1 00:00:42,375 --> 00:00:43,208 Tetangga. 2 00:00:44,208 --> 00:00:45,666 Ambil pistolmu. 3 00:00:45,750 --> 00:00:48,416 - Ada apa? - Ada orang Romawi mati di kamar mandi. 4 00:00:51,041 --> 00:00:53,458 Suruh dia menemuiku setelah kencing. 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,875 Aku bersumpah itu bukan lelucon. 6 00:00:55,958 --> 00:00:56,791 Ya. 7 00:00:56,875 --> 00:01:00,875 Cepat! Orang yang membunuhnya mungkin masih di dalam gedung ini. 8 00:01:02,000 --> 00:01:03,625 - Kau serius, rupanya. - Ya. 9 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Sial. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,916 Kau benar, Tetangga. 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,000 Kali ini, mereka keterlaluan. 12 00:01:19,083 --> 00:01:21,083 - Siapa? - Menurutmu siapa? 13 00:01:21,833 --> 00:01:23,416 Para bajingan yang melakukan ini. 14 00:01:26,458 --> 00:01:28,000 Kita harus telepon polisi. 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,625 Agar kita bisa disalahkan? 16 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 Jangan tinggalkan dia di sana. 17 00:01:49,250 --> 00:01:50,208 Apa itu? 18 00:01:52,291 --> 00:01:54,958 Kurasa para bajingan itu mencoba menjebakku. 19 00:01:56,500 --> 00:01:58,333 Kau tahu betapa mereka menyayangiku. 20 00:02:01,625 --> 00:02:03,250 Kita harus pergi dari sini. 21 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Kita bisa mengawasi dari luar, 22 00:02:07,500 --> 00:02:09,208 jauh dari perangkap tikus. 23 00:02:09,791 --> 00:02:10,666 Ayo. 24 00:02:11,208 --> 00:02:12,041 {\an8}- Ayo. - Oke. 25 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 {\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 26 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Sial. 27 00:02:40,416 --> 00:02:43,375 Kupikir aku sudah melihat semuanya di kantor. 28 00:02:43,458 --> 00:02:46,375 Aku yakin ini balasan atas pengungkapan Paniagua. 29 00:02:46,458 --> 00:02:51,458 Dia pasti salah satu orang Romawi yang mencambuk Kristus saat Minggu Suci. 30 00:02:51,541 --> 00:02:54,750 Jangan bodoh. Itu bulan April, ini bulan Oktober. 31 00:02:54,833 --> 00:02:58,791 Mungkin dia datang ke pesta. Ini hampir Halloween. 32 00:02:58,875 --> 00:03:00,750 Singkirkan itu. 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,500 Kami sedang berjaga. 34 00:03:02,583 --> 00:03:04,958 Seseorang menaruh mayat di kantor kami. 35 00:03:05,041 --> 00:03:07,291 Kau menuai apa yang kau tabur, 'kan? 36 00:03:08,916 --> 00:03:11,791 Polisi akan segera datang untuk menangkapku. 37 00:03:11,875 --> 00:03:14,375 Mau singkirkan dia sebelum polisi datang? 38 00:03:15,250 --> 00:03:17,958 Kita bawa dia ke atas, ke toilet wanita. 39 00:03:18,958 --> 00:03:22,416 Atau ke kedai taco di sudut. Mereka selalu butuh daging. 40 00:03:23,083 --> 00:03:24,041 Kau benar. 41 00:03:25,125 --> 00:03:26,958 Kita harus mendahului polisi. 42 00:03:27,041 --> 00:03:29,416 Bawa orang Romawi itu ke kamar mayat. 43 00:03:30,083 --> 00:03:32,833 Mereka takkan mencarinya di sana, Amada juga di sisi kita. 44 00:03:33,791 --> 00:03:35,666 Kita butuh trukmu. 45 00:03:35,750 --> 00:03:36,833 Ayo, cepat! 46 00:03:36,916 --> 00:03:38,208 - Oke. - Ayo. 47 00:03:39,666 --> 00:03:41,791 - Kau keterlaluan. - Apa? 48 00:03:41,875 --> 00:03:45,375 Kau akan membuat trukku kotor dan istriku pasti marah. 49 00:03:45,458 --> 00:03:49,125 Trukmu sudah bau, dia takkan tahu bedanya. 50 00:03:49,208 --> 00:03:50,875 - Belok di sini. - Silakan. 51 00:03:50,958 --> 00:03:53,250 Belok kanan. Hati-hati. 52 00:03:54,750 --> 00:03:56,708 Hati-hati ubinnya! Itu... 53 00:03:57,291 --> 00:03:58,666 Benar begitu. 54 00:03:59,375 --> 00:04:01,333 - Bagus, hati-hati. - Sial! 55 00:04:08,333 --> 00:04:10,250 Sial. Dia tak di sini. 56 00:04:10,958 --> 00:04:11,833 Dia pergi. 57 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Apa maksudmu? Aku tak melihatnya. 58 00:04:15,000 --> 00:04:15,958 Dia sudah pergi. 59 00:04:16,458 --> 00:04:18,416 Kita tak rugi. 60 00:04:18,500 --> 00:04:21,333 Dia orang Romawi yang payah. Dia pakai kaus kaki. 61 00:04:21,833 --> 00:04:24,708 Orang-orang bodoh dengan kulkas itu. Sial! 62 00:04:27,416 --> 00:04:29,250 Kurasa mereka bukan orang bodoh. 63 00:04:40,666 --> 00:04:41,750 Tuan Eulogio! 64 00:04:42,750 --> 00:04:43,708 Tuan Eulogio! 65 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 Tuan Eulogio. 66 00:04:45,333 --> 00:04:48,041 Kau lihat orang-orang berjas membawa kulkas? 67 00:04:48,541 --> 00:04:50,875 Mereka pergi dengan van oranye. 68 00:04:50,958 --> 00:04:52,291 Astaga. 69 00:04:52,375 --> 00:04:55,583 Kau ingat nomor pelatnya atau melihat hal yang aneh? 70 00:04:56,458 --> 00:04:59,916 Aku tak bisa membantumu, penglihatanku buruk. 71 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Sial. 72 00:05:01,750 --> 00:05:02,625 Terima kasih. 73 00:05:10,208 --> 00:05:12,000 Mereka membawa orang Romawi itu. 74 00:05:12,833 --> 00:05:14,125 Ini untukmu. 75 00:05:16,250 --> 00:05:19,958 Mereka menyelipkannya di bawah pintu saat kita di kafe. 76 00:05:26,916 --> 00:05:27,958 "Jangan ikut campur." 77 00:05:28,916 --> 00:05:31,291 - Apa maksudnya? - Itu tak masuk akal. 78 00:05:31,958 --> 00:05:33,000 Apa itu? 79 00:05:33,750 --> 00:05:34,833 Tiket pesawat 80 00:05:36,000 --> 00:05:36,958 ke Los Angeles. 81 00:05:38,416 --> 00:05:40,833 - Atas namaku, untuk besok malam. - Coba lihat. 82 00:05:43,375 --> 00:05:44,333 Kau benar. 83 00:05:45,041 --> 00:05:48,000 Ke Los Angeles, negeri Mickey Mouse dan Hollywood. 84 00:05:48,083 --> 00:05:51,541 Jika mereka tak mau aku ikut campur, kenapa memberiku orang Romawi mati itu? 85 00:05:51,625 --> 00:05:53,833 - Lalu membawa dia pergi. - Ini membingungkan. 86 00:05:53,916 --> 00:05:55,000 Bajingan. 87 00:05:55,083 --> 00:05:57,416 - Apa yang akan kau lakukan? - Apa lagi? 88 00:05:57,500 --> 00:05:59,875 Persetan dengan Disneyland dan ancaman mereka! 89 00:05:59,958 --> 00:06:03,000 Aku harus mencari tahu. Ambilkan aku Keli-Cola. 90 00:06:08,041 --> 00:06:09,708 Kau tak mau membukanya? 91 00:06:10,500 --> 00:06:11,333 Baiklah. 92 00:06:13,458 --> 00:06:15,958 - Sudah. - Kau hampir mengenai mataku yang satunya! 93 00:06:21,416 --> 00:06:24,083 Orang-orang berjas dengan wajah jahat mengintai kantor, 94 00:06:25,166 --> 00:06:28,291 dan sekarang apartemenku juga. 95 00:06:29,083 --> 00:06:31,166 Aku mengenali rasa dingin kota ini 96 00:06:31,250 --> 00:06:35,041 saat rasa takut muncul karena tak tahu harus ke mana. 97 00:06:35,125 --> 00:06:38,208 - Apa maksudmu di kulkas? - Memang begitu. 98 00:06:38,291 --> 00:06:39,833 - Apa mereka kuat? - Ya. 99 00:06:40,458 --> 00:06:43,583 Sudahlah. Jangan bahas orang Romawi yang mati itu. 100 00:06:44,500 --> 00:06:46,750 Mari kita bahas betapa mencurigakannya 101 00:06:47,958 --> 00:06:51,291 kopimu karena tak mengandung sedikit wiski seperti biasa. 102 00:06:55,416 --> 00:06:57,166 Kau hamil? 103 00:06:59,291 --> 00:07:00,458 Adikku sayang. 104 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 Kau bercanda. 105 00:07:02,458 --> 00:07:06,083 Harus kuakui, kemampuan detektifmu meningkat. 106 00:07:06,166 --> 00:07:07,500 Kau bercanda. 107 00:07:10,250 --> 00:07:12,666 Malamku dengan orang buangan Chili itu 108 00:07:12,750 --> 00:07:15,791 menghasilkan konsekuensi tak terduga. 109 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 Aku akan jadi paman. 110 00:07:20,958 --> 00:07:21,791 Tunggu dulu. 111 00:07:21,875 --> 00:07:24,208 - Apa? - Aku tak tahu apa akan melahirkannya. 112 00:07:24,291 --> 00:07:25,166 Kenapa tidak? 113 00:07:25,708 --> 00:07:27,833 Ini mungkin kesempatan terakhirmu. 114 00:07:28,375 --> 00:07:29,250 Ya, tapi... 115 00:07:29,916 --> 00:07:32,125 Keadilan sosial dan popok tak cocok. 116 00:07:32,208 --> 00:07:33,583 - Selalu ada jalan. - Tidak. 117 00:07:33,666 --> 00:07:36,083 Siapa yang mau merawat anak di kota gila ini, 118 00:07:36,166 --> 00:07:40,083 tempat orang Romawi mati tiba-tiba muncul di kamar mandi? 119 00:07:41,333 --> 00:07:42,458 Kau benar. 120 00:07:45,625 --> 00:07:47,791 Siapa orang Romawi itu? 121 00:07:50,000 --> 00:07:53,375 Di mana di kota gila ini dia lahir? 122 00:07:53,458 --> 00:07:55,708 Di mana langkah pertamanya? 123 00:07:59,625 --> 00:08:03,583 Aku harus menganggap kota gila ini dengan serius atau cuma lelucon? 124 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 Kau membuatku takut. 125 00:09:01,708 --> 00:09:03,500 Aku membelinya untukmu di Chihuahua. 126 00:09:03,583 --> 00:09:04,791 Namanya Rataplán. 127 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Antar aku ke kamar mayat. 128 00:09:20,375 --> 00:09:21,458 Romantis sekali. 129 00:09:21,541 --> 00:09:22,375 Ya. 130 00:09:22,916 --> 00:09:23,750 Aku hanya 131 00:09:24,916 --> 00:09:28,166 ingin tahu apa mereka menemukan mayatku yang hilang di pagi hari. 132 00:09:29,333 --> 00:09:32,416 Kurasa baumu agak tak sedap. 133 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 Kapan terakhir kau mandi? 134 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 Maskapai bilang mereka membayar tunai, jadi, mereka tak tahu siapa yang bayar. 135 00:09:51,083 --> 00:09:53,333 Kenapa Los Angeles? Kenapa bukan Rio atau Moskow? 136 00:09:53,416 --> 00:09:57,041 Mereka ingin aku pergi ke Disneyland daripada bertanya. 137 00:09:57,666 --> 00:10:00,125 - Apa keputusanmu? - Tetap di sini dan menyelidiki. 138 00:10:00,208 --> 00:10:02,791 Aku ingin liburan, aku lumayan lelah. 139 00:10:04,333 --> 00:10:05,208 Lagi pula, 140 00:10:05,791 --> 00:10:09,083 Los Angeles itu ibu kota dunianya detektif swasta. 141 00:10:09,166 --> 00:10:12,375 Tapi kau bukan detektif "swasta", kau independen. 142 00:10:12,458 --> 00:10:13,458 Ya. 143 00:10:13,541 --> 00:10:15,750 Selain itu, pasti luar biasa 144 00:10:16,291 --> 00:10:19,625 berjalan di jalanan yang ada di novel Raymond Chandler. 145 00:10:19,708 --> 00:10:21,666 Baiklah, aku ikut denganmu. 146 00:10:24,500 --> 00:10:25,333 Serius? 147 00:10:25,875 --> 00:10:26,708 Tentu. 148 00:10:26,791 --> 00:10:29,958 Kau tak boleh pergi sendiri. Terlalu banyak wanita. 149 00:10:30,041 --> 00:10:31,583 Aku bisa menjaga diri. 150 00:10:32,666 --> 00:10:34,083 Aku tak yakin. 151 00:10:34,166 --> 00:10:36,958 Bulan madu di California pasti menyenangkan. 152 00:10:38,083 --> 00:10:39,541 Tapi aku tak bisa bepergian. 153 00:10:41,500 --> 00:10:42,375 Kenapa tidak? 154 00:10:42,458 --> 00:10:45,583 Apa maksudmu? Ada kelinci yang harus kuurus. 155 00:10:47,291 --> 00:10:48,791 Sudah, turuti aku saja. 156 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 Aku akan beli tiket, sampai jumpa di bandara malam ini. 157 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Dari semua kamar mandi di dunia, 158 00:11:08,375 --> 00:11:09,833 kau masuk ke kamar mandiku. 159 00:11:30,541 --> 00:11:32,291 Dia yang kau cari, Detektif? 160 00:11:32,375 --> 00:11:33,583 Benar. 161 00:11:34,125 --> 00:11:37,791 Dia ditemukan di jalan tol ke Toluca. 162 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 - Apa pakaiannya... - Seperti orang Romawi. 163 00:11:41,208 --> 00:11:43,208 Bukankah itu aneh, dr. Amada? 164 00:11:43,291 --> 00:11:44,666 Kami tak membeda-bedakan. 165 00:11:44,750 --> 00:11:47,875 Mayat datang dari semua lapisan masyarakat dan latar belakang. 166 00:11:47,958 --> 00:11:49,750 - Mau permen? - Tidak. 167 00:11:50,583 --> 00:11:51,458 Aku tak apa. 168 00:11:53,208 --> 00:11:55,041 Ada lagi yang mau kau sampaikan? 169 00:11:55,125 --> 00:11:58,666 Orang itu dibunuh dengan cara yang sama. 170 00:11:58,750 --> 00:12:00,500 Apa? Dengan cara yang sama? 171 00:12:01,458 --> 00:12:02,916 - Ya. - Dia? 172 00:12:03,000 --> 00:12:03,958 Lihatlah. 173 00:12:05,791 --> 00:12:08,166 - Astaga. - Luka yang sama persis. 174 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 Dibuat dengan ahli. 175 00:12:10,291 --> 00:12:13,833 Tangan si pembunuh sangat cakap. 176 00:12:13,916 --> 00:12:14,958 Dan pria ini 177 00:12:15,583 --> 00:12:18,041 punya luka seolah-olah dia diikat. 178 00:12:18,541 --> 00:12:19,375 Hei... 179 00:12:19,458 --> 00:12:20,833 - Kau melihat mereka? - Ya. 180 00:12:21,666 --> 00:12:23,958 Apa polisi sudah memeriksa mayatnya? 181 00:12:24,041 --> 00:12:28,583 Ya, komisaris polisi datang lebih awal untuk menemui mereka. 182 00:12:28,666 --> 00:12:30,000 Tapi dia tak peduli. 183 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 - Komisaris polisi? - Ya, sulit dipercaya, 'kan? 184 00:12:33,333 --> 00:12:36,541 Dia melihat sebentar dan menyuruhku menyingkirkannya. 185 00:12:36,625 --> 00:12:40,875 Dia tak melihat luka atau memar. Tak ada. 186 00:12:42,041 --> 00:12:46,416 Ada barang pribadi yang bisa mengidentifikasi mayat ini? 187 00:12:47,041 --> 00:12:48,125 - Lihat? - Apa? 188 00:12:48,208 --> 00:12:50,208 Pertanyaanmu tepat. 189 00:12:50,291 --> 00:12:52,041 Itu sebabnya kita akur. 190 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 Dia tak bawa dompet, 191 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 tapi kutemukan ini terselip di celananya. 192 00:13:03,875 --> 00:13:05,041 Terima kasih. 193 00:13:06,166 --> 00:13:08,416 PERUSAHAAN LISTRIK MEKSIKO #28 GEDUNG GUANAJUATO 194 00:13:16,708 --> 00:13:18,583 Tentu saja tidak! 195 00:13:18,666 --> 00:13:20,666 Dia pergi dengan... 196 00:13:22,666 --> 00:13:23,791 - Pagi. - Ya? 197 00:13:23,875 --> 00:13:26,000 Di mana bengkel tukang kayunya, apartemen B? 198 00:13:26,500 --> 00:13:28,250 - Di belakang. - Terima kasih. 199 00:13:28,333 --> 00:13:29,666 Dia bersama Emiliano... 200 00:13:29,750 --> 00:13:31,333 Itu kembali. 201 00:13:34,333 --> 00:13:35,250 Yang mana? 202 00:13:36,166 --> 00:13:37,000 Pagi. 203 00:13:38,250 --> 00:13:39,833 Maaf membuatmu kecewa. 204 00:13:39,916 --> 00:13:41,166 Kami sudah tutup. 205 00:13:42,416 --> 00:13:44,375 Rekan kami, Agustín, dibunuh. 206 00:13:44,458 --> 00:13:46,333 - Jadi, kami berkabung. - Aku tahu. 207 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Aku juga 208 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 temannya. 209 00:13:51,708 --> 00:13:54,166 Boleh aku ikut minum? 210 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Silakan. 211 00:13:57,125 --> 00:13:59,666 - Ambil. - Bagus. Terima kasih. 212 00:14:02,291 --> 00:14:04,500 Apa hanya kalian berdua? 213 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 Apa Agustín tak punya teman lain? 214 00:14:08,416 --> 00:14:10,375 Dia sudah tua. 215 00:14:10,458 --> 00:14:13,083 Jangan tersinggung. Aku tak tahu seberapa dekat kalian. 216 00:14:13,166 --> 00:14:14,666 Tidak terlalu. 217 00:14:15,541 --> 00:14:17,750 Aku tak begitu mengenalnya. 218 00:14:19,250 --> 00:14:20,708 Dia berengsek. 219 00:14:21,208 --> 00:14:24,875 Dia bekerja di mana-mana, tapi tak punya teman. 220 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 Apa maksudmu? 221 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 Leobardo temannya. 222 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 - Siapa? - Leobardo! 223 00:14:29,333 --> 00:14:32,583 Pria yang bekerja di kabaret ujung jalan. 224 00:14:32,666 --> 00:14:33,666 Sungguh? 225 00:14:34,208 --> 00:14:36,541 - Kabaret yang mana? - Air Mancur Venus. 226 00:14:36,625 --> 00:14:38,333 Banyak wanita cantik di sana. 227 00:14:38,416 --> 00:14:40,416 Seksi sekali. 228 00:14:42,541 --> 00:14:44,875 - Senang mengetahuinya. - Ya. 229 00:14:45,666 --> 00:14:48,125 - Untuk Agustín. - Ya. 230 00:14:48,208 --> 00:14:50,458 Semoga dia mendapat teman di surga. 231 00:14:50,541 --> 00:14:51,458 Ya. 232 00:14:51,541 --> 00:14:54,041 - Jika dia masuk surga. - Ya, istirahat dengan tenang. 233 00:14:56,708 --> 00:14:58,958 Mungkin hidup diukur oleh teman-teman 234 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 yang berhasil kau dapatkan di sepanjang jalan. 235 00:15:03,541 --> 00:15:06,083 Dari saat pertama mereka mengangkat kakimu, 236 00:15:06,166 --> 00:15:07,416 menunggu tangisanmu, 237 00:15:08,375 --> 00:15:10,458 sampai orang asing dan teman 238 00:15:10,541 --> 00:15:12,666 bersulang untuk mayatmu yang baru meninggal. 239 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Berapa orang gila yang akan menjadikan 240 00:15:16,208 --> 00:15:19,125 masa berkabungku sebagai alasan berkumpul dan mengenang? 241 00:15:20,750 --> 00:15:22,666 Apa wanita yang kucintai akan datang? 242 00:15:25,125 --> 00:15:27,916 Apa gadis berkuncir kuda akan datang 243 00:15:28,625 --> 00:15:31,250 atau cuma mengirim surat dari Disneyland? 244 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 AIR MANCUR VENUS MEMPERSEMBAHKAN KASSANDRA DAN PASUKAN ROMAWINYA 245 00:15:42,041 --> 00:15:43,458 Menemani kalian kini, 246 00:15:43,541 --> 00:15:47,583 ratu malam anggun kami. 247 00:15:47,666 --> 00:15:52,458 Lekuk tubuhnya akan membuat kalian terpeleset genangan air liur sendiri. 248 00:15:52,541 --> 00:15:54,291 Mari kita sambut, 249 00:15:54,375 --> 00:15:56,875 tak lain dan tak bukan, 250 00:15:56,958 --> 00:16:00,875 Kassandra! 251 00:16:41,041 --> 00:16:42,416 Bersabarlah, 252 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 semuanya. 253 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 Ada cukup Kassandra untuk kalian. 254 00:16:47,916 --> 00:16:50,833 Tapi pertama-tama, aku mau mengumumkan, 255 00:16:52,416 --> 00:16:53,791 itu membuatku 256 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 sangat menderita. 257 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 Teman-teman tersayangku, 258 00:16:59,750 --> 00:17:01,083 Agustín 259 00:17:02,166 --> 00:17:05,208 dan Leobardo telah meninggal. 260 00:17:07,958 --> 00:17:09,625 Seperti yang kalian tahu, 261 00:17:10,166 --> 00:17:12,208 Leobardo adalah salah satu pasukan Romawiku. 262 00:17:13,583 --> 00:17:17,416 Dia melakukannya hanya untuk berbagi suka 263 00:17:18,333 --> 00:17:19,500 dan duka kita. 264 00:17:26,708 --> 00:17:27,958 Agustín, 265 00:17:28,583 --> 00:17:29,625 Leobardo, 266 00:17:31,583 --> 00:17:33,916 kalian akan selalu ada di hati kami. 267 00:17:35,750 --> 00:17:37,166 Benar, Kapten? 268 00:17:39,416 --> 00:17:40,666 Bersulang. 269 00:17:40,750 --> 00:17:42,458 Bersulang untuk mereka! 270 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Seperti yang mereka inginkan, 271 00:17:44,333 --> 00:17:46,708 pertunjukan harus berlanjut. 272 00:17:47,416 --> 00:17:48,416 Musik! 273 00:17:49,500 --> 00:17:50,333 Hebat! 274 00:17:51,750 --> 00:17:52,833 Permisi. 275 00:17:52,916 --> 00:17:53,875 Ya, Pak? 276 00:17:53,958 --> 00:17:56,208 Boleh pesan Keli-Cola lagi? 277 00:17:56,291 --> 00:17:57,708 - Tentu. - Satu lagi. 278 00:17:57,791 --> 00:17:58,625 Ya. 279 00:17:58,708 --> 00:18:00,166 Siapa pria itu? 280 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 Kapten Anjing. 281 00:18:01,833 --> 00:18:03,708 Kau tahu nama aslinya? 282 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 Entah, coba tanya Kassandra. 283 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Kudengar mereka sering bercinta. 284 00:18:10,333 --> 00:18:12,041 Aku akan mengambil minumanmu. 285 00:18:52,916 --> 00:18:53,750 - Malam. - Hai. 286 00:19:58,375 --> 00:20:00,375 PERPISAHAN ZORAK YANG AGUNG 287 00:20:00,916 --> 00:20:03,208 {\an8}KEMATIAN TAK DISENGAJA AKIBAT HELIKOPTER JATUH 288 00:20:03,291 --> 00:20:04,333 Aku datang! 289 00:20:06,000 --> 00:20:07,375 Aku segera kembali. 290 00:20:29,333 --> 00:20:31,958 - Maaf. Tenang. - Kenapa kau di sini? Keluar. 291 00:20:32,041 --> 00:20:33,416 Dengarkan aku, tenang. 292 00:20:35,625 --> 00:20:36,500 Siapa kau? 293 00:20:36,583 --> 00:20:37,916 Aku hanya orang 294 00:20:38,791 --> 00:20:40,541 yang menduga dua temanmu 295 00:20:41,041 --> 00:20:42,708 dibunuh oleh orang yang sama. 296 00:20:42,791 --> 00:20:44,750 Aku mau membantumu, itu saja. 297 00:20:46,791 --> 00:20:48,041 Kau jurnalis? 298 00:20:48,833 --> 00:20:49,875 Bukan, aku... 299 00:20:51,333 --> 00:20:52,791 detektif independen. 300 00:20:53,416 --> 00:20:55,333 Aku tak membeli atau menjual apa pun. 301 00:20:56,583 --> 00:20:58,416 Aku hanya mencari kebenaran. 302 00:21:15,916 --> 00:21:19,125 Aku lihat semuanya berputar di sekitar Zorak, benar? 303 00:21:19,625 --> 00:21:21,708 Zorak adalah suamiku. 304 00:21:24,166 --> 00:21:25,291 Turut berduka. 305 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 - Apa ini setelannya? - Ya. 306 00:21:29,375 --> 00:21:30,833 Bagus, 'kan? 307 00:21:30,916 --> 00:21:31,791 Sangat bagus. 308 00:21:34,000 --> 00:21:35,333 Aku yang menjahitnya. 309 00:21:35,416 --> 00:21:36,958 - Sungguh? - Dengan tangan. 310 00:21:37,458 --> 00:21:40,375 Kami punya banyak, untuk setiap acara. 311 00:21:41,125 --> 00:21:43,625 Orang mengira itu kostum desainer. 312 00:21:43,708 --> 00:21:45,625 Dia tampan memakai apa pun. 313 00:21:52,083 --> 00:21:53,333 Apa yang kau lakukan? 314 00:21:54,125 --> 00:21:56,875 - Ini rapuh. Ini barang asli. - Maaf. 315 00:22:03,083 --> 00:22:05,500 Apa urusan Kapten Anjing di sini? 316 00:22:06,916 --> 00:22:09,458 Zorak menyewa Kapten Anjing sebagai pengawalnya. 317 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Kenapa dia membutuhkannya? 318 00:22:13,333 --> 00:22:15,250 Semua selebritas punya pengawal. 319 00:22:20,750 --> 00:22:21,958 Kami satu tim, 320 00:22:23,250 --> 00:22:24,750 selama bertahun-tahun 321 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 hingga... 322 00:22:28,458 --> 00:22:29,666 Kecelakaan itu. 323 00:22:33,208 --> 00:22:35,416 Bukan kecelakaan. Zorak-ku dibunuh. 324 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 Siapa pelakunya? 325 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Aku tak tahu. 326 00:22:46,250 --> 00:22:50,541 Aku hanya tahu seseorang merusak kabel pengamannya. 327 00:22:53,875 --> 00:22:55,583 - Halo, kau kosong? - Ya, Pak. 328 00:22:55,666 --> 00:22:58,000 - Ke bandara. Secepat mungkin. - Tentu. 329 00:23:00,916 --> 00:23:01,750 Terima kasih. 330 00:23:03,208 --> 00:23:04,416 Siapa Zorak itu? 331 00:23:05,500 --> 00:23:09,916 Karakter konyol yang tampaknya menjadi inti dari kedua kasus, 332 00:23:10,416 --> 00:23:14,916 yang meninggalkan seorang janda setelah mati secara misterius. 333 00:23:15,791 --> 00:23:19,958 Semua seolah menunjukkan kasus Romawi itu adalah teka-teki mematikan, 334 00:23:20,041 --> 00:23:23,916 yang ditulis dengan mata pisau pembunuh profesional. 335 00:23:24,000 --> 00:23:26,625 JANGAN IKUT CAMPUR 336 00:23:30,875 --> 00:23:34,375 Keputusan yang cerdas adalah melakukan trik pelarian 337 00:23:34,458 --> 00:23:36,875 dan meninggalkan Mexico City ke California 338 00:23:36,958 --> 00:23:39,708 bersama gadis berkuncir kuda. 339 00:23:39,791 --> 00:23:40,791 - Halo. - Malam. 340 00:23:40,875 --> 00:23:43,666 Aku ingin pengembalian uang. 341 00:23:43,750 --> 00:23:45,166 Itu lelucon bagus, 342 00:23:45,250 --> 00:23:48,541 lelucon yang bagus untuk siapa pun yang membuatku terlibat. 343 00:23:48,625 --> 00:23:51,208 Itu bisa dianggap sebagai pembayaran di muka 344 00:23:51,291 --> 00:23:54,416 untuk memecahkan pembunuhan Agustín dan Leobardo, 345 00:23:55,041 --> 00:23:58,708 yang entah bagaimana menuntut keadilan dari alam baka. 346 00:24:03,333 --> 00:24:04,250 Maaf. 347 00:24:25,041 --> 00:24:27,125 - Kau ingin tahu soal Zorak? - Ya. 348 00:24:27,208 --> 00:24:28,250 Astaga. 349 00:24:28,333 --> 00:24:31,333 - Aku harus mulai dari mana? - Dari awal saja. 350 00:24:31,916 --> 00:24:35,666 Pertama-tama, nama aslinya adalah Arturo Vallespino González. 351 00:24:36,416 --> 00:24:38,041 Nama Zorak muncul belakangan. 352 00:24:38,125 --> 00:24:40,625 Saat muda, dia penjual susu di Durango. 353 00:24:40,708 --> 00:24:42,458 Dia bermimpi bisa bertemu 354 00:24:42,541 --> 00:24:45,291 dengan semua bintang film yang merekam film di sana saat itu. 355 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 John Wayne, Robert Mitchum, Jack Palance. 356 00:24:47,541 --> 00:24:48,833 Terbaik dari yang terbaik. 357 00:24:48,916 --> 00:24:51,416 Menurut legenda, suatu hari, di kelab telanjang kumuh, 358 00:24:51,500 --> 00:24:53,041 dia bertemu orang buangan Filipina 359 00:24:53,125 --> 00:24:56,000 yang memukau pengunjung dengan bakat senamnya. 360 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Dia melatih pengantar susu itu 361 00:24:58,083 --> 00:25:01,125 dan mengajarinya senam, pembebasan diri, dan karate. 362 00:25:01,208 --> 00:25:04,416 Seolah kau menyatukan Houdini, Bruce Lee, dan El Santo. 363 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 Penuh otot. 364 00:25:06,333 --> 00:25:07,291 Tepat sekali. 365 00:25:07,791 --> 00:25:09,833 Untuk penampilan pertamanya, 366 00:25:09,916 --> 00:25:12,083 dia melakukan 600 push-up berturut-turut 367 00:25:12,166 --> 00:25:13,291 di klub pedesaan, 368 00:25:13,375 --> 00:25:16,125 merayu semua ibu rumah tangga kelas menengah. 369 00:25:16,208 --> 00:25:18,291 - Pintar sekali. - Jelas. 370 00:25:18,375 --> 00:25:22,500 Lalu, Arturo Vallespino González menghilang begitu saja! 371 00:25:22,583 --> 00:25:24,083 Sebulan kemudian, 372 00:25:24,166 --> 00:25:28,458 dia muncul kembali di Marathon, acara ragam hiburan Raúl Velasco. 373 00:25:28,541 --> 00:25:30,166 Dia diperkenalkan sebagai Zorak, 374 00:25:30,250 --> 00:25:32,875 "Pemahat tubuh dan pikiran terhebat." 375 00:25:34,208 --> 00:25:36,500 Di sanalah dia bertemu wanita muda bermata juling, 376 00:25:36,583 --> 00:25:39,458 yang merupakan asisten Velasco. 377 00:25:39,541 --> 00:25:40,791 Namanya Kassandra. 378 00:25:40,875 --> 00:25:45,125 Dia akhirnya menjadi istri dan asistennya yang setia. 379 00:25:45,208 --> 00:25:48,458 Zorak punya sulaman huruf Z warna kirmizi 380 00:25:48,541 --> 00:25:50,791 di jubah, jas, dan turbannya. 381 00:25:51,333 --> 00:25:54,875 Mantan tukang susu dari Durango menjadi terkenal senegara 382 00:25:54,958 --> 00:26:00,541 dengan keberaniannya dan aksinya yang makin menghebohkan. 383 00:26:00,625 --> 00:26:02,041 Pemberani sejati. 384 00:26:02,125 --> 00:26:04,708 Tapi apa yang naik pada akhirnya harus turun. 385 00:26:05,333 --> 00:26:10,500 Suatu hari, saat melakukan aksi promosi untuk kompleks perumahan baru, 386 00:26:10,583 --> 00:26:12,750 dia jatuh dari helikopter. 387 00:26:14,958 --> 00:26:15,833 Lalu, 388 00:26:17,083 --> 00:26:18,625 itu sungguh kecelakaan? 389 00:26:19,125 --> 00:26:20,000 Karena 390 00:26:20,500 --> 00:26:22,166 jandanya bilang dia dibunuh. 391 00:26:22,250 --> 00:26:25,166 Jujur, aku tak tahu soal itu, 392 00:26:25,250 --> 00:26:27,500 tapi apa pun mungkin di Meksiko. 393 00:26:27,583 --> 00:26:28,416 - Setuju? - Ya. 394 00:26:28,500 --> 00:26:32,583 Kau mendengarkan XEFS, Jam Gagak. 395 00:26:32,666 --> 00:26:36,208 Acara yang dibenci politisi dan polisi korup. 396 00:26:37,000 --> 00:26:39,500 Kami persembahkan lagu ini untuk Zorak yang Agung. 397 00:26:39,583 --> 00:26:42,250 Kami mengenangnya 398 00:26:42,333 --> 00:26:44,916 dengan detektif independen terbaik 399 00:26:45,000 --> 00:26:46,583 di hutan kota yang rusak ini. 400 00:26:49,000 --> 00:26:50,166 Jangan beranjak. 401 00:27:05,333 --> 00:27:07,500 Apa kabar? Sudah mau pulang? 402 00:27:08,041 --> 00:27:08,916 Ya. 403 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Ini hampir pagi. 404 00:27:11,041 --> 00:27:13,500 Ketahuilah, soda di kantor habis. 405 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Astaga. 406 00:27:14,666 --> 00:27:16,458 Aku tak ingin bekerja lagi. 407 00:27:17,416 --> 00:27:21,125 Mau kuantar ke halte bus? 408 00:27:21,750 --> 00:27:24,583 Aku akan bisa melihatmu dengan jelas, 409 00:27:25,125 --> 00:27:26,833 melihat apa kau punya rahasia. 410 00:27:29,166 --> 00:27:30,416 Aku mau mengaku. 411 00:27:32,625 --> 00:27:34,083 Aku agak takut. 412 00:27:35,041 --> 00:27:37,000 Aku tak mau sendirian di kantor. 413 00:27:38,916 --> 00:27:40,166 - Itu wajar. - Ya. 414 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 - Aku juga mau mengaku. - Katakan. 415 00:27:45,375 --> 00:27:46,916 Aku punya kehidupan ganda. 416 00:27:47,000 --> 00:27:48,291 Benarkah? 417 00:27:50,250 --> 00:27:53,375 Aku memantau jaringan pembuangan pada malam hari, 418 00:27:54,875 --> 00:27:57,916 tapi di siang hari, aku kuliah psikologi. 419 00:27:58,000 --> 00:27:58,833 Hebat. 420 00:27:59,416 --> 00:28:01,708 Kukira kau vampir yang tidur 421 00:28:01,791 --> 00:28:04,041 pada siang hari di selokan gelap. 422 00:28:06,541 --> 00:28:09,208 Pacarku pikir aku tak peduli soal psikologi 423 00:28:09,291 --> 00:28:11,500 dan cuma mencoba merasa muda lagi. 424 00:28:12,583 --> 00:28:14,041 Karena kau suka psikologi, 425 00:28:14,125 --> 00:28:17,375 bantu aku memahami kasus konyol yang kuhadapi ini. 426 00:28:17,958 --> 00:28:19,291 Anggap ini penelitian, 427 00:28:19,875 --> 00:28:21,375 untuk disertasimu. 428 00:28:22,791 --> 00:28:23,791 Astaga. 429 00:28:28,875 --> 00:28:30,666 Berlindung. 430 00:28:52,666 --> 00:28:53,708 Sialan! 431 00:29:20,875 --> 00:29:22,083 Aku membunuhnya, 'kan? 432 00:29:26,541 --> 00:29:29,458 Jika kau tak membunuhnya, dia pasti menembakku. 433 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Terima kasih, Tetangga. 434 00:29:32,083 --> 00:29:33,541 - Aku membunuhnya, 'kan? - Ya. 435 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Aku membunuh yang satunya. 436 00:29:36,708 --> 00:29:42,166 Membunuh orang rasanya buruk. Bahkan untuk membela diri. 437 00:29:42,250 --> 00:29:43,750 Jangan salah tembak. 438 00:29:57,375 --> 00:29:58,958 Staf keamanan metro. 439 00:30:05,958 --> 00:30:07,750 - Sebaiknya kita pergi. - Ya. 440 00:30:07,833 --> 00:30:09,541 - Ayo pergi. - Ya. 441 00:30:11,208 --> 00:30:12,041 Lewat sini. 442 00:30:12,875 --> 00:30:13,750 Ke sini. 443 00:30:20,583 --> 00:30:21,875 Astaga! 444 00:30:24,416 --> 00:30:25,750 Rataplán sialan. 445 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Bagaimana menurutmu? 446 00:30:34,750 --> 00:30:37,875 Mau membantuku melawan kekuatan jahat? 447 00:30:37,958 --> 00:30:41,125 Mereka fasis berjas dan kacamata hitam 448 00:30:41,208 --> 00:30:43,083 yang ingin membunuhku. 449 00:30:47,000 --> 00:30:49,166 Siapa yang akan membereskan semua ini, Rataplán? 450 00:30:52,625 --> 00:30:53,541 Siapa itu? 451 00:30:54,625 --> 00:30:56,583 Selamat siang. 452 00:30:56,666 --> 00:30:58,291 Kau punya waktu? 453 00:30:58,375 --> 00:31:01,250 Kami ingin membahas kelompok belajar Alkitab. 454 00:31:01,333 --> 00:31:02,875 Jangan macam-macam, Elisa. 455 00:31:04,916 --> 00:31:09,833 Aku menyebarkan firman Tuhan dan ini sambutan yang kudapat? 456 00:31:09,916 --> 00:31:11,916 Kau membuatku takut. 457 00:31:12,458 --> 00:31:14,875 Kenapa kau punya kelinci? 458 00:31:14,958 --> 00:31:18,083 Dia rekan baruku dalam memerangi kejahatan. 459 00:31:18,166 --> 00:31:20,541 Ada perkembangan dalam kasus orang Romawi itu? 460 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Aku penasaran. 461 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 Kasus itu makin aneh saja. 462 00:31:23,833 --> 00:31:24,916 Bagaimana bisa? 463 00:31:25,000 --> 00:31:28,875 Aku bertemu penari kabaret bermata juling, seorang kapten anjing, 464 00:31:28,958 --> 00:31:31,541 pergi ke pemakaman tukang kayu pemarah, 465 00:31:32,041 --> 00:31:35,041 dan selamat dari baku tembak di pasar. 466 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Astaga. 467 00:31:36,291 --> 00:31:39,083 Aku curiga tak banyak jalan menuju Roma, 468 00:31:39,916 --> 00:31:42,458 tapi ke pria bernama Zorak. 469 00:31:43,000 --> 00:31:43,833 Zorak? 470 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 Pria yang jatuh dari helikopter? 471 00:31:46,708 --> 00:31:50,166 Benar. Kedua korban itu bekerja untuknya. Masih ada yang lebih aneh. 472 00:31:50,250 --> 00:31:53,416 Jandanya bilang kematiannya bukan kecelakaan. 473 00:31:53,500 --> 00:31:57,125 - Dia yakin Zorak dibunuh. - Jika benar, dia layak dibunuh. 474 00:31:57,708 --> 00:32:00,083 - Kenapa? - Zorak bukan korban. 475 00:32:00,166 --> 00:32:02,333 Kabarnya, dia melatih Halcones. 476 00:32:02,416 --> 00:32:05,708 - Halcones apa? - Apa maksudmu? 477 00:32:05,791 --> 00:32:09,625 Kelompok paramiliter Halcones yang membantai mahasiswa? 478 00:32:09,708 --> 00:32:12,208 Para bajingan itu dilatih oleh Zorak. 479 00:32:12,291 --> 00:32:16,083 Mereka membunuh para mahasiswa dan polisi diam saja. 480 00:32:16,625 --> 00:32:18,291 Itu lebih masuk akal. 481 00:32:19,125 --> 00:32:20,500 Karena artinya 482 00:32:21,541 --> 00:32:25,541 dia didorong dari helikopter untuk memotong hubungannya dengan polisi. 483 00:32:26,708 --> 00:32:27,833 Dia tak berguna. 484 00:32:28,458 --> 00:32:31,666 Tapi kenapa baru sekarang rekan-rekannya dibunuh? 485 00:32:31,750 --> 00:32:35,250 - Kenapa ditaruh di kamar mandi? - Itu tak masuk akal. 486 00:32:35,333 --> 00:32:38,708 Kurasa jawaban misteri ini 487 00:32:39,833 --> 00:32:41,541 ada pada seorang kapten. 488 00:32:50,125 --> 00:32:51,083 Jadi, bagaimana? 489 00:32:51,833 --> 00:32:52,791 Apanya? 490 00:32:52,875 --> 00:32:55,791 Rasa resep minuman buah rahasia Bibi Lety. 491 00:32:55,875 --> 00:32:57,333 Kehamilanmu, apa lagi? 492 00:32:57,416 --> 00:32:59,333 - Aku belum memutuskan. - Kenapa? 493 00:33:00,458 --> 00:33:03,291 Aku takut bayi akan mengalihkanku dari aktivisme. 494 00:33:04,625 --> 00:33:06,791 - Seperti Ibu. - Tepat sekali. 495 00:33:06,875 --> 00:33:10,250 Dia menjauh dari pekerjaan setelah melahirkan kita. 496 00:33:11,166 --> 00:33:12,000 Kurasa begitu. 497 00:33:14,708 --> 00:33:18,250 Ada yang bilang popok dan bom molotov tak cocok. 498 00:33:19,541 --> 00:33:22,375 Meski popok Molotov terdengar keren. 499 00:33:22,458 --> 00:33:25,916 - Itu menjijikkan. - Ledakan kotoran! 500 00:33:26,000 --> 00:33:27,625 Simpan kotoranmu sendiri. 501 00:33:28,750 --> 00:33:31,000 - Turunkan aku di sini. - Bagaimana, Rataplán? 502 00:33:31,083 --> 00:33:33,666 Kau suka popok Molotov-ku? 503 00:33:33,750 --> 00:33:35,666 Kalian tim yang hebat. 504 00:33:53,666 --> 00:33:56,666 Sebelumnya, hari ini, baku tembak di pasar 505 00:33:56,750 --> 00:33:58,458 menyebabkan dua korban. 506 00:33:58,541 --> 00:34:04,333 Kepala polisi mengeklaim itu perselisihan antara distributor koran. 507 00:34:04,916 --> 00:34:06,541 Distributor koran, apanya. 508 00:34:06,625 --> 00:34:08,416 Kembali ke program biasa. 509 00:34:08,500 --> 00:34:12,458 Itu serikat detektif independen melawan kekuatan jahat. 510 00:34:15,250 --> 00:34:16,083 Bayangkan. 511 00:34:17,833 --> 00:34:20,458 Tak sekali pun menyebut staf keamanan metro 512 00:34:21,041 --> 00:34:22,791 atau penembak bermata satu. 513 00:34:24,625 --> 00:34:27,375 Yang benar saja, Rataplán! 514 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 Aku mendapatkan itu karena ini! 515 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 Bagaimana, Rataplán? 516 00:35:25,041 --> 00:35:26,750 Sebaiknya tunggu sampai pagi. 517 00:35:27,625 --> 00:35:29,750 Dia akan membawa kita ke Kapten Anjing. 518 00:35:30,333 --> 00:35:32,666 Aku bertaruh jus wortel dingin. 519 00:35:32,750 --> 00:35:36,583 Jika memang pengawal Zorak, dia takkan pernah meninggalkannya. 520 00:35:43,875 --> 00:35:46,541 Dia pasti ada di sana saat Zorak jatuh dari helikopter. 521 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 Mungkin dia melihatnya dari dekat. 522 00:35:50,750 --> 00:35:53,291 Kita juga tak bisa mengesampingkan keterlibatannya. 523 00:35:56,208 --> 00:35:57,583 Waktunya tidur, Rataplán. 524 00:36:41,583 --> 00:36:42,750 Klakson dua kali 525 00:36:43,750 --> 00:36:45,166 jika ada yang aneh. 526 00:36:57,625 --> 00:36:59,291 Tangan di kepalamu, Kawan. 527 00:36:59,875 --> 00:37:01,291 Hati-hati, jangan salah tembak. 528 00:37:01,375 --> 00:37:03,875 Itu hanya terjadi saat aku menarik pelatuknya. 529 00:37:12,458 --> 00:37:13,750 Dasar kekuatan jahat. 530 00:37:46,500 --> 00:37:47,375 Tidak mungkin. 531 00:37:49,291 --> 00:37:50,291 Sial. 532 00:37:50,375 --> 00:37:51,375 Tidak mungkin. 533 00:37:53,041 --> 00:37:53,916 Nona? 534 00:37:55,375 --> 00:37:57,291 Nona! 535 00:37:57,375 --> 00:37:59,500 Aku Héctor Belascoarán, detektif. 536 00:37:59,583 --> 00:38:00,958 - Kau ingat aku? - Ya. 537 00:38:01,041 --> 00:38:03,458 Ayo pergi dari sini. Kita harus bergegas. 538 00:38:03,541 --> 00:38:04,375 Biar kubantu. 539 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 Ayo, cepat. 540 00:38:06,416 --> 00:38:07,333 Ayo. Apa? 541 00:38:08,166 --> 00:38:09,250 Yang benar saja. 542 00:38:10,916 --> 00:38:12,000 Tidak mungkin. 543 00:38:12,083 --> 00:38:12,916 Sial. 544 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 Kurasa sudah cukup lebar. 545 00:38:16,708 --> 00:38:18,916 Baik. Satu, dua... 546 00:38:21,708 --> 00:38:23,625 - Satu, dua... - Tidak. 547 00:38:24,625 --> 00:38:25,666 Tunggu. 548 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 Coba berdiri, hati-hati! 549 00:38:27,958 --> 00:38:29,250 Kecilkan dirimu. 550 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Ayo. Putar. 551 00:38:32,375 --> 00:38:33,708 Berputarlah denganku. 552 00:38:37,583 --> 00:38:38,541 Sialan. 553 00:38:39,333 --> 00:38:40,333 Sial. 554 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 Pergilah tanpaku. 555 00:38:43,875 --> 00:38:46,208 Ya, oke. Pelan-pelan. 556 00:38:51,250 --> 00:38:52,625 Aku akan kembali untukmu. 557 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 Aku janji. 558 00:38:54,125 --> 00:38:55,625 Terima kasih, Detektif. 559 00:38:56,541 --> 00:38:57,708 Terima kasih. 560 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Tentu saja dia penggemar sepak bola Club América. 561 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Berengsek. 562 00:39:39,666 --> 00:39:41,625 ÁLVARO OLVERA CAMACHO STAF KEAMANAN METRO 563 00:39:49,833 --> 00:39:50,666 Álvaro. 564 00:39:52,000 --> 00:39:53,458 Kau kacau sekali. 565 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Jalan terus. 566 00:40:01,458 --> 00:40:02,583 Lebih cepat, Berengsek. 567 00:40:04,041 --> 00:40:05,375 Seperti yang kau tahu, 568 00:40:05,875 --> 00:40:08,333 aku tak keberatan membunuh orang-orang seperti kalian. 569 00:40:08,833 --> 00:40:11,541 Tapi jika kau memberi tahu yang ingin aku tahu, 570 00:40:11,625 --> 00:40:14,208 aku mungkin akan melepaskanmu, 571 00:40:15,416 --> 00:40:18,458 daripada memakai kemaluanmu untuk latihan tembak. 572 00:40:20,375 --> 00:40:21,625 Dengan satu matamu? 573 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 Satu lebih dari cukup untuk menembak selangkanganmu. 574 00:40:29,458 --> 00:40:31,458 Sudah berapa lama kau jadi staf keamanan? 575 00:40:32,250 --> 00:40:34,000 Sejak 1971. 576 00:40:35,208 --> 00:40:36,833 Kau bagian dari Halcones? 577 00:40:42,291 --> 00:40:44,833 Apa kau menembak para mahasiswa itu, Berengsek? 578 00:40:46,500 --> 00:40:49,541 Ya, tapi aku tak berusaha mengenai mereka. 579 00:40:49,625 --> 00:40:51,333 PEMBANTAIAN MAHASISWA 580 00:40:53,541 --> 00:40:56,208 Di sana kau bertemu Zorak? Selama pelatihan? 581 00:40:56,291 --> 00:40:57,458 Benar. 582 00:40:58,041 --> 00:40:59,416 Dia hebat, profesional sejati. 583 00:40:59,500 --> 00:41:01,333 Lalu kalian membunuhnya. 584 00:41:02,583 --> 00:41:03,708 Bagaimana aku tahu? 585 00:41:04,666 --> 00:41:07,833 Kenapa kalian menunggu sampai sekarang untuk membunuh rekan-rekannya? 586 00:41:07,916 --> 00:41:09,708 Kenapa kalian memukuli Kassandra? 587 00:41:10,500 --> 00:41:13,541 Kenapa kalian menaruh orang Romawi itu di kamar mandiku? 588 00:41:18,958 --> 00:41:22,291 Kami hanya datang untuk bekerja dan mereka memberi kami tugas. 589 00:41:28,125 --> 00:41:29,041 Siapa? 590 00:41:30,625 --> 00:41:31,500 Siapa? 591 00:41:32,958 --> 00:41:34,500 Kurang ajar! 592 00:41:43,916 --> 00:41:45,500 Seharusnya dia kubunuh, 593 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 tapi sudah ada banyak jasad di hati nuraniku. 594 00:41:57,583 --> 00:41:59,291 - Halo? - Apa kabar, Kak? 595 00:41:59,375 --> 00:42:00,375 Di mana mobilku? 596 00:42:00,458 --> 00:42:02,833 Kau mau mengambilnya di Cuauhtémoc? 597 00:42:03,416 --> 00:42:06,083 Di Cuauhtémoc? Yang benar saja. 598 00:42:06,166 --> 00:42:09,083 Tolong jangan lama-lama, aku meninggalkan kelinciku di dalam 599 00:42:09,166 --> 00:42:12,083 dan dia akan mengunyah kursinya, dia seperti berandal. 600 00:42:12,666 --> 00:42:14,583 - Kau tak apa? - Ya. 601 00:42:14,666 --> 00:42:18,375 Aku masih tak paham bagaimana aku bisa masuk ke urusan Romawi-Halcones ini... 602 00:42:20,250 --> 00:42:21,666 tapi aku akan memecahkannya. 603 00:42:22,916 --> 00:42:23,791 Baik. 604 00:42:23,875 --> 00:42:24,708 Terima kasih. 605 00:43:06,666 --> 00:43:09,916 Kurasa Paniagua memegang kendali. 606 00:43:11,583 --> 00:43:14,750 Cuesta mengakui dia memerintahkan dua eksekusi saat siaran langsung, 607 00:43:14,833 --> 00:43:17,541 tapi Paniagua hampir sama sekali tak dipenjara. 608 00:43:18,416 --> 00:43:19,791 Keadilan, gaya Meksiko. 609 00:43:21,291 --> 00:43:25,750 Kekuatan jahat menyeretnya seperti bidak di papan permainan. 610 00:43:26,333 --> 00:43:29,291 Kini, Paniagua tahu aku tahu. 611 00:43:31,791 --> 00:43:34,208 Aku tak bisa pulang atau kembali ke kantor. 612 00:43:34,791 --> 00:43:38,250 Aku diburu dan harus mencari perlindungan, 613 00:43:38,333 --> 00:43:41,000 di tempat yang jauh dari radar para pembunuh berjas. 614 00:43:47,500 --> 00:43:49,666 - Lima dolar, dia pasti jatuh. - Sepakat. 615 00:43:59,583 --> 00:44:02,916 Dia akan jatuh! 616 00:44:03,500 --> 00:44:05,291 Jatuh. 617 00:44:07,416 --> 00:44:08,250 Jatuh. 618 00:44:15,083 --> 00:44:17,791 Kurasa artinya kau berutang lima dolar. 619 00:44:21,291 --> 00:44:23,666 Itu taruhan yang buruk, anak-anak nakal. 620 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 Apa-apaan? 621 00:44:33,083 --> 00:44:34,083 Sial. 622 00:44:56,958 --> 00:44:58,250 Ini kejutan. 623 00:44:58,333 --> 00:44:59,541 Sedang apa kau di sini? 624 00:45:00,125 --> 00:45:01,458 Kau tampak kacau. 625 00:45:01,541 --> 00:45:02,416 Terima kasih. 626 00:45:03,833 --> 00:45:07,208 Aku butuh tempat menginap. Mereka mengejarku. 627 00:45:08,375 --> 00:45:09,708 Kenapa kau di sini? 628 00:45:12,500 --> 00:45:14,375 - Aku tinggal di sini. - Aku tahu. 629 00:45:14,458 --> 00:45:16,375 Kukira kau kembali besok. 630 00:45:16,458 --> 00:45:17,833 Aku mengubah penerbanganku. 631 00:45:17,916 --> 00:45:19,708 Aku rindu Keli-Cola dan jeruk nipis. 632 00:45:22,208 --> 00:45:23,416 Aku tak boleh masuk? 633 00:45:29,000 --> 00:45:29,833 Sungguh? 634 00:45:31,291 --> 00:45:32,166 Apa? 635 00:46:02,541 --> 00:46:03,791 Buka. 636 00:46:05,625 --> 00:46:06,458 Tidak. 637 00:46:50,208 --> 00:46:51,791 KEJAHATAN NAFSU DI CUAUHTÉMOC 638 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Zorak atau agen metro tak disebut. 639 00:46:54,833 --> 00:46:59,333 Kalau orang yang main hakim sendiri yang membela perempuan di bandara? 640 00:47:01,166 --> 00:47:03,333 Dia ditahan di Rumah Sakit Umum, 641 00:47:04,666 --> 00:47:08,083 dituduh membunuh kekasihnya atas kejahatan nafsu. 642 00:47:08,166 --> 00:47:10,166 Berengsek, sulit dipercaya. 643 00:47:10,250 --> 00:47:13,500 - Setidaknya, dia tak ada di kamar mayat. - Tinggal menunggu waktu. 644 00:47:13,583 --> 00:47:17,000 Para bajingan itu tak main-main. Kita harus membebaskannya. 645 00:47:17,583 --> 00:47:18,833 Bukankah dia ditahan? 646 00:47:18,916 --> 00:47:19,750 Ya. 647 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Aku yakin begitu, 648 00:47:22,791 --> 00:47:23,916 tapi aku punya ide. 649 00:47:33,125 --> 00:47:34,583 Selamat pagi, Dokter! 650 00:47:34,666 --> 00:47:36,000 Dokter... 651 00:47:36,083 --> 00:47:37,958 Dokter Belascoarán. 652 00:47:38,041 --> 00:47:39,208 Héctor Belascoarán. 653 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 Mau kubuatkan kopi? Kau terlihat sangat lelah. 654 00:47:43,000 --> 00:47:44,875 Terima kasih banyak. Paty. 655 00:47:44,958 --> 00:47:48,375 Aku mau kopi, tapi pasienku menunggu. 656 00:47:48,458 --> 00:47:49,791 Semoga harimu indah. 657 00:47:51,000 --> 00:47:52,041 Pagi, Dokter. 658 00:47:52,125 --> 00:47:52,958 Pagi. 659 00:47:53,041 --> 00:47:55,416 Jas putih sangat cocok untukku. 660 00:47:55,500 --> 00:47:58,625 Belascoarán Shayne adalah nama yang bagus untuk seorang dokter. 661 00:47:58,708 --> 00:47:59,666 Pagi, Dokter. 662 00:48:01,000 --> 00:48:04,958 Alih-alih kursus detektif, aku seharusnya memesan kursus medis. 663 00:48:06,000 --> 00:48:10,250 Dokter diperlakukan dengan hormat dan mereka tak selalu ditembaki. 664 00:48:10,791 --> 00:48:11,958 Tapi yang terpenting, 665 00:48:12,541 --> 00:48:15,958 mereka tak perlu berbagi Keli-Cola dengan kolega mereka. 666 00:48:16,875 --> 00:48:18,958 Mereka menyelamatkan nyawa, 667 00:48:19,041 --> 00:48:21,833 alih-alih memainkan nyawa. 668 00:48:24,041 --> 00:48:26,541 Diam, kecuali kau mau mata ketiga. 669 00:48:26,625 --> 00:48:28,041 Apa yang kau lakukan? 670 00:48:28,125 --> 00:48:28,958 Baik... 671 00:48:29,791 --> 00:48:30,666 Angkat tangan. 672 00:48:31,208 --> 00:48:32,333 Berdiri. 673 00:48:32,416 --> 00:48:33,416 Ayo. 674 00:48:34,833 --> 00:48:35,791 Buka pintunya. 675 00:48:38,125 --> 00:48:38,958 Tutup. 676 00:48:40,958 --> 00:48:42,250 Terus, jalan. 677 00:48:42,791 --> 00:48:44,291 Ke sini, masuklah. 678 00:48:44,875 --> 00:48:47,000 Ke sana, menghadap ke meja. 679 00:48:47,083 --> 00:48:49,000 - Bagaimana perlakuan mereka? - Itu... 680 00:48:49,083 --> 00:48:50,208 Benarkah? 681 00:48:51,166 --> 00:48:52,250 Baiklah. 682 00:48:55,666 --> 00:48:56,791 Ada berapa orang? 683 00:48:57,750 --> 00:48:58,583 Dua orang. 684 00:48:59,166 --> 00:49:01,041 Yang lain ke sini saat malam. 685 00:49:01,125 --> 00:49:02,416 Mereka bilang mereka polisi. 686 00:49:02,500 --> 00:49:05,750 Ya, orang yang sama yang mencoba membunuhmu. 687 00:49:05,833 --> 00:49:07,666 Apa yang para bedebah itu inginkan? 688 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 Itu yang ingin kucari tahu. 689 00:49:09,333 --> 00:49:11,041 Kau janda Zorak. 690 00:49:11,625 --> 00:49:12,458 Lalu? 691 00:49:12,541 --> 00:49:15,958 - Apa hubungannya dengan ini? - Zorak melatih Halcones. 692 00:49:17,500 --> 00:49:19,625 - Siapa? - Kassandra, jangan pura-pura bodoh. 693 00:49:19,708 --> 00:49:21,666 Kenapa dia didorong dari helikopter? 694 00:49:21,750 --> 00:49:22,708 Mereka iri. 695 00:49:22,791 --> 00:49:23,916 Astaga. 696 00:49:24,000 --> 00:49:25,791 Mereka iri pada kesuksesannya. 697 00:49:25,875 --> 00:49:28,208 Dengan segala hormat, itu omong kosong. 698 00:49:28,791 --> 00:49:30,958 Aku yakin mereka membunuh teman-temanmu 699 00:49:31,041 --> 00:49:33,375 karena hubungan mereka dengan Zorak dan Halcones. 700 00:49:34,041 --> 00:49:35,916 Kau salah, Detektif. 701 00:49:36,000 --> 00:49:36,916 Sungguh? Kenapa? 702 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Zorak meninggal bertahun-tahun lalu. 703 00:49:41,500 --> 00:49:42,333 Benar. 704 00:49:44,000 --> 00:49:44,958 Astaga, begini... 705 00:49:46,833 --> 00:49:50,875 Apa kau sadar teman-temanmu bersikap aneh belakangan ini? 706 00:49:51,416 --> 00:49:53,541 Sejujurnya, ya. 707 00:49:54,416 --> 00:49:55,416 Mereka tertutup. 708 00:49:56,541 --> 00:50:00,000 Mereka terus bicara tentang membersihkan nama tuan mereka. 709 00:50:00,083 --> 00:50:01,916 Kapten Anjing pernah mengatakan sesuatu? 710 00:50:02,916 --> 00:50:03,791 Kepadaku? 711 00:50:07,416 --> 00:50:09,166 Dia tak pernah bilang apa pun. 712 00:50:10,458 --> 00:50:11,375 Ya. 713 00:50:12,208 --> 00:50:14,375 "Kau seksi sekali, Sayang." 714 00:50:15,916 --> 00:50:17,708 - Terus berulang. - Baik. 715 00:50:18,333 --> 00:50:20,625 Aku mencoba menyudahinya beberapa kali, tapi... 716 00:50:23,416 --> 00:50:24,500 Kini, mereka 717 00:50:25,208 --> 00:50:27,208 akan menuduhmu menyayat lehernya. 718 00:50:30,166 --> 00:50:31,458 Dengar, Kassandra. 719 00:50:32,166 --> 00:50:33,000 Kau bisa berjalan? 720 00:50:35,250 --> 00:50:36,125 Ya. 721 00:50:54,083 --> 00:50:55,291 Héctor. 722 00:51:00,375 --> 00:51:02,208 - Hati-hati di jalan. - Terima kasih. 723 00:51:07,250 --> 00:51:08,375 Sampai nanti. 724 00:51:16,291 --> 00:51:17,416 Hei! 725 00:51:18,000 --> 00:51:20,916 Hanya karena kau detektif tampan dengan pistol, 726 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 bukan berarti kau dapat yang cokelat. 727 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 - Ayolah. Tidak adil. - Apa? 728 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 Bukankah ini demokrasi? 729 00:51:26,916 --> 00:51:27,875 Separuh-separuh. 730 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Baiklah. 731 00:51:29,375 --> 00:51:33,750 Setelah kita seharian mempertaruhkan nyawa untukmu. 732 00:51:34,333 --> 00:51:35,416 Ada masalah? 733 00:51:35,500 --> 00:51:38,083 Beberapa orang berjas mengintai di kantor. 734 00:51:38,833 --> 00:51:41,708 Preman bersenjata dan kacamata hitam, seperti tempo hari. 735 00:51:41,791 --> 00:51:45,166 Dia menjadi pucat begitu melihat mereka. 736 00:51:45,250 --> 00:51:47,458 Aku tak bisa berhenti memikirkan 737 00:51:47,541 --> 00:51:49,833 pria yang rahangnya kuhancurkan. 738 00:51:49,916 --> 00:51:53,708 - Aku bermimpi buruk dua malam sekaligus. - Istirahatlah. 739 00:51:53,791 --> 00:51:56,666 Ya, kau membunuh seseorang, tapi dia yang akan datang. 740 00:51:56,750 --> 00:51:58,500 - Ya. - Apa rencanamu? 741 00:51:58,583 --> 00:52:00,791 Beri tahu kami jika kau tak keberatan 742 00:52:00,875 --> 00:52:02,625 agar kami bisa bersiap. 743 00:52:02,708 --> 00:52:05,041 Saat punya rencana, aku akan menyampaikannya. 744 00:52:06,416 --> 00:52:07,416 Sementara itu, 745 00:52:08,333 --> 00:52:09,708 aku mencari bala bantuan. 746 00:52:11,833 --> 00:52:14,166 Aku akan bawa ini untuk di jalan jika boleh. 747 00:52:16,833 --> 00:52:18,041 Demokrasi, apanya. 748 00:52:23,541 --> 00:52:25,875 - Apa kabar, Kak? - Apa itu? 749 00:52:25,958 --> 00:52:27,916 - Kostum Halloween-nya. - Astaga. 750 00:52:28,000 --> 00:52:30,916 Kau bilang dia berandal, dan kau benar. 751 00:52:31,000 --> 00:52:34,208 Perusuh kecil ini membuat kekacauan besar di apartemenku. 752 00:52:34,291 --> 00:52:36,125 Belum lagi kursi mobilku. 753 00:52:36,208 --> 00:52:38,750 Aku tahu, maaf. Akan kuperbaiki nanti. 754 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 - Sebaiknya. - Bagaimana, Ratapunk? 755 00:52:40,750 --> 00:52:46,375 Kenakalan atau permen! 756 00:52:46,458 --> 00:52:47,791 Jangan jadi peniru. 757 00:52:47,875 --> 00:52:51,333 Jangan ikuti tradisi Amerika yang dibuat untuk mendorong konsumerisme. 758 00:52:51,416 --> 00:52:54,166 - Astaga! - Kita merayakan Hari Raya Kematian. 759 00:52:54,250 --> 00:52:56,416 - Pernah dengar? - Dasar pak tua! 760 00:52:56,500 --> 00:52:59,208 - Apa? - Kostum bajak lautmu jelek! 761 00:53:01,125 --> 00:53:02,333 Berandal kecil! 762 00:53:03,833 --> 00:53:04,833 Bocah sialan! 763 00:53:04,916 --> 00:53:06,750 Paham kenapa aku tak mau punya anak? 764 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 Berlindung! 765 00:53:33,708 --> 00:53:35,375 Tidak! Elisa! 766 00:53:53,208 --> 00:53:54,125 Sialan. 767 00:53:54,916 --> 00:53:56,666 Mereka membunuh tetanggaku. 768 00:53:57,208 --> 00:53:59,291 Mereka polisi. Mantan Halcones. 769 00:53:59,833 --> 00:54:01,208 - Kau tak apa? - Ya. 770 00:54:01,291 --> 00:54:02,958 - Coba kulihat. - Aku tak apa. 771 00:54:03,041 --> 00:54:06,416 - Ayo ke rumah sakit. - Pasti akan penuh polisi. 772 00:54:06,500 --> 00:54:09,250 Kita harus pergi dari sini. Ayo! 773 00:54:17,166 --> 00:54:20,208 Pesawat penumpang Amerika Utara dari Western Airlines 774 00:54:20,291 --> 00:54:25,166 yang berangkat dari Los Angeles jatuh di luar bandara Mexico City... 775 00:54:25,250 --> 00:54:26,083 Astaga. 776 00:54:26,166 --> 00:54:28,208 Itu menyebabkan salah satu tragedi terbesar 777 00:54:28,291 --> 00:54:30,375 dalam sejarah penerbangan negara. 778 00:54:30,458 --> 00:54:33,500 Itu penerbanganku dari Los Angeles. 779 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 Penerbangan kita. Aku juga mungkin naik itu. 780 00:54:36,291 --> 00:54:38,708 Kau tak bisa lari dari takdir. 781 00:54:38,791 --> 00:54:40,833 Belum waktunya untuk kita. 782 00:54:40,916 --> 00:54:44,708 Kami menyampaikan belasungkawa... 783 00:54:44,791 --> 00:54:46,875 Bagaimana jika mereka mencoba membunuhku? 784 00:54:46,958 --> 00:54:49,916 - Tidak mungkin. - Mereka mendorong Zorak dari helikopter. 785 00:54:50,000 --> 00:54:52,916 Mereka mengirimiku tiket pesawat untuk pesawat yang meledak. 786 00:54:53,000 --> 00:54:55,125 - Jangan terlalu percaya diri. - Ayolah. 787 00:54:55,208 --> 00:54:57,625 Ini kecelakaan, bukan tentangmu. 788 00:54:57,708 --> 00:55:00,875 Fokus saja mencari tahu langkah selanjutnya. 789 00:55:01,375 --> 00:55:04,083 Andai kau membunuh preman metro itu. 790 00:55:04,166 --> 00:55:06,541 Lalu apa? Kau akan mengincar kepolisian? 791 00:55:06,625 --> 00:55:09,250 Lalu seluruh tentara Meksiko? 792 00:55:09,333 --> 00:55:10,541 Itu tak masuk akal. 793 00:55:11,416 --> 00:55:12,291 Kau akan mati. 794 00:55:12,375 --> 00:55:17,083 Aku hanya ingin tahu kenapa mereka menyeretku ke sini. 795 00:55:17,166 --> 00:55:19,416 Kenapa lagi? Karena ini Meksiko. 796 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 Lantas, dia harus meninggalkan Meksiko. 797 00:55:21,833 --> 00:55:24,166 Ini takkan berujung bahagia. 798 00:55:24,250 --> 00:55:25,791 Aku takkan ke mana-mana. 799 00:55:25,875 --> 00:55:28,208 Aku akan tetap di sini dan mencari tahu semampuku, 800 00:55:28,291 --> 00:55:30,083 lalu mengalahkan mereka. 801 00:55:30,166 --> 00:55:33,041 Mereka boleh mengincarku, tapi mereka menembak kakakku. 802 00:55:33,125 --> 00:55:35,875 - Juga membunuh tetanggaku. - Dia tak ada hubungannya! 803 00:55:35,958 --> 00:55:38,000 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 804 00:55:40,500 --> 00:55:42,291 Saatnya menyerang. 805 00:55:42,375 --> 00:55:46,625 Aku bisa memberi tahu teman jurnalisku tentang Halcones di metro. 806 00:55:47,208 --> 00:55:48,416 Dia akan menulis sesuatu. 807 00:55:48,500 --> 00:55:49,541 Tidak, tunggu. 808 00:55:49,625 --> 00:55:51,666 Aku memikirkan sesuatu yang lebih langsung. 809 00:55:51,750 --> 00:55:52,708 Misalnya? 810 00:55:52,791 --> 00:55:54,875 Aku muak diburu. 811 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 Saatnya menjadi pemburu. 812 00:56:02,875 --> 00:56:05,166 Kau yakin dengan rencana bodoh ini? 813 00:56:05,958 --> 00:56:07,208 Ini agak gila. 814 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 Agak? 815 00:56:08,375 --> 00:56:13,625 Tak ada yang lebih gila dari menyelamatkan gadis yang diculik dengan bantuan pelacur. 816 00:56:18,000 --> 00:56:19,291 Jika aku selamat... 817 00:56:23,500 --> 00:56:24,666 kau mau menikah denganku? 818 00:56:26,833 --> 00:56:28,500 Jangan mengada-ada. 819 00:56:29,333 --> 00:56:30,291 Aku serius. 820 00:56:34,333 --> 00:56:35,625 Tidak, tunggu. 821 00:56:35,708 --> 00:56:36,583 Apa? 822 00:56:37,916 --> 00:56:40,541 Kau melamar karena kau pikir dirimu akan tewas. 823 00:56:41,375 --> 00:56:42,500 Ya. 824 00:56:43,708 --> 00:56:47,416 Saat kau menghadapi kematian, semuanya menjadi lebih jelas. 825 00:56:48,208 --> 00:56:49,375 Hal-hal yang penting. 826 00:56:50,041 --> 00:56:52,375 - Apa salahnya? - Tak ada. 827 00:56:53,666 --> 00:56:55,583 Kini, aku melihatmu menganggapku "hal". 828 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Ayolah. 829 00:57:13,125 --> 00:57:14,500 Berhenti menggaruk. 830 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Ini gatal. 831 00:57:17,833 --> 00:57:20,291 Kemaluanku tak pernah seketat ini. 832 00:57:20,375 --> 00:57:22,625 Tujuannya baik. 833 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Tuhan tolong aku. 834 00:57:41,166 --> 00:57:44,500 Selamat pagi, Nona. Aku butuh bantuan besar. 835 00:57:45,750 --> 00:57:50,333 Bisa kau bacakan ini lewat sistem pengumuman dalam lima menit? 836 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 - Aku tak diizinkan. - Ayolah. 837 00:57:56,708 --> 00:57:59,125 - Bosku di sini, aku bisa dipecat. - Dengar. 838 00:57:59,666 --> 00:58:00,666 Jika kau dipecat... 839 00:58:02,291 --> 00:58:03,541 aku punya sesuatu 840 00:58:04,458 --> 00:58:05,958 yang sepadan dengan masa kerjamu. 841 00:58:08,750 --> 00:58:09,750 Sepakat? 842 00:58:14,333 --> 00:58:15,166 Siap? 843 00:58:15,250 --> 00:58:17,958 Jika sesuatu terjadi padaku, istriku akan mencarimu. 844 00:58:18,750 --> 00:58:21,166 Kau tahu betapa galaknya dia. 845 00:58:21,250 --> 00:58:22,416 Tenanglah. 846 00:58:22,500 --> 00:58:25,958 Aku tahu kau punya kekuatan super tersembunyi. 847 00:58:27,958 --> 00:58:29,833 Lepaskan. 848 00:58:31,375 --> 00:58:32,708 - Cepat. - Halo. 849 00:58:33,875 --> 00:58:35,416 - Sedikit lagi. - Kakimu! 850 00:58:38,625 --> 00:58:42,125 Tapi kecilkan perutmu. Kau akan merobeknya, itu asli. 851 00:58:42,708 --> 00:58:44,500 Perhatian-perhatian... 852 00:58:44,583 --> 00:58:45,958 Aku mulai mendalami karakter. 853 00:58:46,041 --> 00:58:48,541 Kami dengan bangga mempersembahkan kembalinya Zorak. 854 00:58:48,625 --> 00:58:50,541 Tinggalkan barangmu di sini. Ayo! 855 00:58:51,333 --> 00:58:54,083 Pemahat pikiran dan tubuh terhebat. 856 00:58:55,375 --> 00:58:58,000 Zorak berhasil lolos dari kematian, 857 00:58:58,083 --> 00:58:59,875 dan akan melakukan aksi menegangkan. 858 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 - Di sini? - Merunduk. 859 00:59:01,958 --> 00:59:02,791 Baiklah. 860 00:59:02,875 --> 00:59:06,708 Baiklah, tunggu. Ini tinggi, aku harus melompat. 861 00:59:08,000 --> 00:59:09,125 Baiklah. 862 00:59:09,208 --> 00:59:10,791 - Jangan takut. - Aku tak takut. 863 00:59:10,875 --> 00:59:16,333 - Jangan kecewakan aku. - Pertunjukan ini gratis. 864 00:59:21,750 --> 00:59:23,958 Itu Zorak! 865 00:59:24,041 --> 00:59:27,916 Bukankah dia sebelumnya lebih kuat? Sepertinya dia makan banyak karbohidrat. 866 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Zorak ada di peron! 867 00:59:33,375 --> 00:59:35,541 Keretanya datang! 868 00:59:38,000 --> 00:59:39,208 Tenang. 869 01:00:10,333 --> 01:00:12,791 Bukankah kau seharusnya menghentikannya lebih awal? 870 01:00:12,875 --> 01:00:16,750 - Kurasa kotoranku masuk lagi. - Akan kubelikan camilan agar kau tenang. 871 01:00:16,833 --> 01:00:18,083 Minggir! 872 01:00:18,166 --> 01:00:22,250 - Ayo! - Sebaiknya belikan yang enak. 873 01:00:22,333 --> 01:00:23,166 Hei, tunggu! 874 01:00:23,250 --> 01:00:25,541 FEDERICO PANIAGUA KEPALA KEAMANAN 875 01:00:30,125 --> 01:00:31,541 Siang, Komisaris. 876 01:00:34,916 --> 01:00:37,791 Jika ingin bertemu, kau harus menelepon. 877 01:00:38,708 --> 01:00:42,000 Cepat atau lambat, kau akan mati. 878 01:00:43,041 --> 01:00:45,625 - Riwayatmu sudah tamat. - Senang mengetahuinya. 879 01:00:46,375 --> 01:00:51,208 Karena riwayat kita sudah tamat, kita bisa bicara dari mayat ke mayat. 880 01:00:52,541 --> 01:00:53,375 Dengar. 881 01:00:54,500 --> 01:00:55,833 Bagaimana mengatakannya, ya? 882 01:00:57,041 --> 01:01:00,916 Aku punya keingintahuan kucing, begitulah kata mantan istriku. 883 01:01:01,000 --> 01:01:02,791 Jadi, sebelum aku kehabisan nyawa, 884 01:01:02,875 --> 01:01:06,041 aku ingin tahu kenapa kau menyeretku ke sini. 885 01:01:06,125 --> 01:01:08,500 Orang-orang bodoh itu melibatkanmu. 886 01:01:09,416 --> 01:01:10,583 Teman-teman Zorak? 887 01:01:10,666 --> 01:01:13,000 Ya, mereka dengar 888 01:01:13,958 --> 01:01:15,833 kau adalah Sherlock Meksiko. 889 01:01:17,041 --> 01:01:19,583 Mereka ingin menyewamu untuk menyelidiki... 890 01:01:19,666 --> 01:01:21,833 - Kecelakaan helikopter. - Benar. 891 01:01:22,916 --> 01:01:26,416 Sayang sekali, Kapten Anjing ragu 892 01:01:27,000 --> 01:01:28,708 dan memberiku peringatan. 893 01:01:29,666 --> 01:01:31,833 Itu alasanku meninggalkan mayat itu, 894 01:01:31,916 --> 01:01:34,083 agar kau tak ikut campur. 895 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 Sayangnya, kau tak mengerti. 896 01:01:40,375 --> 01:01:42,041 Tapi mereka tak menghubungiku. 897 01:01:44,208 --> 01:01:45,458 Mereka tak mempekerjakanku. 898 01:01:45,541 --> 01:01:46,750 Astaga. 899 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Sungguh? 900 01:01:49,750 --> 01:01:53,083 Kau tak tahu soal Zorak saat menemukan orang Romawi itu? 901 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 Sama sekali tak tahu. 902 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Jangan main-main. 903 01:02:03,416 --> 01:02:06,083 Jangan bilang ini hanya salah paham. 904 01:02:06,750 --> 01:02:07,666 Sial! 905 01:02:08,791 --> 01:02:10,500 Sialan! 906 01:02:11,166 --> 01:02:12,083 Sial! 907 01:02:13,083 --> 01:02:14,250 Tampaknya begitu. 908 01:02:15,125 --> 01:02:17,791 Bukankah itu gila? 909 01:02:19,291 --> 01:02:21,333 Kau membunuh banyak anggota kami, 910 01:02:21,416 --> 01:02:23,791 tapi itu hanya salah paham. 911 01:02:23,875 --> 01:02:26,583 Itu bukan hal yang sama, aku membela diri. 912 01:02:26,666 --> 01:02:28,750 Kalian pembunuh berdarah dingin 913 01:02:28,833 --> 01:02:31,166 yang mencoba menjebak janda Zorak. 914 01:02:31,250 --> 01:02:32,291 Begitulah pekerjaan. 915 01:02:33,375 --> 01:02:34,750 Tagihan tak terbayar sendiri. 916 01:02:35,833 --> 01:02:39,791 Lagi pula, penari itu tahu rencana suaminya. 917 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Jangan tertipu kebohongannya. 918 01:02:41,583 --> 01:02:44,500 Apa kau jatuhkan pesawat itu karena aku mungkin ada di dalamnya? 919 01:02:45,750 --> 01:02:47,250 Jangan terlalu percaya diri. 920 01:02:48,041 --> 01:02:49,750 Kau bukan Fidel Castro. 921 01:03:01,083 --> 01:03:02,583 Komisaris, buka pintunya! 922 01:03:02,666 --> 01:03:04,750 Komisaris! 923 01:03:04,833 --> 01:03:06,500 Buka pintunya, Komisaris! 924 01:03:07,333 --> 01:03:09,041 Buka! 925 01:03:10,541 --> 01:03:11,875 Komisaris! 926 01:03:22,041 --> 01:03:23,833 Hei, sialan, ayolah! 927 01:03:36,583 --> 01:03:37,416 Impas? 928 01:03:38,000 --> 01:03:39,250 Impas, ya. 929 01:03:39,333 --> 01:03:41,250 Kau masih berutang ditelanjangi, 930 01:03:41,333 --> 01:03:43,583 tapi mari kita sudahi. 931 01:03:44,833 --> 01:03:46,791 Terima kasih. 932 01:04:14,625 --> 01:04:15,833 Menikahlah denganku. 933 01:04:39,625 --> 01:04:40,875 Kau bangun cepat. 934 01:04:42,125 --> 01:04:43,083 Apa kabar? 935 01:04:44,333 --> 01:04:45,166 Baik. 936 01:04:46,500 --> 01:04:47,708 Kelihatannya tidak. 937 01:04:49,416 --> 01:04:51,375 Itu cuma salah paham, 938 01:04:52,000 --> 01:04:53,708 tapi tulang ekorku sampai memar. 939 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 - Tapi aku baik-baik saja. - Aku tak bisa tidur semalam. 940 01:04:58,583 --> 01:05:01,041 Ya, maaf karena menyeretmu ke dalam ini. 941 01:05:01,125 --> 01:05:03,208 Bukan itu alasannya. 942 01:05:04,958 --> 01:05:06,083 Lantas? 943 01:05:06,166 --> 01:05:08,166 Aku akan melahirkan bayi perempuan itu. 944 01:05:09,166 --> 01:05:12,958 Kita butuh lebih banyak orang baik untuk mengubah kota ini. 945 01:05:16,666 --> 01:05:19,833 Itu alasan yang hebat. Kemarilah, Kak. 946 01:05:20,416 --> 01:05:22,083 Kau akan menjadi paman. 947 01:05:24,458 --> 01:05:26,125 Bagaimana, Rataplán? 948 01:05:27,791 --> 01:05:30,958 - Bagaimana kau tahu itu perempuan? - Hanya berangan-angan. 949 01:05:31,041 --> 01:05:32,750 Laki-laki tak berguna. 950 01:05:33,833 --> 01:05:37,291 Laki-laki tak berguna ini minum Keli-Cola bersama rekan-rekannya 951 01:05:37,375 --> 01:05:40,916 untuk merayakan kemenangan kita terhadap kekuatan jahat. 952 01:05:41,000 --> 01:05:43,916 - Kau tak pernah berubah. - Sampai jumpa. 953 01:05:44,000 --> 01:05:46,541 Jangan beri makan wortel, Rataplán membencinya. 954 01:05:56,500 --> 01:05:58,750 Aku menendang selangkangannya dengan kuat 955 01:05:58,833 --> 01:06:00,833 dan mendaratkan tinju kanan yang bagus. 956 01:06:00,916 --> 01:06:01,750 Halo. 957 01:06:01,833 --> 01:06:05,833 Tetap saja, aku sadar diriku cuma memenangkan ronde ini, 958 01:06:05,916 --> 01:06:08,333 bukan seluruh pertarungan melawan kekuatan jahat. 959 01:06:08,416 --> 01:06:10,250 Komisaris polisi, 960 01:06:10,333 --> 01:06:13,958 atau lebih tepatnya, mantan komisaris, 961 01:06:14,458 --> 01:06:18,041 mengajukan pengunduran diri setelah laporan keterlibatannya 962 01:06:18,125 --> 01:06:20,583 dalam skandal metro Halcones. 963 01:06:21,208 --> 01:06:24,791 Anda akan mengingat rekaman yang kami punya... 964 01:06:24,875 --> 01:06:29,083 Kekuatan jahat terkutuk di Meksiko 965 01:06:29,583 --> 01:06:31,208 seperti monster busuk 966 01:06:31,291 --> 01:06:36,083 yang menumbuhkan kepala baru untuk tiap kepala yang dipenggal. 967 01:06:59,583 --> 01:07:03,333 Menyerah dan melempar handuk putih sangatlah menggoda. 968 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Melupakan semuanya, 969 01:07:06,833 --> 01:07:10,625 biarkan diriku menjauh ke wasit korup yang menghitung sampai sepuluh, 970 01:07:12,708 --> 01:07:15,250 dan tak bangkit dari ring. 971 01:10:27,541 --> 01:10:30,083 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi