. 289 00:15:13,000 --> 00:15:15,519 Şi primăria ne-a tăiat fondurile, deci avem nevoie să strângem cât mai mult, 290 00:15:15,600 --> 00:15:17,440 altfel, va trebui să renunţăm la anumite cursuri. 291 00:15:17,840 --> 00:15:20,120 Facem acelaşi spectacol de zece ani. 292 00:15:20,200 --> 00:15:21,519 E destul de simplu. 293 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Îmi plac tradiţiile. Distribuţia e stabilită? 294 00:15:24,080 --> 00:15:25,000 Oarecum. 295 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 Regizorul îl interpreta pe Moş Crăciun. Deci avem nevoie de un Moş nou. 296 00:15:28,159 --> 00:15:29,399 O persoană celebră. 297 00:15:30,120 --> 00:15:31,559 Ar trebui să organizăm nişte probe. 298 00:15:32,159 --> 00:15:34,679 Chiar organizăm. În seara asta. Dar... 299 00:15:34,759 --> 00:15:37,279 Avem pe cineva în minte. Dacă l-am putea convinge... 300 00:15:37,679 --> 00:15:40,440 - O vedetă locală? - Ai putea spune asta. 301 00:15:40,519 --> 00:15:42,519 Vrem să-i propunem, dar ne e teamă că ne va refuza. 302 00:15:42,600 --> 00:15:43,919 Poate îl convingi tu. 303 00:15:44,759 --> 00:15:48,360 Dacă va juca el rolul lui Moş Crăciun, vom vinde cu siguranţă toate biletele. 304 00:15:48,440 --> 00:15:49,720 Atunci, să-l convingem. 305 00:15:50,120 --> 00:15:51,039 Când voi putea să-l cunosc? 306 00:15:51,720 --> 00:15:52,639 Chiar acum. 307 00:15:53,519 --> 00:15:55,480 Molly, îţi fac cunoştinţă cu Hank Marshall. 308 00:16:00,639 --> 00:16:01,559 Doamnelor! 309 00:16:02,000 --> 00:16:04,600 Hank, avem nevoie să joci rolul lui Moş Crăciun în spectacolul de Crăciun. 310 00:16:05,240 --> 00:16:06,840 - Nu. - Hank! 311 00:16:06,919 --> 00:16:08,879 Îmi pare rău, doamnelor. Aş vrea să vă ajut... 312 00:16:10,200 --> 00:16:11,120 Dar nu e genul meu de activitate. 313 00:16:13,679 --> 00:16:14,759 Mă scuzaţi. Dnă Foreman... 314 00:16:20,559 --> 00:16:22,039 Nu. Nu vă faceţi griji în legătură cu el. 315 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 O să găsim pe cineva la audiţia din seara asta. 316 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 Putem s-o luăm de la capăt? 317 00:17:02,600 --> 00:17:03,879 Am nevoie de cafea. 318 00:17:04,599 --> 00:17:06,920 Mă duc să iau. Mai vrea cineva ceva? 319 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Dopuri de urechi? 320 00:17:08,079 --> 00:17:09,839 - Whisky? - Dublu. 321 00:17:12,559 --> 00:17:13,799 S-ar putea să avem noroc. 322 00:17:16,279 --> 00:17:18,839 Haide! 323 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Mă urmăreşti? 324 00:17:46,680 --> 00:17:47,839 Nu mă deranjează, să ştii. 325 00:17:48,359 --> 00:17:51,079 Am fost hoţ de bomboane, iar acum sunt urmăritor? 326 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 Nu uita. Regizoarea piesei de Crăciun, 327 00:17:54,440 --> 00:17:56,759 deşi abia ai ajuns în oraş. 328 00:17:56,839 --> 00:17:59,599 "Prăjiturelele" par hotărâte să te vadă în rolul lui Moş Crăciun. 329 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Ştiu că am mâncat prea multe brioşe în ultimul timp, 330 00:18:02,039 --> 00:18:04,880 dar nu mi-am dat seama că am ajuns la dimensiunile lui Moş Crăciun. 331 00:18:04,960 --> 00:18:08,720 Ca un regizor care abia a ajuns în oraş, pot spune 332 00:18:08,799 --> 00:18:10,119 că eşti singura noastră opţiune. 333 00:18:10,799 --> 00:18:13,039 Chiar te pricepi să-l faci pe un tip să se simtă binevenit. 334 00:18:13,119 --> 00:18:14,759 Ce zici de asta? 335 00:18:14,839 --> 00:18:18,759 Am ţinut nişte probe şi toţi cei care au venit sunt groaznici. 336 00:18:19,839 --> 00:18:21,240 Ne-am gândit că n-ai cum să fii mai slab decât ei. 337 00:18:22,079 --> 00:18:23,960 - Aşa e mai bine. - Deci eşti de acord? 338 00:18:24,039 --> 00:18:26,039 Nu. Nu sunt actor. 339 00:18:26,119 --> 00:18:29,359 Pari genul de om căruia îi place să fie în centrul atenţiei. 340 00:18:29,440 --> 00:18:32,839 Îmi place, dar, de obicei, sunt cel care scrie cuvintele, 341 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 nu cel care le recită. 342 00:18:34,319 --> 00:18:36,519 - Deci eşti scriitor. - Ziarist. Pensionar. 343 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 Predau un curs aici. 344 00:18:40,359 --> 00:18:43,400 Există mod mai bun de a-ţi folosi vocea decât să joci în piesa de Crăciun, 345 00:18:44,079 --> 00:18:47,720 ca să ne ajuţi să strângem bani pentru programele de artă dedicate copiilor? 346 00:18:49,720 --> 00:18:52,920 E un argument bun. Dar eu sunt mai degrabă Grinch decât Moş Crăciun. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,599 Ce ai împotriva Crăciunului? 348 00:18:54,680 --> 00:18:57,759 - Eşti foarte insistentă. - Da. Care e preţul? 349 00:18:59,640 --> 00:19:01,839 Zece cutii de caramele? 350 00:19:02,200 --> 00:19:03,279 Nu. 351 00:19:04,519 --> 00:19:05,519 20. 352 00:19:06,559 --> 00:19:08,119 - 20 de cutii de caramele? - Da. 353 00:19:09,039 --> 00:19:09,960 S-a făcut! 354 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 Deci... 355 00:19:17,279 --> 00:19:19,200 Repetiţiile încep mâine, la prânz. 356 00:19:21,200 --> 00:19:22,119 O să vii? 357 00:19:23,839 --> 00:19:24,880 Cu zurgălăi cu tot. 358 00:19:27,359 --> 00:19:30,000 Da. O să vin şi eu. 359 00:19:30,079 --> 00:19:32,400 - Adică... Da... - Ai grijă! 360 00:19:32,480 --> 00:19:33,559 Ne vedem acolo. 361 00:19:33,640 --> 00:19:35,039 - Da. - Da. 362 00:19:54,000 --> 00:19:56,720 - Ce faci, scumpo? - Fac caramele. 363 00:19:58,839 --> 00:20:02,079 - Te pot ajuta? - Nu. Mă descurc. Trebuie doar să... 364 00:20:09,240 --> 00:20:10,319 Bine. 365 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 Din greşeli se învaţă, nu? 366 00:20:12,799 --> 00:20:15,480 Atunci, de-aia sunt aşa de deşteaptă. 367 00:20:16,359 --> 00:20:17,759 Mulţumesc că m-ai ajutat să rezolv cu spectacolul. 368 00:20:17,839 --> 00:20:20,319 Mă cunoşti. Nu pot să mă abţin să nu ajut. 369 00:20:20,759 --> 00:20:22,480 Ştiu că nu îţi propuseseşi să vii de Crăciun. 370 00:20:22,559 --> 00:20:24,640 Dar poate că e bine că ai venit, nu? 371 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 Îmi fac griji pentru tine, mamă. 372 00:20:33,039 --> 00:20:33,960 De ce? 373 00:20:35,319 --> 00:20:37,680 De când a murit tata, pari... 374 00:20:38,759 --> 00:20:39,759 Un pic pierdută. 375 00:20:43,160 --> 00:20:44,759 Sunt bine, draga mea. 376 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 Bine? 377 00:20:49,680 --> 00:20:53,039 E bine să faci bine, dar tu meriţi mai mult. Meriţi minunat. 378 00:20:56,000 --> 00:20:58,759 Mă bucur să te văd făcând ceva ce îţi place. 379 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Apropo, am de citit un scenariu. 380 00:21:05,759 --> 00:21:08,319 Am mult de lucru. 381 00:21:08,400 --> 00:21:10,880 Ai grijă cu lingura aia, draga mea. 382 00:21:10,960 --> 00:21:12,039 Da. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,920 Bună! Eu sunt Molly Foreman şi sunt foarte entuziasmată 384 00:21:19,000 --> 00:21:21,039 pentru că voi regiza noul vostru spectacol. 385 00:21:21,119 --> 00:21:22,880 După cum ştiţi, avem doar trei săptămâni, 386 00:21:22,960 --> 00:21:25,359 dar cred că, dacă vom munci împreună, 387 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 o să facem cel mai bun spectacol de Crăciun 388 00:21:27,759 --> 00:21:30,000 pe care l-a văzut vreodată oraşul Abbott. Deci... 389 00:21:31,000 --> 00:21:32,319 Pentru început... 390 00:21:35,839 --> 00:21:37,799 Asta e povestea? 391 00:21:39,039 --> 00:21:40,960 Pentru că Moş Crăciun stă acolo 392 00:21:41,039 --> 00:21:44,039 şi toţi vin şi îi spun dorinţele lor de Crăciun. 393 00:21:44,119 --> 00:21:45,480 Apoi, el le îndeplineşte dorinţele 394 00:21:45,559 --> 00:21:49,079 şi toată lumea cântă o grămadă de colinde vechi. 395 00:21:49,160 --> 00:21:50,359 Ce e în neregulă cu asta? 396 00:21:50,440 --> 00:21:52,960 Asta e treaba Moşului, să îndeplinească dorinţe. 397 00:21:53,039 --> 00:21:54,039 E plictisitor. 398 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 Facem acelaşi spectacol de zece ani. 399 00:21:55,720 --> 00:21:57,880 Avem decorurile şi costumele. 400 00:21:57,960 --> 00:22:01,880 Nu putem să-l "condimentăm" puţin? Să adăugăm nişte cântece sau... 401 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 Sau îi dăm lui Moş Crăciun o misiune. 402 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 De exemplu... 403 00:22:08,079 --> 00:22:11,279 Un extraterestru a aterizat la Polul Nord. 404 00:22:11,359 --> 00:22:15,000 Moşul trebuie să se ducă să salveze spiriduşii înainte să fie răpiţi. 405 00:22:16,440 --> 00:22:19,119 Alien: Povestea de Crăciun. 406 00:22:19,559 --> 00:22:20,920 Sunt de acord. 407 00:22:21,000 --> 00:22:25,359 Apoi, un bebeluş spiriduş extraterestru ar ieşi din stomacul meu... 408 00:22:25,839 --> 00:22:28,480 Nu se poate ca un extraterestru să-l omoare pe Moş Crăciun. 409 00:22:28,880 --> 00:22:30,599 Bineînţeles că nu... 410 00:22:30,680 --> 00:22:34,480 Pentru că Moşul va fi vindecat de... 411 00:22:35,440 --> 00:22:37,279 Magia Crăciunului, presupun. 412 00:22:39,200 --> 00:22:41,799 Nu, o să jucăm piesa exact aşa cum este. 413 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 - E o tradiţie în oraş. - Ştiu, dar... 414 00:22:43,519 --> 00:22:45,440 Nu ne jucăm cu tradiţiile, Hank. 415 00:22:46,519 --> 00:22:47,440 De ce nu? 416 00:22:47,839 --> 00:22:49,880 Pentru că ele ne oferă stabilitate. 417 00:22:51,960 --> 00:22:56,000 Ele ne aduc aminte că, atunci când împrejurările se schimbă şi... 418 00:22:57,920 --> 00:22:59,200 Te simţi pierdut 419 00:23:00,119 --> 00:23:01,160 şi singur... 420 00:23:03,119 --> 00:23:06,640 Există mereu tradiţii pe care te poţi baza. 421 00:23:09,119 --> 00:23:10,200 Ele sunt ca... 422 00:23:12,279 --> 00:23:13,839 Sunt ca nişte amintiri vechi, 423 00:23:15,079 --> 00:23:16,640 care te îmbrăţişează puternic. 424 00:23:21,880 --> 00:23:23,119 A fost o zi productivă. 425 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Chiar dacă am ascultat nişte idei nebuneşti. 426 00:23:26,559 --> 00:23:28,160 - Tradiţiile sunt importante. - Da. 427 00:23:28,240 --> 00:23:29,160 - De acord! - Ne vedem mâine. 428 00:23:30,359 --> 00:23:31,359 - Da. - Pa! 429 00:23:31,440 --> 00:23:32,880 Îmi place ideea cu extraterestrul. 430 00:23:39,279 --> 00:23:40,400 Molly! Hei! 431 00:23:41,079 --> 00:23:42,440 Cum m-am descurcat? 432 00:23:42,519 --> 00:23:45,000 Nu glumeai când spuneai că nu eşti actor. 433 00:23:46,240 --> 00:23:47,279 Stai să mă vezi dansând! 434 00:23:48,160 --> 00:23:50,759 Din fericire, nu va trebui să dansezi în spectacolul ăsta. 435 00:23:50,839 --> 00:23:52,720 Dacă vrei să mai repetăm un pic, 436 00:23:52,799 --> 00:23:55,480 ce-ar fi să ieşim la o cafea? Mâine? 437 00:23:56,359 --> 00:23:57,480 Mi-ar plăcea. 438 00:23:58,359 --> 00:24:00,400 Ai putea să mă ajuţi să mă conectez cu copilul din mine. 439 00:24:00,480 --> 00:24:02,599 Cred că eşti deja conectat cu el. 440 00:24:02,680 --> 00:24:05,559 Atunci, să mă conectez cu Moş Crăciunul din mine. 441 00:24:06,000 --> 00:24:08,480 Moş Crăciunul motociclist din tine? 442 00:24:10,519 --> 00:24:12,319 - Mergi cu motocicleta? - Nu! 443 00:24:12,799 --> 00:24:16,519 Prefer maşinile. 444 00:24:17,079 --> 00:24:20,039 Nu ne jucăm cu tradiţiile, nu? 445 00:24:22,680 --> 00:24:23,799 Ne vedem mâine. 446 00:24:47,000 --> 00:24:49,119 Artistul e foarte talentat. 447 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Şi, din ce mi s-a spus, e frumos şi şarmant. 448 00:24:54,079 --> 00:24:55,000 Tu ai făcut astea? 449 00:24:55,359 --> 00:24:57,000 Deci recunoşti. Crezi că sunt frumos şi şarmant. 450 00:24:57,079 --> 00:24:59,720 - Nu. Ce? Ai zis... - Da. 451 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 Eu le-am făcut. 452 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 Aveam nevoie de o activitate creativă când m-am retras din jurnalism. 453 00:25:06,039 --> 00:25:08,319 Şi îmi place să repar lucruri. 454 00:25:09,319 --> 00:25:12,880 E un stil pe care l-am învăţat când călătoream prin lume. 455 00:25:12,960 --> 00:25:16,720 E o tehnică japoneză, numită "kintsugi". 456 00:25:16,799 --> 00:25:18,440 E frumoasă. 457 00:25:18,519 --> 00:25:19,640 Da. 458 00:25:20,839 --> 00:25:21,920 Vrei să luăm loc? 459 00:25:25,440 --> 00:25:27,720 Şi care a fost locul care ţi-a plăcut cel mai mult? 460 00:25:29,240 --> 00:25:30,839 Dacă ar fi să aleg... 461 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 Aş zice... Egiptul. Istoria antică... 462 00:25:36,319 --> 00:25:39,720 Atâtea poveşti nespuse şi atât de mult de explorat în continuare... 463 00:25:40,079 --> 00:25:42,240 Am visat mereu să merg la piramide. 464 00:25:42,319 --> 00:25:43,519 De ce nu te-ai dus? 465 00:25:43,960 --> 00:25:45,359 N-a fost niciodată momentul potrivit. 466 00:25:45,440 --> 00:25:47,799 Orice moment e potrivit să-ţi urmezi visurile, Molly. 467 00:25:48,680 --> 00:25:51,519 - Bună, Hank! Ca de obicei? - Da. Mersi, Maeve. 468 00:25:51,599 --> 00:25:55,599 Ea e Molly Foreman. Mă regizează în spectacolul de Crăciun. 469 00:25:55,680 --> 00:25:57,359 Joacă rolul unei dive? 470 00:25:57,720 --> 00:25:58,920 De ce spui asta? 471 00:25:59,480 --> 00:26:03,400 Comanda lui obişnuită e un cappuccino dublu, cu ciocolată şi cu bezele moi. 472 00:26:03,480 --> 00:26:05,240 Îmi plac lucrurile dulci! 473 00:26:06,079 --> 00:26:08,039 Ştii ceva? Pare a fi delicios. Vreau şi eu unul. 474 00:26:08,119 --> 00:26:09,839 - Sigur că da. - Mersi! 475 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 Pari destul de fericit aici. 476 00:26:12,000 --> 00:26:15,920 Să fii ziarist poate fi antrenant, dar te poţi simţi singur. 477 00:26:17,039 --> 00:26:19,400 Când m-am pensionat, m-am hotărât să mă stabilesc aici, 478 00:26:19,480 --> 00:26:21,880 să prind rădăcini. 479 00:26:22,480 --> 00:26:24,319 Dar tu? Care e povestea ta? 480 00:26:24,759 --> 00:26:26,119 La mine e exact invers. 481 00:26:26,640 --> 00:26:30,480 Eu am prins rădăcini devreme. Am venit din Marea Britanie, la şcoală. 482 00:26:30,880 --> 00:26:36,240 M-am căsătorit cu iubitul meu din colegiu, am făcut un copil 483 00:26:36,920 --> 00:26:41,920 şi am predat engleză şi teatru la un liceu din localitate, timp de 30 de ani. 484 00:26:43,319 --> 00:26:45,319 - Pare o viaţă frumoasă. - A fost. 485 00:26:48,480 --> 00:26:52,039 Până când soţul meu a fost diagnosticat cu parkinson. 486 00:26:53,279 --> 00:26:55,119 Chiar şi atunci a fost frumos. 487 00:26:55,200 --> 00:26:57,799 Am fost norocoasă că am putut să am grijă de el. 488 00:26:59,200 --> 00:27:01,480 Până când a murit, acum doi ani. 489 00:27:01,799 --> 00:27:04,240 Ştiu cum e să pierzi un partener. 490 00:27:04,319 --> 00:27:05,839 Soţia mea a murit foarte tânără. 491 00:27:06,160 --> 00:27:07,359 Aveam doar 30 de ani. 492 00:27:08,119 --> 00:27:09,039 Îmi pare rău. 493 00:27:11,200 --> 00:27:12,640 Asta m-a învăţat multe despre viaţă. 494 00:27:12,720 --> 00:27:15,680 De aceea, încerc să obţin întotdeauna ce vreau. 495 00:27:17,599 --> 00:27:20,400 Nu-mi aduc aminte când m-am gândit ultima oară la ce vreau. 496 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 Habar n-am ce urmează pentru mine. 497 00:27:26,640 --> 00:27:28,680 - Mulţumesc! - Îmi pare rău. 498 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 N-ar trebui să-ţi împui capul cu aşa ceva. 499 00:27:32,720 --> 00:27:35,680 Ce ai vrut să faci mereu, dar n-ai avut ocazia? 500 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 E un lucru... 501 00:27:38,519 --> 00:27:41,680 Credeam că preferi maşinile. 502 00:27:41,759 --> 00:27:42,880 Aşa e. 503 00:27:43,400 --> 00:27:45,839 Dar m-au intrigat mereu motocicletele. 504 00:27:45,920 --> 00:27:48,240 - Şi bărbaţii care le conduc? - Poate. 505 00:27:49,200 --> 00:27:51,319 - Sigur vrei să faci asta? - Nu. 506 00:27:51,759 --> 00:27:53,480 Dar o s-o fac, oricum. 507 00:27:53,839 --> 00:27:56,039 Bine. Nu uita ce ţi-am zis. 508 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Frâne, alimentare... 509 00:27:59,759 --> 00:28:02,839 Ţine-o dreaptă. Ia-o încet, stai calmă. 510 00:28:03,880 --> 00:28:06,720 Am înţeles. S-o ţin dreaptă. S-o iau încet. 511 00:28:08,279 --> 00:28:09,279 Am reuşit! 512 00:28:16,440 --> 00:28:19,519 Ai lăsat-o să conducă fără permis? Ştii că nu trebuie, Hank. 513 00:28:19,599 --> 00:28:20,680 - Da. - Mamă! 514 00:28:21,519 --> 00:28:23,119 Eşti bine? Ce se întâmplă aici? 515 00:28:23,200 --> 00:28:25,880 Doar o amendă, pentru că a condus o motocicletă fără permis. 516 00:28:25,960 --> 00:28:27,599 Un avertisment. 517 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 - O să-ţi iei permisul, nu? - Promit. 518 00:28:30,559 --> 00:28:31,839 Conduceai o motocicletă? 519 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 - Ne-am plimbat doar prin cartier. - "Noi"? 520 00:28:34,319 --> 00:28:37,680 E bine. A fost vina mea. Doug! Îţi fac cinste cu o cafea? 521 00:28:37,759 --> 00:28:40,319 Nu, mulţumesc. M-a pus nevastă-mea să ţin regimul keto. 522 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 Scuze, tu cine eşti? 523 00:28:42,279 --> 00:28:43,640 - Cine e el? - Hank. 524 00:28:44,440 --> 00:28:48,079 - Vedeta spectacolului de Crăciun. - Şi asta e motocicleta ta, Hank? 525 00:28:48,160 --> 00:28:49,519 Da, doamnă. 526 00:28:49,599 --> 00:28:51,559 E timpul să plec, oameni buni. 527 00:28:51,640 --> 00:28:53,960 I-am promis soţiei mele că mergem cu copiii la colindat. 528 00:28:54,039 --> 00:28:56,240 - Crăciun fericit, Doug! - Crăciun fericit, Molly! 529 00:28:56,319 --> 00:28:57,640 - Nu uita de permis! - N-o să uit. 530 00:29:02,000 --> 00:29:03,079 Ce? 531 00:29:05,119 --> 00:29:06,839 - Sunt gata pentru fursecuri. - Şi eu! 532 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 Mama are unele delicioase în cuptor. 533 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 Vor fi gata imediat. 534 00:29:12,720 --> 00:29:14,400 E grozav s-o ai pe bunica aici? 535 00:29:14,480 --> 00:29:15,759 E minunat! 536 00:29:16,119 --> 00:29:19,119 Mamă, ţi-am zis că bunica m-a lăsat să-i folosesc rujul? 537 00:29:20,400 --> 00:29:22,319 - Mamă! - E balsam de buze. 538 00:29:23,960 --> 00:29:26,480 Ar fi putut fi mai rău. Ar fi putut fi mascara. 539 00:29:26,559 --> 00:29:29,599 - Cum merge spectacolul? - Bine. 540 00:29:30,319 --> 00:29:33,599 E cam plicticos, dar sper că îl voi putea anima un pic. 541 00:29:33,680 --> 00:29:35,519 Apropo de animat lucruri... 542 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Am auzit că ai un iubit. 543 00:29:37,759 --> 00:29:39,240 Bunico! 544 00:29:39,319 --> 00:29:41,119 Nu! Adică nu e un iubit. 545 00:29:41,640 --> 00:29:43,400 Ar trebui să vezi cum se uită la ea. 546 00:29:43,480 --> 00:29:46,160 Nu. E doar un prieten. 547 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 E în regulă dacă o să decizi că e mai mult. 548 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Mă sperii mereu. 549 00:29:53,799 --> 00:29:55,160 E o furtună grozavă. 550 00:29:55,519 --> 00:29:57,440 Aşa e. Păcat că nu ninge. 551 00:29:58,640 --> 00:29:59,960 Arde ceva? 552 00:30:00,039 --> 00:30:00,960 - Fursecurile mele. - Fursecurile! 553 00:30:02,799 --> 00:30:04,920 Vrei să-ţi spun ceva despre bunicul Greg? 554 00:30:05,000 --> 00:30:07,039 - Adora fursecurile arse. - De ce? 555 00:30:07,119 --> 00:30:08,960 Priveşte! 556 00:30:10,599 --> 00:30:11,599 Sunt fierbinţi. 557 00:30:13,160 --> 00:30:14,079 Ascultă! 558 00:30:14,799 --> 00:30:16,240 - Ai auzit? - Da. 559 00:30:17,119 --> 00:30:18,039 Ei bine... 560 00:30:18,880 --> 00:30:21,680 Fursecurile arse sunt cele mai bune pentru că le şi guşti, le şi auzi. 561 00:30:22,400 --> 00:30:23,359 În plus... 562 00:30:23,720 --> 00:30:26,559 Nu contează că sunt puţin arse pe margini, 563 00:30:27,440 --> 00:30:28,799 atâta timp cât au interiorul dulce. 564 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Ştii ce mai are un gust bun de ars? 565 00:30:33,519 --> 00:30:34,960 - Ce? - Bezelele moi. 566 00:30:35,319 --> 00:30:37,559 Tata le arde mereu când mergem cu cortul. 567 00:30:37,640 --> 00:30:40,839 - Hei! - Apoi îmi spune să-mi pun o dorinţă. 568 00:30:40,920 --> 00:30:43,119 N-ai nevoie de bezele arse ca să-ţi pui o dorinţă. 569 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 Mai ales, de Crăciun. 570 00:30:49,359 --> 00:30:50,400 Fursecuri? 571 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Fursecuri! 572 00:30:52,160 --> 00:30:54,559 Sunt surprinzător de bune. 573 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 Şi crocante. 574 00:30:58,039 --> 00:30:58,960 Gustă! 575 00:30:59,279 --> 00:31:02,160 Mi-a venit o idee grozavă. Ce-ar fi să fac caramele sărate? 576 00:31:02,519 --> 00:31:04,200 Nu s-a mai făcut aşa ceva. 577 00:31:04,279 --> 00:31:06,839 Poate că există un motiv întemeiat pentru asta. 578 00:31:06,920 --> 00:31:08,359 Vorbesc serios! 579 00:31:09,039 --> 00:31:11,000 Când au apărut gogoşile cu bacon şi cu sirop de arţar... 580 00:31:11,079 --> 00:31:12,079 Au dat lovitura. 581 00:31:12,160 --> 00:31:15,880 - Caramele cu bacon? - Nu. S-au făcut de multe ori. 582 00:31:16,200 --> 00:31:19,279 Caramele cu bacon, gen cheeseburger. Gustă! 583 00:31:33,039 --> 00:31:35,039 Chiar e hamburger înăuntru? 584 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 Da. 585 00:31:37,599 --> 00:31:39,880 Ai ajuns la partea cu ketchup? 586 00:31:40,359 --> 00:31:42,599 Nu... Acum. 587 00:31:43,200 --> 00:31:45,839 - Ai fost avertizată. - Da, m-ai avertizat. 588 00:31:47,440 --> 00:31:48,599 E scârbos, nu? 589 00:31:51,000 --> 00:31:53,880 A fost o idee foarte creativă, draga mea. 590 00:31:53,960 --> 00:31:56,559 O să încerc în continuare, 591 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 pentru că femeile din familia Foreman nu se dau bătute. 592 00:31:59,000 --> 00:32:00,759 - Exact! - Exact! 593 00:32:01,440 --> 00:32:04,160 Bunico, vii la concursul meu de înot după-amiază? 594 00:32:04,799 --> 00:32:06,279 Nu l-aş rata. Bineînţeles. 595 00:32:06,920 --> 00:32:09,920 Trebuie să merg la repetiţii mai întâi, dar o să termin până la trei. 596 00:32:10,000 --> 00:32:12,920 Fără motociclete şi fără poliţişti, duduie. 597 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Nu, doamnă. O să fiu cuminte. 598 00:32:17,279 --> 00:32:19,680 - Promit! - Promit! 599 00:32:22,079 --> 00:32:23,880 Doug nu ţi-a dat nicio amendă, nu? 600 00:32:23,960 --> 00:32:26,359 - E nepotul meu. Pot să vorbesc cu el. - A fost doar un avertisment. 601 00:32:27,599 --> 00:32:31,680 - Eşti o influenţă negativă, Hank. - Eu? Nici ea nu e nevinovată. 602 00:32:35,079 --> 00:32:36,599 Ce s-a întâmplat? 603 00:32:37,920 --> 00:32:39,039 Ce s-a întâmplat? 604 00:32:39,119 --> 00:32:41,440 Dacă ar fi să ghicesc, cred că e o conductă principală de apă. 605 00:32:41,519 --> 00:32:44,079 Decorurile! Recuzita! 606 00:32:44,559 --> 00:32:46,119 Costumele! 607 00:32:47,240 --> 00:32:50,799 - Toate sunt distruse! - Nu ne permitem altele. 608 00:32:54,599 --> 00:32:56,880 Nu ştiu cum vom mai pune în scenă spectacolul. 609 00:32:56,960 --> 00:33:00,240 Ştiţi ceva, oameni buni? S-ar putea să nu fie un lucru atât de rău. 610 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 Nu vă uitaţi aşa la mine. Ascultaţi-mă. 611 00:33:03,000 --> 00:33:05,920 Ştiu că faceţi spectacolul ăsta de ani de zile, dar scenariul... 612 00:33:07,359 --> 00:33:08,279 Era oribil. 613 00:33:08,880 --> 00:33:10,519 E şansa noastră de a-l revitaliza puţin. 614 00:33:10,880 --> 00:33:13,319 - S-o luăm de la capăt. - Dar e o tradiţie a oraşului. 615 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 Fiecare tradiţie are un început, Molly. 616 00:33:15,640 --> 00:33:17,559 Tot ce e vechi a fost cândva nou. 617 00:33:18,240 --> 00:33:20,640 Asta nu înseamnă că trebuie să arunci ceva doar pentru că e vechi. 618 00:33:20,720 --> 00:33:22,960 Nu mă înţelege greşit. 619 00:33:23,039 --> 00:33:24,319 Iubesc tradiţiile. 620 00:33:24,400 --> 00:33:26,920 Tradiţiile ţin trecutul în viaţă, dar lucrurile noi... 621 00:33:27,000 --> 00:33:29,440 Lucrurile noi ne ţin pe noi în viaţă. 622 00:33:30,079 --> 00:33:31,000 Nu? 623 00:33:36,400 --> 00:33:39,039 Poate că ar trebui să le dăm orăşenilor ceva nou despre care să vorbească. 624 00:33:40,119 --> 00:33:41,400 - Hank! - Ce e? 625 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Noi doi vom scrie un nou spectacol. 626 00:33:43,519 --> 00:33:46,039 "Prăjiturele", vom avea costume şi decoruri noi. 627 00:33:46,119 --> 00:33:49,480 Şi, poate, o vânzare de prăjituri. Ceva care să ne ajute să strângem bani. 628 00:33:49,559 --> 00:33:50,880 Da, dar mai sunt doar două săptămâni. 629 00:33:50,960 --> 00:33:52,839 Ştiu! De ce mai staţi aici? Duceţi-vă! 630 00:33:53,160 --> 00:33:56,039 Bine. Să vedem ce putem salva de-aici. 631 00:33:56,119 --> 00:33:57,279 E ud! 632 00:34:01,160 --> 00:34:04,599 De unde să începem? Vrei să tastez eu? 633 00:34:04,680 --> 00:34:06,039 - Da, te rog. - Bine. 634 00:34:07,160 --> 00:34:08,719 "Crăciun..." 635 00:34:12,440 --> 00:34:16,239 N-am mai scris aşa ceva, dar... 636 00:34:16,320 --> 00:34:18,280 Fiecare poveste funcţionează în acelaşi fel. 637 00:34:18,360 --> 00:34:22,000 Pui o întrebare şi apoi cauţi răspunsurile. 638 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 La ce întrebare vrem răspunsuri? 639 00:34:27,360 --> 00:34:31,119 Dacă un pom de Crăciun cade în pădure şi nu e nimeni acolo, să-l audă, 640 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 Hank mai primeşte cadouri? 641 00:34:33,440 --> 00:34:35,239 Nu fi caraghios! Nu avem timp pentru aşa ceva. 642 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 Bine. 643 00:34:36,760 --> 00:34:37,880 Bine. 644 00:34:39,519 --> 00:34:41,519 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 645 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 De obicei, nu sărbătoresc Crăciunul. 646 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Da. 647 00:34:46,239 --> 00:34:48,840 Mi-am dat seama. De ce? 648 00:34:50,400 --> 00:34:51,760 Din cauza serviciului, în principal. 649 00:34:52,440 --> 00:34:55,360 De obicei, lucram de Crăciun, aşa că... 650 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 Ăsta e singurul motiv? 651 00:34:58,000 --> 00:35:00,119 Uită-te la tine... Pui întrebări ca un ziarist. 652 00:35:00,199 --> 00:35:01,760 Caut răspunsuri. 653 00:35:02,239 --> 00:35:03,239 "Touché!" 654 00:35:05,679 --> 00:35:08,599 Fără Claire şi fără copii, 655 00:35:09,119 --> 00:35:11,800 Crăciunul era doar... o zi obişnuită. Nu era mare lucru. 656 00:35:13,079 --> 00:35:14,480 E foarte trist, Hank. 657 00:35:14,559 --> 00:35:18,360 E ciudat, dar n-am crezut asta până nu te-am cunoscut. 658 00:35:20,400 --> 00:35:23,079 Crăciunul îţi aduce atâta bucurie... 659 00:35:24,000 --> 00:35:28,440 Vreau să te întreb, Molly... Ce are Crăciunul 660 00:35:29,360 --> 00:35:30,639 de îl iubeşti atât de mult? 661 00:35:31,880 --> 00:35:33,599 Sunt multe lucruri care îmi plac. 662 00:35:33,679 --> 00:35:34,719 De exemplu? 663 00:35:35,480 --> 00:35:39,000 Colindele care se aud peste tot... 664 00:35:39,719 --> 00:35:42,639 Strălucirea betelii în pomi, 665 00:35:42,719 --> 00:35:44,320 timpul petrecut cu familia mea... 666 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 De Crăciun, 667 00:35:48,239 --> 00:35:49,760 totul pare un cadou. 668 00:35:51,480 --> 00:35:54,159 Fiecare moment străluceşte mai puternic. 669 00:35:54,760 --> 00:35:59,840 Dragostea pluteşte în aer, ca mirosul de scorţişoară sau de ghimbir, 670 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 şi te umple de... 671 00:36:06,079 --> 00:36:07,159 Dragoste. 672 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 Te face să te simţi cald şi pufos. 673 00:36:11,760 --> 00:36:14,280 - Cred că m-ai convertit. - Crezi în Moş Crăciun? 674 00:36:14,679 --> 00:36:15,880 În dragoste. 675 00:36:18,320 --> 00:36:21,440 Scrieţi o poveste de Crăciun sau un roman de dragoste? 676 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 - Nu, noi doar... - Eu... 677 00:36:22,960 --> 00:36:24,239 În fine! Ascultaţi! 678 00:36:24,320 --> 00:36:26,440 Nu putem face nimic cu decorurile şi costumele 679 00:36:26,519 --> 00:36:27,760 până când n-avem un scenariu. 680 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 Aşa că... 681 00:36:29,079 --> 00:36:32,320 Daţi-i bătaie cu procesul creativ! 682 00:36:32,760 --> 00:36:33,840 Bine. Am înţeles. 683 00:36:34,719 --> 00:36:37,840 - O să fie gata... - Mâine. 684 00:36:38,400 --> 00:36:40,239 Mâine? Nu, nu-l putem scrie până mâine. 685 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 Cred că o să găsiţi o soluţie. 686 00:36:44,679 --> 00:36:45,840 Pe loc repaus! 687 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Da. 688 00:36:51,039 --> 00:36:52,079 - Am fost prinşi. - Am fost prinşi. 689 00:36:54,280 --> 00:36:55,400 - Bine. - Bine. 690 00:36:55,480 --> 00:36:56,519 S-o facem! 691 00:36:59,039 --> 00:37:00,000 Am reuşit. 692 00:37:00,760 --> 00:37:03,400 Nu fi surprinsă. Am avut încredere totală în noi. 693 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Şi eu. 694 00:37:06,639 --> 00:37:08,679 Mai trebuie şlefuit un pic, dar... 695 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 Eu cred că e bun. 696 00:37:11,679 --> 00:37:12,880 Facem o echipă bună. 697 00:37:15,679 --> 00:37:16,679 Da. 698 00:37:18,719 --> 00:37:19,960 Avem multe de făcut. 699 00:37:20,599 --> 00:37:21,880 Ştii ceva? 700 00:37:22,719 --> 00:37:26,159 Mă bucur că ţi s-au stricat planurile şi a trebuit să vii aici de Crăciun. 701 00:37:26,239 --> 00:37:28,920 Eşti cel mai bun cadou pe care l-am primit după multă vreme. 702 00:37:31,519 --> 00:37:32,840 Te conduc. 703 00:37:40,280 --> 00:37:41,199 Mamă! 704 00:37:41,880 --> 00:37:44,480 Ştiu că e târziu, dar am scris noul scenariu 705 00:37:44,559 --> 00:37:45,559 şi am fost prinsă complet... 706 00:37:45,639 --> 00:37:48,679 Nu, ai ratat concursul de înot al lui Tofino. 707 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Am uitat. Îmi pare rău! 708 00:37:54,519 --> 00:37:55,920 - Se mai întâmplă. - Nu! Nu! 709 00:37:56,000 --> 00:37:58,440 Mie nu mi se întâmplă. Îmi pare foarte rău! 710 00:37:58,519 --> 00:37:59,960 Mamă, e în regulă. 711 00:38:00,039 --> 00:38:01,880 Serios, e în regulă. Doar că ea... 712 00:38:02,360 --> 00:38:03,719 Te-a aşteptat. 713 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Bună, scumpo! - Bunico! 714 00:38:15,920 --> 00:38:17,239 Îmi pare rău că am ratat concursul tău de înot. 715 00:38:17,880 --> 00:38:19,280 Am câştigat cursa! 716 00:38:20,360 --> 00:38:22,920 Sunt foarte mândră de tine, mica mea prăjiturică. 717 00:38:24,920 --> 00:38:26,079 Aş fi vrut să fiu acolo. 718 00:38:26,599 --> 00:38:28,159 Am fost un pic tristă la început, 719 00:38:28,239 --> 00:38:31,639 dar mami mi-a spus că, dacă oamenii nu sunt acolo, fizic vorbind, 720 00:38:31,719 --> 00:38:33,320 sunt mereu în inimile noastre. 721 00:38:34,039 --> 00:38:35,800 Bunico... Ai fost în inima mea. 722 00:38:37,039 --> 00:38:38,440 Şi tu eşti în inima mea. 723 00:38:42,199 --> 00:38:44,079 Vrei să ştii care e dorinţa mea de Crăciun? 724 00:38:44,159 --> 00:38:45,159 Care? 725 00:38:45,559 --> 00:38:47,599 Ca tu să stai cu noi pentru totdeauna 726 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 şi să am un unicorn adevărat, în culorile curcubeului. 727 00:38:51,599 --> 00:38:52,679 E o dorinţă importantă. 728 00:38:53,000 --> 00:38:55,880 Va trebui să ne bazăm pe Moş Crăciun pentru asta. 729 00:38:59,000 --> 00:39:01,199 - Mami chiar a zis asta? - Da. 730 00:39:02,119 --> 00:39:03,440 Are şi ea momentele ei. 731 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 Da. 732 00:39:10,480 --> 00:39:13,639 Oameni buni, iată noul scenariu! E vorba despre un elf bătrân... 733 00:39:13,960 --> 00:39:15,119 Jucat de mine! 734 00:39:15,199 --> 00:39:18,599 ... care a pierdut spiritul Crăciunului şi, ca să-l găsească din nou, 735 00:39:18,679 --> 00:39:21,320 trebuie să-şi pună o dorinţă la steaua Crăciunului... 736 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Jucată de mine. 737 00:39:22,480 --> 00:39:24,679 Şi îşi face câţiva prieteni pe parcurs. 738 00:39:24,760 --> 00:39:26,480 Când ajunge la steaua Crăciunului, 739 00:39:26,920 --> 00:39:29,760 îi spune că toată dragostea de care are nevoie e în el 740 00:39:29,840 --> 00:39:31,719 şi că nu e nevoie să-şi pună o dorinţă, 741 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 pentru că el este propria stea a Crăciunului. 742 00:39:34,360 --> 00:39:36,000 Se numeşte "O scânteie de Crăciun". 743 00:39:36,519 --> 00:39:38,519 Sună fantastic. 744 00:39:38,599 --> 00:39:41,159 Va fi mult de lucru, dar ştiu că o să reuşiţi. 745 00:39:41,239 --> 00:39:43,199 O să strângem atâţia bani... 746 00:39:43,599 --> 00:39:46,360 Asta e bine, pentru că gaura din tavan a făcut multe pagube. 747 00:39:46,440 --> 00:39:48,280 Sună minunat. 748 00:39:48,360 --> 00:39:51,280 Dar ce facem în legătură cu costumele şi cu recuzita? 749 00:39:53,679 --> 00:39:55,159 Am primit mai multe donaţii! 750 00:39:56,079 --> 00:40:00,039 - Oamenii din oraş ne-au ajutat. - Ştiam că ne vor ajuta! 751 00:40:00,639 --> 00:40:02,800 Asta e tot ce am putut salva din magazie, 752 00:40:02,880 --> 00:40:06,320 dar nu ştiu ce să zic de pălăria asta. Miroase a brânză. 753 00:40:07,559 --> 00:40:11,039 Ai scris despre Războiul din Irak, ai dormit în bordeie în Amazon, 754 00:40:11,360 --> 00:40:14,880 ai fost sub acoperire la o convenţie a fanilor Backstreet Boys, 755 00:40:14,960 --> 00:40:17,519 şi nu faci faţă unei pălării de elf care miroase un pic? 756 00:40:18,079 --> 00:40:19,000 Miroase-o! 757 00:40:20,199 --> 00:40:21,920 Te-ai înmuiat, Hank. 758 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 O să fii un elf adorabil, Hank. 759 00:40:23,840 --> 00:40:25,079 Da, foarte ca un elf. 760 00:40:25,480 --> 00:40:27,920 Tu o să fii o prinţesă drăguţă, drăguţă... 761 00:40:28,000 --> 00:40:30,079 De ce nu te duci înapoi, să vezi ce mai poţi salva? 762 00:40:30,159 --> 00:40:31,360 - Vino aici! - Ce e? 763 00:40:33,639 --> 00:40:35,679 Mă gândeam să gătesc cina în seara asta, 764 00:40:35,760 --> 00:40:38,320 ca să-ţi mulţumesc că ne ajuţi cu piesa de teatru. 765 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 Ştii să găteşti? 766 00:40:39,760 --> 00:40:43,000 Da, Molly, sunt un bărbat modern. Gătesc, fac curat... 767 00:40:44,440 --> 00:40:47,159 - O urmăresc pe Chrissy Teigan. - Şi eu! 768 00:40:47,960 --> 00:40:50,239 N-o urmăresc. Mai vrei să vii? 769 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Da. Aduc eu desertul. 770 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 - La 7:00? - La 7:00. 771 00:41:00,039 --> 00:41:01,039 Ne vedem atunci. 772 00:41:08,280 --> 00:41:10,039 - Spune! - Ce? 773 00:41:10,119 --> 00:41:12,639 Femeie, ai obrajii mai roz decât o sticlă de roze. 774 00:41:12,719 --> 00:41:14,840 Îl cunoaştem pe Hank de multă vreme. 775 00:41:14,920 --> 00:41:17,360 Nu l-am văzut aşa cu nimeni. 776 00:41:17,440 --> 00:41:21,039 Regizorul şi vedeta... Ce clişeu! Totuşi, ce poetic! 777 00:41:22,239 --> 00:41:23,960 Nu se întâmplă nimic. 778 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 Mă distrez cu el, e simpatic, 779 00:41:29,679 --> 00:41:31,760 dar mai stau aici doar câteva săptămâni. 780 00:41:31,840 --> 00:41:36,719 E perfect. O aventură de vacanţă. Distracţie. Doar pentru tine. 781 00:41:36,800 --> 00:41:39,960 Ai grijă. Ayako trebuia să fie relaţia de refacere pentru mine. 782 00:41:40,039 --> 00:41:42,280 20 de ani mai târziu, suntem încă împreună. 783 00:41:44,199 --> 00:41:48,280 Vreţi să ştiţi adevărul? N-am ieşit cu nimeni de când a murit Greg. 784 00:41:48,719 --> 00:41:49,639 Şi... 785 00:41:50,039 --> 00:41:52,440 Nu-mi pot imagina să fiu cu altcineva. 786 00:41:54,320 --> 00:41:58,000 Dar nu-mi pot imagina nici că voi fi singură restul vieţii. 787 00:41:58,079 --> 00:42:01,400 Am crezut că nu voi trece niciodată peste divorţ. 788 00:42:02,400 --> 00:42:04,599 Da, a durat ceva. Dar acum? 789 00:42:04,920 --> 00:42:07,440 Îmi trăiesc viaţa pentru mine, din nou! 790 00:42:09,280 --> 00:42:10,480 E atât de bine... 791 00:42:11,039 --> 00:42:13,159 Dar aşa e când îmbătrâneşti. 792 00:42:13,239 --> 00:42:16,320 Nu mai am timp să trăiesc după regulile altor oameni. 793 00:42:16,400 --> 00:42:17,559 Trăiesc după propriile reguli. 794 00:42:18,039 --> 00:42:19,840 Ieri a făcut o regulă. 795 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Poate să mănânce îngheţată la micul-dejun. 796 00:42:23,320 --> 00:42:26,119 "Îngheţată, duminica!" De ce nu e o chestie deosebită? 797 00:42:26,199 --> 00:42:27,480 Ar trebui să fie! 798 00:42:27,559 --> 00:42:32,320 Orice e deosebit pentru tine, Molly... E momentul să încerci. 799 00:42:43,519 --> 00:42:46,119 Nu ştiu ce faci, dar miroase foarte bine. 800 00:42:46,199 --> 00:42:47,519 E o tocăniţă argentiniană. 801 00:42:48,119 --> 00:42:49,719 Unul dintre lucrurile care îmi plăceau la slujba mea 802 00:42:49,800 --> 00:42:52,880 era că am învăţat multe despre locurile unde mergeam. 803 00:42:52,960 --> 00:42:54,079 Ce ai mai învăţat? 804 00:42:54,760 --> 00:42:55,719 În afară de a găti? 805 00:43:01,679 --> 00:43:02,679 Vino, o să-ţi arăt. 806 00:43:02,760 --> 00:43:03,840 Ce-mi arăţi? 807 00:43:06,159 --> 00:43:07,199 Cum să dansezi tangou. 808 00:43:07,760 --> 00:43:09,199 Mi-ai spus că nu ştii să dansezi. 809 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Nu ştiu să dansez. 810 00:43:11,199 --> 00:43:12,239 Eu ştiu, 811 00:43:12,599 --> 00:43:14,719 aşa că ia-te după mine. 812 00:43:26,719 --> 00:43:28,119 Parcă ai trei picioare! 813 00:43:32,760 --> 00:43:33,679 Ce-ar fi să conduci tu? 814 00:43:34,199 --> 00:43:35,840 - Eşti sigură? - Foarte sigură. 815 00:43:50,800 --> 00:43:53,280 - E drăguţ. - Nu-i aşa? 816 00:44:01,119 --> 00:44:02,159 E pâinea. 817 00:44:03,639 --> 00:44:05,039 Faci şi pâine? 818 00:44:06,559 --> 00:44:08,760 E ceva ce nu poţi să faci? 819 00:44:09,559 --> 00:44:11,480 Nu pot să-mi iau ochii de la tine. 820 00:44:14,360 --> 00:44:15,719 A fost delicios. 821 00:44:16,199 --> 00:44:18,400 N-am deseori ocazia de a găti pentru alţi oameni. 822 00:44:18,480 --> 00:44:21,159 Nu faci asta pentru toate doamnele? 823 00:44:21,519 --> 00:44:24,960 - Nu eşti o doamnă oarecare. - Aici ai dreptate. 824 00:44:26,599 --> 00:44:30,199 N-ai zis că aduci desert? 825 00:44:30,280 --> 00:44:31,480 Ba da. 826 00:44:34,679 --> 00:44:36,119 Îmi ţin mereu promisiunile. 827 00:44:37,519 --> 00:44:38,599 Şi mai sunt. 828 00:44:45,960 --> 00:44:47,039 Nu îmi dai şi mie? 829 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 Sunt foarte bune. 830 00:44:49,599 --> 00:44:50,519 Poftim! 831 00:44:51,280 --> 00:44:52,639 Să nu-i spui lui Kristen. 832 00:44:53,119 --> 00:44:56,760 Are o idee nebunească, să se apuce de făcut caramele. 833 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 De ce e nebunească? 834 00:44:58,320 --> 00:45:00,280 Nu ştie să le facă. 835 00:45:00,719 --> 00:45:03,800 Molly, Molly, Molly... Nu e nimic greşit în a încerca lucruri noi. 836 00:45:03,880 --> 00:45:05,519 Dar nu e greşit 837 00:45:05,599 --> 00:45:08,639 nici să te bucuri de lucrurile vechi şi clasice din când în când. 838 00:45:08,719 --> 00:45:09,800 De exemplu, acum. 839 00:45:11,440 --> 00:45:12,840 La ce te gândeşti? 840 00:45:12,920 --> 00:45:14,719 Spune-mi 841 00:45:15,280 --> 00:45:17,039 care e amintirea ta preferată legată de Crăciun. 842 00:45:17,119 --> 00:45:18,719 Ceva din copilăria ta. 843 00:45:20,039 --> 00:45:21,079 Serios? 844 00:45:23,000 --> 00:45:24,840 Bine. Cu o singură condiţie. 845 00:45:28,880 --> 00:45:29,800 Asta... 846 00:45:32,039 --> 00:45:33,639 Şi asta... 847 00:45:36,039 --> 00:45:37,239 Aşa... 848 00:45:42,960 --> 00:45:45,000 N-ai uitat nimic? 849 00:45:45,440 --> 00:45:47,400 Povestea despre amintirea legată de Crăciun? 850 00:45:51,280 --> 00:45:52,199 Bine. 851 00:45:54,039 --> 00:45:55,000 Deci... 852 00:45:55,719 --> 00:45:57,760 Aveam... cinci ani. 853 00:45:58,800 --> 00:46:00,519 Iar sora mea mă tachina, 854 00:46:00,599 --> 00:46:05,320 zicea să sunt singurul copil din cartier care mai crede în Moş Crăciun. 855 00:46:05,400 --> 00:46:09,719 Aşa că m-am hotărât să-i dovedesc că Moş Crăciun e... adevărat. 856 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 - Bravo ţie! - Da. 857 00:46:11,519 --> 00:46:14,639 Aşa că, în Ajun, am stat treaz toată noaptea, 858 00:46:15,199 --> 00:46:17,760 aşteptând, cu aparatul meu de fotografiat, 859 00:46:17,840 --> 00:46:20,960 să-l surprind pe bătrânul elf coborând pe horn. 860 00:46:21,039 --> 00:46:21,960 Şi? 861 00:46:22,519 --> 00:46:23,639 Am adormit. 862 00:46:24,760 --> 00:46:26,639 Dar, când m-am trezit, 863 00:46:27,440 --> 00:46:31,119 sub brad era tot ce îmi dorisem de Crăciun. 864 00:46:32,480 --> 00:46:34,400 Sora ta s-a răzgândit? 865 00:46:34,920 --> 00:46:38,199 Nu. A zis că nu e impresionată, dar eu ştiu că nu era aşa. 866 00:46:40,079 --> 00:46:41,360 Ai crezut în continuare? 867 00:46:42,480 --> 00:46:44,199 Da. Până n-am mai crezut. 868 00:46:46,639 --> 00:46:47,719 Ştii ceva? 869 00:46:49,840 --> 00:46:51,000 Când mă uit la tine, 870 00:46:51,480 --> 00:46:54,960 mă simt ca atunci când aveam cinci ani şi m-am trezit în dimineaţa de Crăciun 871 00:46:55,039 --> 00:46:58,960 cu tot ce voiam sub brad. 872 00:47:26,800 --> 00:47:28,719 Unde ai fost, duduie? 873 00:47:29,639 --> 00:47:30,679 Eu? 874 00:47:32,000 --> 00:47:33,639 Am fost cu Hank. 875 00:47:34,239 --> 00:47:35,159 Până la miezul nopţii? 876 00:47:36,039 --> 00:47:37,519 De ce nu mi-ai răspuns la mesaje? 877 00:47:37,599 --> 00:47:39,239 Am lăsat telefonul în maşină. 878 00:47:39,920 --> 00:47:42,760 - N-am vrut să te îngrijorez. - Ei bine, am fost îngrijorată. 879 00:47:45,000 --> 00:47:46,320 Ar fi trebuit să dau un semn. 880 00:47:46,760 --> 00:47:47,679 Îmi cer scuze! 881 00:47:49,000 --> 00:47:51,239 Măcar te-ai simţit bine? 882 00:47:51,800 --> 00:47:52,719 Da. 883 00:47:53,840 --> 00:47:54,760 Nu ai... 884 00:47:55,159 --> 00:47:58,280 Kristen! Nu! Bineînţeles că nu. Nu fi caraghioasă. 885 00:47:59,320 --> 00:48:00,480 Mamă! 886 00:48:02,400 --> 00:48:05,039 Eşti o femeie superbă şi atrăgătoare! 887 00:48:05,519 --> 00:48:08,159 E în regulă să ieşi în lume şi să trăieşti un pic. 888 00:48:09,280 --> 00:48:11,119 Tata ar fi vrut să faci asta. 889 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Ar fi vrut să... ies cu alţi oameni? 890 00:48:15,039 --> 00:48:17,480 Ar fi vrut să fii fericită! 891 00:48:17,559 --> 00:48:21,039 Dacă Hank te face fericită, asta e tot ce contează. 892 00:48:22,400 --> 00:48:24,320 El va fi mereu cu tine. 893 00:48:26,000 --> 00:48:27,480 Orice vei face. 894 00:48:29,679 --> 00:48:30,800 La fel, şi eu. 895 00:48:32,719 --> 00:48:34,360 Te iubesc, scumpa mea! 896 00:48:36,079 --> 00:48:37,360 Şi eu te iubesc. 897 00:48:38,519 --> 00:48:40,239 Acum, treci în pat! E trecut de ora de culcare. 898 00:48:50,920 --> 00:48:53,119 Unu, doi! Unu, doi, trei... 899 00:49:06,920 --> 00:49:11,119 - Ceva nu merge. - Am repetat toată ziua. 900 00:49:11,199 --> 00:49:14,119 Nu! Nu e din cauza voastră. Voi cântaţi foarte bine. 901 00:49:14,480 --> 00:49:17,480 Nu, e... Nu ştiu, lipseşte ceva. 902 00:49:18,800 --> 00:49:20,119 Trebuie să mă gândesc la ceva. 903 00:49:20,199 --> 00:49:21,880 Ce-ar fi să luaţi o pauză de zece minute? 904 00:49:21,960 --> 00:49:23,119 Bine. 905 00:49:24,239 --> 00:49:27,880 Faci o treabă grozavă. Spectacolul va fi extraordinar! 906 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 Mersi! 907 00:49:30,159 --> 00:49:32,960 E bine să fiu din nou în acţiune. 908 00:49:33,719 --> 00:49:34,800 Apropo de acţiune... 909 00:49:34,880 --> 00:49:38,960 Văd că relaţia ta cu Hank se animă. 910 00:49:39,039 --> 00:49:40,760 Nu! Nu e ceva serios. 911 00:49:40,840 --> 00:49:42,440 Niciodată nu e ceva serios cu Hank. 912 00:49:44,039 --> 00:49:46,599 - Ce vrei să spui? - Nu... Îl iubesc pe Hank. 913 00:49:46,679 --> 00:49:50,280 E fermecător, e bun, are încă părul şi dinţii lui adevăraţi, 914 00:49:51,360 --> 00:49:53,960 dar n-o să se aşeze la casa lui niciodată. 915 00:49:55,000 --> 00:49:56,840 Cine vorbeşte despre aşa ceva? 916 00:49:56,920 --> 00:49:58,840 Eu o să mai stau aici doar o săptămână. 917 00:49:59,840 --> 00:50:04,119 N-are cum să devină o relaţie serioasă... 918 00:50:04,199 --> 00:50:07,119 - Şi nu vreau asta. - E grozav! 919 00:50:07,480 --> 00:50:10,239 Nu lua prea în serios relaţia asta, şi o să fii bine. 920 00:50:10,320 --> 00:50:13,840 - Să n-o iau în serios... Îmi convine. - Bravo! Distracţie plăcută! 921 00:50:17,960 --> 00:50:21,519 Nimic nu se compară cu ieşirea din zona de confort. 922 00:50:58,480 --> 00:50:59,400 Uită-te la tine! 923 00:51:01,599 --> 00:51:02,920 Uită-te la tine! 924 00:51:07,000 --> 00:51:08,719 Armăsarul te aşteaptă. 925 00:51:10,360 --> 00:51:11,599 Mă descurc. 926 00:51:13,400 --> 00:51:14,840 Mai ştii ce te-am învăţat, da? 927 00:51:15,480 --> 00:51:17,159 - Da. - Bine. 928 00:51:29,360 --> 00:51:30,440 Eşti pregătită? 929 00:51:31,119 --> 00:51:32,320 M-am născut pregătită. 930 00:51:38,920 --> 00:51:40,760 Fir-ar să fie! Cred că se va descurca. 931 00:52:18,719 --> 00:52:22,000 - E foarte frumos, nu? - Relaxant, nu? 932 00:52:24,039 --> 00:52:25,079 Să mergem! 933 00:52:26,239 --> 00:52:29,159 Ai fost un munte de energie zilele astea. 934 00:52:29,239 --> 00:52:30,239 Abia pot să ţin pasul cu tine. 935 00:52:30,320 --> 00:52:34,639 M-am gândit că viaţa trebuie trăită, iar motocicletele trebuie conduse. 936 00:52:35,400 --> 00:52:38,719 Mi-am dat seama care e problema cu ultima scenă. 937 00:52:38,800 --> 00:52:42,719 Nu transmite mesajul piesei. 938 00:52:43,360 --> 00:52:44,639 Ştii ce ar face-o memorabilă? 939 00:52:44,719 --> 00:52:46,000 - Ce? - Un extraterestru. 940 00:52:49,880 --> 00:52:52,320 M-am jucat puţin cu un monolog nou. 941 00:52:52,400 --> 00:52:53,360 Să auzim! 942 00:52:53,679 --> 00:52:55,239 Nu, nu! Nu e gata. 943 00:52:55,760 --> 00:52:56,960 Te pot ajuta. 944 00:52:57,519 --> 00:52:59,400 Deja m-ai ajutat. Mult. 945 00:53:00,360 --> 00:53:02,000 O să-l auzi în curând. 946 00:53:02,480 --> 00:53:04,800 Adică o să-l spui la repetiţia de azi? 947 00:53:04,880 --> 00:53:07,079 Categoric, nu. Eu nu mai joc. 948 00:53:07,159 --> 00:53:08,480 De ce? 949 00:53:11,159 --> 00:53:13,480 Jucam când eram la colegiu. 950 00:53:13,559 --> 00:53:17,199 Dar nu eram mulţumită de nimic din ce făceam. 951 00:53:17,280 --> 00:53:19,239 Mereu simţeam că aş fi putut fi mai bună. 952 00:53:19,840 --> 00:53:23,039 Eşti o perfecţionistă. Am auzit de oameni ca tine. 953 00:53:23,119 --> 00:53:25,400 - Asta spune şi Kristen mereu. - Da? 954 00:53:25,840 --> 00:53:29,079 Bine, recunosc. Cel puţin, încerc să fiu. 955 00:53:29,840 --> 00:53:33,400 Asta explică multe. Ţi-e frică să încerci lucruri noi, 956 00:53:33,480 --> 00:53:36,239 pentru că îţi faci griji că n-o să le poţi îmbunătăţi, 957 00:53:36,320 --> 00:53:39,559 aşa că e mai uşor să faci lucrurile pe care le faci deja bine. 958 00:53:39,639 --> 00:53:40,639 Am dreptate? 959 00:53:43,840 --> 00:53:44,920 Nu? 960 00:53:57,679 --> 00:54:00,639 Ştii ceva? Dacă ceva nu e stricat, 961 00:54:00,719 --> 00:54:01,880 de ce să-l schimbi? 962 00:54:02,480 --> 00:54:03,559 Aşa e, dar... 963 00:54:04,079 --> 00:54:05,079 Singura problemă 964 00:54:05,159 --> 00:54:08,079 e că poţi să pierzi multe lucruri noi. 965 00:54:08,159 --> 00:54:11,280 Noi ocazii, noi relaţii, 966 00:54:11,920 --> 00:54:13,119 noi sentimente. 967 00:54:13,960 --> 00:54:16,239 Te pierzi pe tine. 968 00:54:16,320 --> 00:54:19,480 Eşti mult mai mult decât ce ai făcut până acum, Molly. 969 00:54:19,559 --> 00:54:20,760 Mai mult decât... 970 00:54:21,519 --> 00:54:22,480 Tradiţiile tale. 971 00:54:23,239 --> 00:54:24,159 Şi tu? 972 00:54:24,639 --> 00:54:25,559 Ce? 973 00:54:25,960 --> 00:54:28,280 Tu ce ai pierdut? 974 00:54:28,639 --> 00:54:30,079 Elf morocănos... 975 00:54:31,880 --> 00:54:33,840 Haide! E târziu. 976 00:54:43,519 --> 00:54:46,039 Ne vedem mâine, la repetiţii. 977 00:54:46,119 --> 00:54:47,199 Da. 978 00:54:48,119 --> 00:54:50,320 Mamă, vino! E timpul să punem steaua în vârf. 979 00:54:51,039 --> 00:54:52,960 Hank, vrei să vii şi tu alături de noi? 980 00:54:56,199 --> 00:54:58,079 - Păi... - Mi-ar plăcea. 981 00:55:02,159 --> 00:55:03,760 - Am o surpriză! - Ce surpriză? 982 00:55:03,840 --> 00:55:05,480 Ţi-am făcut un ciorap. 983 00:55:07,719 --> 00:55:09,559 Mulţumesc! E foarte drăguţ. 984 00:55:10,320 --> 00:55:12,199 - Mulţumesc! - Cu plăcere! 985 00:55:12,280 --> 00:55:15,679 Bine. Ciocolată caldă, pentru toată lumea. 986 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Da! 987 00:55:20,559 --> 00:55:24,119 Nu vreau să fiu prea formal sau prea sentimental, 988 00:55:24,199 --> 00:55:25,199 dar pot să spun ceva? 989 00:55:26,119 --> 00:55:27,039 Sigur că da. 990 00:55:29,079 --> 00:55:31,480 A trecut multă vreme de când am marcat sărbătorile 991 00:55:31,559 --> 00:55:34,760 şi am fost un pic ca bătrânul elf din piesă... 992 00:55:35,280 --> 00:55:36,519 Şi... 993 00:55:37,239 --> 00:55:39,760 Cred că pierdusem spiritul Crăciunului. 994 00:55:43,679 --> 00:55:44,880 Dar tu, Molly... 995 00:55:46,360 --> 00:55:49,440 N-am mai întâlnit pe nimeni care să împrăştie atâta bucurie. 996 00:55:49,519 --> 00:55:50,800 Şi vreau să-ţi mulţumesc 997 00:55:50,880 --> 00:55:54,519 că m-ai ajutat să-mi amintesc cum e să simţi magia Crăciunului. 998 00:55:54,599 --> 00:55:55,519 Mulţumesc! 999 00:56:08,920 --> 00:56:10,679 - Deci... - Noroc! 1000 00:56:13,800 --> 00:56:14,800 Îmi place. 1001 00:56:16,280 --> 00:56:18,159 Deşi e o influenţă negativă? 1002 00:56:18,239 --> 00:56:20,719 Pentru că e o influenţă negativă. 1003 00:56:21,239 --> 00:56:22,400 Şi tu îl placi. 1004 00:56:23,840 --> 00:56:25,920 Da, are ceva... 1005 00:56:26,599 --> 00:56:27,960 Motocicleta? 1006 00:56:30,480 --> 00:56:32,119 E foarte sexy! 1007 00:56:37,840 --> 00:56:41,840 Selfie! Hai! Veniţi! Mai aproape! Tu nu te vezi. 1008 00:56:41,920 --> 00:56:43,320 O fac eu. 1009 00:56:43,400 --> 00:56:45,000 - Bine. Gata? - Bine. 1010 00:56:45,079 --> 00:56:48,280 - Trei, doi... Zâmbiţi! - Zâmbim! 1011 00:56:48,719 --> 00:56:49,719 E drăguţ! 1012 00:56:50,880 --> 00:56:52,039 - Superb. - Mulţumesc! 1013 00:56:53,400 --> 00:56:54,920 Nu tu, Hank. Pomul. 1014 00:56:55,000 --> 00:56:58,199 Bineînţeles. Da, arată bine. 1015 00:56:58,599 --> 00:57:00,880 Singurul lucru care lipseşte e steaua tatei. 1016 00:57:01,960 --> 00:57:04,559 Hank! Acolo, pe masă. Poţi s-o aduci? 1017 00:57:04,639 --> 00:57:07,320 - E într-o cutie. - A făcut-o tata. La primul meu Crăciun. 1018 00:57:07,400 --> 00:57:09,199 I-a luat o veşnicie s-o facă. 1019 00:57:09,280 --> 00:57:14,599 Şi o puneam în brad cu trei zile înainte de Crăciun, în fiecare an, nu? 1020 00:57:15,119 --> 00:57:16,639 - Ai păstrat tradiţia. - Da. 1021 00:57:28,920 --> 00:57:29,840 Îmi pare rău! 1022 00:57:30,519 --> 00:57:33,800 - Îmi pare foarte rău! - A fost un accident, Hank. 1023 00:57:33,880 --> 00:57:36,280 - Nu. Ştiu, dar... - E în regulă! 1024 00:57:53,480 --> 00:57:55,360 M-am simţit foarte bine în seara asta. 1025 00:57:55,920 --> 00:57:59,199 Mai puţin, când am scăpat steaua pe jos. 1026 00:57:59,840 --> 00:58:01,199 Îmi pare rău pentru asta. 1027 00:58:01,719 --> 00:58:02,840 Ne-am distrat în seara asta. 1028 00:58:03,320 --> 00:58:05,400 Chiar dacă ai trişat la mimă. 1029 00:58:06,599 --> 00:58:08,079 N-am trişat. 1030 00:58:08,159 --> 00:58:09,760 Doar că mă pricep să citesc oamenii. 1031 00:58:09,840 --> 00:58:11,039 - Serios? - Da. 1032 00:58:11,360 --> 00:58:14,440 Iar tu eşti o carte foarte bună, pentru că nu mă pot opri din a te privi. 1033 00:58:17,440 --> 00:58:20,800 Cum ai devenit playboyul oraşului, cu astfel de replici? 1034 00:58:21,519 --> 00:58:22,440 Cine a zis că sunt un playboy? 1035 00:58:22,840 --> 00:58:23,880 - Toată lumea. - Serios? 1036 00:58:24,559 --> 00:58:27,960 Dacă playboyul e o persoană căreia îi place să se distreze, 1037 00:58:28,039 --> 00:58:29,440 atunci, da, sunt un playboy. 1038 00:58:29,840 --> 00:58:31,480 Pentru că ne distrăm, nu? 1039 00:58:32,280 --> 00:58:33,199 Da. 1040 00:58:33,840 --> 00:58:34,840 Da? 1041 00:58:39,199 --> 00:58:40,119 Noapte bună, Molly! 1042 00:58:43,239 --> 00:58:44,159 Noapte bună, Hank! 1043 00:58:48,880 --> 00:58:52,079 - Cine naiba e Hank? - Nu te entuziasma aşa. 1044 00:58:52,159 --> 00:58:53,599 E doar... un prieten. 1045 00:58:53,679 --> 00:58:56,800 Nu eu sunt entuziasmată. Şi nu eu strălucesc. Şi nu eu m-am îmbujorat. 1046 00:58:56,880 --> 00:58:58,320 - Molly! - Ce e? 1047 00:58:58,960 --> 00:59:01,239 Mai povesteşte-mi despre acest Hank. 1048 00:59:01,760 --> 00:59:02,840 E o chestie serioasă? 1049 00:59:02,920 --> 00:59:05,719 Nu. Locuim în state diferite. Ai uitat? 1050 00:59:05,800 --> 00:59:08,039 - Doar cauţi scuze. - Ai dreptate, Cass. 1051 00:59:08,119 --> 00:59:11,760 Ar trebui să vând casa, să mă mărit cu Hank şi să trăiesc fericită. 1052 00:59:11,840 --> 00:59:12,920 Ce? 1053 00:59:13,960 --> 00:59:15,440 Cass, trebuie să închid. 1054 00:59:17,679 --> 00:59:18,679 E o glumă. 1055 00:59:21,119 --> 00:59:22,400 Cass vrea ca eu să... 1056 00:59:23,719 --> 00:59:27,039 Crede că ar trebui să vând casa şi să trăiesc un pic. 1057 00:59:28,480 --> 00:59:31,079 - Stai liniştită, draga mea, am zis nu. - De ce? 1058 00:59:31,400 --> 00:59:34,039 - Pentru că nu sunt pregătită. - Pentru ce nu eşti pregătită? 1059 00:59:35,519 --> 00:59:37,760 Mamă, ştiu că nu eşti genul care să renunţe... 1060 00:59:38,920 --> 00:59:41,400 - Ce vrei să spui? - Adică nu renunţi la lucruri... 1061 00:59:41,480 --> 00:59:42,480 Şi la oameni. 1062 00:59:42,880 --> 00:59:45,840 - Cum ar fi... tata, eu... - Tu? 1063 00:59:46,679 --> 00:59:48,800 Sunt mama ta. N-am cum să renunţ la tine. 1064 00:59:48,880 --> 00:59:52,559 Mamă, te iubesc foarte mult, dar eu nu sunt ca tine. 1065 00:59:52,639 --> 00:59:53,920 Da, ştiu asta. 1066 00:59:54,000 --> 00:59:56,599 Atunci, lasă-mă să fiu aşa cum m-ai crescut, 1067 00:59:56,679 --> 00:59:59,679 independentă şi neînfricată. Şi puţin neconvenţională. 1068 01:00:01,679 --> 01:00:03,320 Trebuie... Să mă laşi să mă desprind. 1069 01:00:04,199 --> 01:00:06,719 Uită-l pe tata şi concentrează-te la viaţa ta. 1070 01:00:06,800 --> 01:00:08,119 Dar tu eşti viaţa mea. 1071 01:00:08,960 --> 01:00:10,400 Tu şi tata. 1072 01:00:11,840 --> 01:00:15,280 Poţi să te desprinzi de noi şi să ne păstrezi în inima ta. 1073 01:00:16,039 --> 01:00:19,559 Să faci loc pentru oameni şi experienţe noi. 1074 01:00:20,599 --> 01:00:21,559 Bine. 1075 01:00:22,079 --> 01:00:24,320 Când vei fi gata să aprinzi focul ăla din nou, 1076 01:00:24,400 --> 01:00:26,920 eu voi fi aici, să te ajut să aprinzi chibritul. 1077 01:00:30,760 --> 01:00:31,840 Noapte bună! 1078 01:01:24,280 --> 01:01:27,199 E mâine-seară, oameni buni! Să ne concentrăm. 1079 01:01:27,519 --> 01:01:28,440 E prea strâmt! 1080 01:01:28,840 --> 01:01:29,920 E prea strâmt! 1081 01:01:31,000 --> 01:01:34,320 Poate că ar trebui să mai laşi prăjiturelele de Crăciun. 1082 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Te rog! Tu pui lichior de ouă în cereale. 1083 01:01:36,480 --> 01:01:38,719 Da, doctorul meu a zis că am nevoie de mai multe proteine. 1084 01:01:38,800 --> 01:01:39,800 Unde e Hank? 1085 01:01:39,880 --> 01:01:41,280 Lichiorul de ouă nu e acelaşi lucru cu albuşul de ouă! 1086 01:01:42,079 --> 01:01:45,760 Scuze că am întârziat! A trebuit să fac o chestie. 1087 01:01:45,840 --> 01:01:48,000 E ultima noastră repetiţie. Nu avem timp de "chestii". 1088 01:01:52,440 --> 01:01:54,440 Grozav, s-a mai spart ceva! 1089 01:01:55,719 --> 01:01:56,800 Mă ocup eu. 1090 01:02:03,639 --> 01:02:06,960 Bine! Oameni buni! Poziţiile iniţiale! Haideţi! 1091 01:02:09,440 --> 01:02:12,079 Aţi fost grozavi! 1092 01:02:12,719 --> 01:02:14,280 Vreau să vă mulţumesc tuturor pentru... 1093 01:02:14,360 --> 01:02:15,960 Munca depusă. 1094 01:02:16,039 --> 01:02:18,480 Regizarea acestui spectacol a fost cea mai frumoasă experienţă din viaţa mea. 1095 01:02:18,559 --> 01:02:20,039 Şi... Mulţumesc! 1096 01:02:20,519 --> 01:02:22,119 Mulţumesc că mi-aţi dat această ocazie. 1097 01:02:24,159 --> 01:02:25,199 Deci... 1098 01:02:25,280 --> 01:02:28,159 Odihniţi-vă! Ne aşteaptă o seară importantă! 1099 01:02:28,239 --> 01:02:29,320 Bine? 1100 01:02:30,280 --> 01:02:32,079 Bravo, oameni buni! Aţi făcut o treabă bună. 1101 01:02:32,159 --> 01:02:33,840 A fost extraordinar! Extraordinar! 1102 01:02:33,920 --> 01:02:36,079 Ai reuşit! E grozav! 1103 01:02:36,480 --> 01:02:37,400 Mulţumesc! 1104 01:02:37,920 --> 01:02:38,840 Hei, Hank... 1105 01:02:47,559 --> 01:02:49,360 Sania Moşului o să fie aici... 1106 01:02:49,920 --> 01:02:51,440 Da, acolo e bine. 1107 01:02:51,519 --> 01:02:52,440 Molly! 1108 01:02:53,400 --> 01:02:54,639 Molly, avem o problemă. 1109 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Ştiu... Monologul de final. Lucrez încă la el. 1110 01:02:57,079 --> 01:02:58,400 Nu, nu asta. 1111 01:02:58,480 --> 01:03:01,519 Am vândut destule bilete cât să acoperim costul noilor decoruri, 1112 01:03:01,599 --> 01:03:04,840 dar trebuie să plătim şi pentru reparaţiile de la acoperiş şi... 1113 01:03:04,920 --> 01:03:07,880 Chiar dacă vindem toate biletele, nu ne vor ajunge banii. 1114 01:03:07,960 --> 01:03:08,960 Ce e de făcut? 1115 01:03:09,039 --> 01:03:12,079 Va trebui să renunţăm la cursurile de artă şi să realocăm fondurile. 1116 01:03:12,159 --> 01:03:13,679 Trebuie să existe o metodă mai bună. 1117 01:03:14,159 --> 01:03:15,760 O să găsesc eu o soluţie. Promit. 1118 01:03:17,239 --> 01:03:18,360 Poftim! 1119 01:03:18,440 --> 01:03:21,679 - Tu du-te şi odihneşte-te. - Da. Sunt un pic obosită. 1120 01:03:22,920 --> 01:03:26,920 Mă bucur că am pe cineva ca tine, care rezolvă lucrurile. 1121 01:03:27,320 --> 01:03:29,920 - Ne vedem mâine? - Ne vedem mâine. 1122 01:03:41,079 --> 01:03:42,800 Îmi place asta. E mult mai potrivită. 1123 01:03:43,800 --> 01:03:45,000 Ce costumaţie! 1124 01:03:46,880 --> 01:03:48,119 Nu-i aşa? 1125 01:03:48,960 --> 01:03:51,800 Nu eram sigur în legătură cu colanţii, dar... 1126 01:03:52,400 --> 01:03:53,880 Am picioare destul de frumoase. 1127 01:03:53,960 --> 01:03:56,599 - Te ajută şi pantofii ascuţiţi. - Da. 1128 01:03:58,360 --> 01:04:02,039 - Cum te simţi? - Emoţionată, dar bine. Pregătită. 1129 01:04:02,119 --> 01:04:03,519 Nu, adică... 1130 01:04:04,360 --> 01:04:06,159 Îmi pare rău de ce s-a întâmplat cu ornamentul. 1131 01:04:07,159 --> 01:04:08,519 Hank, ţi-ai cerut deja scuze. 1132 01:04:08,599 --> 01:04:09,679 Ştiu, dar... 1133 01:04:10,159 --> 01:04:12,960 Ştiu ce înseamnă să pierzi pe cineva drag. 1134 01:04:13,880 --> 01:04:17,440 Vrei să păstrezi orice lucruşor care îţi aduce aminte de acea persoană. 1135 01:04:17,519 --> 01:04:21,320 Şi mi-am dat seama ce importantă era acea stea pentru tine. 1136 01:04:27,119 --> 01:04:29,639 Fiica mea m-a ajutat să-mi dau seama că... 1137 01:04:31,199 --> 01:04:32,760 Putem renunţa la anumite lucruri, 1138 01:04:33,280 --> 01:04:35,159 iar ele să rămână încă în inima noastră. 1139 01:04:35,960 --> 01:04:37,000 Are dreptate. 1140 01:04:38,199 --> 01:04:41,559 Mi-am dat seama că, uneori, poate trebuie să... 1141 01:04:42,440 --> 01:04:44,079 Să spargi ceva într-o sută de bucăţi, 1142 01:04:44,159 --> 01:04:46,920 ca apoi să le aduni şi să faci ceva nou... 1143 01:04:50,000 --> 01:04:51,159 Pe cineva nou... 1144 01:04:54,639 --> 01:04:55,639 Foarte poetic. 1145 01:04:56,800 --> 01:04:57,920 Mulţumesc! 1146 01:05:01,840 --> 01:05:03,360 Poţi să vii la mine în seara asta? 1147 01:05:04,400 --> 01:05:05,400 O repetiţie de ultim moment? 1148 01:05:05,960 --> 01:05:10,239 Nu. Lucrez la o povestire şi am nevoie de ajutor pentru final. 1149 01:05:10,960 --> 01:05:15,159 - E pentru cursul pe care îl predai? - Nu. E ceva personal. 1150 01:05:19,760 --> 01:05:21,639 Eşti mereu atât de misterios? 1151 01:05:24,280 --> 01:05:25,239 Poate. 1152 01:05:29,280 --> 01:05:30,320 La şapte? 1153 01:05:32,199 --> 01:05:33,320 La şapte. 1154 01:05:38,559 --> 01:05:41,480 Care e povestirea despre care voiai să vorbim? 1155 01:05:43,559 --> 01:05:44,800 A fost o dată ca niciodată 1156 01:05:45,719 --> 01:05:50,280 un bărbat fermecător, frumos şi talentat. 1157 01:05:50,800 --> 01:05:52,199 E o ficţiune, nu? 1158 01:05:53,280 --> 01:05:56,400 Şi tot ce voia era o cutie cu caramele. 1159 01:05:56,480 --> 01:05:59,400 Dar un elf frumos i-a furat acea cutie. 1160 01:05:59,480 --> 01:06:00,639 N-am furat-o. 1161 01:06:01,239 --> 01:06:02,880 Si nu s-a oprit aici. Nu! 1162 01:06:02,960 --> 01:06:04,800 Apoi, i-a furat timpul, 1163 01:06:04,880 --> 01:06:07,840 convingându-l să joace în spectacolul ei de Crăciun. 1164 01:06:08,760 --> 01:06:11,719 - Apoi, i-a furat motocicleta. - Nu, nu. Tu mi-ai împrumutat-o. 1165 01:06:12,280 --> 01:06:14,199 I-a furat chiar şi atitudinea morocănoasă... 1166 01:06:14,280 --> 01:06:18,159 Când l-a invitat acasă la ea, ca să împodobească un brad de Crăciun. 1167 01:06:18,719 --> 01:06:20,960 Dar e un lucru pe care n-a trebuit să i-l fure. 1168 01:06:21,039 --> 01:06:22,119 Inima lui... 1169 01:06:22,440 --> 01:06:23,960 Pentru că i-a dat-o chiar el. 1170 01:06:25,320 --> 01:06:28,000 Am fost în toată lumea asta, Molly Foreman, 1171 01:06:28,079 --> 01:06:31,840 dar în niciun loc nu m-am simţit aşa cum mă simt când sunt cu tine. 1172 01:06:32,559 --> 01:06:34,000 Eşti un vis devenit realitate. 1173 01:06:35,320 --> 01:06:39,360 Şi cred că e timpul să-ţi împlinească cineva visurile. 1174 01:06:39,440 --> 01:06:43,119 Să mergem afară! Vreau să-ţi arăt ceva. Hai! 1175 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Hank... 1176 01:06:52,840 --> 01:06:56,800 Greg mi-a promis mereu că mă va duce la piramide când ne vom pensiona... 1177 01:06:58,239 --> 01:06:59,239 Te duc eu. 1178 01:06:59,719 --> 01:07:01,239 Stai aici. Nu pleca. 1179 01:07:01,719 --> 01:07:03,719 Putem merge în Egipt. Putem merge oriunde. 1180 01:07:04,119 --> 01:07:06,559 - Credeam că "doar ne distrăm". - Ne distrăm. 1181 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 De ce să ne oprim? 1182 01:07:09,119 --> 01:07:10,840 Sunt gata pentru capitolul următor, Molly. 1183 01:07:11,360 --> 01:07:12,440 Tu? 1184 01:07:22,960 --> 01:07:23,880 Nu pot. 1185 01:07:25,280 --> 01:07:27,960 Te rog, gândeşte-te! Te rog! 1186 01:07:30,480 --> 01:07:31,679 Îmi pare rău, Hank. 1187 01:07:34,280 --> 01:07:35,440 Trebuie să plec. 1188 01:07:49,760 --> 01:07:52,079 Iar mă aşteptai? 1189 01:07:53,519 --> 01:07:54,440 Nu. 1190 01:07:55,639 --> 01:07:57,719 Probabil că am adormit. 1191 01:07:58,039 --> 01:08:00,719 Citeam cum să vinzi lucruri online. 1192 01:08:00,800 --> 01:08:01,960 Ce să vinzi? 1193 01:08:02,679 --> 01:08:03,599 Caramele. 1194 01:08:04,079 --> 01:08:05,079 Da. 1195 01:08:09,239 --> 01:08:12,199 Încearcă. Cred că, în sfârşit, am descoperit reţeta. 1196 01:08:29,239 --> 01:08:30,880 - Sunt delicioase. - Ştiu. 1197 01:08:31,760 --> 01:08:32,960 Au gust de... 1198 01:08:34,840 --> 01:08:36,159 Căsuţă din turtă dulce. 1199 01:08:37,039 --> 01:08:39,479 Şi am şi cu aromă de lichior de ouă, de vată pe băţ, 1200 01:08:39,560 --> 01:08:41,399 chiar şi de bezele arse. 1201 01:08:41,960 --> 01:08:43,760 Caramele de Crăciun? E genial. 1202 01:08:45,079 --> 01:08:47,680 Lui Tofino îi plac. Asta contează cel mai mult. 1203 01:08:47,760 --> 01:08:49,880 Nu ştiu ce să spun. Sunt şocată! 1204 01:08:50,960 --> 01:08:53,600 Nu, scumpo. Nu am... Nu am vrut să spun asta. Doar... 1205 01:08:53,680 --> 01:08:56,399 Ştiu că tu crezi că sunt o împrăştiată. 1206 01:08:58,079 --> 01:08:59,199 Dar încerc. 1207 01:09:00,159 --> 01:09:03,479 Doar că e greu să fiu ca tine... uneori. 1208 01:09:06,800 --> 01:09:08,000 Poţi să-ţi spun un mic secret? 1209 01:09:09,600 --> 01:09:12,960 Când eram mai tânără, simţeam că fac totul greşit. 1210 01:09:13,039 --> 01:09:17,800 Eram sigură că o să te stric pe viaţă. 1211 01:09:19,960 --> 01:09:23,439 A trebuit să învăţ singură să fiu o mamă în felul meu. 1212 01:09:25,079 --> 01:09:29,800 Nu să le imit pe mama, pe prietenele mele, pe mamele perfecte de la TV. 1213 01:09:33,000 --> 01:09:34,079 Eu nu eram ca mama. 1214 01:09:36,359 --> 01:09:38,760 Iar tu nu eşti ca mine. Nici n-aş vrea să fii ca mine. 1215 01:09:42,720 --> 01:09:46,359 Nu mă aşteptam să spui asta. 1216 01:09:47,000 --> 01:09:48,560 Nu! Îmi cer scuze. 1217 01:09:48,960 --> 01:09:51,439 Vorbesc întruna. Probabil că te înnebunesc. 1218 01:09:51,520 --> 01:09:54,560 Mereu îţi spun cum să faci lucrurile şi ce să faci. 1219 01:09:56,600 --> 01:09:59,199 Nu trebuie să aprobi atât de repede. 1220 01:10:03,520 --> 01:10:04,520 Eu... 1221 01:10:06,840 --> 01:10:07,960 Cred că am încercat 1222 01:10:09,560 --> 01:10:12,239 să-ţi folosesc viaţa ca să mi-o umplu pe a mea. 1223 01:10:16,000 --> 01:10:17,079 Şi îmi pare rău. 1224 01:10:20,079 --> 01:10:25,119 Dar tu ai cea mai frumoasă şi mai specială scânteie, Kristen, 1225 01:10:28,359 --> 01:10:30,239 şi nu vreau să-i reduc din intensitate niciodată. 1226 01:10:32,600 --> 01:10:34,520 Şi tu ai propria scânteie, mamă. 1227 01:10:35,239 --> 01:10:36,840 Trebuie doar s-o foloseşti. 1228 01:10:40,399 --> 01:10:41,520 E timpul. 1229 01:10:47,159 --> 01:10:49,319 Hank vrea să rămân aici... 1230 01:10:51,039 --> 01:10:53,439 Şi să călătoresc prin lume cu el. 1231 01:10:53,800 --> 01:10:56,720 Să începem un nou capitol împreună. 1232 01:10:58,399 --> 01:10:59,399 Şi? 1233 01:11:04,319 --> 01:11:05,239 Nu pot. 1234 01:11:11,399 --> 01:11:12,479 Din cauza tatei? 1235 01:11:15,359 --> 01:11:17,680 Mai ştii că, acum câţiva ani, 1236 01:11:18,359 --> 01:11:21,920 Tofino ţi-a spus că nu vrea un frăţior sau o surioară, 1237 01:11:22,000 --> 01:11:25,920 pentru că îi e teamă că eu şi Steve n-o s-o mai iubim la fel de mult? 1238 01:11:28,119 --> 01:11:29,560 Ce i-ai răspuns? 1239 01:11:31,920 --> 01:11:35,159 Că inima creşte, ca să ţină toată dragostea pe care o pui în ea. 1240 01:11:35,640 --> 01:11:38,800 Nu trebuie să nu-l mai iubeşti pe tata ca să-l iubeşti pe Hank. 1241 01:11:39,800 --> 01:11:43,119 Mamă, ai o inimă aşa de mare, încât poate să facă faţă. 1242 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 Trebuie doar s-o deschizi şi să laşi dragostea să intre... 1243 01:11:47,479 --> 01:11:48,560 Şi să iasă. 1244 01:11:51,840 --> 01:11:54,279 Cum ai ajuns aşa de înţeleaptă? 1245 01:11:56,279 --> 01:11:58,199 Am şi eu momentele mele. 1246 01:11:59,640 --> 01:12:01,640 Şi am avut o profesoară foarte bună. 1247 01:12:15,000 --> 01:12:16,920 Eşti treaz, Hank? 1248 01:12:52,000 --> 01:12:53,920 Eşti treaz, Hank? 1249 01:12:59,920 --> 01:13:00,920 Intră! 1250 01:13:01,000 --> 01:13:02,039 - Bună! - Bună! 1251 01:13:02,119 --> 01:13:04,920 - E ziua cea mare. Eşti pregătită? - Spectacolul va avea succes. 1252 01:13:05,000 --> 01:13:06,399 Dar mi-e teamă că nu va fi de ajuns. 1253 01:13:06,760 --> 01:13:07,760 Am crezut că s-au vândut toate biletele. 1254 01:13:07,840 --> 01:13:09,520 Aşa e, dar Bunny mi-a spus 1255 01:13:09,600 --> 01:13:12,640 că factura estimată pentru reparaţii e mai mare decât vom câştiga, 1256 01:13:12,720 --> 01:13:13,960 chiar dacă vindem toate biletele. 1257 01:13:14,039 --> 01:13:16,880 Problema este că sala e prea mică. 1258 01:13:19,279 --> 01:13:20,199 Ce? 1259 01:13:20,960 --> 01:13:22,880 Nimic! Tu concentrează-te la spectacol. 1260 01:13:23,720 --> 01:13:26,479 Presimt că totul se va rezolva. 1261 01:13:35,319 --> 01:13:37,359 Atâtea nopţi... 1262 01:13:38,159 --> 01:13:39,199 Atâtea nopţi... 1263 01:13:40,199 --> 01:13:42,039 Atâtea nopţi... 1264 01:13:48,119 --> 01:13:49,039 Bună! 1265 01:13:50,840 --> 01:13:51,840 Bună! 1266 01:13:53,600 --> 01:13:55,520 - Îmi cer scuze pentru aseară... - Nu, nu, nu! 1267 01:13:56,359 --> 01:13:58,199 Eu îmi cer scuze. 1268 01:13:59,359 --> 01:14:02,760 Mi-ai oferit un vis, dar mi-a fost prea frică să-l transform în realitate. 1269 01:14:04,039 --> 01:14:06,159 Am avut o viaţă minunată cu Greg... 1270 01:14:06,920 --> 01:14:08,560 Dar viaţa mea nu s-a terminat încă. 1271 01:14:09,920 --> 01:14:12,800 Tu mă faci să simt că pot să fac orice. 1272 01:14:12,880 --> 01:14:14,880 Pentru prima oară într-o lungă perioadă... 1273 01:14:15,800 --> 01:14:18,119 Viitorul e plin de posibilităţi. 1274 01:14:22,720 --> 01:14:24,800 Nu trebuie să nu-l mai iubesc pe el ca să te iubesc pe tine. 1275 01:14:24,880 --> 01:14:27,279 - Kristen m-a făcut să-mi dau seama... - Sst... 1276 01:14:29,039 --> 01:14:30,880 Ai zis că mă iubeşti? 1277 01:14:31,960 --> 01:14:33,640 Cred că da. 1278 01:14:34,880 --> 01:14:35,800 Şi eu te iubesc. 1279 01:14:38,880 --> 01:14:39,840 Mamă! 1280 01:14:40,880 --> 01:14:41,840 Scuze! 1281 01:14:42,520 --> 01:14:45,239 Am găsit o metodă prin care să vă ajut să plătiţi reparaţiile pentru acoperiş. 1282 01:14:45,319 --> 01:14:46,319 Am vândut mai multe bilete. 1283 01:14:46,399 --> 01:14:48,800 Kristen, nu avem locuri pentru mai mulţi oameni. 1284 01:14:48,880 --> 01:14:50,239 - Am vândut toate biletele! - Ştiu. 1285 01:14:50,319 --> 01:14:52,359 De aceea, am organizat o transmisiune în direct. 1286 01:14:52,439 --> 01:14:54,199 Steve şi Tofino pregătesc camera de filmat. 1287 01:14:54,279 --> 01:14:58,880 - Ai vândut bilete la o transmisiune? - Da. În valoare de 2.000 de dolari! 1288 01:14:59,199 --> 01:15:00,199 Sfinte Sisoe! 1289 01:15:00,279 --> 01:15:03,159 Şi o să ofer mostre de caramele de Crăciun tuturor. 1290 01:15:03,479 --> 01:15:04,800 "Caramele de Crăciun"? 1291 01:15:06,359 --> 01:15:09,600 O să le adore. Clienţii vor sta la rând pentru ele. 1292 01:15:09,680 --> 01:15:12,119 - Ştiu. - Eşti genială! 1293 01:15:14,159 --> 01:15:15,920 Şi tu ai reparat multe dintre greşelile mele. 1294 01:15:16,000 --> 01:15:17,399 A fost drăguţ să pot să te ajut şi eu o dată. 1295 01:15:18,039 --> 01:15:20,239 Cum de am fost aşa de norocoasă să te am pe tine? 1296 01:15:20,600 --> 01:15:21,520 Şi cu mine cum rămâne? 1297 01:15:22,880 --> 01:15:24,560 - Şi pe tine. - Mulţumesc! 1298 01:15:24,960 --> 01:15:26,039 Avem o urgenţă! 1299 01:15:26,439 --> 01:15:28,560 - Bunny şi-a pierdut vocea. - Sunt bine. 1300 01:15:29,680 --> 01:15:31,159 Am nevoie de puţină miere. 1301 01:15:33,880 --> 01:15:35,199 Nu poate urca pe scenă aşa. 1302 01:15:36,399 --> 01:15:39,800 - Nu - Ce ne facem? 1303 01:15:40,520 --> 01:15:41,840 Va trebui să urci tu în locul ei. 1304 01:15:41,920 --> 01:15:43,039 Nu. Nu pot. 1305 01:15:43,119 --> 01:15:45,560 Eşti singura care ştie toate replicile. 1306 01:15:45,640 --> 01:15:47,680 Plus... Noul monolog. 1307 01:15:47,760 --> 01:15:48,960 Da. 1308 01:15:52,279 --> 01:15:54,279 N-am mai fost pe o scenă de ani buni! 1309 01:15:54,720 --> 01:15:55,920 E timpul pentru o revenire. 1310 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 Nu, eu sunt genul de om care lucrează în spatele scenei. 1311 01:16:03,600 --> 01:16:04,600 Nu am costum. 1312 01:16:04,680 --> 01:16:07,199 Sunt sigură că putem găsi o soluţie. 1313 01:16:07,279 --> 01:16:09,279 - Da! - Nicio problemă. 1314 01:16:11,720 --> 01:16:12,760 Nu sunt o vedetă. 1315 01:16:15,479 --> 01:16:16,680 Nu pot face asta. 1316 01:16:34,279 --> 01:16:36,039 - Eu sunt elful 1... - Şi eu sunt elful 2. 1317 01:16:36,119 --> 01:16:38,960 - Am venit să vă aducem bucurie... - Bucuroşi, cum sunt elfii... 1318 01:16:39,039 --> 01:16:40,399 Şi cu spirit de Crăciun din cap până în picioare. 1319 01:16:40,479 --> 01:16:44,600 - Dansăm şi ne jucăm toată ziua... - Şi cântăm cântecul vesel de Crăciun. 1320 01:16:44,680 --> 01:16:45,800 E timpul să le arătăm ce ştim... 1321 01:16:45,880 --> 01:16:47,439 Staţi liniştiţi, nu vom renunţa la slujbele obişnuite. 1322 01:16:49,359 --> 01:16:50,760 La o parte! 1323 01:16:51,960 --> 01:16:53,000 El ce-a păţit? 1324 01:16:53,720 --> 01:16:56,960 N-ai auzit? A pierdut spiritul Crăciunului. 1325 01:17:07,199 --> 01:17:08,119 Hei! 1326 01:17:08,520 --> 01:17:09,520 Hei! 1327 01:17:14,479 --> 01:17:16,319 Dacă vrei să recuperezi spiritul Crăciunului, 1328 01:17:16,399 --> 01:17:19,279 trebuie să găseşti steaua Crăciunului şi să-ţi pui o dorinţă. 1329 01:17:19,880 --> 01:17:22,399 Dar cum să găsesc această "stea a Crăciunului"? 1330 01:17:22,880 --> 01:17:26,640 Trebuie s-o cauţi în locul potrivit, la momentul potrivit. 1331 01:17:26,720 --> 01:17:28,119 Dar cum o să ştiu? 1332 01:17:28,640 --> 01:17:29,560 Vino cu mine! 1333 01:17:29,920 --> 01:17:31,399 Ştiu pe cineva care ne poate ajuta. 1334 01:17:38,760 --> 01:17:41,680 - Te-ai rătăcit? - Da. 1335 01:17:42,319 --> 01:17:44,199 Te putem ajuta să găseşti drumul. 1336 01:17:45,640 --> 01:17:47,520 Ei pot veni cu mine? 1337 01:17:47,880 --> 01:17:50,319 Da. Doar să nu le ceri să cânte. 1338 01:17:51,199 --> 01:17:52,279 Hei! 1339 01:18:05,000 --> 01:18:08,880 Fiecare fulg de zăpadă e unic. De-asta suntem minunaţi! 1340 01:18:09,399 --> 01:18:10,800 Ce legătură are asta cu mine? 1341 01:18:10,880 --> 01:18:15,640 Tu eşti minunat, pentru că o stea specială te aşteaptă doar pe tine. 1342 01:18:16,319 --> 01:18:17,560 Dacă o găsesc... 1343 01:18:18,720 --> 01:18:21,000 O să recuperez spiritul Crăciunului? 1344 01:18:21,079 --> 01:18:23,399 Da! Trebuie doar să crezi. 1345 01:18:35,439 --> 01:18:38,000 Atâtea nopţi m-am uitat pe cer... 1346 01:18:38,079 --> 01:18:40,000 Am căutat acea stea specială. 1347 01:18:41,000 --> 01:18:42,920 A rămas ascunsă de privirea mea. 1348 01:18:43,720 --> 01:18:48,119 Şi mi-am dorit, am aşteptat, noapte după noapte, după noapte, 1349 01:18:48,199 --> 01:18:50,039 să-mi lumineze cineva calea, 1350 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 ca să mă facă să cred din nou. 1351 01:18:55,239 --> 01:18:56,279 Ea nu e aici. 1352 01:18:57,479 --> 01:18:59,880 Şi mi-e teamă că nu va veni niciodată. 1353 01:19:01,920 --> 01:19:02,840 Am venit. 1354 01:19:07,880 --> 01:19:10,000 Te-am căutat peste tot. 1355 01:19:10,479 --> 01:19:11,800 De ce ai stat ascunsă? 1356 01:19:12,199 --> 01:19:14,039 N-am stat ascunsă. 1357 01:19:14,119 --> 01:19:16,279 Cerul era prea întunecat şi nu mă vedeai. 1358 01:19:17,920 --> 01:19:21,800 Lumina mea a scăzut din cauza fricii şi a îndoielii. 1359 01:19:22,239 --> 01:19:23,760 Când oamenii nu cred, 1360 01:19:24,119 --> 01:19:27,720 când uită ce veselă şi ce frumoasă poate fi lumea, 1361 01:19:28,079 --> 01:19:31,239 când lasă frigul nopţii să le îngheţe inimile... 1362 01:19:32,520 --> 01:19:34,920 Atunci, strălucirea mea începe să pălească. 1363 01:19:36,000 --> 01:19:38,479 Dar apoi ai venit tu să mă cauţi. 1364 01:19:38,840 --> 01:19:40,840 Ţi-ai trimis dorinţele în noapte 1365 01:19:41,800 --> 01:19:45,439 şi dragostea şi credinţa ta mi-au dat scânteia care m-a aprins din nou. 1366 01:19:48,199 --> 01:19:49,840 Nu toată lumea mă poate vedea. 1367 01:19:51,840 --> 01:19:52,800 E timpul. 1368 01:19:54,239 --> 01:19:55,279 Pentru ce? 1369 01:19:59,760 --> 01:20:01,119 E timpul să strălucim. 1370 01:20:25,760 --> 01:20:27,399 Crăciun fericit tuturor! 1371 01:20:27,960 --> 01:20:30,479 O viaţă bună tuturor! 1372 01:20:37,600 --> 01:20:39,199 Ţi-am zis, eşti o vedetă. 1373 01:20:49,600 --> 01:20:50,680 E în regulă. 1374 01:20:57,439 --> 01:20:59,239 Aşa ar trebui să fie Crăciunul. 1375 01:20:59,319 --> 01:21:00,600 Exact! 1376 01:21:02,600 --> 01:21:04,119 Ai veşti de la Cass? 1377 01:21:04,199 --> 01:21:07,079 A primit trei oferte, toate, mai mari decât preţul cerut. 1378 01:21:07,159 --> 01:21:08,479 E grozav! 1379 01:21:08,560 --> 01:21:10,520 Bunico, vreau să călătoresc prin lume cu tine. 1380 01:21:10,600 --> 01:21:14,760 O să-ţi aducem cadouri din fiecare loc. Bine? 1381 01:21:14,840 --> 01:21:15,840 Mişto! 1382 01:21:15,920 --> 01:21:17,039 Apropo de cadouri... 1383 01:21:21,600 --> 01:21:22,560 Molly! 1384 01:21:26,319 --> 01:21:27,520 Ăsta e pentru tine. 1385 01:21:44,720 --> 01:21:46,079 Cum ai făcut asta? 1386 01:21:47,479 --> 01:21:50,199 Când ai zis că din bucăţi vechi se poate face ceva nou, 1387 01:21:50,279 --> 01:21:51,880 mi-a venit o idee. Aşa că... 1388 01:21:52,520 --> 01:21:54,319 I-am cerut lui Kristen bucăţile de stea... 1389 01:21:55,359 --> 01:21:56,399 Şi uite... 1390 01:21:59,800 --> 01:22:00,760 Îţi place? 1391 01:22:03,439 --> 01:22:04,359 E perfectă. 1392 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Kristen, faci tu onorurile? 1393 01:22:09,319 --> 01:22:10,399 Da! 1394 01:22:27,920 --> 01:22:30,920 - Crăciun fericit, dragii mei! - Crăciun fericit! 1395 01:22:41,840 --> 01:22:43,399 Crăciun fericit, Molly! 1396 01:22:45,239 --> 01:22:46,760 Crăciun fericit, Hank! 1397 01:23:08,000 --> 01:23:12,920 Traducerea: FAST TITLES MEDIA