1 00:00:08,120 --> 00:00:10,160 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,240 --> 00:00:17,320 De verklaring van Trausti Einarsson… 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,280 …bevestigt de getuigenis van Ívar Kristjánsson… 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,200 …over wat er tijdens zijn verhoor is gebeurd. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,440 Je werkt niet verder aan het onderzoek… 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,080 …en het gebruik van overmatig geweld komt permanent in je dossier. 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Je wordt geschorst bij de stadspolitie… 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,080 …maar de commissaris… 9 00:00:36,560 --> 00:00:40,080 …heeft je aanbevolen voor een open functie in Siglufjörður. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,120 Na een psychologische evaluatie. 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,240 Roep maar als ik het moet overnemen. 12 00:01:59,320 --> 00:02:00,600 Hoeft niet. 13 00:02:07,320 --> 00:02:09,360 Ísak, je staat op de luidspreker. 14 00:02:09,440 --> 00:02:12,920 Ja, hallo. Ik probeer Trausti te pakken te krijgen. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,520 Ja, ik ben hier. Hoi. 16 00:02:15,479 --> 00:02:17,520 We hebben Kristjáns telefoon nagetrokken. 17 00:02:18,880 --> 00:02:21,360 Het lijkt erop dat hij… Momentje. 18 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Goedemorgen. 19 00:02:24,480 --> 00:02:26,880 Het lijkt erop dat hij nabij Höfði was… 20 00:02:26,960 --> 00:02:29,640 …maar zijn telefoon werd plotseling uitgezet. 21 00:02:30,200 --> 00:02:31,760 Hoelang stond de telefoon uit? 22 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Zo'n 12 uur. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Daarna ging hij om 10.00 uur weer aan. 24 00:02:37,480 --> 00:02:39,360 Op dat moment was hij in Garðabær. 25 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Dan is hij dus thuis. 26 00:02:42,520 --> 00:02:44,440 Bedankt, Ísak. Tot ziens. 27 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Goed. 28 00:02:47,240 --> 00:02:48,920 Hij kan het gedaan hebben. 29 00:02:50,440 --> 00:02:52,320 Hij kan heen en terug zijn gereden. 30 00:02:55,280 --> 00:02:57,040 Ik heb hem nooit verdacht. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 POLITIEBUREAU 32 00:03:03,200 --> 00:03:05,280 Had hij reden om z'n zoon te doden? 33 00:03:05,360 --> 00:03:07,840 Ze hadden geen contact. Er is iets gebeurd. 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Hij heeft dus iets te verbergen. 35 00:03:09,960 --> 00:03:13,840 Ze zijn er al. Ik zag Kristján en Magdalena vanmorgen in het hotel. 36 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 Laten we met 'm praten. 37 00:03:15,360 --> 00:03:17,760 Vergeet niet dat jullie geschorst zijn. 38 00:03:17,840 --> 00:03:20,000 Jullie mogen niet mee op onderzoek. 39 00:03:20,080 --> 00:03:21,520 Weet hij dat dan? 40 00:03:22,400 --> 00:03:24,920 Nee, dat heeft hij vast niet gehoord. 41 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 Hinrika, jij stelt de vragen. Wij observeren. 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,560 Dan schenden we geen regels. 43 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 Niet openlijk, nee. 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,960 Goed. Ik stel de vragen en jullie observeren. 45 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 Haraldur, kun jij het papierwerk over Hopper afronden? 46 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 Hallo. 47 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 Ben je alleen? 48 00:03:58,000 --> 00:04:01,760 Ja. De meiden zijn naar de apotheek. Wat kan ik voor jullie doen? 49 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 Kunnen we je spreken? 50 00:04:05,680 --> 00:04:08,760 Natuurlijk. Kom binnen. Ik zal even iets aantrekken. 51 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 Ik weet hoe dit overkomt. 52 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Inderdaad. 53 00:04:18,760 --> 00:04:22,000 Het is een absurd idee dat ik m'n zoon iets zou aandoen. 54 00:04:30,320 --> 00:04:32,760 Waar was je op de avond van de moord op je zoon? 55 00:04:33,760 --> 00:04:35,320 Op het werk. 56 00:04:35,400 --> 00:04:38,560 Ik heb een kantoor in Höfði. Zoek maar op. 57 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 KG Contractors. -Wat deed je daar op dat tijdstip? 58 00:04:41,400 --> 00:04:45,240 Ik wilde een kostenraming afmaken voor een groot project. 59 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 Waarom stond je telefoon uit? 60 00:04:47,080 --> 00:04:48,160 Mijn telefoon? 61 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 In Höfði zette je je telefoon uit. 62 00:04:50,480 --> 00:04:52,120 Hebben jullie m'n mobiel gevolgd? 63 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 De batterij was leeg. 64 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 Als je op je werk was en niks te verbergen had… 65 00:05:03,000 --> 00:05:05,480 …waarom zei je dan dat je die avond thuis was? 66 00:05:05,560 --> 00:05:08,360 Ik haalde de datums door elkaar. Ik heb het druk. 67 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Deze datum lijkt me lastig te vergeten. 68 00:05:10,720 --> 00:05:15,240 Zoals ik al zei, ik werkte tot laat aan een kostenraming. 69 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 De meiden sliepen toen ik thuiskwam. 70 00:05:18,480 --> 00:05:20,160 Kan iemand dat bevestigen? 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,600 Hangen er bewakingscamera's? 72 00:05:24,880 --> 00:05:26,040 Nee, niks. 73 00:05:31,840 --> 00:05:33,280 Bedankt voor de lift. 74 00:05:33,360 --> 00:05:36,080 Ik had zelf nooit de weg gevonden. 75 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Geen probleem. 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,080 Ben je er al eens geweest? Dat… Hoe heet het daar? 77 00:05:49,160 --> 00:05:50,360 Ásar. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Hallo. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,760 Kunnen we even praten? 80 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Hier? 81 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Ja. 82 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 We kunnen hier zitten. 83 00:06:32,720 --> 00:06:33,960 Fijn dat je bent gekomen. 84 00:06:36,520 --> 00:06:37,720 Gecondoleerd. 85 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 Heb je van je oom gehoord? 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,720 Nee, gelukkig niet. 87 00:06:45,800 --> 00:06:47,320 Hij heeft Sverrir vermoord. 88 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Dat weet ik. 89 00:06:50,720 --> 00:06:52,000 Was jij erbij betrokken? 90 00:06:52,080 --> 00:06:54,160 Nee. Natuurlijk niet. 91 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Hij verraadde ons. 92 00:06:59,160 --> 00:07:00,280 Ik werd opgepakt. 93 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Ik werd verhoord toen het gebeurde. 94 00:07:08,120 --> 00:07:10,320 We hadden bij hem weg moeten blijven. 95 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 Ik stuurde Sverrir hierheen. 96 00:07:29,800 --> 00:07:32,560 Ik ga snel naar Ásar, zodat ik er op tijd ben. 97 00:07:33,480 --> 00:07:35,200 Trausti en ik gaan niet, zeker? 98 00:07:37,400 --> 00:07:38,520 Absoluut niet. 99 00:07:38,600 --> 00:07:41,360 Moeten wij hier dan maar zitten niksen? 100 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Als er nieuws is, horen jullie het. 101 00:07:43,680 --> 00:07:45,400 Haraldur? Zie ik je daar? 102 00:07:45,480 --> 00:07:47,000 Ik ben bijna klaar hier. 103 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 Succes. -Dank je. 104 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 Hallo. 105 00:08:15,280 --> 00:08:18,880 Goedemorgen. Wat een eten, zeg. 106 00:08:18,960 --> 00:08:22,960 Ja, voor de wake. We gaan naar een uitvaart. 107 00:08:23,040 --> 00:08:26,520 Uiteraard. Ik ben Hinrika. Ik heb het onderzoek overgenomen. 108 00:08:26,600 --> 00:08:28,880 Mijn oprechte deelneming. -Bedankt. 109 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Dank je. 110 00:08:31,840 --> 00:08:35,040 Hoi. Ga je naar de uitvaart? 111 00:08:35,920 --> 00:08:39,039 Ik wilde wel gaan, ja, als jullie dat goedvinden. 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,679 Ik denk het. 113 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 Eva, stap in, schat. 114 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Magdalena. 115 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 Zou ik je onder vier ogen kunnen spreken? 116 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 Nu? 117 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 Ja. We kunnen samen naar Ásar rijden. 118 00:09:00,200 --> 00:09:02,160 Dan kunnen we onderweg praten. 119 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 Ja. -Fijn. 120 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 Ik zie je daar. 121 00:09:36,000 --> 00:09:38,080 Ik ga even een luchtje scheppen. 122 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Ik heb je advies opgevolgd en mama bezocht. 123 00:09:55,880 --> 00:09:56,960 Goed zo. 124 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 Was ze blij om je te zien? 125 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Ik geloof van wel. 126 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Fijn om te horen. 127 00:10:06,800 --> 00:10:12,640 We moeten onze dierbaren niet als vanzelfsprekend beschouwen. 128 00:10:14,400 --> 00:10:15,760 Nee. 129 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 Vertel eens. 130 00:10:18,280 --> 00:10:22,080 Was jij niet geschorst van dat moordonderzoek? 131 00:10:23,800 --> 00:10:26,800 Zeg niet dat je helemaal hiernaartoe kwam… 132 00:10:26,880 --> 00:10:30,080 …voor een kop koffie met deze oude vent. 133 00:10:37,280 --> 00:10:40,320 De vader van die vermoorde knul loog over zijn alibi. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 Hij zei dat hij thuis was, maar dat bleek niet zo te zijn. 135 00:10:44,520 --> 00:10:46,360 Ik had gehoopt dat jij kon helpen. 136 00:10:46,440 --> 00:10:47,840 Hoe dan? 137 00:10:49,240 --> 00:10:53,720 Ik weet nog dat je een contactpersoon bij Securitas had… 138 00:10:54,560 --> 00:10:57,160 …die jou hielp met oude zaken van verzekeringsfraude. 139 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 Nou, ja… 140 00:11:00,800 --> 00:11:02,760 Hij heet Goði. 141 00:11:02,840 --> 00:11:08,000 De vader van de jongen heeft een kantoor in Höfði. 142 00:11:08,080 --> 00:11:10,160 Hij zei dat hij daar was. 143 00:11:10,240 --> 00:11:13,160 Maar er waren geen getuigen en geen bewakingscamera's. 144 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 Tegenover dat kantoor ligt echter een autogarage. 145 00:11:18,360 --> 00:11:21,560 En ik geloof dat ze daar camera's van Securitas hebben. 146 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 Ik had gehoopt dat die misschien ook de overkant filmen. 147 00:11:30,080 --> 00:11:32,480 Ik heb een tijdje niks van hem gehoord… 148 00:11:33,560 --> 00:11:35,960 …maar ik kan kijken of hij daar nog werkt. 149 00:11:52,800 --> 00:11:55,240 Zijn jij en Kristján al lang samen? 150 00:11:57,000 --> 00:12:02,120 Ja. Deze zomer zijn we 30 jaar getrouwd. 151 00:12:03,720 --> 00:12:05,360 Dertig jaar. Dat is heel lang. 152 00:12:06,840 --> 00:12:10,520 We hebben kinderen, een huis, een bedrijf. 153 00:12:13,840 --> 00:12:16,320 Soms scheiden mensen als de kinderen uit huis gaan. 154 00:12:23,320 --> 00:12:26,240 Wilde je iets specifieks met me bespreken? 155 00:12:27,200 --> 00:12:30,560 Ik wilde weten waarom je gelogen hebt over waar Kristján was… 156 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 …toen je zoon werd vermoord. 157 00:12:38,360 --> 00:12:41,880 We weten dankzij een flitser dat hij niet thuis was. 158 00:12:43,320 --> 00:12:45,000 Hij ging mogelijk de stad uit. 159 00:12:47,240 --> 00:12:48,760 Waar ging hij naartoe? 160 00:12:50,800 --> 00:12:55,960 Nou, hij moest naar kantoor. Hij was iets vergeten. 161 00:12:57,160 --> 00:13:01,560 Tijdens het verhoor was hij dat vergeten en zei hij dat hij thuis was. 162 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Waarom corrigeerde je hem niet? 163 00:13:05,600 --> 00:13:09,480 Nou, ik verstijfde. 164 00:13:09,560 --> 00:13:15,040 Ik was nog overstuur van wat Ívar was overkomen. 165 00:13:15,120 --> 00:13:18,080 Hij zat heel lang in hechtenis. 166 00:13:18,160 --> 00:13:20,880 Toen Ívar werd beschuldigd van de moord op Lína? 167 00:13:28,000 --> 00:13:30,720 Lína was niet zo braaf als men haar beschrijft. 168 00:13:32,000 --> 00:13:33,080 Hoe bedoel je? 169 00:13:35,160 --> 00:13:36,920 Ze had een duistere kant. 170 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 Ze kon zich niet beheersen. 171 00:13:49,680 --> 00:13:53,960 Ja. Wacht. Hij is hier. Hij wil jou spreken. 172 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 Hallo? 173 00:13:57,440 --> 00:13:58,920 Kun je de overkant zien? 174 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 Ja, gedeeltelijk. 175 00:14:01,640 --> 00:14:04,320 Er was daar veel verkeer die vrijdagavond. 176 00:14:04,400 --> 00:14:06,960 Mensen die kwamen en gingen. 177 00:14:07,040 --> 00:14:08,560 Kun je me die beelden sturen? 178 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 Zeker. 179 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 E-mail ze maar naar andriolafs@gmail. 180 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 Je krijgt ze zo. 181 00:14:15,960 --> 00:14:18,680 Mooi. Hartstikke bedankt. Dag. 182 00:14:21,120 --> 00:14:22,280 Hij regelt het. 183 00:14:59,200 --> 00:15:02,760 Ja, kijk. Daar is Kristján. Spoel even vooruit. 184 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 Hier komt nog een auto. 185 00:15:07,280 --> 00:15:08,480 Is dat Bergur? 186 00:15:08,560 --> 00:15:10,560 Lijkt er wel op. Het is zijn auto. 187 00:15:13,440 --> 00:15:14,920 Ze gaan naar binnen. 188 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Wat doet hij? 189 00:15:26,440 --> 00:15:29,680 Hij gooit zijn telefoon stuk. Daarom stond die dus uit. 190 00:15:39,080 --> 00:15:46,040 Er was een tijd eer alles bestond alles wat er was 191 00:15:46,120 --> 00:15:52,600 er was geen zand, geen zee 192 00:15:52,680 --> 00:15:59,640 geen koele golven 193 00:16:00,640 --> 00:16:07,240 er was aarde, noch hemel 194 00:16:07,880 --> 00:16:13,480 slechts een gapend gat 195 00:16:14,440 --> 00:16:19,680 en nergens gras 196 00:16:20,400 --> 00:16:23,320 nergens 197 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Gaat het? 198 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 Hoe kende je Ívar? 199 00:16:37,080 --> 00:16:38,440 Hij was mijn vriend. 200 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 Ívar was als een zoon voor me. 201 00:16:52,640 --> 00:16:54,840 Voor mijn zoon was hij als een broer. 202 00:16:54,920 --> 00:16:58,680 Ik ben Gunnar eeuwig dankbaar, omdat hij me liet kennismaken… 203 00:16:58,760 --> 00:17:02,920 …met de niet-aflatende levenslust die Ívar in zich had. 204 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 En we delen misschien niet elkaars meningen… 205 00:17:07,320 --> 00:17:08,320 Wat is er? 206 00:17:08,360 --> 00:17:09,880 …maar is het geen blijk… 207 00:17:11,319 --> 00:17:14,560 We hebben beelden van Kristján… 208 00:17:15,680 --> 00:17:19,000 …en Bergur die ruzie hebben in Kristjáns kantoor. 209 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 Wat deed hij daar? 210 00:17:22,480 --> 00:17:25,160 Volgens die meid uit de bar was hij toch daar? 211 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 Laten we dit aan Kristján vragen. 212 00:17:36,640 --> 00:17:41,720 Zeg het met mij. Vee sterft, mensen sterven… 213 00:17:41,800 --> 00:17:44,520 …net zoals jij ook zal sterven. 214 00:17:44,600 --> 00:17:47,920 Maar de goede naam van iemand… 215 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 …die hem heeft verdiend, is blijvend. 216 00:17:51,000 --> 00:17:52,960 Kristján, kom je even naar buiten? 217 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Nu? 218 00:17:55,720 --> 00:17:58,440 Mag ik jullie uit respect voor de overledene… 219 00:17:58,520 --> 00:18:01,400 …vragen om hiermee te wachten tot na de wake? 220 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Kan dat? 221 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 Het is al goed. 222 00:18:06,520 --> 00:18:07,600 Ga maar verder. 223 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 Kan dit ergens anders? 224 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 Ja. Kom maar mee. 225 00:18:37,400 --> 00:18:40,440 Hier. We kunnen Ívars kamer gebruiken. 226 00:18:50,120 --> 00:18:51,200 Wie is er daar bij je? 227 00:18:52,480 --> 00:18:53,640 Dat is Bergur, toch? 228 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 Waarom molde hij je mobiel? 229 00:19:04,320 --> 00:19:06,600 Moeten jullie dat hem niet vragen? 230 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 Ik vraag het jou. 231 00:19:09,480 --> 00:19:10,920 Waarom molde hij je mobiel? 232 00:19:14,120 --> 00:19:16,400 Maak dit af. Wij moeten Bergur zoeken. 233 00:19:20,160 --> 00:19:22,440 Ga kijken of hij in de zaal is. 234 00:19:22,520 --> 00:19:24,440 Ik kijk in de grotten. 235 00:19:24,520 --> 00:19:26,760 Ik ben dit niet begonnen. 236 00:19:29,240 --> 00:19:30,640 Wat begonnen? 237 00:19:33,080 --> 00:19:34,960 We hadden een nacht doorgebracht. 238 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 Jij en? 239 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 Lína en ik. 240 00:19:38,640 --> 00:19:43,320 Heb je met Lína geslapen, de vriendin van je zoon? 241 00:19:54,680 --> 00:19:56,560 Ze waren naar een feestje geweest. 242 00:19:58,000 --> 00:20:01,800 Ívar was zoals altijd stomdronken en viel in slaap. 243 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 Waar was dit? 244 00:20:03,400 --> 00:20:07,120 Bij ons thuis. Ik was dronken toen ze thuiskwamen. 245 00:20:07,200 --> 00:20:10,320 We raakten aan de praat… 246 00:20:11,320 --> 00:20:13,160 …dronken nog wat wijn en toen… 247 00:20:15,920 --> 00:20:18,280 Ik weet niet hoe, of hoe ik erbij kwam… 248 00:20:18,360 --> 00:20:20,120 Heb je haar vermoord? 249 00:20:21,040 --> 00:20:24,040 Nee, ik heb haar daarna nooit meer gezien. 250 00:20:29,000 --> 00:20:30,560 Wist Ívar hiervan? 251 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 Hij wist het niet. 252 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 En Bergur? Wist hij het wel? 253 00:20:36,440 --> 00:20:38,640 Ja. Ze had het hem verteld. 254 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Sóley? 255 00:21:13,560 --> 00:21:16,280 Dat ben jij, toch? Ben je hier met Bergur? 256 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Waar is hij? 257 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 Geen idee. Ik zag hem nog in de grot. 258 00:21:25,320 --> 00:21:28,760 Waarom loog je over waar Bergur was toen Ívar werd vermoord? 259 00:21:28,840 --> 00:21:31,760 Je kunt de bak in gaan voor een valse verklaring. 260 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 Waar was hij? 261 00:21:36,480 --> 00:21:39,600 Hij moest belangrijke zaken regelen. 262 00:21:40,680 --> 00:21:41,800 Wat voor zaken? 263 00:21:42,960 --> 00:21:44,760 Je weet dat hij dealt. 264 00:21:44,840 --> 00:21:46,480 Besloot je voor hem te liegen? 265 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 Hij betaalde me ervoor. 266 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 En? 267 00:21:52,280 --> 00:21:53,680 Heeft hij het iemand verteld? 268 00:21:54,560 --> 00:21:55,760 We sloten een deal. 269 00:21:58,760 --> 00:22:02,760 Ik betaalde hem drie tot vier miljoen per jaar om het stil te houden. 270 00:22:02,840 --> 00:22:05,560 Wat gebeurde er tussen jullie op je kantoor? 271 00:22:06,880 --> 00:22:08,680 Bergur was betrokken bij zwendel. 272 00:22:09,400 --> 00:22:10,800 Een drugszwendel? 273 00:22:10,880 --> 00:22:12,600 Dat weet ik niet. 274 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 Hij had meer geld nodig. 275 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 Veel meer. 276 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 Twintig miljoen in één keer. 277 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 En dat had je niet. 278 00:22:20,600 --> 00:22:22,680 Twintig miljoen, zomaar? 279 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 Dat ging nooit, al had ik het gewild. 280 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Hij zei… 281 00:22:28,640 --> 00:22:31,000 …dat hij mijn leven zou verwoesten. 282 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 Weet je waar hij daarna naartoe ging? 283 00:22:36,480 --> 00:22:38,040 Vlak daarna hoorde ik… 284 00:22:41,200 --> 00:22:42,400 …dat Ívar dood was. 285 00:22:44,800 --> 00:22:47,360 Heb je nooit vermoed dat hij hem zou vermoorden? 286 00:22:47,440 --> 00:22:49,440 Hoe moest ik dat vermoeden? 287 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 Het enige waar jij om gaf… 288 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 …was dat niemand over je affaire hoorde. 289 00:23:05,560 --> 00:23:07,280 Magdalena, het spijt me zo. 290 00:23:13,800 --> 00:23:15,640 Wat bedoel je nou eigenlijk? 291 00:23:15,720 --> 00:23:18,200 Dat hij te maken heeft met de moord op Ívar? 292 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 Wacht hier. 293 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 Bergur? 294 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Waar is Hinrika? 295 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Naar de grot. 296 00:25:30,040 --> 00:25:31,920 Waar ga je naartoe? Wacht. 297 00:25:32,600 --> 00:25:35,280 Bergur, wacht even. Ik moet je spreken. 298 00:25:35,360 --> 00:25:38,160 Haraldur. -Hallo? Hinrika? 299 00:25:38,240 --> 00:25:40,760 Als je Bergur ziet, grijp hem dan. 300 00:25:40,840 --> 00:25:41,920 Waar ga je naartoe? 301 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Verdomme. 302 00:25:48,120 --> 00:25:49,400 Wacht. 303 00:25:52,720 --> 00:25:54,760 Had jij te maken met de moord op Ívar? 304 00:25:54,840 --> 00:25:56,160 Ga weg. -Kwam je hierheen? 305 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Heb jij het gedaan? -Stap uit. 306 00:26:00,880 --> 00:26:02,680 Help. 307 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 Hij heeft een pistool. 308 00:26:20,960 --> 00:26:24,440 Stuur versterking. Hij is gewapend en heeft Sóley bij zich. 309 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Ik heb al blokkades aangevraagd. 310 00:26:27,280 --> 00:26:29,600 Ik hoop dat ze hem voor de brug afsnijden. 311 00:26:29,680 --> 00:26:32,280 Dit is een eiland, hij kan geen kant op. 312 00:26:32,360 --> 00:26:35,840 Hij is labiel. We moeten hem stoppen voor hij haar iets doet. 313 00:26:41,640 --> 00:26:43,200 Stop de auto. Alsjeblieft. 314 00:26:44,080 --> 00:26:47,440 Alsjeblieft, ik smeek het je. Stop. 315 00:26:47,520 --> 00:26:49,720 Laat me eruit. Nu. 316 00:26:50,360 --> 00:26:51,920 Stop nou. -Kop dicht. 317 00:26:52,000 --> 00:26:53,720 Stop. -Kop dicht. 318 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 Laat me eruit. -Hou je bek… 319 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 …of ik schiet je aan flarden. 320 00:26:57,480 --> 00:26:58,720 Ik meen het. 321 00:27:02,920 --> 00:27:06,160 Verdomme. Nee. 322 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Laat me eruit. 323 00:27:10,080 --> 00:27:12,680 Nee. Jij gaat geen kant op. 324 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Andri, wat doe je? 325 00:27:57,000 --> 00:27:59,320 Kom niet dichterbij. Of ik schiet haar neer. 326 00:28:02,400 --> 00:28:04,520 Praat met me. 327 00:28:05,680 --> 00:28:08,840 Laat haar gaan en dan laten we je wegrijden. 328 00:28:13,440 --> 00:28:14,840 Hij had het verdiend. 329 00:28:14,920 --> 00:28:16,200 Wie had wat verdiend? 330 00:28:17,240 --> 00:28:19,000 Kristján neukte met mijn zus. 331 00:28:20,600 --> 00:28:24,000 We kenden hem al van jongs af aan. Wat een viezerik. 332 00:28:25,840 --> 00:28:30,120 Kwam je hiernaartoe na de ruzie op zijn kantoor om het Ívar te vertellen? 333 00:28:30,200 --> 00:28:34,560 Kristján had het leven van mijn zus verwoest, dus zou ik het zijne verwoesten. 334 00:28:56,840 --> 00:28:58,040 Wat doe jij hier? 335 00:29:01,520 --> 00:29:04,680 Wat doe je hier in vredesnaam? -Ik moet het je vertellen. 336 00:29:07,320 --> 00:29:10,280 Lína en je vader hebben seks gehad. 337 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 Waarom denk je dat het uit is? 338 00:29:13,200 --> 00:29:14,360 Wist je dat? 339 00:29:14,440 --> 00:29:16,160 Herinner je je dan niets? 340 00:29:16,240 --> 00:29:19,680 Zij gaf het toe, toen jij dat kind sloeg en wegreed. 341 00:29:19,760 --> 00:29:22,240 Ik kwam bij je langs om je te helpen… 342 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 …en zij was er ook. Ze bleef maar volhouden… 343 00:29:24,920 --> 00:29:27,800 …dat ze dronken was en mijn vader haar versierd had… 344 00:29:27,880 --> 00:29:32,120 …en jij huilde als een mietje. Je raakte buiten westen. 345 00:29:32,200 --> 00:29:35,200 Ívar, zeg je nou dat jij haar vermoord hebt? 346 00:29:35,280 --> 00:29:37,400 Ze had het verdomme verdiend. 347 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 Ze was een vuile slet. 348 00:29:52,920 --> 00:29:55,040 Waarom ging je niet naar de politie? 349 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Dat had niks uitgemaakt. Ze was toch dood. 350 00:29:58,200 --> 00:29:59,920 Maar dan ging Ívar wel de bak in. 351 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Echt? Denk je nou echt dat je het niet weer verkloot zou hebben? 352 00:30:05,520 --> 00:30:08,960 Het is jouw schuld dat hij wegkwam met de moord op mijn zus. 353 00:30:09,040 --> 00:30:12,680 En het is jouw schuld dat Sverrir dood is. 354 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Zonder jou was dit allemaal niet gebeurd. 355 00:30:18,000 --> 00:30:19,160 Lína is dood. 356 00:30:21,600 --> 00:30:22,800 Sverrir is dood. 357 00:30:24,920 --> 00:30:27,120 Ik heb niks meer om voor te leven. 358 00:30:29,080 --> 00:30:32,120 Schiet me neer. Of ik maak haar af. 359 00:30:32,200 --> 00:30:34,360 Zij heeft niemand iets gedaan. 360 00:30:35,240 --> 00:30:37,320 Bergur, je schiet… -Schiet me neer. 361 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Je schiet niemand neer. -Schiet. 362 00:30:39,480 --> 00:30:40,800 Bergur. -Schiet. 363 00:30:40,880 --> 00:30:42,240 Kom op. -Schiet dan. 364 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Gaat het? 365 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Het is al goed. 366 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 EEN MAAND LATER 367 00:31:42,200 --> 00:31:48,120 De zitting van de districtsrechtbank in Reykjavík is geopend, zaak S-1090/2021. 368 00:31:48,680 --> 00:31:51,520 De staat tegen Andri Ólafsson. 369 00:31:52,760 --> 00:31:58,160 De gedaagde wordt beschuldigd van het overtreden van strafwet 23… 370 00:31:58,240 --> 00:32:00,960 …te weten doodslag en lichamelijk letsel. 371 00:32:01,040 --> 00:32:04,560 Hoewel de gedaagde lid is van de plaatselijke politie… 372 00:32:04,640 --> 00:32:07,400 …had hij die avond geen actieve dienst… 373 00:32:07,480 --> 00:32:12,240 …omdat hij geschorst was van het onderzoek voor deze zaak. 374 00:32:13,280 --> 00:32:17,920 Daarom kan de misdaad niet door politiewet worden berecht. 375 00:32:18,680 --> 00:32:21,360 Ook moet zijn verleden worden overwogen. 376 00:32:21,440 --> 00:32:23,840 In 2013 was hij schuldig aan wangedrag… 377 00:32:23,920 --> 00:32:28,080 …na gebruik van overmatig geweld tijdens een verhoor… 378 00:32:28,160 --> 00:32:30,240 …in een zaak die hiermee samenhing. 379 00:32:30,920 --> 00:32:34,200 Het slachtoffer destijds had een band met de overledene. 380 00:32:41,240 --> 00:32:44,480 U kwam na de gedaagde ter plaatse. 381 00:32:46,240 --> 00:32:50,160 Wat gebeurde er op de brug tussen de gedaagde en de overledene? 382 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 Andri werd gedwongen te schieten. 383 00:33:01,480 --> 00:33:02,920 Bergur zou haar gedood hebben. 384 00:33:04,880 --> 00:33:06,720 Hij heeft dat meisje gered. 385 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 U getuigde acht jaar geleden tegen Andri. 386 00:33:16,680 --> 00:33:21,280 Heeft u hem sindsdien ooit overmatig geweld zien gebruiken? 387 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Ook niet op die brug? 388 00:33:28,160 --> 00:33:31,520 Was hij volgens u genoodzaakt om die man neer te schieten? 389 00:33:33,000 --> 00:33:34,360 Ja, dat was nodig. 390 00:33:38,040 --> 00:33:40,000 Ik wil hierbij… 391 00:33:40,080 --> 00:33:43,280 …Andri mijn excuses aanbieden voor mijn getuigenis destijds. 392 00:33:45,160 --> 00:33:46,440 Hij had gelijk. 393 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 Ik had het mis. 394 00:33:51,120 --> 00:33:52,800 Ívar had Lína wel vermoord. 395 00:34:14,000 --> 00:34:17,840 Acht jaar geleden maakte ik een grote fout in mijn werk als agent. 396 00:34:19,520 --> 00:34:21,440 Nu zijn drie jonge mannen dood. 397 00:34:24,080 --> 00:34:25,800 Ik heb gefaald in deze zaak. 398 00:34:27,320 --> 00:34:29,760 Ik kan mijn acties niet rechtvaardigen. 399 00:34:31,800 --> 00:34:33,760 Ik accepteer de gevolgen. 400 00:34:38,080 --> 00:34:40,840 Volgens de getuigenissen van vandaag… 401 00:34:40,920 --> 00:34:44,480 …is het duidelijk dat de gedaagde een vrouw heeft gered… 402 00:34:44,560 --> 00:34:46,600 …die met een vuurwapen werd bedreigd. 403 00:34:46,679 --> 00:34:49,760 De rechtbank kan echter niet door de vingers zien… 404 00:34:49,840 --> 00:34:53,719 …dat ook andere agenten ter plaatse waren en hadden kunnen ingrijpen. 405 00:34:53,800 --> 00:34:55,639 Ook moeten we onthouden… 406 00:34:55,719 --> 00:34:59,199 …dat de gedaagde destijds geen wapen mocht dragen. 407 00:34:59,280 --> 00:35:02,480 Daarom acht de rechtbank hem schuldig aan doodslag. 408 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 Alle persoonlijke voorwerpen in de mand. 409 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Mag ik één telefoontje plegen? 410 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 Ik wilde even hallo zeggen. 411 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Fijn om van je te horen. 412 00:35:42,800 --> 00:35:46,320 Ik had beloofd dat ik vaker zou bellen. 413 00:35:49,080 --> 00:35:53,360 Luister. Ik ga er een poosje tussenuit. 414 00:35:54,040 --> 00:35:56,920 Ja, daar heb ik iets over gelezen in de krant. 415 00:35:57,760 --> 00:36:01,640 Twee jaar. Kan ik iets voor je doen? 416 00:36:01,720 --> 00:36:04,200 Nee, maak je geen zorgen. 417 00:36:09,600 --> 00:36:10,840 Ik ben trots op je. 418 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Bedankt, mam. 419 00:36:15,080 --> 00:36:16,640 Dat is fijn om van je te horen. 420 00:36:18,000 --> 00:36:19,880 Probeer wat uit te rusten. 421 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Dag. 422 00:37:59,560 --> 00:38:04,560 Ondertiteld door: Sylvy Notermans