1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,560 Už po sté ti říkám, Cassi, ten dům neprodám. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,839 --> 00:00:13,919 JISKRA VÁNOC 5 00:00:14,000 --> 00:00:14,919 Podívej. 6 00:00:15,759 --> 00:00:18,640 Bezstarostný život v komunitě se špičkovým vybavením 7 00:00:18,719 --> 00:00:20,079 a singl muži. 8 00:00:20,399 --> 00:00:22,879 Víš, kolik Vánoc jsem tu prožila? 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,879 A podívej, jak jsme to tu s Gregem zrenovovali. 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,359 Proč bych se měla chtít stěhovat? 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Kvůli krásnému mramorovému krbu? 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Vím, jak to tu máš ráda, Molly, ale jsi na to sama. 13 00:00:35,759 --> 00:00:36,679 To nevadí. 14 00:00:37,200 --> 00:00:40,439 Dobře. Ale možná bys mohla zkusit něco nového. 15 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Není třeba. 16 00:00:41,600 --> 00:00:43,280 Posledních pět let jsi se starala o Grega. 17 00:00:43,359 --> 00:00:45,759 A před tím o své studenty. A před tím o Kristen. 18 00:00:45,840 --> 00:00:48,679 - Prostě se ráda starám. - A někdo by se měl starat o Molly. 19 00:00:49,320 --> 00:00:51,520 Já se o sebe starám. Tančím. 20 00:00:52,079 --> 00:00:53,159 Chodíš na zumbu. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,359 No tak, nedávno jsem si koupila rtěnku. 22 00:00:56,560 --> 00:00:59,280 Tak lůj. Bio divokou višeň. 23 00:01:01,399 --> 00:01:03,640 Už to mám. Měly bychom jet na výlet. 24 00:01:03,719 --> 00:01:06,319 Je jeden dům na Vrbo, kam chci dlouho jet. 25 00:01:07,719 --> 00:01:08,640 Podívej. 26 00:01:09,640 --> 00:01:12,159 Já, ty a ostatní holky... 27 00:01:12,239 --> 00:01:13,519 Týden plný zábavy. 28 00:01:13,879 --> 00:01:14,799 To by bylo! 29 00:01:15,239 --> 00:01:19,840 Je to krásné. Ale já si budu užívat se svými holkami. 30 00:01:20,239 --> 00:01:21,799 Hlavně s malou Tofinou. 31 00:01:22,280 --> 00:01:24,480 Fajn. Ale nechoď za mnou, 32 00:01:24,560 --> 00:01:26,719 až se v baráku unudíš k smrti, 33 00:01:26,799 --> 00:01:29,280 zatímco já si budu užívat života. 34 00:01:29,359 --> 00:01:30,719 Dobře! 35 00:01:30,799 --> 00:01:34,079 Cass, myslíš to dobře. Vím, o co se snažíš. 36 00:01:34,159 --> 00:01:35,480 Chci, abys byla šťastná. 37 00:01:36,359 --> 00:01:37,840 Greg by to taky chtěl. 38 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Já vím. 39 00:01:41,760 --> 00:01:43,359 Všechno zvládnu. 40 00:01:43,959 --> 00:01:46,079 Budou to skvělé Vánoce. 41 00:01:46,680 --> 00:01:47,799 Věř mi. 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,159 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 43 00:02:35,240 --> 00:02:38,360 Zrovna jsem našla na eBayi třpytivé kolečkové brusle 44 00:02:38,439 --> 00:02:40,639 s jednorožci za třicet dolarů. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,599 - Tofina bude nadšená. - Mami, jsou pro mě! 46 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 Víš, ze třpytkám neodolám. 47 00:02:45,199 --> 00:02:46,639 Vždyť na bruslích neumíš. 48 00:02:46,719 --> 00:02:50,479 Možná bych uměla, kdybych měla třpytivé brusle s jednorožci. 49 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 Strašně se těším, až přijedete na Vánoce. 50 00:02:52,919 --> 00:02:56,159 Už mám i stromeček, tvé oblíbené ozdoby 51 00:02:56,240 --> 00:02:58,319 a taky spoustu sladkého. 52 00:02:58,400 --> 00:03:00,319 Přesně jako za starých časů. 53 00:03:01,719 --> 00:03:03,080 - Téměř. - Mami, 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,960 právě proto ti volám. 55 00:03:05,039 --> 00:03:07,520 Takže nevoláš jenom kvůli těm bruslím? 56 00:03:07,599 --> 00:03:09,560 - Ne úplně. - Hele, 57 00:03:09,639 --> 00:03:10,960 nechcete přijet dřív? 58 00:03:11,039 --> 00:03:12,759 Nejen dva dny před Vánoci... 59 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 Jde o to... 60 00:03:14,039 --> 00:03:16,719 Ve městě už je kluziště, můžeme jít na Louskáčka. 61 00:03:17,240 --> 00:03:18,599 - Loni to nešlo. - Mami. 62 00:03:18,680 --> 00:03:20,840 A pořídila jsem další desku na Scrabble. 63 00:03:21,560 --> 00:03:24,479 Stevie bude rád, víš přece, jak rád hraje Scrabble. 64 00:03:24,560 --> 00:03:26,879 Mami, my nepřijedeme. 65 00:03:29,879 --> 00:03:32,759 Vy jste výborní! Málem jste mě dostali. 66 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 Teda. Pořád samý vtípek. 67 00:03:35,319 --> 00:03:36,680 To nemá být vtip. 68 00:03:36,759 --> 00:03:40,439 Víš, jak Steve chtěl místo v té jedné... 69 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 - Velké. - V té opravdu velké... 70 00:03:43,599 --> 00:03:45,400 - Pohodové. - Husté... 71 00:03:45,479 --> 00:03:47,960 - Skvělé. - Jo, skvělé firmě? 72 00:03:48,719 --> 00:03:49,800 Tak ho přijali. 73 00:03:50,159 --> 00:03:51,560 - Přijali. - Přijali! 74 00:03:55,199 --> 00:03:56,680 Je to velká firma. 75 00:03:57,199 --> 00:04:01,439 A protože ho přijali, je z něj zelenáč 76 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 a musí pracovat přes svátky. Takže... 77 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 Nepřijedeme. 78 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 - Promiň. - Ale co Vánoce? 79 00:04:11,240 --> 00:04:14,120 Ahoj, Molly. Tady Steve. Ahoj. 80 00:04:14,840 --> 00:04:19,759 Napadlo nás, jestli bys nechtěla přijet ty sem. 81 00:04:19,839 --> 00:04:22,040 Ne, vždycky býváme tady. 82 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 Je to tradice. 83 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 Já vím. 84 00:04:24,639 --> 00:04:27,720 Ale malá změna by mohla být příjemná, nemyslíš? 85 00:04:28,439 --> 00:04:29,399 Ne. 86 00:04:32,600 --> 00:04:37,120 Mami, chceme s tebou přes svátky být, 87 00:04:38,000 --> 00:04:39,680 ale letos to prostě nepůjde. 88 00:04:40,560 --> 00:04:41,480 Promiň. 89 00:04:42,639 --> 00:04:44,000 Ne, já to chápu. 90 00:04:45,480 --> 00:04:47,120 Takže... 91 00:04:48,079 --> 00:04:52,199 Takže letos oslavíme Vánoce v New Hampshiru. 92 00:05:04,079 --> 00:05:06,519 Já jsem čekala, že už tu bude sníh. 93 00:05:06,600 --> 00:05:08,160 Ne, a asi ani sněžit nezačne. 94 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Ach jo. 95 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 Víš, co jsem nám přivezla na stromek? 96 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Co? 97 00:05:13,439 --> 00:05:16,160 - Tatínkovu hvězdu. - To je skvělé. 98 00:05:16,560 --> 00:05:19,199 A koupila bys u Roye slané bonbony? 99 00:05:19,279 --> 00:05:21,680 Jo, jo, jdu na to. 100 00:05:22,639 --> 00:05:24,600 Skvěle, díky. Tak za chvíli. 101 00:05:25,879 --> 00:05:28,920 - Poslední. Já to potřebuji. - Já také. 102 00:05:29,519 --> 00:05:32,040 Jsou pro mou vnučku, má je nejradši. 103 00:05:32,120 --> 00:05:34,519 Pro mou kamarádku, má je nejradši. 104 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 Mé vnučce je devět let. 105 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 Té vaší kamarádce je? 106 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Devadesát dva. 107 00:05:39,560 --> 00:05:41,399 Může to vůbec rozkousat? 108 00:05:41,879 --> 00:05:43,560 Cucá to, jasný? 109 00:05:43,639 --> 00:05:46,879 Jediná radost ve smutném životě. 110 00:05:47,600 --> 00:05:50,199 Víte, já jsem vedla třicet let dramaťák, 111 00:05:50,279 --> 00:05:53,480 a tohle byl jeden z nejhezčích povzdechů, které jsem kdy slyšela. 112 00:05:54,120 --> 00:05:55,399 Zasáhlo mě to. 113 00:05:55,879 --> 00:05:57,000 - Takže je to mé? - Vůbec! 114 00:05:57,519 --> 00:05:58,959 Vaše kamarádka možná umírá, 115 00:05:59,040 --> 00:06:01,959 ale moje vnučka zabije mě, jestli jí to nepřivezu. 116 00:06:02,040 --> 00:06:04,399 Cukr není pro děti vhodný, já ho taky nesměl. 117 00:06:04,480 --> 00:06:06,680 Takže je to pro vás. 118 00:06:07,959 --> 00:06:11,639 Ne, možná pár kousků ochutnám, než jí to dám, ale... 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,279 Co za člověka krade dětem sladké? 120 00:06:14,959 --> 00:06:16,639 Já to chtěl zaplatit. 121 00:06:19,079 --> 00:06:21,959 Pocucejte si spolu radši tohle. 122 00:06:23,639 --> 00:06:24,959 Hank Marshall. 123 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Molly Foremanová. 124 00:06:28,279 --> 00:06:29,600 Přílet nebo odlet? 125 00:06:29,680 --> 00:06:32,199 Přílet. Na Vánoce k dceři. 126 00:06:32,879 --> 00:06:35,600 - A vy? - Vracím se. Byl jsem za sestrou. 127 00:06:37,040 --> 00:06:38,759 Ne, tohle je na mne. 128 00:06:40,439 --> 00:06:42,680 Proč kupujete cizím lidem sladkosti? 129 00:06:42,759 --> 00:06:43,720 Cizím? 130 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 Potom, co jsme spolu zažili? 131 00:06:46,839 --> 00:06:48,160 No, ale pořád jsme... 132 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 Tak zas někdy, ano? 133 00:07:03,480 --> 00:07:05,920 - Kolik jsi jí dala těch bonbonů? - Jeden. 134 00:07:07,240 --> 00:07:09,000 - Prozatím. - Mami. 135 00:07:09,319 --> 00:07:10,279 Jsou Vánoce. 136 00:07:11,079 --> 00:07:14,079 No, tak možná jich bylo čtyři nebo pět. 137 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Ne, jenom čtyři a půl, 138 00:07:15,680 --> 00:07:19,120 ten zázvorový jí moc nechutnal. 139 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 No, když už jsme u těch bonbonů, 140 00:07:23,360 --> 00:07:24,759 chceš slyšet skvělý nápad? 141 00:07:24,839 --> 00:07:25,759 Jistě. 142 00:07:31,319 --> 00:07:32,519 Ty je budeš vyrábět? 143 00:07:32,959 --> 00:07:35,240 Ano, zkusíme různé druhy 144 00:07:35,319 --> 00:07:36,399 a rozdáme to sousedům. 145 00:07:36,800 --> 00:07:39,560 - Co ti provedli zlého? - Mami, myslím to vážně. 146 00:07:40,319 --> 00:07:41,399 Však já vím. 147 00:07:41,480 --> 00:07:44,199 Dokonce myslím, že bych mohla prodávat na trzích 148 00:07:44,279 --> 00:07:47,120 a potom bych si třeba otevřela obchod 149 00:07:47,199 --> 00:07:48,120 a byli by z nás boháči. 150 00:07:48,439 --> 00:07:52,040 Nestane se z toho fiasko jako se svíčkami? 151 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 Experiment. Experiment se svíčkami. 152 00:07:54,439 --> 00:07:57,319 A klidně, protože jsem pojištěná na požár. 153 00:07:57,399 --> 00:07:58,600 Vím, co si říkáš. 154 00:07:58,680 --> 00:08:01,600 Kristen se zas do něčeho pustí a pak si natluče nos. 155 00:08:01,680 --> 00:08:02,959 Ne, jistěže ne. 156 00:08:03,879 --> 00:08:06,079 Ne všichni jsou dokonalí jako ty. 157 00:08:07,480 --> 00:08:08,839 Nejsem dokonalá, Kristen. 158 00:08:09,160 --> 00:08:10,399 To není urážka, mami. 159 00:08:10,959 --> 00:08:13,639 Vážně jsi téměř dokonalá. 160 00:08:15,120 --> 00:08:17,199 Když jsem byla malá, vařila jsi každý den. 161 00:08:18,560 --> 00:08:21,360 Šila jsi mi kostýmy na maškarní. 162 00:08:22,639 --> 00:08:24,480 A trénovala jsi náš fotbalový tým. 163 00:08:25,199 --> 00:08:27,720 A umíš nejlepší vánoční cukroví. 164 00:08:28,759 --> 00:08:30,959 Naučím tě to, můžeš péct pro Tofinu. 165 00:08:32,279 --> 00:08:34,639 - Skvěle. - Babi! 166 00:08:34,720 --> 00:08:35,799 Stevie! 167 00:08:35,879 --> 00:08:37,080 Pizza! 168 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 - Ahoj. - Ahoj. 169 00:08:42,679 --> 00:08:45,360 - Gratuluji k nové práci. - Děkuju. 170 00:08:45,440 --> 00:08:48,200 Jsme moc rádi, ze tě tu budeme přes svátky mít. 171 00:08:48,279 --> 00:08:52,360 No, bude to pro mě po dlouhé době poprvé, co nebudu doma, 172 00:08:52,960 --> 00:08:53,919 ale je dobře, 173 00:08:54,320 --> 00:08:56,639 že tady můžeme dělat všechno jako u nás. 174 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 - Ano. - Jistě. 175 00:08:58,919 --> 00:09:00,679 Máte spoustu práce, tak pomůžu. 176 00:09:00,759 --> 00:09:03,000 Řekněte si, s čím mohu nějak pomoct. 177 00:09:03,600 --> 00:09:07,240 Zadní veranda potřebuje natřít a vržou nám dveře na půdu. 178 00:09:07,320 --> 00:09:08,639 A umíš počítat daně? 179 00:09:08,960 --> 00:09:11,519 Vyznáš se v zákonech? 180 00:09:12,879 --> 00:09:14,759 Nejsi tu kvůli práci, Molly. 181 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 Měla by sis tu přes svátky odpočinout. 182 00:09:17,919 --> 00:09:19,639 - Máš všechno? - Jo. 183 00:09:22,279 --> 00:09:25,639 Hodím Tofinu do školy a pak něco vyřídím. 184 00:09:26,080 --> 00:09:27,000 Mám jet s tebou? 185 00:09:27,399 --> 00:09:30,840 Ne, za pár hodin jsem zpět. A pamatuj, co řekl Steve. 186 00:09:31,399 --> 00:09:32,320 Odpočívat. 187 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Jo. 188 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 Ahoj, babi! 189 00:10:12,080 --> 00:10:14,039 K čaji patří esenciální olej. 190 00:10:15,919 --> 00:10:18,080 To si radši dám Baileys do kafe. 191 00:10:22,279 --> 00:10:24,759 A co tohle? Každá věc má své místo. 192 00:10:28,320 --> 00:10:29,879 Je tu příliš hraček. 193 00:10:31,039 --> 00:10:32,600 Ahoj, promiň, jdu pozdě. 194 00:10:33,720 --> 00:10:36,279 - Mami, co to děláš? - Mnohem lepší, ne? 195 00:10:36,360 --> 00:10:39,519 - Vidíš, jak to hezky ladí? - Mami, prosím tě, slez dolů. 196 00:10:40,399 --> 00:10:44,080 Jo a srovnala jsem ti spíž. A uklidila pořádně prádelnu. 197 00:10:44,159 --> 00:10:46,360 Mami, nemusíš nic dělat. Já si to uklidím. 198 00:10:47,159 --> 00:10:49,039 Mám svůj systém. Možná je trochu jiný, 199 00:10:50,080 --> 00:10:52,000 chaotický, nesmyslný, ale funguje. 200 00:10:52,080 --> 00:10:55,279 Promiň, zlatíčko, ale já jsem zvyklá se o tebe starat. 201 00:10:55,360 --> 00:10:56,919 Já vím, ale já se o sebe postarám. 202 00:10:57,399 --> 00:10:58,480 I o tebe. 203 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Proč se o tebe nemám starat? 204 00:11:00,639 --> 00:11:02,240 Dovol, ať se někdo postará. 205 00:11:02,320 --> 00:11:04,919 Ne. Až Bradu Pittovi konečně dojde, 206 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 že ženy jsou jako dobré víno 207 00:11:07,080 --> 00:11:09,559 a že dozráváme s věkem. 208 00:11:12,120 --> 00:11:13,039 Dobře. 209 00:11:14,039 --> 00:11:16,720 No, já musím vyrazit, Tofina má výtvarku ve městě. 210 00:11:16,799 --> 00:11:19,000 - Nechceš jet? - To ne, zůstanu tady. 211 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 - Ne. - Nemám hotovo. 212 00:11:20,279 --> 00:11:23,120 - Ještě jednu věc. - Ne. 213 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Chceš jít s námi? 214 00:11:29,120 --> 00:11:30,799 Já se tu rozhlídnu. 215 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 Je hezké být zase v divadle, co? 216 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Rozluč se s babičkou. 217 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 Ahoj, andílku. Tak za chvilku. 218 00:11:38,639 --> 00:11:39,600 Ahoj. 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 Budu hned zpátky, 220 00:11:41,320 --> 00:11:44,240 ne že jim to tu celé přečalouníš. 221 00:11:51,559 --> 00:11:54,279 Jestlipak to není ta zlodějka bonbonů? 222 00:11:54,919 --> 00:11:57,679 - To jste zase vy? - Taky vás rád vidím. 223 00:12:02,039 --> 00:12:02,960 Tady. 224 00:12:03,720 --> 00:12:05,799 - Co to je? - Drobné. 225 00:12:06,399 --> 00:12:07,679 Za ten nákup. 226 00:12:08,879 --> 00:12:12,000 Nechci, abyste si myslel, ze jsem vás okradla. 227 00:12:13,039 --> 00:12:13,960 Molly, že? 228 00:12:14,919 --> 00:12:15,919 Dobrá paměť. 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,919 Jaký muž by na vás dokázal zapomenout? 230 00:12:24,320 --> 00:12:27,159 Mami, Tofina chce, abych s ní byla chvíli na hodině. 231 00:12:27,240 --> 00:12:28,399 Potkáme se potom? 232 00:12:28,480 --> 00:12:29,720 Dobře. 233 00:12:33,639 --> 00:12:34,960 Ráda jsem vás viděla, Hanku. 234 00:12:35,639 --> 00:12:36,679 Dobrá paměť. 235 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Díky. 236 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 Teď jste měla říct, ze jsem nezapomenutelný. 237 00:12:53,679 --> 00:12:55,440 Panebože! 238 00:12:56,159 --> 00:12:57,120 Dvojčata! 239 00:12:58,039 --> 00:13:00,120 No, aspoň nejsem jediná, kdo tu má vkus. 240 00:13:00,720 --> 00:13:01,879 - Já jsem Bunny. - Molly. 241 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 - Jste tady nová? - Jsem na návštěvě u dcery. 242 00:13:04,960 --> 00:13:07,080 - Kristen Valdyová? - Zbožňuju ji. 243 00:13:07,159 --> 00:13:11,000 Hodně nám pomáhá s organizací všech vánočních akcí. 244 00:13:11,360 --> 00:13:13,799 Dámy, tohle je Molly. 245 00:13:13,879 --> 00:13:16,440 Její dcera píše blog, jak jsem zmiňovala. 246 00:13:16,519 --> 00:13:17,600 "Pláč a nudle." 247 00:13:17,679 --> 00:13:19,919 Já jsem Ayako, má žena Liana. 248 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 Ráda vás poznávám. 249 00:13:21,320 --> 00:13:23,440 My vás také. Posaďte se. 250 00:13:24,399 --> 00:13:28,120 Říkají nám tady "Vánoční ruměnky", 251 00:13:28,519 --> 00:13:30,919 protože se tady staráme o různé společenské akce. 252 00:13:31,240 --> 00:13:35,000 A podle vašeho svetru tipuji, ze máte tyhle svátky také ráda. 253 00:13:35,519 --> 00:13:37,960 V krvi mám cukr a ve vlasech jehlici. 254 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 - Věděla jsem, že je naše! - Na jak dlouho tu jste? 255 00:13:42,200 --> 00:13:43,639 - Na měsíc. - Jste v důchodu? 256 00:13:43,960 --> 00:13:47,879 Ano, učila jsem angličtinu a dramaťák ještě před pár lety, 257 00:13:47,960 --> 00:13:49,080 ale teď mám v plánu... 258 00:13:49,159 --> 00:13:50,960 - Učila jste dramaťák? - Ano. 259 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 Proč? 260 00:13:54,759 --> 00:13:57,480 Letos máme na starost i vánoční představení. 261 00:13:57,559 --> 00:13:59,679 A režisér nás zrovna opustil. 262 00:13:59,759 --> 00:14:01,200 Jo, z rodinných důvodů. 263 00:14:01,279 --> 00:14:02,799 Že prý musí na výměnu kyčle. 264 00:14:02,879 --> 00:14:04,399 Že prý má známost z Tinderu. 265 00:14:04,480 --> 00:14:05,879 Potřebujeme režii. 266 00:14:07,039 --> 00:14:09,919 Já nemůžu, slíbila jsem dceři, že se budu věnovat jí 267 00:14:10,000 --> 00:14:11,159 a rodině, takže... 268 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 Ahoj, už se znáš s Ruměnkami? 269 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 - Musíte si rozumět. - Potřebujeme pomoc. 270 00:14:16,559 --> 00:14:17,559 Ano? 271 00:14:17,639 --> 00:14:20,279 No, potřebujeme, aby tvá máma pomohla s režií. 272 00:14:20,360 --> 00:14:23,279 Ale řekla jsem jim, ze pomáhám tobě s Vánocemi. 273 00:14:23,679 --> 00:14:26,639 Ne! Tedy ano, potřebuji pomoc, 274 00:14:26,720 --> 00:14:30,000 ale tohle má větší smysl, takže tě pustím, 275 00:14:30,600 --> 00:14:31,759 když musím. 276 00:14:31,840 --> 00:14:35,720 - Ale já nevím. Já jen... - No tak. Tak ráda režíruješ. 277 00:14:35,799 --> 00:14:36,799 Bude to prima. 278 00:14:36,879 --> 00:14:38,559 Možná by sis tam mohla i zahrát. 279 00:14:39,799 --> 00:14:43,919 Ne, to rozhodně ne, režie je sama o sobě náročná. 280 00:14:44,000 --> 00:14:44,919 Takže ano? 281 00:14:46,399 --> 00:14:50,440 Jestli začneš uklízet garáž, Steve zažádá o rozvod. 282 00:14:51,480 --> 00:14:52,679 Ty už jsi ji uklidila? 283 00:14:53,279 --> 00:14:56,240 - Jo. Já nemohla spát. - Bere to. 284 00:14:57,559 --> 00:14:59,480 - Bere to. - Dobře, ano! 285 00:14:59,559 --> 00:15:01,120 Vemte ty programy. 286 00:15:03,480 --> 00:15:06,159 A co ta výstava výkresů? Vždyť rodiče ještě... 287 00:15:08,399 --> 00:15:09,600 Ale! Ale... 288 00:15:09,679 --> 00:15:12,360 Vánoční hra přinese centru nejvíc peněz. 289 00:15:13,000 --> 00:15:15,519 Město škrtalo v rozpočtu, potřebujeme úspěch, 290 00:15:15,600 --> 00:15:17,440 jinak musíme omezit nás chod. 291 00:15:17,840 --> 00:15:20,120 Hrajeme stejnou hru už deset let, 292 00:15:20,200 --> 00:15:21,519 není to nic složitého. 293 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Mám ráda tradice. Herce už máme? 294 00:15:24,080 --> 00:15:25,000 No, více méně... 295 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 Režisér hrál Santu, potřebujeme nového. 296 00:15:28,159 --> 00:15:29,399 Nějakou hvězdu. 297 00:15:30,120 --> 00:15:31,559 No tak uděláme konkurz. 298 00:15:32,159 --> 00:15:34,679 Už je. Dnes večer. Ale... 299 00:15:34,759 --> 00:15:37,279 Napadl nás někdo, koho chceme. 300 00:15:37,679 --> 00:15:40,440 - Jako místní celebritu? - No, tak nějak. 301 00:15:40,519 --> 00:15:42,519 Chceme ho oslovit, ale bojíme se. 302 00:15:42,600 --> 00:15:43,919 Možná ho přesvědčíte vy. 303 00:15:44,759 --> 00:15:48,360 Kdyby hrál Santu on, měli bychom vyprodáno. 304 00:15:48,440 --> 00:15:49,720 Tak ho přemluvíme. 305 00:15:50,120 --> 00:15:51,039 Kdy se s ním potkám? 306 00:15:51,720 --> 00:15:52,639 Hned teď! 307 00:15:53,519 --> 00:15:55,480 Molly, to je Hank Marshall. 308 00:16:00,639 --> 00:16:01,559 Dámy. 309 00:16:02,000 --> 00:16:04,600 Hanku, potřebujeme, abys hrál Santu ve vánoční hře. 310 00:16:05,240 --> 00:16:06,840 - Ne. - Hanku! 311 00:16:06,919 --> 00:16:08,879 Promiňte, dámy, rád bych pomohl, 312 00:16:10,200 --> 00:16:11,120 ale není to pro mě. 313 00:16:13,679 --> 00:16:14,759 Dámy, paní Foremanová. 314 00:16:20,559 --> 00:16:22,039 Ne, to nevadí. 315 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Najdeme někoho večer na konkurzu. 316 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 Můžu začít znovu? 317 00:17:02,600 --> 00:17:03,879 Potřebuji kafe. 318 00:17:04,599 --> 00:17:06,920 Dojdu si pro něj. Chcete někdo něco přinést? 319 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Špunty do uší. 320 00:17:08,079 --> 00:17:09,839 - Whisky? - Dvojitou. 321 00:17:12,559 --> 00:17:13,799 Třeba pomůže. 322 00:17:16,279 --> 00:17:18,839 - Ten Santa nebyl špatný. - Ale no tak! 323 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Stalkujete mě? 324 00:17:46,680 --> 00:17:47,839 Nevadilo by mi to. 325 00:17:48,359 --> 00:17:51,079 Nejdřív jsem zlodějka a teď stalker? 326 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 A ještě režisérka vánoční hry, 327 00:17:54,440 --> 00:17:56,759 ač jste ve městě pouhých pět minut. 328 00:17:56,839 --> 00:17:59,599 A Ruměnky chtějí, abyste hrál Santu. 329 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Vím, ze jím hodně sladkého, 330 00:18:02,039 --> 00:18:04,880 ale nedošlo mi, že mám míry Santy. 331 00:18:04,960 --> 00:18:08,720 Jako režisérka, co je ve městě pět minut, říkám, 332 00:18:08,799 --> 00:18:10,119 že jste naše jediná možnost. 333 00:18:10,799 --> 00:18:13,039 Vy ale umíte na muže zapůsobit. 334 00:18:13,119 --> 00:18:14,759 Ne, dobře, tak jinak. 335 00:18:14,839 --> 00:18:18,759 Probíhá konkurz a všichni jsou vážně otřesní. 336 00:18:19,839 --> 00:18:21,240 Takže horší být nemůžete. 337 00:18:22,079 --> 00:18:23,960 - Lepší! - Tak platí? 338 00:18:24,039 --> 00:18:26,039 Ne. Já nejsem herec. 339 00:18:26,119 --> 00:18:29,359 Podle mě máte rád pozornost. 340 00:18:29,440 --> 00:18:32,839 Pozornost mám rád, ale já slova radši píšu, 341 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 nepřednáším je. 342 00:18:34,319 --> 00:18:36,519 - Píšete? - Bývalý reportér. 343 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 A učím tady. 344 00:18:40,359 --> 00:18:43,400 Jak lépe být slyšet, než vystoupit ve vánoční hře 345 00:18:44,079 --> 00:18:47,720 a pomoct vydělat peníze na program centra pro naše drahé děti? 346 00:18:49,720 --> 00:18:52,920 Dobrý pokus. Ale já jsem spíš Grinch než Santa. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,599 Co máte proti Vánocům? 348 00:18:54,680 --> 00:18:57,759 - Vy máte ale výdrž. - Ano. Co za to? 349 00:18:59,640 --> 00:19:01,839 Deset krabic bonbonů. 350 00:19:02,200 --> 00:19:03,279 Ne. 351 00:19:04,519 --> 00:19:05,519 20. 352 00:19:06,559 --> 00:19:08,119 - Dvacet krabic? - Jo. 353 00:19:09,039 --> 00:19:09,960 Fajn. 354 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 Takže... 355 00:19:17,279 --> 00:19:19,200 Zkouška je zítra v poledne. 356 00:19:21,200 --> 00:19:22,119 Přijdete? 357 00:19:23,839 --> 00:19:24,880 I s rolničkami. 358 00:19:27,359 --> 00:19:30,000 No, jo. Já tam budu. 359 00:19:30,079 --> 00:19:32,400 - Totiž... - Pozor. 360 00:19:32,480 --> 00:19:33,559 Tak se uvidíme. 361 00:19:33,640 --> 00:19:35,039 - Jo. - Jo. 362 00:19:54,000 --> 00:19:56,720 - Co to děláš, zlato? - Sladkosti. 363 00:19:58,839 --> 00:20:02,079 - Můžu pomoct? - Ne, dobrý, jenom musím... 364 00:20:09,240 --> 00:20:10,319 Páni. 365 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 Chybami se člověk učí, ne? 366 00:20:12,799 --> 00:20:15,480 Tak proto jsem tak chytrá. 367 00:20:16,359 --> 00:20:17,759 Díky, že pomáháš s tou hrou. 368 00:20:17,839 --> 00:20:20,319 Však mě znáš. Tak ráda pomáhám. 369 00:20:20,759 --> 00:20:22,480 Vím, že jsi sem na Vánoce nechtěla, 370 00:20:22,559 --> 00:20:24,640 ale není to špatné, ne? 371 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 Trochu se o tebe bojím, mami. 372 00:20:33,039 --> 00:20:33,960 Proč? 373 00:20:35,319 --> 00:20:37,680 Co zemřel táta, působíš... 374 00:20:38,759 --> 00:20:39,759 Ztraceně. 375 00:20:43,160 --> 00:20:44,759 Je mi dobře, zlato. 376 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 Dobře? 377 00:20:49,680 --> 00:20:53,039 Dobře je dobře, ale zasloužíš si víc. Něco skvělého. 378 00:20:56,000 --> 00:20:58,759 Je hezké vidět tě ve svém živlu. 379 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Když jsme u toho, musím číst scénář. 380 00:21:05,759 --> 00:21:08,319 Mám toho tolik na práci. 381 00:21:08,400 --> 00:21:10,880 A opatrně na tu vařečku. 382 00:21:10,960 --> 00:21:12,039 Jo. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,920 Ahoj všichni. Jsem Molly Foremanová a moc se těším, 384 00:21:19,000 --> 00:21:21,039 že budu režírovat vaši novou hru. 385 00:21:21,119 --> 00:21:22,880 Jak víte, máme jen tři týdny, 386 00:21:22,960 --> 00:21:25,359 ale pokud budeme spolupracovat, 387 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 zahrajeme nejkrásnější představení, 388 00:21:27,759 --> 00:21:30,000 které tohle město vidělo. 389 00:21:31,000 --> 00:21:32,319 Tak na začátek... 390 00:21:35,839 --> 00:21:37,799 Vážně to bude takhle? 391 00:21:39,039 --> 00:21:40,960 Santa tam jen tak sedí, 392 00:21:41,039 --> 00:21:44,039 chodí za ním lidi a říkají mu svá přání, 393 00:21:44,119 --> 00:21:45,480 on je pak vyplní, 394 00:21:45,559 --> 00:21:49,079 a pak si spolu všichni zazpívají několik koled? 395 00:21:49,160 --> 00:21:50,359 Co je na tom špatně? 396 00:21:50,440 --> 00:21:52,960 Jo, plnit přání, to přece Santa dělá. 397 00:21:53,039 --> 00:21:54,039 Je to nuda. 398 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 Už to tak hrajeme deset let. 399 00:21:55,720 --> 00:21:57,880 A už máme scénu a kostýmy. 400 00:21:57,960 --> 00:22:01,880 Nemůžeme to okořenit? Přidat nové písničky, nebo... 401 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 Nebo třeba dát Santovi nějaký velký úkol? 402 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Třeba... 403 00:22:08,079 --> 00:22:11,279 Na severním pólu by přistáli Marťani, 404 00:22:11,359 --> 00:22:15,000 Santa musí zachránit všechny skřítky, než je unesou. 405 00:22:16,440 --> 00:22:19,119 Marťani: Vánoční příběh! 406 00:22:19,559 --> 00:22:20,920 To se mi moc líbí! 407 00:22:21,000 --> 00:22:25,359 A pak by malý elfský vetřelec protrhl mé břicho a... 408 00:22:25,839 --> 00:22:28,480 Žádný vetřelec nám Santu nezabije. 409 00:22:28,880 --> 00:22:30,599 Jistěže ne. 410 00:22:30,680 --> 00:22:34,480 Santu by vyléčilo asi... 411 00:22:35,440 --> 00:22:37,279 Kouzlo Vánoc. 412 00:22:39,200 --> 00:22:41,799 Ne, budeme to hrát jako každý rok. 413 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 - Je to tradice. - Já vím, ale... 414 00:22:43,519 --> 00:22:45,440 Tradice kazit nebudeme, Hanku. 415 00:22:46,519 --> 00:22:47,440 Proč ne? 416 00:22:47,839 --> 00:22:49,880 Tradice nás drží nad vodou. 417 00:22:51,960 --> 00:22:56,000 Připomínají nám, ze když se věci mění 418 00:22:57,920 --> 00:22:59,200 a my jsme ztracení, 419 00:23:00,119 --> 00:23:01,160 sami, 420 00:23:03,119 --> 00:23:06,640 že máme smysl života. 421 00:23:09,119 --> 00:23:10,200 Jako kdyby nás... 422 00:23:12,279 --> 00:23:13,839 ...naše vlastní vzpomínky... 423 00:23:15,079 --> 00:23:16,640 ...objímaly. 424 00:23:21,880 --> 00:23:23,119 To byl báječný den. 425 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Ano, i když jsme si vyslechly bláznivé nápady. 426 00:23:26,559 --> 00:23:28,160 - Tradice jsou důležité. - Ano. 427 00:23:28,240 --> 00:23:29,160 - Jo. - Tak zítra. 428 00:23:30,359 --> 00:23:31,359 - Jo. - Ahoj! 429 00:23:31,440 --> 00:23:32,880 Mě by ten vetřelec bavil. 430 00:23:39,279 --> 00:23:40,400 Molly! Počkej. 431 00:23:41,079 --> 00:23:42,440 Jaký jsem byl? 432 00:23:42,519 --> 00:23:45,000 Nepřeháněl jsi, když jsi říkal, že nejsi herec. 433 00:23:46,240 --> 00:23:47,279 A to jsem netancoval. 434 00:23:48,160 --> 00:23:50,759 No, tady naštěstí tančit nemusíš. 435 00:23:50,839 --> 00:23:52,720 Ale kdybys chtěl zkoušku navíc, 436 00:23:52,799 --> 00:23:55,480 nad kávou? Zítra? 437 00:23:56,359 --> 00:23:57,480 Velmi rád. 438 00:23:58,359 --> 00:24:00,400 Pomůžeš mi najít své vnitřní dítě. 439 00:24:00,480 --> 00:24:02,599 To už jsi dávno našel. 440 00:24:02,680 --> 00:24:05,559 Tak mi pomůžeš najít vnitřního Santu. 441 00:24:06,000 --> 00:24:08,480 Tvého Santu motorkáře? 442 00:24:10,519 --> 00:24:12,319 - Chceš svézt? - Ne! 443 00:24:12,799 --> 00:24:16,519 Ne, já mám radši minimálně čtyři kola. 444 00:24:17,079 --> 00:24:20,039 Je to více tradiční, že jo? 445 00:24:22,680 --> 00:24:23,799 Jo. Tak zítra. 446 00:24:47,000 --> 00:24:49,119 Výrobce je moc talentovaný. 447 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Navíc je prý velice přitažlivý. 448 00:24:54,079 --> 00:24:55,000 To je tvé? 449 00:24:55,359 --> 00:24:57,000 Takže říkáš, že jsem přitažlivý? 450 00:24:57,079 --> 00:24:59,720 - Ne, právě jsi řekl... - Ano. 451 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 To je mé. 452 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 Když jsem přestal psát, 453 00:25:06,039 --> 00:25:08,319 potřeboval jsem něco kreativního. 454 00:25:09,319 --> 00:25:12,880 Tohle jsem se naučil na svých cestách po světě. 455 00:25:12,960 --> 00:25:16,720 Je to japonská technika kintsugi. 456 00:25:16,799 --> 00:25:18,440 Nádherné. 457 00:25:18,519 --> 00:25:19,640 Ano. 458 00:25:20,839 --> 00:25:21,920 Sedneme si? 459 00:25:25,440 --> 00:25:27,720 Kde se ti líbilo nejvíc? 460 00:25:29,240 --> 00:25:30,839 Kdybych si musel vybrat, 461 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 tak bych řekl Egypt. Starověká historie, 462 00:25:36,319 --> 00:25:39,720 tolik příběhů, které můžeme objevit. 463 00:25:40,079 --> 00:25:42,240 Jet k pyramidám byl můj velký sen. 464 00:25:42,319 --> 00:25:43,519 Proč jsi nejela? 465 00:25:43,960 --> 00:25:45,359 Nebyl na to čas. 466 00:25:45,440 --> 00:25:47,799 Na plnění snů je vždycky čas. 467 00:25:48,680 --> 00:25:51,519 - Ahoj, Hanku. Jako vždy? - Ano. Dík, Maeve. 468 00:25:51,599 --> 00:25:55,599 Tohle je Molly Foremanová. Režíruje naši vánoční hru. 469 00:25:55,680 --> 00:25:57,359 Aha. Je primadona? 470 00:25:57,720 --> 00:25:58,920 Proč by měl být? 471 00:25:59,480 --> 00:26:03,400 Dává si dvojité choco cappuccino s extra maršmelouny. 472 00:26:03,480 --> 00:26:05,240 Jsem na sladké, no a? 473 00:26:06,079 --> 00:26:08,039 To zní skvěle. Dám si to samé. 474 00:26:08,119 --> 00:26:09,839 - No jistě. - Díky. 475 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 Vypadáš tu spokojeně. 476 00:26:12,000 --> 00:26:15,920 Práce reportéra je zábavná, ale osamělá. 477 00:26:17,039 --> 00:26:19,400 Když jsem s tím skončil, usadil jsem se tady, 478 00:26:19,480 --> 00:26:21,880 abych mohl někde zakořenit. 479 00:26:22,480 --> 00:26:24,319 A co ty? Co tvůj život? 480 00:26:24,759 --> 00:26:26,119 Naprosto odlišný. 481 00:26:26,640 --> 00:26:30,480 Já zakořenila hned. Přijela jsem z Británie kvůli škole. 482 00:26:30,880 --> 00:26:36,240 A provdala jsem se za spolužáka. Pak přišlo dítě. 483 00:26:36,920 --> 00:26:41,920 A pak jsem učila angličtinu a dramatický obor třicet let. 484 00:26:43,319 --> 00:26:45,319 - To zní moc hezky. - Ano. 485 00:26:48,480 --> 00:26:52,039 Dokud se muži neprojevil Parkinson. 486 00:26:53,279 --> 00:26:55,119 Ale i tak to bylo pořád krásné. 487 00:26:55,200 --> 00:26:57,799 Měla jsem štěstí, že jsem se o něj mohla starat. 488 00:26:59,200 --> 00:27:01,480 Dokud předloni nezemřel. 489 00:27:01,799 --> 00:27:04,240 Vím, jaká je to ztráta. 490 00:27:04,319 --> 00:27:05,839 Má žena zemřela mladá. 491 00:27:06,160 --> 00:27:07,359 Bylo nám třicet. 492 00:27:08,119 --> 00:27:09,039 To mě moc mrzí. 493 00:27:11,200 --> 00:27:12,640 Naučilo mě to hodně o životě. 494 00:27:12,720 --> 00:27:15,680 A proto když něco chci, tak si za tím jdu. 495 00:27:17,599 --> 00:27:20,400 Já ani nevím, kdy jsem naposledy něco chtěla. 496 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 Vůbec netuším, co pro mě teď život chystá. 497 00:27:26,640 --> 00:27:28,680 - Díky. - Omlouvám se. 498 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 Neměla bych na tebe házet své starosti. 499 00:27:32,720 --> 00:27:35,680 Co jsi chtěla zkusit, ale neměla jsi příležitost? 500 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 Něco by se našlo. 501 00:27:38,519 --> 00:27:41,680 Myslel jsem, žes říkala, že máš radši čtyři kola? 502 00:27:41,759 --> 00:27:42,880 To ano. 503 00:27:43,400 --> 00:27:45,839 Ale motorky mě vždy přitahovaly. 504 00:27:45,920 --> 00:27:48,240 - I motorkáři? - Možná. 505 00:27:49,200 --> 00:27:51,319 - Jsi si tím jistá? - Ne! 506 00:27:51,759 --> 00:27:53,480 Ale zkusit to musím. 507 00:27:53,839 --> 00:27:56,039 Dobře. Hlavně nezapomeň. 508 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Brzda, plyn, 509 00:27:59,759 --> 00:28:02,839 drž se rovně, pomalu a v klidu. 510 00:28:03,880 --> 00:28:06,720 Jasně. Hlavně rovně a v klidu. 511 00:28:08,279 --> 00:28:09,279 A jedem! 512 00:28:16,440 --> 00:28:19,519 Nechal jsi ji řídit bez řidičáku? Ale no tak, Hanku. 513 00:28:19,599 --> 00:28:20,680 - Jo. - Mami? 514 00:28:21,519 --> 00:28:23,119 Jsi v pořádku? Co se děje? 515 00:28:23,200 --> 00:28:25,880 Dostane pokutu za řízení bez papírů. 516 00:28:25,960 --> 00:28:27,599 No, jen varování. 517 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 - Doděláte si ho, že? - Slibuji. 518 00:28:30,559 --> 00:28:31,839 Tys řídila motorku? 519 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 - Jenom jsme objeli blok. - Kdo? 520 00:28:34,319 --> 00:28:37,680 Je to moje vina. Dougu? Koupím ti kafe? 521 00:28:37,759 --> 00:28:40,319 Ne, děkuju. Žena mi vnutila keto dietu. 522 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 Promiňte, kdo že jste? 523 00:28:42,279 --> 00:28:43,640 - Kdo to je? - Hank. 524 00:28:44,440 --> 00:28:48,079 - Je to hvězda naší divadelní hry. - Ta motorka je tvá, Hanku? 525 00:28:48,160 --> 00:28:49,519 Ano, madam. 526 00:28:49,599 --> 00:28:51,559 Dobře, tak já abych vyrazil. 527 00:28:51,640 --> 00:28:53,960 Slíbil jsem, že vezmu děti a ženu na koledy. 528 00:28:54,039 --> 00:28:56,240 - Veselé Vánoce, Dougu. - Veselé Vánoce. 529 00:28:56,319 --> 00:28:57,640 - A ten řidičák! - Jistě. 530 00:29:02,000 --> 00:29:03,079 Co? 531 00:29:05,119 --> 00:29:06,839 - Já už chci sušenky. - Já taky. 532 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 Mamka je za chvíli vytáhne, 533 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 už krásně voní. 534 00:29:12,720 --> 00:29:14,400 Je skvělé mít tu babičku, co? 535 00:29:14,480 --> 00:29:15,759 Nejlepší. 536 00:29:16,119 --> 00:29:19,119 Mami, víš, že jsem si mohla půjčit její rtěnku? 537 00:29:20,400 --> 00:29:22,319 - Mami? - Byl to jen lůj. 538 00:29:23,960 --> 00:29:26,480 Buď ráda, že to není řasenka. 539 00:29:26,559 --> 00:29:29,599 - Tak jak jde zkoušení? - Dobře. 540 00:29:30,319 --> 00:29:33,599 No, zatím je to takové jalové, ale snad se to zlepší. 541 00:29:33,680 --> 00:29:35,519 Když už jsme u toho, 542 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 tak prý s někým randíš? 543 00:29:37,759 --> 00:29:39,240 Babi! 544 00:29:39,319 --> 00:29:41,119 Ne, já s ním nerandím. 545 00:29:41,640 --> 00:29:43,400 Měli jste vidět, jak se na ni koukal. 546 00:29:43,480 --> 00:29:46,160 Ne! Je to kamarád. Kamarád. 547 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 I kdyby z toho bylo něco víc, tak nevadí. 548 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Já se vylekala. 549 00:29:53,799 --> 00:29:55,160 To je ale bouřka. 550 00:29:55,519 --> 00:29:57,440 To jo. Škoda, že nesněží. 551 00:29:58,640 --> 00:29:59,960 Nepálí se něco? 552 00:30:00,039 --> 00:30:00,960 - Sušenky. - Sušenky! 553 00:30:02,799 --> 00:30:04,920 Víš, že děda Greg měl nejradši 554 00:30:05,000 --> 00:30:07,039 - spálené sušenky? - Proč? 555 00:30:07,119 --> 00:30:08,960 Tak podívej. 556 00:30:10,599 --> 00:30:11,599 Jsou horké. 557 00:30:13,160 --> 00:30:14,079 Slyšíš? 558 00:30:14,799 --> 00:30:16,240 - Slyšíš to? - Jo. 559 00:30:17,119 --> 00:30:18,039 No... 560 00:30:18,880 --> 00:30:21,680 Spálené jsou lepší v tom, že je i slyšíš. 561 00:30:22,400 --> 00:30:23,359 A navíc 562 00:30:23,720 --> 00:30:26,559 nevadí, že jsou okraje trochu spálené, 563 00:30:27,440 --> 00:30:28,799 hlavně že uvnitř jsou sladké. 564 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Víš, co spálené je ještě dobré? 565 00:30:33,519 --> 00:30:34,960 - Co? - Maršmelouni. 566 00:30:35,319 --> 00:30:37,559 Táta je vždycky spálí na uhel. 567 00:30:37,640 --> 00:30:40,839 - Hele! - A pak si můžu něco přát. 568 00:30:40,920 --> 00:30:43,119 Něco si přát jde i bez spálených maršmelounů, 569 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 zvlášť o Vánocích. 570 00:30:49,359 --> 00:30:50,400 Sušenky! 571 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Sušenky! 572 00:30:52,160 --> 00:30:54,559 Dej si. Jsou překvapivě dobré. 573 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 Křupavé. 574 00:30:58,039 --> 00:30:58,960 Co tohle? 575 00:30:59,279 --> 00:31:02,160 Napadlo mě vyrobit karamelky s příchutí, 576 00:31:02,519 --> 00:31:04,200 co nikdo jiný nedělá. 577 00:31:04,279 --> 00:31:06,839 Možná pro to mají důvod. 578 00:31:06,920 --> 00:31:08,359 Ale no tak. 579 00:31:09,039 --> 00:31:11,000 Jako slanina s javorovým sirupem. 580 00:31:11,079 --> 00:31:12,079 Bude to pecka. 581 00:31:12,160 --> 00:31:15,880 - Takže je v tomhle slanina? - Ne, posouváme se dál. 582 00:31:16,200 --> 00:31:19,279 Je v tom slanina a cheesburger. Zkus to. 583 00:31:33,039 --> 00:31:35,039 V tom je vážně hamburger? 584 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 Jo. 585 00:31:37,599 --> 00:31:39,880 Cítíš v tom cukru i kečup? 586 00:31:40,359 --> 00:31:42,599 Ano. Cítím. 587 00:31:43,200 --> 00:31:45,839 - Varovala jsem tě. - Ano, varovala. 588 00:31:47,440 --> 00:31:48,599 Je to hnusné, co? 589 00:31:51,000 --> 00:31:53,880 Ale byl to odvážný nápad. 590 00:31:53,960 --> 00:31:56,559 Dobře, tak já to budu zkoušet dál. 591 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 Foremanovi se nevzdávají. 592 00:31:59,000 --> 00:32:00,759 - Přesně tak. - Přesně! 593 00:32:01,440 --> 00:32:04,160 Babi? Přijdeš se dnes podívat na plavání? 594 00:32:04,799 --> 00:32:06,279 Moc se těším. Jistě. 595 00:32:06,920 --> 00:32:09,920 Musím před tím na zkoušku, ale ve tři bych měla končit. 596 00:32:10,000 --> 00:32:12,920 Tak se hlavně nenech policajty chytit na motorce, mladá dámo. 597 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Kdepak, budu hodná. 598 00:32:17,279 --> 00:32:19,680 - Přísahám. - Přísahej! 599 00:32:22,079 --> 00:32:23,880 Doug ti dal pokutu? 600 00:32:23,960 --> 00:32:26,359 - Je to synovec, promluvím s ním. - Bylo to varování. 601 00:32:27,599 --> 00:32:31,680 - Máš na ni špatný vliv, Hanku. - Já? Vždyť není svatoušek. 602 00:32:35,079 --> 00:32:36,599 Co se stalo? 603 00:32:37,920 --> 00:32:39,039 Co se stalo? 604 00:32:39,119 --> 00:32:41,440 Podle mě to způsobil ten silný déšť. 605 00:32:41,519 --> 00:32:44,079 Naše scéna! Rekvizity! 606 00:32:44,559 --> 00:32:46,119 Naše kostýmy! 607 00:32:47,240 --> 00:32:50,799 - Vše je zničené. - Na nové nemáme peníze! 608 00:32:54,599 --> 00:32:56,880 Takhle to představení neodehrajeme. 609 00:32:56,960 --> 00:33:00,240 Víte co? Možná to není zas tak strašné. 610 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 Ne, počkejte chvilku, poslouchejte. 611 00:33:03,000 --> 00:33:05,920 Vím, že to takhle hrajete už dlouho, ale ten scénář... 612 00:33:07,359 --> 00:33:08,279 Je příšerný. 613 00:33:08,880 --> 00:33:10,519 Tohle je naše příležitost. 614 00:33:10,880 --> 00:33:13,319 - Začít znovu. - Ale je to tradice. 615 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 Každá tradice nějak začala. 616 00:33:15,640 --> 00:33:17,559 Všechno staré bylo kdysi nové. 617 00:33:18,240 --> 00:33:20,640 Nezahodíme něco jen proto, že je to staré. 618 00:33:20,720 --> 00:33:22,960 Ne! Ale vy mě nechápete. 619 00:33:23,039 --> 00:33:24,319 Mám rád tradice. 620 00:33:24,400 --> 00:33:26,920 Tradice nám připomínají minulost, 621 00:33:27,000 --> 00:33:29,440 ale nové věci, ty nás drží při životě. 622 00:33:30,079 --> 00:33:31,000 Ne? 623 00:33:36,400 --> 00:33:39,039 Možná bychom mohli tohle město překvapit. 624 00:33:40,119 --> 00:33:41,400 - Hanku? - Co? 625 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Napíšeme spolu novou hru. 626 00:33:43,519 --> 00:33:46,039 Ruměnky! Potřebujeme kostýmy, scénu. 627 00:33:46,119 --> 00:33:49,480 Zkusíme prodej cukroví? Abychom vybrali peníze? 628 00:33:49,559 --> 00:33:50,880 Ale máme jen dva týdny. 629 00:33:50,960 --> 00:33:52,839 Já vím, tak na co čekáte? Běžte! 630 00:33:53,160 --> 00:33:56,039 Dobře! Snad tu něco zachráníme. 631 00:33:56,119 --> 00:33:57,279 Je to mokré! 632 00:34:01,160 --> 00:34:04,599 Tak kde začneme? Mám zapisovat? 633 00:34:04,680 --> 00:34:06,039 - Ano, prosím. - Dobře. 634 00:34:07,160 --> 00:34:08,719 "Vánoční..." 635 00:34:12,440 --> 00:34:16,239 Dobře. Scénář jsem ještě nepsal, 636 00:34:16,320 --> 00:34:18,280 ale každý příběh funguje podobně. 637 00:34:18,360 --> 00:34:22,000 Musíme položit otázku, a pak na ni hledat odpovědi. 638 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Tak na co se chceme tedy zeptat? 639 00:34:27,360 --> 00:34:31,119 Pokud v lese spadne vánoční stromek a nikdo není v okolí, 640 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 dostane Hank dárky? 641 00:34:33,440 --> 00:34:35,239 Ale no tak, neblbni, nemáme na to čas. 642 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 Dobře. 643 00:34:36,760 --> 00:34:37,880 Dobře. 644 00:34:39,519 --> 00:34:41,519 K něčemu se přiznám. 645 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 Já Vánoce neslavím. 646 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Jo. 647 00:34:46,239 --> 00:34:48,840 To mě už napadlo. Proč ne? 648 00:34:50,400 --> 00:34:51,760 Kvůli práci. 649 00:34:52,440 --> 00:34:55,360 Většinou jsem nebyl přes Vánoce doma... 650 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 A to je všechno? 651 00:34:58,000 --> 00:35:00,119 Hele, ty vyzvídáš jak reportér. 652 00:35:00,199 --> 00:35:01,760 Hledám odpovědi. 653 00:35:02,239 --> 00:35:03,239 Touché. 654 00:35:05,679 --> 00:35:08,599 Bez Claire a bez dětí 655 00:35:09,119 --> 00:35:11,800 jsou Vánoce dny jako každé jiné. 656 00:35:13,079 --> 00:35:14,480 To je smutné, Hanku. 657 00:35:14,559 --> 00:35:18,360 Nikdy jsem si to neuvědomil, dokud jsem tě nepoznal. 658 00:35:20,400 --> 00:35:23,079 Vánoce ti přináší tolik radosti. 659 00:35:24,000 --> 00:35:28,440 Takže já bych se spíš ptal, drahá Molly, 660 00:35:29,360 --> 00:35:30,639 proč máš tak ráda Vánoce? 661 00:35:31,880 --> 00:35:33,599 Já na nich zbožňuji spoustu věcí. 662 00:35:33,679 --> 00:35:34,719 Třeba? 663 00:35:35,480 --> 00:35:39,000 Všude po městě zní koledy. 664 00:35:39,719 --> 00:35:42,639 A ve větvích stromů se třpytí ozdoby. 665 00:35:42,719 --> 00:35:44,320 A můžu být se svou rodinou. 666 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 O Vánocích 667 00:35:48,239 --> 00:35:49,760 působí všechno jako dar. 668 00:35:51,480 --> 00:35:54,159 Každá chvíle je o něco zářivější. 669 00:35:54,760 --> 00:35:59,840 A ve vzduchu je cítit láska a skořice a zázvor 670 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 a člověk je plný... 671 00:36:06,079 --> 00:36:07,159 ...lásky. 672 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 Hřeje to u srdce. 673 00:36:11,760 --> 00:36:14,280 - Já snad začnu věřit. - Na Santu? 674 00:36:14,679 --> 00:36:15,880 Na lásku. 675 00:36:18,320 --> 00:36:21,440 Píšete scénář vánoční hry nebo román? 676 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 - Ne, jen... - My... 677 00:36:22,960 --> 00:36:24,239 To je jedno. Hele! 678 00:36:24,320 --> 00:36:27,760 Nemůžeme shánět kostýmy a scénu, dokud není scénář. 679 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 Takže... 680 00:36:29,079 --> 00:36:32,320 Ať děláte cokoliv, pohněte! 681 00:36:32,760 --> 00:36:33,840 Dobře, jasně. 682 00:36:34,719 --> 00:36:37,840 - Tak kdy to budeme mít hotové? - Zítra. 683 00:36:38,400 --> 00:36:40,239 Zítra? Do zítřka to nestihneme. 684 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 Ne, však vy to nějak vyřešíte. 685 00:36:44,679 --> 00:36:45,840 Společně. 686 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Jo. 687 00:36:51,039 --> 00:36:52,079 - Sakra. - Kruci. 688 00:36:54,280 --> 00:36:55,400 - Tak jo. - Dobře. 689 00:36:55,480 --> 00:36:56,519 Jdeme na to. 690 00:36:59,039 --> 00:37:00,000 A je to. 691 00:37:00,760 --> 00:37:03,400 Nebuď tak překvapená. Já jsem nám důvěřoval. 692 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Já taky. 693 00:37:06,639 --> 00:37:08,679 Potřebuje to dočistit, 694 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 ale je to dobré. 695 00:37:11,679 --> 00:37:12,880 Jsme dobrý tým. 696 00:37:15,679 --> 00:37:16,679 Jo. 697 00:37:18,719 --> 00:37:19,960 Máme spoustu práce. 698 00:37:20,599 --> 00:37:21,880 Víš ty co? 699 00:37:22,719 --> 00:37:26,159 Jsem rád, že se ti narušily plány a přijela jsi sem. 700 00:37:26,239 --> 00:37:28,920 Jsi nejlepší dar, co jsem kdy dostal. 701 00:37:31,519 --> 00:37:32,840 Doprovodím tě. 702 00:37:40,280 --> 00:37:41,199 Mami? 703 00:37:41,880 --> 00:37:44,480 Já vím, je pozdě, ale psali jsme nový scénář 704 00:37:44,559 --> 00:37:45,559 a nehlídala jsem čas. 705 00:37:45,639 --> 00:37:48,679 Ne. Nebylas na tom plavání. 706 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Já jsem zapomněla. Omlouvám se. 707 00:37:54,519 --> 00:37:55,920 - To se stává. - Ne! Ne. 708 00:37:56,000 --> 00:37:58,440 Mně se to nestává. Omlouvám se. 709 00:37:58,519 --> 00:37:59,960 Mami, to nevadí. 710 00:38:00,039 --> 00:38:01,880 Vážně, nevadí. 711 00:38:02,360 --> 00:38:03,719 Jen na tebe čeká. 712 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Ahoj, zlato. - Babi! 713 00:38:15,920 --> 00:38:17,239 Mrzí mě, že jsem tam nebyla. 714 00:38:17,880 --> 00:38:19,280 Já jsem vyhrála! 715 00:38:20,360 --> 00:38:22,920 Jsem na tebe tak pyšná, zlatíčko. 716 00:38:24,920 --> 00:38:26,079 Moc mě to mrzí. 717 00:38:26,599 --> 00:38:28,159 Nejdřív jsem byla smutná, 718 00:38:28,239 --> 00:38:31,639 ale máma řekla, že když někde lidi nejsou, 719 00:38:31,719 --> 00:38:33,320 tak jsou pořád v našich srdcích. 720 00:38:34,039 --> 00:38:35,800 Babi, já tě měla v srdci. 721 00:38:37,039 --> 00:38:38,440 A já tebe v mém. 722 00:38:42,199 --> 00:38:44,079 Víš, co jsem si přála k Vánocům? 723 00:38:44,159 --> 00:38:45,159 Co? 724 00:38:45,559 --> 00:38:47,599 Abys tu zůstala napořád. 725 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 A taky duhového jednorožce, pravého. 726 00:38:51,599 --> 00:38:52,679 To jsou velká přání. 727 00:38:53,000 --> 00:38:55,880 Tak snad nám aspoň jedno Santa splní. 728 00:38:59,000 --> 00:39:01,199 - Vážně to mamka řekla? - Jo. 729 00:39:02,119 --> 00:39:03,440 Občas to umí. 730 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 Jo. 731 00:39:10,480 --> 00:39:13,639 Tak tady je náš nový scénář. Je to o starém skřítkovi. 732 00:39:13,960 --> 00:39:15,119 Což jsem já. 733 00:39:15,199 --> 00:39:18,599 Který nemá Vánoce v lásce. A aby se to změnilo, 734 00:39:18,679 --> 00:39:21,320 musí si něco přát u vánoční hvězdy. 735 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Což jsem já. 736 00:39:22,480 --> 00:39:24,679 A cestou si najde kamarády. 737 00:39:24,760 --> 00:39:26,480 A když poté dojde ke hvězdě, 738 00:39:26,920 --> 00:39:29,760 řekne mu, že už našel lásku uvnitř sebe. 739 00:39:29,840 --> 00:39:31,719 A že si nemusí nic přát, 740 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 protože sám sobě je vánoční hvězdou. 741 00:39:34,360 --> 00:39:36,000 "Jiskra Vánoc!" 742 00:39:36,519 --> 00:39:38,519 Zní to úžasně. 743 00:39:38,599 --> 00:39:41,159 Čeká nás velká dřina, ale vy to zvládnete. 744 00:39:41,239 --> 00:39:43,199 Vyděláme strašně moc peněz. 745 00:39:43,599 --> 00:39:46,360 To je dobře, protože máme úplně zničenou střechu. 746 00:39:46,440 --> 00:39:48,280 Zní to fakt dobře, 747 00:39:48,360 --> 00:39:51,280 ale jak to vyřešíme s kostýmy? 748 00:39:53,679 --> 00:39:55,159 Mám další várku! 749 00:39:56,079 --> 00:40:00,039 - Naši sousedé se fakt přemohli! - Já jsem to tušila. 750 00:40:00,639 --> 00:40:02,800 Víc se toho nezachránilo. 751 00:40:02,880 --> 00:40:06,320 A s tímhle kloboukem nevím. Smrdí jako sýr. 752 00:40:07,559 --> 00:40:11,039 Byl jsi v Iráku, spal jsi v chýších v Amazonii, 753 00:40:11,360 --> 00:40:14,880 byl jsi na setkání fanoušků Backstreet Boys, 754 00:40:14,960 --> 00:40:17,519 ale jeden smradlavý klobouk nezvládneš? 755 00:40:18,079 --> 00:40:19,000 Čichni si. 756 00:40:20,199 --> 00:40:21,920 Měkneš nám, Hanku. 757 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 Budeš skvělý skřítek, Hanku. 758 00:40:23,840 --> 00:40:25,079 Ten nejlepší. 759 00:40:25,480 --> 00:40:27,920 Budeš krásný jako princezna. 760 00:40:28,000 --> 00:40:30,079 Mrkni se, jestli nezachráníš ještě něco. 761 00:40:30,159 --> 00:40:31,360 - Pojď sem. - Co? 762 00:40:33,639 --> 00:40:35,679 Říkal jsem si, jestli bych ti dneska 763 00:40:35,760 --> 00:40:38,320 nemohl uvařit večeři jako díky za pomoc. 764 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 Ty vaříš? 765 00:40:39,760 --> 00:40:43,000 Ano, Molly. Jsem moderní muž. Vařím. Uklízím. 766 00:40:44,440 --> 00:40:47,159 - Sleduju Instagram Chrissy Teigan. - Já taky. 767 00:40:47,960 --> 00:40:50,239 To jsem lhal. Tak přijdeš? 768 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Jo. Vezmu dezert. 769 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 - Jo. Tak v sedm? - V sedm. 770 00:41:00,039 --> 00:41:01,039 Tak zatím. 771 00:41:08,280 --> 00:41:10,039 - Mluv. - Co? 772 00:41:10,119 --> 00:41:12,639 Vždyť se červenáš, jako bys seděla u táboráku. 773 00:41:12,719 --> 00:41:14,840 Hanka už znám dlouho 774 00:41:14,920 --> 00:41:17,360 a nikdy před tím jsem ho takhle neviděla. 775 00:41:17,440 --> 00:41:21,039 Režisérka a herec. Klišé, ale poetické. 776 00:41:22,239 --> 00:41:23,960 Mezi námi nic není. 777 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 Hele, tak je s ním zábava, je hezký, 778 00:41:29,679 --> 00:41:31,760 ale budu tu už jen pár týdnů. 779 00:41:31,840 --> 00:41:36,719 Proto je to skvělé. Malý románek. Nic vážného. Jen pro tebe. 780 00:41:36,800 --> 00:41:39,960 Ale opatrně. Ayako měla být má letní láska. 781 00:41:40,039 --> 00:41:42,280 O dvacet let později jsme pořád spolu. 782 00:41:44,199 --> 00:41:48,280 Chcete pravdu? Já nebyla na rande, co Greg zemřel. 783 00:41:48,719 --> 00:41:49,639 A... 784 00:41:50,039 --> 00:41:52,440 Nechci být s nikým jiným. 785 00:41:54,320 --> 00:41:58,000 Ale taky nechci být nadosmrti sama. 786 00:41:58,079 --> 00:42:01,400 Po rozvodu jsem myslela, že se nikdy znovu neosmělím. 787 00:42:02,400 --> 00:42:04,599 Chvíli to trvalo, ale teď? 788 00:42:04,920 --> 00:42:07,440 Žiju konečně podle sebe. 789 00:42:09,280 --> 00:42:10,480 To je tak krásný pocit. 790 00:42:11,039 --> 00:42:13,159 A o tom je stárnutí. 791 00:42:13,239 --> 00:42:16,320 Nemám čas poslouchat ostatní. 792 00:42:16,400 --> 00:42:17,559 Žiju podle sebe. 793 00:42:18,039 --> 00:42:19,840 Včera vytvořila pravido. 794 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Každou neděli může snídat zmrzlinu. 795 00:42:23,320 --> 00:42:26,119 Zmrzlinu k snídani! Jak to, že jsem první? 796 00:42:26,199 --> 00:42:27,480 Už to mělo dávno být. 797 00:42:27,559 --> 00:42:32,320 A cokoliv chceš ty, Molly, teď je čas si za tím jít. 798 00:42:43,519 --> 00:42:46,119 Ať je to cokoliv, krásně to voní. 799 00:42:46,199 --> 00:42:47,519 Argentinský vývar. 800 00:42:48,119 --> 00:42:49,719 Na své práci jsem miloval, 801 00:42:49,800 --> 00:42:52,880 že jsem poznával cizí kultury. 802 00:42:52,960 --> 00:42:54,079 Co ještě umíš? 803 00:42:54,760 --> 00:42:55,719 Kromě receptů? 804 00:43:01,679 --> 00:43:02,679 Ukážu ti to. 805 00:43:02,760 --> 00:43:03,840 Co mi ukážeš? 806 00:43:06,159 --> 00:43:07,199 Pravé tango. 807 00:43:07,760 --> 00:43:09,199 Říkal jsi, že netančíš. 808 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Netančím. 809 00:43:11,199 --> 00:43:12,239 Já ano. 810 00:43:12,599 --> 00:43:14,719 Tak se nech vést. 811 00:43:26,719 --> 00:43:28,119 Máš obě nohy levé. 812 00:43:32,760 --> 00:43:33,679 Nechceš vést ty? 813 00:43:34,199 --> 00:43:35,840 - Myslíš? - No jistě. 814 00:43:50,800 --> 00:43:53,280 - To je hezké. - To tedy ano. 815 00:44:01,119 --> 00:44:02,159 Můj chléb. 816 00:44:03,639 --> 00:44:05,039 Pečeš si vlastní chléb? 817 00:44:06,559 --> 00:44:08,760 Je něco, co neumíš? 818 00:44:09,559 --> 00:44:11,480 Neumím se na tebe nedívat. 819 00:44:14,360 --> 00:44:15,719 Bylo to výtečné. 820 00:44:16,199 --> 00:44:18,400 Málokdy někomu něco uvařím. 821 00:44:18,480 --> 00:44:21,159 Nevaříš všem svým "holkám"? 822 00:44:21,519 --> 00:44:24,960 - Ty nejsi žádná holka. - To máš pravdu. 823 00:44:26,599 --> 00:44:30,199 Neříkala jsi, že přineseš dezert? 824 00:44:30,280 --> 00:44:31,480 Říkala. 825 00:44:34,679 --> 00:44:36,119 Já své slovo držím. 826 00:44:37,519 --> 00:44:38,599 Tam je toho víc. 827 00:44:45,960 --> 00:44:47,039 Nepodělíš se? 828 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 To je skvělé. 829 00:44:49,599 --> 00:44:50,519 Tady máš. 830 00:44:51,280 --> 00:44:52,639 Neříkej to Kristen. 831 00:44:53,119 --> 00:44:56,760 Má šílený nápad, že začne prodávat své cukrovinky. 832 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 Proč je to šílené? 833 00:44:58,320 --> 00:45:00,280 Neumí vůbec péct. 834 00:45:00,719 --> 00:45:03,800 Molly, Molly. Zkoušet nové věci není špatné. 835 00:45:03,880 --> 00:45:05,519 Ale taky není nic špatného na tom, 836 00:45:05,599 --> 00:45:08,639 užívat si staré věci. 837 00:45:08,719 --> 00:45:09,800 Jako teď. 838 00:45:11,440 --> 00:45:12,840 Co tím chceš říct? 839 00:45:12,920 --> 00:45:14,719 Řekni mi svou 840 00:45:15,280 --> 00:45:17,039 oblíbenou vzpomínku. 841 00:45:17,119 --> 00:45:18,719 Třeba něco z dětství. 842 00:45:20,039 --> 00:45:21,079 Vážně? 843 00:45:23,000 --> 00:45:24,840 Dobře, přesuňme se. 844 00:45:28,880 --> 00:45:29,800 Tak. 845 00:45:32,039 --> 00:45:33,639 A tak. 846 00:45:36,039 --> 00:45:37,239 A je to. 847 00:45:42,960 --> 00:45:45,000 Nezapomněls na něco? 848 00:45:45,440 --> 00:45:47,400 Tvou vzpomínku? 849 00:45:51,280 --> 00:45:52,199 Dobře. 850 00:45:54,039 --> 00:45:55,000 Tak tedy... 851 00:45:55,719 --> 00:45:57,760 Bylo mi pět let 852 00:45:58,800 --> 00:46:00,519 a má sestra si ze mě utahovala, 853 00:46:00,599 --> 00:46:05,320 že jsem jediný v ulici, kdo ještě věří na Santu. 854 00:46:05,400 --> 00:46:09,719 Tak jsem jí chtěl dokázat, že Santa vážně existuje. 855 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 - Výtečně. - Jo. 856 00:46:11,519 --> 00:46:14,639 Na Štědrý večer jsem chtěl zůstat celou noc vzhůru 857 00:46:15,199 --> 00:46:17,760 a čekal jsem s malou kamerou, 858 00:46:17,840 --> 00:46:20,960 abych nachytal toho starého pána, když poleze dolů komínem. 859 00:46:21,039 --> 00:46:21,960 A? 860 00:46:22,519 --> 00:46:23,639 Usnul jsem. 861 00:46:24,760 --> 00:46:26,639 Ale když jsem se vzbudil, 862 00:46:27,440 --> 00:46:31,119 všechno, co jsem si přál, čekalo pod stromem. 863 00:46:32,480 --> 00:46:34,400 Páni. A sestra si to rozmyslela? 864 00:46:34,920 --> 00:46:38,199 Ne. Říkala, že to nic neznamená, ale já věděl své. 865 00:46:40,079 --> 00:46:41,360 Věřil jsi dál? 866 00:46:42,480 --> 00:46:44,199 Ano. Ale ne nadlouho. 867 00:46:46,639 --> 00:46:47,719 Víš ty co? 868 00:46:49,840 --> 00:46:51,000 Když se na tebe dívám, 869 00:46:51,480 --> 00:46:54,960 přijdu si jako ten pětiletý Hank, 870 00:46:55,039 --> 00:46:58,960 co se mu tehdy o Vánocích splnila všechna přání. Je to stejné. 871 00:47:26,800 --> 00:47:28,719 Kdes byla, mladá dámo? 872 00:47:29,639 --> 00:47:30,679 Já? 873 00:47:32,000 --> 00:47:33,639 U Hanka. 874 00:47:34,239 --> 00:47:35,159 Do půlnoci? 875 00:47:36,039 --> 00:47:37,519 Proč jsi nenapsala zpět? 876 00:47:37,599 --> 00:47:39,239 Měla jsem mobil v autě. 877 00:47:39,920 --> 00:47:42,760 - Omlouvám se ti. - Bála jsem se. 878 00:47:45,000 --> 00:47:46,320 Měla jsem napsat. 879 00:47:46,760 --> 00:47:47,679 Promiň. 880 00:47:49,000 --> 00:47:51,239 Tak sis to aspoň užila? 881 00:47:51,800 --> 00:47:52,719 Ano. 882 00:47:53,840 --> 00:47:54,760 Ale ne... 883 00:47:55,159 --> 00:47:58,280 Kristen! Ne! Jistěže ne. Nebuď směšná. 884 00:47:59,320 --> 00:48:00,480 Mami. 885 00:48:02,400 --> 00:48:05,039 Jsi krásná, přitažlivá žena. 886 00:48:05,519 --> 00:48:08,159 Je v pořádku, že si chceš užívat. 887 00:48:09,280 --> 00:48:11,119 Táta by to tak chtěl. 888 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Chtěl by, abych randila s jiným? 889 00:48:15,039 --> 00:48:17,480 Chtěl by, abys byla šťastná. 890 00:48:17,559 --> 00:48:21,039 I kdyby to znamenalo být s Hankem. 891 00:48:22,400 --> 00:48:24,320 Bude s tebou napořád. 892 00:48:26,000 --> 00:48:27,480 Ať děláš cokoliv. 893 00:48:29,679 --> 00:48:30,800 A já též. 894 00:48:32,719 --> 00:48:34,360 Mám tě ráda, zlato. 895 00:48:36,079 --> 00:48:37,360 Já tebe taky. 896 00:48:38,519 --> 00:48:40,239 A do postele, je pozdě. 897 00:48:50,920 --> 00:48:53,119 A raz a dva, raz, dva, tři. 898 00:49:06,920 --> 00:49:11,119 - Není to ono. - Zkoušíme to už celý den. 899 00:49:11,199 --> 00:49:14,119 Ale ne, to není vámi. Zníte skvěle. 900 00:49:14,480 --> 00:49:17,480 Je to... Něco tomu chybí. 901 00:49:18,800 --> 00:49:20,119 Musím na to přijít. 902 00:49:20,199 --> 00:49:21,880 Dejte si deset minut pauzu. 903 00:49:21,960 --> 00:49:23,119 Dobře. 904 00:49:24,239 --> 00:49:27,880 Jde ti to moc dobře. Ta hra bude úžasná! 905 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 Díky. 906 00:49:30,159 --> 00:49:32,960 Je moc fajn zase režírovat. 907 00:49:33,719 --> 00:49:34,800 Mimochodem, 908 00:49:34,880 --> 00:49:38,960 všimla jsem si, že i mezi vámi je to moc fajn. 909 00:49:39,039 --> 00:49:40,760 Ne. Není to vážné. 910 00:49:40,840 --> 00:49:42,440 No, Hank to tak mívá. 911 00:49:44,039 --> 00:49:46,599 - Co tím chceš říct? - Já ho mám ráda. 912 00:49:46,679 --> 00:49:50,280 Je milý, hodný, má dost vlasů i zubů, 913 00:49:51,360 --> 00:49:53,960 ale ne, ten se nikdy neusadí. 914 00:49:55,000 --> 00:49:56,840 A kdo se tu chce usazovat? 915 00:49:56,920 --> 00:49:58,840 Za týden už přeci odjíždím. 916 00:49:59,840 --> 00:50:04,119 Vždyť z toho nikdy nemohlo být nic vážného. 917 00:50:04,199 --> 00:50:07,119 - Ne, že bych vůbec chtěla. - Dobře. 918 00:50:07,480 --> 00:50:10,239 Jo, hlavně nezávazně a bude to dobré. 919 00:50:10,320 --> 00:50:13,840 - Nezávazně, to je ideální. - Výborně. Užívej. 920 00:50:17,960 --> 00:50:21,519 Jo, herectví je fajn. No jo. Je dobré vystoupit z komfortní zóny. 921 00:50:58,480 --> 00:50:59,400 Podívejme. 922 00:51:01,599 --> 00:51:02,920 Podívejme. 923 00:51:07,000 --> 00:51:08,719 Tvůj stroj čeká. 924 00:51:10,360 --> 00:51:11,599 Díky. 925 00:51:13,400 --> 00:51:14,840 Víš, co jsem tě učil, že? 926 00:51:15,480 --> 00:51:17,159 - Jo. - Dobře. 927 00:51:29,360 --> 00:51:30,440 Můžeme? 928 00:51:31,119 --> 00:51:32,320 Samozřejmě. 929 00:51:38,920 --> 00:51:40,760 Ona to fakt umí! 930 00:52:18,719 --> 00:52:22,000 - To je nádhera, co? - A ten klid, co? 931 00:52:24,039 --> 00:52:25,079 Tak jdem. 932 00:52:26,239 --> 00:52:29,159 Máš poslední dny tolik energie. 933 00:52:29,239 --> 00:52:30,239 Skoro ti nestačím. 934 00:52:30,320 --> 00:52:34,639 Došlo mi, že život se má žít a motorky se mají hýbat. 935 00:52:35,400 --> 00:52:38,719 Už vím, co chybí té poslední scéně. 936 00:52:38,800 --> 00:52:42,719 Prostě nedokáže vyjádřit poselství té hry. 937 00:52:43,360 --> 00:52:44,639 Víš, co by pomohlo? 938 00:52:44,719 --> 00:52:46,000 - Co? - Vetřelec. 939 00:52:49,880 --> 00:52:52,320 Tak mě napadl nový monolog. 940 00:52:52,400 --> 00:52:53,360 No povídej. 941 00:52:53,679 --> 00:52:55,239 Ne, ještě to není hotové. 942 00:52:55,760 --> 00:52:56,960 Možná bych mohl pomoci. 943 00:52:57,519 --> 00:52:59,400 Už jsi pomohl. Velmi. 944 00:53:00,360 --> 00:53:02,000 Brzy ho uslyšíš. 945 00:53:02,480 --> 00:53:04,800 Takže mi to zahraješ dnes na zkoušce? 946 00:53:04,880 --> 00:53:07,079 Rozhodně ne. Já už dlouho nehraju. 947 00:53:07,159 --> 00:53:08,480 Vážně? Proč ne? 948 00:53:11,159 --> 00:53:13,480 Na vejšce jsem ještě hrávala, 949 00:53:13,559 --> 00:53:17,199 ale nikdy jsem s tím nebyla spokojená. 950 00:53:17,280 --> 00:53:19,239 Měla jsem pocit, že mám na víc. 951 00:53:19,840 --> 00:53:23,039 Jsi perfekcionistka. O takových jsem už slyšel. 952 00:53:23,119 --> 00:53:25,400 - To tvrdí i Kristen. - Jo? 953 00:53:25,840 --> 00:53:29,079 No, dobře, přiznávám. Snažím se být. 954 00:53:29,840 --> 00:53:33,400 To hodně vysvětluje. Bojíš se nových věcí, 955 00:53:33,480 --> 00:53:36,239 protože se bojíš, že to nezvládneš. 956 00:53:36,320 --> 00:53:39,559 A je jednodušší držet se tradic, co už znáš. 957 00:53:39,639 --> 00:53:40,639 Mám pravdu? 958 00:53:43,840 --> 00:53:44,920 Ne? 959 00:53:57,679 --> 00:54:00,639 Když ale nevidím problém, 960 00:54:00,719 --> 00:54:01,880 proč něco měnit? 961 00:54:02,480 --> 00:54:03,559 Ano, ale... 962 00:54:04,079 --> 00:54:05,079 Tak se můžeš ochudit 963 00:54:05,159 --> 00:54:08,079 o spoustu věcí, 964 00:54:08,159 --> 00:54:11,280 nové příležitosti, nové vztahy. 965 00:54:11,920 --> 00:54:13,119 Nové pocity. 966 00:54:13,960 --> 00:54:16,239 Podvádíš tak sama sebe. 967 00:54:16,320 --> 00:54:19,480 Můžeš víc, Molly, než sis zatím dovolila. 968 00:54:19,559 --> 00:54:20,760 Vykašli se 969 00:54:21,519 --> 00:54:22,480 na tradice. 970 00:54:23,239 --> 00:54:24,159 A co ty? 971 00:54:24,639 --> 00:54:25,559 Co? 972 00:54:25,960 --> 00:54:28,280 Nevykašleš se na něco? 973 00:54:28,639 --> 00:54:30,079 Ty skřítku? 974 00:54:31,880 --> 00:54:33,840 Tak pojď, je pozdě. 975 00:54:43,519 --> 00:54:46,039 Tak zítra na zkoušce. 976 00:54:46,119 --> 00:54:47,199 Jo. 977 00:54:48,119 --> 00:54:50,320 Mami, rychle. Budeme věšet hvězdu. 978 00:54:51,039 --> 00:54:52,960 Hanku, přidáte s k nám? 979 00:54:56,199 --> 00:54:58,079 - No... - To moc rád. 980 00:55:02,159 --> 00:55:03,760 - Mám překvapení. - Copak? 981 00:55:03,840 --> 00:55:05,480 Punčochu pro tebe. 982 00:55:07,719 --> 00:55:09,559 Děkuju, to je milé. 983 00:55:10,320 --> 00:55:12,199 - Díky. - Není zač. 984 00:55:12,280 --> 00:55:15,679 Tak jo, nese se čokoláda. 985 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Jo! 986 00:55:20,559 --> 00:55:24,119 No, nechci se předvádět nebo se moc vtírat, 987 00:55:24,199 --> 00:55:25,199 ale mohu něco říct? 988 00:55:26,119 --> 00:55:27,039 Jistě. 989 00:55:29,079 --> 00:55:31,480 Už dlouho jsem Vánoce neslavil 990 00:55:31,559 --> 00:55:34,760 a jsem jako ten skřítek z naší hry. 991 00:55:35,280 --> 00:55:36,519 Asi jsem 992 00:55:37,239 --> 00:55:39,760 přestal ve Vánoce věřit. 993 00:55:43,679 --> 00:55:44,880 Molly, 994 00:55:46,360 --> 00:55:49,440 nikdo neumí rozdávat radost jako ty. 995 00:55:49,519 --> 00:55:50,800 Děkuji, 996 00:55:50,880 --> 00:55:54,519 žes mi připomněla, jak krásné je kouzlo Vánoc. 997 00:55:54,599 --> 00:55:55,519 Díky. 998 00:56:08,920 --> 00:56:10,679 - No... - Na zdraví. 999 00:56:13,800 --> 00:56:14,800 Líbí se mi. 1000 00:56:16,280 --> 00:56:18,159 I když má na mě špatný vliv? 1001 00:56:18,239 --> 00:56:20,719 Kvůli tomu se mi líbí. 1002 00:56:21,239 --> 00:56:22,400 Tobě se taky líbí. 1003 00:56:23,840 --> 00:56:25,920 No, něco na něm je. 1004 00:56:26,599 --> 00:56:27,960 Je to tou motorkou? 1005 00:56:30,480 --> 00:56:32,119 Ta je sexy! 1006 00:56:37,840 --> 00:56:41,840 Selfie. Rychle, pojďte blíž. Blíž, nejsi vidět. 1007 00:56:41,920 --> 00:56:43,320 Já vás vyfotím, dej mi to. 1008 00:56:43,400 --> 00:56:45,000 - Cože? - Dobře. 1009 00:56:45,079 --> 00:56:48,280 - Tak jo, raz, dva tři, sýr! - Sýr! 1010 00:56:48,719 --> 00:56:49,719 Hezký! 1011 00:56:50,880 --> 00:56:52,039 - Nádherný. - Díky. 1012 00:56:53,400 --> 00:56:54,920 Ne ty, Hanku. Ten strom. 1013 00:56:55,000 --> 00:56:58,199 Jistě. Jo. Docela ujde. 1014 00:56:58,599 --> 00:57:00,880 Chybí jen tátova hvězda. 1015 00:57:01,960 --> 00:57:04,559 Hanku? Tam na stole. Podáš ji? 1016 00:57:04,639 --> 00:57:07,320 - Je v krabici. - Táta nám ji vyrobil. 1017 00:57:07,400 --> 00:57:09,199 Trvalo mu to dlouho. 1018 00:57:09,280 --> 00:57:14,599 A každý rok ji dáváme na strom tři dny před Štědrým dnem, že ano? 1019 00:57:15,119 --> 00:57:16,639 - To je vaše tradice? - Ano. 1020 00:57:28,920 --> 00:57:29,840 Omlouvám se. 1021 00:57:30,519 --> 00:57:33,800 - Omlouvám se. - Byla to nehoda, Hanku. 1022 00:57:33,880 --> 00:57:36,280 - Ne, já vím, ale já... - V pořádku. 1023 00:57:53,480 --> 00:57:55,360 Byl to krásný den. 1024 00:57:55,920 --> 00:57:59,199 Až na to rozbití hvězdy. 1025 00:57:59,840 --> 00:58:01,199 Moc mě to mrzí. 1026 00:58:01,719 --> 00:58:02,840 Bylo to fajn. 1027 00:58:03,320 --> 00:58:05,400 I když podvádíš v šachách. 1028 00:58:06,599 --> 00:58:08,079 Nepodvádím. 1029 00:58:08,159 --> 00:58:09,760 Jen jsem v tom prostě dobrý. 1030 00:58:09,840 --> 00:58:11,039 - Vážně? - Jo. 1031 00:58:11,360 --> 00:58:14,440 Zvlášť u tebe mě zajímá, jaký uděláš další tah. 1032 00:58:17,440 --> 00:58:20,800 Kdy se z tebe stal tak trapný svůdník? 1033 00:58:21,519 --> 00:58:22,440 Kdo mi říká svůdník? 1034 00:58:22,840 --> 00:58:23,880 - Všichni. - Vážně? 1035 00:58:24,559 --> 00:58:27,960 Pokud "být svůdník" znamená, že si užívám života, 1036 00:58:28,039 --> 00:58:29,440 tak ano. 1037 00:58:29,840 --> 00:58:31,480 My si přece užíváme, ne? 1038 00:58:32,280 --> 00:58:33,199 Přesně tak. 1039 00:58:33,840 --> 00:58:34,840 Jo? 1040 00:58:39,199 --> 00:58:40,119 Dobrou, Molly. 1041 00:58:43,239 --> 00:58:44,159 Dobrou, Hanku. 1042 00:58:48,880 --> 00:58:52,079 - Kdo je Hank, sakra? - Nevzrušuj se. 1043 00:58:52,159 --> 00:58:53,599 Jen kamarád. 1044 00:58:53,679 --> 00:58:56,800 Já se nevzrušuju, ani nezářím a nečervenám. 1045 00:58:56,880 --> 00:58:58,320 - Molly! - Co? 1046 00:58:58,960 --> 00:59:01,239 Řekni mi víc o tomhle záhadném Hankovi. 1047 00:59:01,760 --> 00:59:02,840 Je to vážné? 1048 00:59:02,920 --> 00:59:05,719 Ne, žijeme v různých státech, víš? 1049 00:59:05,800 --> 00:59:08,039 - To jsou jen výmluvy. - Máš pravdu, Cass. 1050 00:59:08,119 --> 00:59:11,760 Měla bych prodat dům a žít s Hankem až do smrti. 1051 00:59:11,840 --> 00:59:12,920 Cože? 1052 00:59:13,960 --> 00:59:15,440 Cass, musím jít. 1053 00:59:17,679 --> 00:59:18,679 To byl vtip. 1054 00:59:21,119 --> 00:59:22,400 Cass chce, 1055 00:59:23,719 --> 00:59:27,039 abych prodala dům a začala si užívat. 1056 00:59:28,480 --> 00:59:31,079 - Ale řekla jsem jí ne. - Proč? 1057 00:59:31,400 --> 00:59:34,039 - Nejsem připravená! - Připravená na co? 1058 00:59:35,519 --> 00:59:37,760 Mami, vím, že neumíš věci opouštět. 1059 00:59:38,920 --> 00:59:41,400 - To znamená co? - Jsi závislá na věcech. 1060 00:59:41,480 --> 00:59:42,480 A lidech. 1061 00:59:42,880 --> 00:59:45,840 - Na tátovi. A mně. - Na tobě? 1062 00:59:46,679 --> 00:59:48,800 Jsem tvá máma, musím být závislá. 1063 00:59:48,880 --> 00:59:52,559 Mami. Mám tě ráda, ale jsme rozdílné. 1064 00:59:52,639 --> 00:59:53,920 Jo, to už vím. 1065 00:59:54,000 --> 00:59:56,599 Tak mě nech být takovou, jakou jsi mě vychovala. 1066 00:59:56,679 --> 00:59:59,679 Nezávislou, nebojácnou a tvrdohlavou ženou. 1067 01:00:01,679 --> 01:00:03,320 Musíš mi dát svobodu. 1068 01:00:04,199 --> 01:00:06,719 I tátovi. A začít sama žít. 1069 01:00:06,800 --> 01:00:08,119 Vy jste můj život. 1070 01:00:08,960 --> 01:00:10,400 Ty a táta. 1071 01:00:11,840 --> 01:00:15,280 Tak nás nech jít a měj nás pořád v srdci. 1072 01:00:16,039 --> 01:00:19,559 A věnuj se novým lidem a zážitkům. 1073 01:00:20,599 --> 01:00:21,559 Dobře. 1074 01:00:22,079 --> 01:00:24,320 Tak až budeš připravená vzlétnout, 1075 01:00:24,400 --> 01:00:26,920 já ti ta křídla pomůžu roztáhnout. 1076 01:00:30,760 --> 01:00:31,840 Dobrou noc. 1077 01:01:24,280 --> 01:01:27,199 Je to už zítra večer, soustřeďte se! 1078 01:01:27,519 --> 01:01:28,440 Jsou moc uplé! 1079 01:01:28,840 --> 01:01:29,920 Moje šaty. 1080 01:01:31,000 --> 01:01:34,320 Možná by sis mohla nějaké ruměnky odpustit. 1081 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Ty si dáváš vaječňák do cereálií! 1082 01:01:36,480 --> 01:01:38,719 Ano. Podle doktora mám jíst proteiny. 1083 01:01:38,800 --> 01:01:39,800 Kde je Hank? 1084 01:01:39,880 --> 01:01:41,280 Vaječňák nejsou vajíčka! 1085 01:01:42,079 --> 01:01:45,760 Promiň, jdu pozdě! Něco jsem zařizoval. 1086 01:01:45,840 --> 01:01:48,000 Máme poslední zkoušku. "Zařizování" počká. 1087 01:01:52,440 --> 01:01:54,440 No skvěle, další rozbitá věc. 1088 01:01:55,719 --> 01:01:56,800 Jdu na to. 1089 01:02:03,639 --> 01:02:06,960 Dobře, všichni! Na místa. Rychle. 1090 01:02:09,440 --> 01:02:12,079 Bylo to úžasné! 1091 01:02:12,719 --> 01:02:14,280 Chci vám poděkovat 1092 01:02:14,360 --> 01:02:15,960 za vaši práci. 1093 01:02:16,039 --> 01:02:18,480 Režírovat vás bylo naprosto skvělé. 1094 01:02:18,559 --> 01:02:20,039 Opravdu, děkuju! 1095 01:02:20,519 --> 01:02:22,119 Děkuju, že jste mi dali tu možnost. 1096 01:02:24,159 --> 01:02:25,199 Takže... 1097 01:02:25,280 --> 01:02:28,159 Běžte si odpočinout! Zítra! 1098 01:02:28,239 --> 01:02:29,320 Ano? 1099 01:02:30,280 --> 01:02:32,079 Dobrá práce! 1100 01:02:32,159 --> 01:02:33,840 Jste nejlepší! To ale bylo, co? 1101 01:02:33,920 --> 01:02:36,079 Zvládli jsme to, všechno jsme zvládli! 1102 01:02:36,480 --> 01:02:37,400 Děkuju za všechno! 1103 01:02:37,920 --> 01:02:38,840 Hanku! 1104 01:02:47,559 --> 01:02:49,360 Ty saně nechte tady. 1105 01:02:49,920 --> 01:02:51,440 Jo, kdekoliv, tady to stačí. 1106 01:02:51,519 --> 01:02:52,440 Molly? 1107 01:02:53,400 --> 01:02:54,639 Molly, máme problém. 1108 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Já vím, ten závěr. Pracuju na tom. 1109 01:02:57,079 --> 01:02:58,400 Ne, ne, to ne. 1110 01:02:58,480 --> 01:03:01,519 Prodali jsme dost lístků, abychom zaplatili nové kostýmy, 1111 01:03:01,599 --> 01:03:04,840 ale musíme opravit i střechu. 1112 01:03:04,920 --> 01:03:07,880 A i když bude vyprodáno, nestačí to. 1113 01:03:07,960 --> 01:03:08,960 Co budeme dělat? 1114 01:03:09,039 --> 01:03:12,079 Já nevím. Musíme zrušit nějaké kroužky a seškrtat rozpočet. 1115 01:03:12,159 --> 01:03:13,679 To přece nejde! 1116 01:03:14,159 --> 01:03:15,760 Něco vymyslím, slibuji. 1117 01:03:17,239 --> 01:03:18,360 Na. 1118 01:03:18,440 --> 01:03:21,679 - Běž si odpočinout. - Jo. Jsem vyčerpaná. 1119 01:03:22,920 --> 01:03:26,920 Jsem ráda, že tu máme někoho, jako jsi ty. 1120 01:03:27,320 --> 01:03:29,920 - Tak zítra. - Zítra. 1121 01:03:41,079 --> 01:03:42,800 Asi tohle. To bude lepší. 1122 01:03:43,800 --> 01:03:45,000 Skvělý ohoz. 1123 01:03:46,880 --> 01:03:48,119 Že ano? 1124 01:03:48,960 --> 01:03:51,800 Ty punčochy se mi nejdřív nelíbily, 1125 01:03:52,400 --> 01:03:53,880 ale mám v nich hezké nohy. 1126 01:03:53,960 --> 01:03:56,599 - Ty špičaté boty pomohly. - Jo. 1127 01:03:58,360 --> 01:04:02,039 - Jak se cítíš? - Nervózně, ale moc dobře. 1128 01:04:02,119 --> 01:04:03,519 Ne, myslel jsem... 1129 01:04:04,360 --> 01:04:06,159 Moc mě mrzí ta ozdoba. 1130 01:04:07,159 --> 01:04:08,519 Hanku, už ses omluvil. 1131 01:04:08,599 --> 01:04:09,679 Já vím. 1132 01:04:10,159 --> 01:04:12,960 Ale vím, jaké to je, ztratit blízkého. 1133 01:04:13,880 --> 01:04:17,440 Chceš, aby s tebou byli napořád a taky vše, co je s nimi spojené. 1134 01:04:17,519 --> 01:04:21,320 Je mi jasné, že ta hvězda byla důležitá. 1135 01:04:27,119 --> 01:04:29,639 Dcera mi včera řekla, 1136 01:04:31,199 --> 01:04:32,760 že věci nepotřebujeme. 1137 01:04:33,280 --> 01:04:35,159 Můžeme je nosit v srdci. 1138 01:04:35,960 --> 01:04:37,000 Má pravdu. 1139 01:04:38,199 --> 01:04:41,559 A napadlo mě, že někdy musíme 1140 01:04:42,440 --> 01:04:44,079 rozbít věci na padrť, 1141 01:04:44,159 --> 01:04:46,920 aby z toho mohly vzniknout věci nové. 1142 01:04:50,000 --> 01:04:51,159 Někdo nový. 1143 01:04:54,639 --> 01:04:55,639 To je poetické. 1144 01:04:56,800 --> 01:04:57,920 Díky. 1145 01:05:01,840 --> 01:05:03,360 Přijdeš dnes večer? 1146 01:05:04,400 --> 01:05:05,400 Chceš ještě zkoušet? 1147 01:05:05,960 --> 01:05:10,239 Ne. Já píšu příběh a potřebuju pomoct s koncem. 1148 01:05:10,960 --> 01:05:15,159 - V tom kroužku, co učíš? - Ne, tohle je víc osobní. 1149 01:05:19,760 --> 01:05:21,639 Jsi vždycky tak záhadný? 1150 01:05:24,280 --> 01:05:25,239 Možná. 1151 01:05:29,280 --> 01:05:30,320 Tak v sedm? 1152 01:05:32,199 --> 01:05:33,320 V sedm. 1153 01:05:38,559 --> 01:05:41,480 Tak s čím to chceš pomoct? 1154 01:05:43,559 --> 01:05:44,800 Kdysi dávno 1155 01:05:45,719 --> 01:05:50,280 žil velice okouzlující, hezký, talentovaný muž. 1156 01:05:50,800 --> 01:05:52,199 Je to fikce, že? 1157 01:05:53,280 --> 01:05:56,400 A jediné, co chtěl, byla krabice plná bonbonů. 1158 01:05:56,480 --> 01:05:59,400 Ale jeden krásný skřítek mu ji ukradl. 1159 01:05:59,480 --> 01:06:00,639 Já nekradu! 1160 01:06:01,239 --> 01:06:02,880 A tam to neskončilo, vůbec. 1161 01:06:02,960 --> 01:06:04,800 Okradla ho o čas, 1162 01:06:04,880 --> 01:06:07,840 protože musel hrát v její vánoční hře. 1163 01:06:08,760 --> 01:06:11,719 - Pak mu ukradla motorku. - Ne, ne, tu jsi mi půjčil. 1164 01:06:12,280 --> 01:06:14,199 Ukradla mu i špatnou náladu, 1165 01:06:14,280 --> 01:06:18,159 když u ní doma zdobil vánoční stromeček. 1166 01:06:18,719 --> 01:06:20,960 Ale jednu věc mu krást nemusela. 1167 01:06:21,039 --> 01:06:22,119 Srdce. 1168 01:06:22,440 --> 01:06:23,960 To už jí dal. 1169 01:06:25,320 --> 01:06:28,000 Znám celý svět, Molly Foremanová, 1170 01:06:28,079 --> 01:06:31,840 ale neznám místo, kde se cítím tak jako s tebou. 1171 01:06:32,559 --> 01:06:34,000 Jsi splněný sen. 1172 01:06:35,320 --> 01:06:39,360 A myslím, že i ty by sis měla splnit sny. 1173 01:06:39,440 --> 01:06:43,119 Pojďme ven. Chci ti něco ukázat, pojď. 1174 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Hanku... 1175 01:06:52,840 --> 01:06:56,800 Greg mi sliboval, že mě k pyramidám vezme, ale... 1176 01:06:58,239 --> 01:06:59,239 Vezmu tě tam. 1177 01:06:59,719 --> 01:07:01,239 Zůstaň se mnou. 1178 01:07:01,719 --> 01:07:03,719 Pojeďme do Egypta. Kamkoliv. 1179 01:07:04,119 --> 01:07:06,559 - Vždyť si jenom užíváme. - Ano. 1180 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 Proč ne i dál? 1181 01:07:09,119 --> 01:07:10,840 Já chci další kapitolu, Molly. 1182 01:07:11,360 --> 01:07:12,440 A ty? 1183 01:07:22,960 --> 01:07:23,880 Nemůžu. 1184 01:07:25,280 --> 01:07:27,960 Prosím, jen se nad tím zamysli. 1185 01:07:30,480 --> 01:07:31,679 Promiň, Hanku. 1186 01:07:34,280 --> 01:07:35,440 Musím jít. 1187 01:07:49,760 --> 01:07:52,079 Zase na mě čekáš? 1188 01:07:53,519 --> 01:07:54,440 Ne. 1189 01:07:55,639 --> 01:07:57,719 Asi jsem usnula. 1190 01:07:58,039 --> 01:08:00,719 Hledám, jak prodávat věci online. 1191 01:08:00,800 --> 01:08:01,960 Prodávat co? 1192 01:08:02,679 --> 01:08:03,599 Sladké. 1193 01:08:04,079 --> 01:08:05,079 No jistě. 1194 01:08:09,239 --> 01:08:12,199 Zkus to. Konečně jsem na to přišla. 1195 01:08:29,239 --> 01:08:30,880 - Výborné. - Já vím. 1196 01:08:31,760 --> 01:08:32,960 Chutná to jako... 1197 01:08:34,840 --> 01:08:36,159 Perníková chaloupka. 1198 01:08:37,039 --> 01:08:39,479 A mám i s likérem, linecké 1199 01:08:39,560 --> 01:08:41,399 a pečené maršmelouny. 1200 01:08:41,960 --> 01:08:43,760 Vánoční bonbony. To je skvělé! 1201 01:08:45,079 --> 01:08:47,680 Chutná to Tofině, což je důležité. 1202 01:08:47,760 --> 01:08:49,880 Páni, nevím, co říct. Jsem v šoku. 1203 01:08:50,960 --> 01:08:53,600 Ne, tak jsem to nemyslela, já... 1204 01:08:53,680 --> 01:08:56,399 Vím, že mi úplně nevěříš. 1205 01:08:58,079 --> 01:08:59,199 Ale snažím se. 1206 01:09:00,159 --> 01:09:03,479 Někdy je těžké se ti vyrovnat. 1207 01:09:06,800 --> 01:09:08,000 Můžu ti říct tajemství? 1208 01:09:09,600 --> 01:09:12,960 Když jsem byla mladší, přišlo mi, že nic neumím. 1209 01:09:13,039 --> 01:09:17,800 A byla jsem přesvědčená, že budeš mít strašný život. 1210 01:09:19,960 --> 01:09:23,439 Musela jsem se naučit, jak být máma po svém. 1211 01:09:25,079 --> 01:09:29,800 Nenapodobovat svou mámu, kamarádky, "skvělé" mámy z televize. 1212 01:09:33,000 --> 01:09:34,079 Nejsem jako moje máma. 1213 01:09:36,359 --> 01:09:38,760 Ty nejsi jako já, a ani bych to nechtěla. 1214 01:09:42,720 --> 01:09:46,359 Nikdy bych neřekla, že něco takového vyslovíš. 1215 01:09:47,000 --> 01:09:48,560 Já vím. Promiň. 1216 01:09:48,960 --> 01:09:51,439 Jsem strašná. Musí tě strašně štvát, 1217 01:09:51,520 --> 01:09:54,560 jak ti říkám, co jak dělat. 1218 01:09:56,600 --> 01:09:59,199 Nemusíš jen tak tiše přikyvovat. 1219 01:10:03,520 --> 01:10:04,520 Já... 1220 01:10:06,840 --> 01:10:07,960 Asi jsem si 1221 01:10:09,560 --> 01:10:12,239 skrz tebe chtěla naplnit vlastní život. 1222 01:10:16,000 --> 01:10:17,079 Omlouvám se. 1223 01:10:20,079 --> 01:10:25,119 Ale ty máš tu nejkrásnější vzácnou jiskru. 1224 01:10:28,359 --> 01:10:30,239 A já ji nechci zhasínat. 1225 01:10:32,600 --> 01:10:34,520 Taky máš svou jiskru, mami. 1226 01:10:35,239 --> 01:10:36,840 Jen ji použij. 1227 01:10:40,399 --> 01:10:41,520 Je načase. 1228 01:10:47,159 --> 01:10:49,319 Hank chce, abych zůstala. 1229 01:10:51,039 --> 01:10:53,439 A procestovala s ním svět. 1230 01:10:53,800 --> 01:10:56,720 Abychom začali novou kapitolu. 1231 01:10:58,399 --> 01:10:59,399 A? 1232 01:11:04,319 --> 01:11:05,239 Nemůžu. 1233 01:11:11,399 --> 01:11:12,479 Kvůli tátovi? 1234 01:11:15,359 --> 01:11:17,680 Pamatuješ, jak ti tehdy 1235 01:11:18,359 --> 01:11:21,920 Tofina řekla, že nechce sourozence, 1236 01:11:22,000 --> 01:11:25,920 protože se bála, že ji se Stevem nebudeme mít tolik rádi? 1237 01:11:28,119 --> 01:11:29,560 Co jsi jí řekla? 1238 01:11:31,920 --> 01:11:35,159 Srdce poroste s tím, kolik lásky do něj dáme. 1239 01:11:35,640 --> 01:11:38,800 Nepřestaneš milovat tátu, když začneš milovat Hanka. 1240 01:11:39,800 --> 01:11:43,119 Mami, máš velké srdce, zvládne to. 1241 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 Jen ho musíš otevřít a pustit lásku dovnitř. 1242 01:11:47,479 --> 01:11:48,560 A ven. 1243 01:11:51,840 --> 01:11:54,279 Kdy jsi mi tak zmoudřela? 1244 01:11:56,279 --> 01:11:58,199 Mám své chvíle. 1245 01:11:59,640 --> 01:12:01,640 A měla jsem dobrou učitelku. 1246 01:12:10,920 --> 01:12:15,079 Jsi ještě vzhůru, Hanku? 1247 01:12:50,159 --> 01:12:55,920 Jsi ještě vzhůru, Hanku? 1248 01:12:59,920 --> 01:13:00,920 Dále. 1249 01:13:01,000 --> 01:13:02,039 - Ahoj! - Čau. 1250 01:13:02,119 --> 01:13:04,920 - Jsi připravená? - Ta hra je podle mě dobrá. 1251 01:13:05,000 --> 01:13:06,399 Ale bojím se, že ne dost. 1252 01:13:06,760 --> 01:13:07,760 Vždyť je vyprodáno. 1253 01:13:07,840 --> 01:13:09,520 Ano, ale Bunny mi řekla, 1254 01:13:09,600 --> 01:13:12,640 že náklady na opravu střechy jsou mnohem vyšší, 1255 01:13:12,720 --> 01:13:13,960 než zisk ze vstupenek. 1256 01:13:14,039 --> 01:13:16,880 Nevejde se tam totiž dostatek lidí. 1257 01:13:19,279 --> 01:13:20,199 Co? 1258 01:13:20,960 --> 01:13:22,880 Nic. Soustřeď se na hru. 1259 01:13:23,720 --> 01:13:26,479 Nějak se to všechno vyřeší. 1260 01:13:35,319 --> 01:13:37,359 Tolik, tolik nocí. 1261 01:13:38,159 --> 01:13:39,199 Tolik nocí, 1262 01:13:40,199 --> 01:13:42,039 tolik nocí sleduji oblohu. 1263 01:13:48,119 --> 01:13:49,039 Ahoj. 1264 01:13:50,840 --> 01:13:51,840 Ahoj. 1265 01:13:53,600 --> 01:13:55,520 - Za včera se omlouvám. - Ne, ne! 1266 01:13:56,359 --> 01:13:58,199 To já se omlouvám. 1267 01:13:59,359 --> 01:14:02,760 Nabídl jsi mi sen a já se ho bála proměnit v realitu. 1268 01:14:04,039 --> 01:14:06,159 S Gregem jsem měla krásný život. 1269 01:14:06,920 --> 01:14:08,560 Ale ještě neskončil. 1270 01:14:09,920 --> 01:14:12,800 S tebou můžu dělat cokoliv. 1271 01:14:12,880 --> 01:14:14,880 A poprvé za dlouhou dobu 1272 01:14:15,800 --> 01:14:18,119 má moje budoucnost mnoho tváří. 1273 01:14:22,720 --> 01:14:24,800 Nemusím vyměnit jednu lásku za druhou. 1274 01:14:24,880 --> 01:14:27,279 - To mi řekla Kristen. - Ne... 1275 01:14:29,039 --> 01:14:30,880 Fakt jsi řekla "lásku"? 1276 01:14:31,960 --> 01:14:33,640 Asi ano. 1277 01:14:34,880 --> 01:14:35,800 Miluju tě. 1278 01:14:38,880 --> 01:14:39,840 Mami! 1279 01:14:40,880 --> 01:14:41,840 Pardon. 1280 01:14:42,520 --> 01:14:45,239 Našla jsem způsob, jak vydělat peníze. 1281 01:14:45,319 --> 01:14:46,319 Prodáváme lístky. 1282 01:14:46,399 --> 01:14:48,800 Kristen, nemáme pro lidi další sedačky. 1283 01:14:48,880 --> 01:14:50,239 - Máme vyprodáno! - Já vím. 1284 01:14:50,319 --> 01:14:52,359 Budeme to vysílat živě. 1285 01:14:52,439 --> 01:14:54,199 Steve a Tofina už chystají kamery. 1286 01:14:54,279 --> 01:14:58,880 - Prodala jsi lístky na stream? - Ano. Už máme 2000 dolarů. 1287 01:14:59,199 --> 01:15:00,199 No páni! 1288 01:15:00,279 --> 01:15:03,159 Taky všem rozdám vzorky mých vánočních bonbonů. 1289 01:15:03,479 --> 01:15:04,800 Taky bych chtěl. 1290 01:15:06,359 --> 01:15:09,600 Budou nadšení! A získáš spousty zákazníků! 1291 01:15:09,680 --> 01:15:12,119 - Já vím. - Jsi úžasná! 1292 01:15:14,159 --> 01:15:15,920 Ty jsi mi pomohla už dost, 1293 01:15:16,000 --> 01:15:17,399 teď musím pomáhat já tobě. 1294 01:15:18,039 --> 01:15:20,239 Mám takové štěstí, že tě mám! 1295 01:15:20,600 --> 01:15:21,520 A co já? 1296 01:15:22,880 --> 01:15:24,560 - Tebe taky. - Díky. 1297 01:15:24,960 --> 01:15:26,039 Katastrofa! 1298 01:15:26,439 --> 01:15:28,560 - Bunny nemluví. - Ale ne. 1299 01:15:29,680 --> 01:15:31,159 Jen potřebuju med. 1300 01:15:33,880 --> 01:15:35,199 Takhle nemůže hrát. 1301 01:15:36,399 --> 01:15:39,800 - Ne. - Co budeme dělat? 1302 01:15:40,520 --> 01:15:41,840 Budeš ji muset zastoupit. 1303 01:15:41,920 --> 01:15:43,039 Ale ne, nemůžu. 1304 01:15:43,119 --> 01:15:45,560 Jsi jediná, kdo umí celý text. 1305 01:15:45,640 --> 01:15:47,680 A ten nový závěr. 1306 01:15:47,760 --> 01:15:48,960 Jo. 1307 01:15:52,279 --> 01:15:54,279 Já nehrála celou věčnost! 1308 01:15:54,720 --> 01:15:55,920 Nejvyšší čas začít! 1309 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 Ne, já jsem radši v zákulisí. 1310 01:16:03,600 --> 01:16:04,600 A nemám kostým. 1311 01:16:04,680 --> 01:16:07,199 Tak tohle přece nějak vyřešíme. 1312 01:16:07,279 --> 01:16:09,279 - Jasně. - Žádný problém. 1313 01:16:11,720 --> 01:16:12,760 Nejsem hvězda. 1314 01:16:15,479 --> 01:16:16,680 Já nemůžu. 1315 01:16:34,279 --> 01:16:36,039 - Skřítek první. - Skřítek druhý. 1316 01:16:36,119 --> 01:16:38,960 - Radost dáme za zásluhy. - Tohle není příběh zloby. 1317 01:16:39,039 --> 01:16:40,399 Uvidíte krásné soby. 1318 01:16:40,479 --> 01:16:44,600 - Snad to není naposledy, - Co zazpíváme si koledy. 1319 01:16:44,680 --> 01:16:45,800 Ukážeme jim, co máme? 1320 01:16:45,880 --> 01:16:47,439 Uvidíte tváře známé! 1321 01:16:49,359 --> 01:16:50,760 Uhněte mi. 1322 01:16:51,960 --> 01:16:53,000 Co je to s ním? 1323 01:16:53,720 --> 01:16:56,960 Neslyšel jsi to? Přišel o jiskru Vánoc. 1324 01:17:07,199 --> 01:17:08,119 Haló. 1325 01:17:08,520 --> 01:17:09,520 Ty! 1326 01:17:14,479 --> 01:17:16,319 Jestli chceš mít vánoční jiskru, 1327 01:17:16,399 --> 01:17:19,279 musíš najít vánoční hvězdu a něco si přát. 1328 01:17:19,880 --> 01:17:22,399 Ale jak ji mám najít? 1329 01:17:22,880 --> 01:17:26,640 Musíš ji hledat ve správný čas na správném místě. 1330 01:17:26,720 --> 01:17:28,119 A to poznám jak? 1331 01:17:28,640 --> 01:17:29,560 Pojď se mnou. 1332 01:17:29,920 --> 01:17:31,399 Znám někoho, kdo ti pomůže. 1333 01:17:38,760 --> 01:17:41,680 - Ztratil ses? - Jo, ztratil. 1334 01:17:42,319 --> 01:17:44,199 Tak to my ti pomůžeme. 1335 01:17:45,640 --> 01:17:47,520 Ten může jít se mnou? 1336 01:17:47,880 --> 01:17:50,319 Jistě. Hlavně aby skřítci nezpívali. 1337 01:17:51,199 --> 01:17:52,279 Ale no tak! 1338 01:18:05,000 --> 01:18:08,880 Každá vločka je unikát, proto jsme tak úžasné. 1339 01:18:09,399 --> 01:18:10,800 A co s tím mám jako dělat? 1340 01:18:10,880 --> 01:18:15,640 Úžasné je i to, že na tebe čeká jedna speciální hvězda. 1341 01:18:16,319 --> 01:18:17,560 A když ji najdu, 1342 01:18:18,720 --> 01:18:21,000 tak se mi vrátí má jiskra? 1343 01:18:21,079 --> 01:18:23,399 Ano! Jenom musíš věřit! 1344 01:18:35,439 --> 01:18:38,000 Tolik nocí hledě do nebe, 1345 01:18:38,079 --> 01:18:40,000 hledal jsem svou hvězdu, 1346 01:18:41,000 --> 01:18:42,920 ale skrývala se mi. 1347 01:18:43,720 --> 01:18:48,119 A já toužil. A čekal další a další noc, 1348 01:18:48,199 --> 01:18:50,039 aby mi posvítila, 1349 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 abych mohl opět věřit. 1350 01:18:55,239 --> 01:18:56,279 Ale není tu. 1351 01:18:57,479 --> 01:18:59,880 Bojím se, že nikdy nepřijde. 1352 01:19:01,920 --> 01:19:02,840 Tady! 1353 01:19:07,880 --> 01:19:10,000 Prohledal jsem celý svět! 1354 01:19:10,479 --> 01:19:11,800 Proč ses skrývala? 1355 01:19:12,199 --> 01:19:14,039 Neskrývala jsem se. 1356 01:19:14,119 --> 01:19:16,279 Jen jsi mě neviděl pro samou tmu. 1357 01:19:17,920 --> 01:19:21,800 Už léta mne stíní strach a zmar. 1358 01:19:22,239 --> 01:19:23,760 Když lidé nevěří, 1359 01:19:24,119 --> 01:19:27,720 když zapomenou, jak krásný a radostný svět je, 1360 01:19:28,079 --> 01:19:31,239 když si pustí do srdce ledový mráz, 1361 01:19:32,520 --> 01:19:34,920 pak můj svit uvadá. 1362 01:19:36,000 --> 01:19:38,479 Ale tys mě přišel hledat. 1363 01:19:38,840 --> 01:19:40,840 Začal jsi si něco přát. 1364 01:19:41,800 --> 01:19:45,439 A tvá láska a víra mi pomohly se zas rozzářit. 1365 01:19:48,199 --> 01:19:49,840 Teď mě všichni vidí. 1366 01:19:51,840 --> 01:19:52,800 Je čas. 1367 01:19:54,239 --> 01:19:55,279 Čas čeho? 1368 01:19:59,760 --> 01:20:01,119 Abychom zářili. 1369 01:20:25,760 --> 01:20:27,399 Veselé Vánoce 1370 01:20:27,960 --> 01:20:30,479 a krásný život všem! 1371 01:20:37,600 --> 01:20:39,199 Já věděl, že jsi hvězda. 1372 01:20:49,600 --> 01:20:50,680 No a co? 1373 01:20:57,439 --> 01:20:59,239 Takhle mají vypadat Vánoce. 1374 01:20:59,319 --> 01:21:00,600 Přesně tak. 1375 01:21:02,600 --> 01:21:04,119 Jo, už ti volala Cass? 1376 01:21:04,199 --> 01:21:07,079 Tři nabídky. Všechny na víc peněz. 1377 01:21:07,159 --> 01:21:08,479 To je skvělé. 1378 01:21:08,560 --> 01:21:10,520 Babi, já bych chtěla jet s tebou. 1379 01:21:10,600 --> 01:21:14,760 No, přivezeme ti dárek z každého státu, jo? 1380 01:21:14,840 --> 01:21:15,840 Fajn. 1381 01:21:15,920 --> 01:21:17,039 Když jsme u dárků. 1382 01:21:21,600 --> 01:21:22,560 Molly? 1383 01:21:26,319 --> 01:21:27,520 To je pro tebe. 1384 01:21:44,720 --> 01:21:46,079 Jak jsi to udělal? 1385 01:21:47,479 --> 01:21:50,199 Když jsi mluvila o přetvořených starých věcech, 1386 01:21:50,279 --> 01:21:51,880 tak mi to došlo. 1387 01:21:52,520 --> 01:21:54,319 Kristen jsem poprosil o kousky hvězdy. 1388 01:21:55,359 --> 01:21:56,399 A tady máš. 1389 01:21:59,800 --> 01:22:00,760 Líbí? 1390 01:22:03,439 --> 01:22:04,359 Velmi. 1391 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Kristen, budeš tak hodná? 1392 01:22:09,319 --> 01:22:10,399 Ano. 1393 01:22:27,920 --> 01:22:30,920 - Veselé Vánoce, zlatíčka. - Veselé Vánoce! 1394 01:22:41,840 --> 01:22:43,399 Veselé Vánoce, Molly. 1395 01:22:45,239 --> 01:22:46,760 Veselé Vánoce, Hanku.