1
00:00:42,375 --> 00:00:43,208
Tetangga.
2
00:00:44,208 --> 00:00:45,666
Ambil pistolmu.
3
00:00:45,750 --> 00:00:48,416
- Ada apa?
- Ada orang Romawi mati di kamar mandi.
4
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
Suruh dia menemuiku setelah kencing.
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,875
Aku bersumpah itu bukan lelucon.
6
00:00:55,958 --> 00:00:56,791
Ya.
7
00:00:56,875 --> 00:01:00,875
Cepat! Orang yang membunuhnya
mungkin masih di dalam gedung ini.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,625
- Kau serius, rupanya.
- Ya.
9
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Sial.
10
00:01:11,041 --> 00:01:12,916
Kau benar, Tetangga.
11
00:01:17,041 --> 00:01:19,000
Kali ini, mereka keterlaluan.
12
00:01:19,083 --> 00:01:21,083
- Siapa?
- Menurutmu siapa?
13
00:01:21,833 --> 00:01:23,416
Para bajingan yang melakukan ini.
14
00:01:26,458 --> 00:01:28,000
Kita harus telepon polisi.
15
00:01:29,666 --> 00:01:31,625
Agar kita bisa disalahkan?
16
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
Jangan tinggalkan dia di sana.
17
00:01:49,250 --> 00:01:50,208
Apa itu?
18
00:01:52,291 --> 00:01:54,958
Kurasa para bajingan itu
mencoba menjebakku.
19
00:01:56,500 --> 00:01:58,333
Kau tahu betapa mereka menyayangiku.
20
00:02:01,625 --> 00:02:03,250
Kita harus pergi dari sini.
21
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Kita bisa mengawasi dari luar,
22
00:02:07,500 --> 00:02:09,208
jauh dari perangkap tikus.
23
00:02:09,791 --> 00:02:10,666
Ayo.
24
00:02:11,208 --> 00:02:12,041
{\an8}- Ayo.
- Oke.
25
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
26
00:02:38,916 --> 00:02:39,791
Sial.
27
00:02:40,416 --> 00:02:43,375
Kupikir aku sudah melihat semuanya
di kantor.
28
00:02:43,458 --> 00:02:46,375
Aku yakin ini balasan
atas pengungkapan Paniagua.
29
00:02:46,458 --> 00:02:51,458
Dia pasti salah satu orang Romawi
yang mencambuk Kristus saat Minggu Suci.
30
00:02:51,541 --> 00:02:54,750
Jangan bodoh.
Itu bulan April, ini bulan Oktober.
31
00:02:54,833 --> 00:02:58,791
Mungkin dia datang ke pesta.
Ini hampir Halloween.
32
00:02:58,875 --> 00:03:00,750
Singkirkan itu.
33
00:03:00,833 --> 00:03:02,500
Kami sedang berjaga.
34
00:03:02,583 --> 00:03:04,958
Seseorang menaruh mayat di kantor kami.
35
00:03:05,041 --> 00:03:07,291
Kau menuai apa yang kau tabur, 'kan?
36
00:03:08,916 --> 00:03:11,791
Polisi akan segera datang
untuk menangkapku.
37
00:03:11,875 --> 00:03:14,375
Mau singkirkan dia sebelum polisi datang?
38
00:03:15,250 --> 00:03:17,958
Kita bawa dia ke atas, ke toilet wanita.
39
00:03:18,958 --> 00:03:22,416
Atau ke kedai taco di sudut.
Mereka selalu butuh daging.
40
00:03:23,083 --> 00:03:24,041
Kau benar.
41
00:03:25,125 --> 00:03:26,958
Kita harus mendahului polisi.
42
00:03:27,041 --> 00:03:29,416
Bawa orang Romawi itu ke kamar mayat.
43
00:03:30,083 --> 00:03:32,833
Mereka takkan mencarinya di sana,
Amada juga di sisi kita.
44
00:03:33,791 --> 00:03:35,666
Kita butuh trukmu.
45
00:03:35,750 --> 00:03:36,833
Ayo, cepat!
46
00:03:36,916 --> 00:03:38,208
- Oke.
- Ayo.
47
00:03:39,666 --> 00:03:41,791
- Kau keterlaluan.
- Apa?
48
00:03:41,875 --> 00:03:45,375
Kau akan membuat trukku kotor
dan istriku pasti marah.
49
00:03:45,458 --> 00:03:49,125
Trukmu sudah bau, dia takkan tahu bedanya.
50
00:03:49,208 --> 00:03:50,875
- Belok di sini.
- Silakan.
51
00:03:50,958 --> 00:03:53,250
Belok kanan. Hati-hati.
52
00:03:54,750 --> 00:03:56,708
Hati-hati ubinnya! Itu...
53
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
Benar begitu.
54
00:03:59,375 --> 00:04:01,333
- Bagus, hati-hati.
- Sial!
55
00:04:08,333 --> 00:04:10,250
Sial. Dia tak di sini.
56
00:04:10,958 --> 00:04:11,833
Dia pergi.
57
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Apa maksudmu? Aku tak melihatnya.
58
00:04:15,000 --> 00:04:15,958
Dia sudah pergi.
59
00:04:16,458 --> 00:04:18,416
Kita tak rugi.
60
00:04:18,500 --> 00:04:21,333
Dia orang Romawi yang payah.
Dia pakai kaus kaki.
61
00:04:21,833 --> 00:04:24,708
Orang-orang bodoh dengan kulkas itu. Sial!
62
00:04:27,416 --> 00:04:29,250
Kurasa mereka bukan orang bodoh.
63
00:04:40,666 --> 00:04:41,750
Tuan Eulogio!
64
00:04:42,750 --> 00:04:43,708
Tuan Eulogio!
65
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
Tuan Eulogio.
66
00:04:45,333 --> 00:04:48,041
Kau lihat orang-orang berjas
membawa kulkas?
67
00:04:48,541 --> 00:04:50,875
Mereka pergi dengan van oranye.
68
00:04:50,958 --> 00:04:52,291
Astaga.
69
00:04:52,375 --> 00:04:55,583
Kau ingat nomor pelatnya
atau melihat hal yang aneh?
70
00:04:56,458 --> 00:04:59,916
Aku tak bisa membantumu,
penglihatanku buruk.
71
00:05:00,000 --> 00:05:00,833
Sial.
72
00:05:01,750 --> 00:05:02,625
Terima kasih.
73
00:05:10,208 --> 00:05:12,000
Mereka membawa orang Romawi itu.
74
00:05:12,833 --> 00:05:14,125
Ini untukmu.
75
00:05:16,250 --> 00:05:19,958
Mereka menyelipkannya di bawah pintu
saat kita di kafe.
76
00:05:26,916 --> 00:05:27,958
"Jangan ikut campur."
77
00:05:28,916 --> 00:05:31,291
- Apa maksudnya?
- Itu tak masuk akal.
78
00:05:31,958 --> 00:05:33,000
Apa itu?
79
00:05:33,750 --> 00:05:34,833
Tiket pesawat
80
00:05:36,000 --> 00:05:36,958
ke Los Angeles.
81
00:05:38,416 --> 00:05:40,833
- Atas namaku, untuk besok malam.
- Coba lihat.
82
00:05:43,375 --> 00:05:44,333
Kau benar.
83
00:05:45,041 --> 00:05:48,000
Ke Los Angeles,
negeri Mickey Mouse dan Hollywood.
84
00:05:48,083 --> 00:05:51,541
Jika mereka tak mau aku ikut campur,
kenapa memberiku orang Romawi mati itu?
85
00:05:51,625 --> 00:05:53,833
- Lalu membawa dia pergi.
- Ini membingungkan.
86
00:05:53,916 --> 00:05:55,000
Bajingan.
87
00:05:55,083 --> 00:05:57,416
- Apa yang akan kau lakukan?
- Apa lagi?
88
00:05:57,500 --> 00:05:59,875
Persetan dengan Disneyland
dan ancaman mereka!
89
00:05:59,958 --> 00:06:03,000
Aku harus mencari tahu.
Ambilkan aku Keli-Cola.
90
00:06:08,041 --> 00:06:09,708
Kau tak mau membukanya?
91
00:06:10,500 --> 00:06:11,333
Baiklah.
92
00:06:13,458 --> 00:06:15,958
- Sudah.
- Kau hampir mengenai mataku yang satunya!
93
00:06:21,416 --> 00:06:24,083
Orang-orang berjas dengan wajah jahat
mengintai kantor,
94
00:06:25,166 --> 00:06:28,291
dan sekarang apartemenku juga.
95
00:06:29,083 --> 00:06:31,166
Aku mengenali rasa dingin kota ini
96
00:06:31,250 --> 00:06:35,041
saat rasa takut muncul
karena tak tahu harus ke mana.
97
00:06:35,125 --> 00:06:38,208
- Apa maksudmu di kulkas?
- Memang begitu.
98
00:06:38,291 --> 00:06:39,833
- Apa mereka kuat?
- Ya.
99
00:06:40,458 --> 00:06:43,583
Sudahlah. Jangan bahas
orang Romawi yang mati itu.
100
00:06:44,500 --> 00:06:46,750
Mari kita bahas betapa mencurigakannya
101
00:06:47,958 --> 00:06:51,291
kopimu karena tak mengandung
sedikit wiski seperti biasa.
102
00:06:55,416 --> 00:06:57,166
Kau hamil?
103
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Adikku sayang.
104
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Kau bercanda.
105
00:07:02,458 --> 00:07:06,083
Harus kuakui,
kemampuan detektifmu meningkat.
106
00:07:06,166 --> 00:07:07,500
Kau bercanda.
107
00:07:10,250 --> 00:07:12,666
Malamku dengan orang buangan Chili itu
108
00:07:12,750 --> 00:07:15,791
menghasilkan konsekuensi tak terduga.
109
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
Aku akan jadi paman.
110
00:07:20,958 --> 00:07:21,791
Tunggu dulu.
111
00:07:21,875 --> 00:07:24,208
- Apa?
- Aku tak tahu apa akan melahirkannya.
112
00:07:24,291 --> 00:07:25,166
Kenapa tidak?
113
00:07:25,708 --> 00:07:27,833
Ini mungkin kesempatan terakhirmu.
114
00:07:28,375 --> 00:07:29,250
Ya, tapi...
115
00:07:29,916 --> 00:07:32,125
Keadilan sosial dan popok tak cocok.
116
00:07:32,208 --> 00:07:33,583
- Selalu ada jalan.
- Tidak.
117
00:07:33,666 --> 00:07:36,083
Siapa yang mau merawat anak
di kota gila ini,
118
00:07:36,166 --> 00:07:40,083
tempat orang Romawi mati
tiba-tiba muncul di kamar mandi?
119
00:07:41,333 --> 00:07:42,458
Kau benar.
120
00:07:45,625 --> 00:07:47,791
Siapa orang Romawi itu?
121
00:07:50,000 --> 00:07:53,375
Di mana di kota gila ini dia lahir?
122
00:07:53,458 --> 00:07:55,708
Di mana langkah pertamanya?
123
00:07:59,625 --> 00:08:03,583
Aku harus menganggap kota gila ini
dengan serius atau cuma lelucon?
124
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
Kau membuatku takut.
125
00:09:01,708 --> 00:09:03,500
Aku membelinya untukmu di Chihuahua.
126
00:09:03,583 --> 00:09:04,791
Namanya Rataplán.
127
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
Antar aku ke kamar mayat.
128
00:09:20,375 --> 00:09:21,458
Romantis sekali.
129
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
Ya.
130
00:09:22,916 --> 00:09:23,750
Aku hanya
131
00:09:24,916 --> 00:09:28,166
ingin tahu apa mereka menemukan
mayatku yang hilang di pagi hari.
132
00:09:29,333 --> 00:09:32,416
Kurasa baumu agak tak sedap.
133
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
Kapan terakhir kau mandi?
134
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
Maskapai bilang mereka membayar tunai,
jadi, mereka tak tahu siapa yang bayar.
135
00:09:51,083 --> 00:09:53,333
Kenapa Los Angeles?
Kenapa bukan Rio atau Moskow?
136
00:09:53,416 --> 00:09:57,041
Mereka ingin aku pergi ke Disneyland
daripada bertanya.
137
00:09:57,666 --> 00:10:00,125
- Apa keputusanmu?
- Tetap di sini dan menyelidiki.
138
00:10:00,208 --> 00:10:02,791
Aku ingin liburan, aku lumayan lelah.
139
00:10:04,333 --> 00:10:05,208
Lagi pula,
140
00:10:05,791 --> 00:10:09,083
Los Angeles itu ibu kota dunianya
detektif swasta.
141
00:10:09,166 --> 00:10:12,375
Tapi kau bukan detektif "swasta",
kau independen.
142
00:10:12,458 --> 00:10:13,458
Ya.
143
00:10:13,541 --> 00:10:15,750
Selain itu, pasti luar biasa
144
00:10:16,291 --> 00:10:19,625
berjalan di jalanan
yang ada di novel Raymond Chandler.
145
00:10:19,708 --> 00:10:21,666
Baiklah, aku ikut denganmu.
146
00:10:24,500 --> 00:10:25,333
Serius?
147
00:10:25,875 --> 00:10:26,708
Tentu.
148
00:10:26,791 --> 00:10:29,958
Kau tak boleh pergi sendiri.
Terlalu banyak wanita.
149
00:10:30,041 --> 00:10:31,583
Aku bisa menjaga diri.
150
00:10:32,666 --> 00:10:34,083
Aku tak yakin.
151
00:10:34,166 --> 00:10:36,958
Bulan madu di California
pasti menyenangkan.
152
00:10:38,083 --> 00:10:39,541
Tapi aku tak bisa bepergian.
153
00:10:41,500 --> 00:10:42,375
Kenapa tidak?
154
00:10:42,458 --> 00:10:45,583
Apa maksudmu?
Ada kelinci yang harus kuurus.
155
00:10:47,291 --> 00:10:48,791
Sudah, turuti aku saja.
156
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Aku akan beli tiket,
sampai jumpa di bandara malam ini.
157
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Dari semua kamar mandi di dunia,
158
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
kau masuk ke kamar mandiku.
159
00:11:30,541 --> 00:11:32,291
Dia yang kau cari, Detektif?
160
00:11:32,375 --> 00:11:33,583
Benar.
161
00:11:34,125 --> 00:11:37,791
Dia ditemukan di jalan tol ke Toluca.
162
00:11:38,291 --> 00:11:40,250
- Apa pakaiannya...
- Seperti orang Romawi.
163
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
Bukankah itu aneh, dr. Amada?
164
00:11:43,291 --> 00:11:44,666
Kami tak membeda-bedakan.
165
00:11:44,750 --> 00:11:47,875
Mayat datang dari semua lapisan masyarakat
dan latar belakang.
166
00:11:47,958 --> 00:11:49,750
- Mau permen?
- Tidak.
167
00:11:50,583 --> 00:11:51,458
Aku tak apa.
168
00:11:53,208 --> 00:11:55,041
Ada lagi yang mau kau sampaikan?
169
00:11:55,125 --> 00:11:58,666
Orang itu dibunuh dengan cara yang sama.
170
00:11:58,750 --> 00:12:00,500
Apa? Dengan cara yang sama?
171
00:12:01,458 --> 00:12:02,916
- Ya.
- Dia?
172
00:12:03,000 --> 00:12:03,958
Lihatlah.
173
00:12:05,791 --> 00:12:08,166
- Astaga.
- Luka yang sama persis.
174
00:12:08,250 --> 00:12:09,750
Dibuat dengan ahli.
175
00:12:10,291 --> 00:12:13,833
Tangan si pembunuh sangat cakap.
176
00:12:13,916 --> 00:12:14,958
Dan pria ini
177
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
punya luka seolah-olah dia diikat.
178
00:12:18,541 --> 00:12:19,375
Hei...
179
00:12:19,458 --> 00:12:20,833
- Kau melihat mereka?
- Ya.
180
00:12:21,666 --> 00:12:23,958
Apa polisi sudah memeriksa mayatnya?
181
00:12:24,041 --> 00:12:28,583
Ya, komisaris polisi datang lebih awal
untuk menemui mereka.
182
00:12:28,666 --> 00:12:30,000
Tapi dia tak peduli.
183
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
- Komisaris polisi?
- Ya, sulit dipercaya, 'kan?
184
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
Dia melihat sebentar
dan menyuruhku menyingkirkannya.
185
00:12:36,625 --> 00:12:40,875
Dia tak melihat luka atau memar. Tak ada.
186
00:12:42,041 --> 00:12:46,416
Ada barang pribadi
yang bisa mengidentifikasi mayat ini?
187
00:12:47,041 --> 00:12:48,125
- Lihat?
- Apa?
188
00:12:48,208 --> 00:12:50,208
Pertanyaanmu tepat.
189
00:12:50,291 --> 00:12:52,041
Itu sebabnya kita akur.
190
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
Dia tak bawa dompet,
191
00:12:56,625 --> 00:12:59,208
tapi kutemukan ini terselip di celananya.
192
00:13:03,875 --> 00:13:05,041
Terima kasih.
193
00:13:06,166 --> 00:13:08,416
PERUSAHAAN LISTRIK MEKSIKO
#28 GEDUNG GUANAJUATO
194
00:13:16,708 --> 00:13:18,583
Tentu saja tidak!
195
00:13:18,666 --> 00:13:20,666
Dia pergi dengan...
196
00:13:22,666 --> 00:13:23,791
- Pagi.
- Ya?
197
00:13:23,875 --> 00:13:26,000
Di mana bengkel tukang kayunya,
apartemen B?
198
00:13:26,500 --> 00:13:28,250
- Di belakang.
- Terima kasih.
199
00:13:28,333 --> 00:13:29,666
Dia bersama Emiliano...
200
00:13:29,750 --> 00:13:31,333
Itu kembali.
201
00:13:34,333 --> 00:13:35,250
Yang mana?
202
00:13:36,166 --> 00:13:37,000
Pagi.
203
00:13:38,250 --> 00:13:39,833
Maaf membuatmu kecewa.
204
00:13:39,916 --> 00:13:41,166
Kami sudah tutup.
205
00:13:42,416 --> 00:13:44,375
Rekan kami, Agustín, dibunuh.
206
00:13:44,458 --> 00:13:46,333
- Jadi, kami berkabung.
- Aku tahu.
207
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Aku juga
208
00:13:49,500 --> 00:13:50,458
temannya.
209
00:13:51,708 --> 00:13:54,166
Boleh aku ikut minum?
210
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Silakan.
211
00:13:57,125 --> 00:13:59,666
- Ambil.
- Bagus. Terima kasih.
212
00:14:02,291 --> 00:14:04,500
Apa hanya kalian berdua?
213
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
Apa Agustín tak punya teman lain?
214
00:14:08,416 --> 00:14:10,375
Dia sudah tua.
215
00:14:10,458 --> 00:14:13,083
Jangan tersinggung.
Aku tak tahu seberapa dekat kalian.
216
00:14:13,166 --> 00:14:14,666
Tidak terlalu.
217
00:14:15,541 --> 00:14:17,750
Aku tak begitu mengenalnya.
218
00:14:19,250 --> 00:14:20,708
Dia berengsek.
219
00:14:21,208 --> 00:14:24,875
Dia bekerja di mana-mana,
tapi tak punya teman.
220
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
Apa maksudmu?
221
00:14:26,041 --> 00:14:27,541
Leobardo temannya.
222
00:14:27,625 --> 00:14:29,250
- Siapa?
- Leobardo!
223
00:14:29,333 --> 00:14:32,583
Pria yang bekerja di kabaret ujung jalan.
224
00:14:32,666 --> 00:14:33,666
Sungguh?
225
00:14:34,208 --> 00:14:36,541
- Kabaret yang mana?
- Air Mancur Venus.
226
00:14:36,625 --> 00:14:38,333
Banyak wanita cantik di sana.
227
00:14:38,416 --> 00:14:40,416
Seksi sekali.
228
00:14:42,541 --> 00:14:44,875
- Senang mengetahuinya.
- Ya.
229
00:14:45,666 --> 00:14:48,125
- Untuk Agustín.
- Ya.
230
00:14:48,208 --> 00:14:50,458
Semoga dia mendapat teman di surga.
231
00:14:50,541 --> 00:14:51,458
Ya.
232
00:14:51,541 --> 00:14:54,041
- Jika dia masuk surga.
- Ya, istirahat dengan tenang.
233
00:14:56,708 --> 00:14:58,958
Mungkin hidup diukur oleh teman-teman
234
00:14:59,041 --> 00:15:01,291
yang berhasil kau dapatkan
di sepanjang jalan.
235
00:15:03,541 --> 00:15:06,083
Dari saat pertama
mereka mengangkat kakimu,
236
00:15:06,166 --> 00:15:07,416
menunggu tangisanmu,
237
00:15:08,375 --> 00:15:10,458
sampai orang asing dan teman
238
00:15:10,541 --> 00:15:12,666
bersulang untuk mayatmu
yang baru meninggal.
239
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Berapa orang gila yang akan menjadikan
240
00:15:16,208 --> 00:15:19,125
masa berkabungku sebagai alasan berkumpul
dan mengenang?
241
00:15:20,750 --> 00:15:22,666
Apa wanita yang kucintai akan datang?
242
00:15:25,125 --> 00:15:27,916
Apa gadis berkuncir kuda akan datang
243
00:15:28,625 --> 00:15:31,250
atau cuma mengirim surat dari Disneyland?
244
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
AIR MANCUR VENUS MEMPERSEMBAHKAN
KASSANDRA DAN PASUKAN ROMAWINYA
245
00:15:42,041 --> 00:15:43,458
Menemani kalian kini,
246
00:15:43,541 --> 00:15:47,583
ratu malam anggun kami.
247
00:15:47,666 --> 00:15:52,458
Lekuk tubuhnya akan membuat kalian
terpeleset genangan air liur sendiri.
248
00:15:52,541 --> 00:15:54,291
Mari kita sambut,
249
00:15:54,375 --> 00:15:56,875
tak lain dan tak bukan,
250
00:15:56,958 --> 00:16:00,875
Kassandra!
251
00:16:41,041 --> 00:16:42,416
Bersabarlah,
252
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
semuanya.
253
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
Ada cukup Kassandra untuk kalian.
254
00:16:47,916 --> 00:16:50,833
Tapi pertama-tama, aku mau mengumumkan,
255
00:16:52,416 --> 00:16:53,791
itu membuatku
256
00:16:54,291 --> 00:16:55,416
sangat menderita.
257
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
Teman-teman tersayangku,
258
00:16:59,750 --> 00:17:01,083
Agustín
259
00:17:02,166 --> 00:17:05,208
dan Leobardo telah meninggal.
260
00:17:07,958 --> 00:17:09,625
Seperti yang kalian tahu,
261
00:17:10,166 --> 00:17:12,208
Leobardo adalah salah satu
pasukan Romawiku.
262
00:17:13,583 --> 00:17:17,416
Dia melakukannya
hanya untuk berbagi suka
263
00:17:18,333 --> 00:17:19,500
dan duka kita.
264
00:17:26,708 --> 00:17:27,958
Agustín,
265
00:17:28,583 --> 00:17:29,625
Leobardo,
266
00:17:31,583 --> 00:17:33,916
kalian akan selalu ada di hati kami.
267
00:17:35,750 --> 00:17:37,166
Benar, Kapten?
268
00:17:39,416 --> 00:17:40,666
Bersulang.
269
00:17:40,750 --> 00:17:42,458
Bersulang untuk mereka!
270
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Seperti yang mereka inginkan,
271
00:17:44,333 --> 00:17:46,708
pertunjukan harus berlanjut.
272
00:17:47,416 --> 00:17:48,416
Musik!
273
00:17:49,500 --> 00:17:50,333
Hebat!
274
00:17:51,750 --> 00:17:52,833
Permisi.
275
00:17:52,916 --> 00:17:53,875
Ya, Pak?
276
00:17:53,958 --> 00:17:56,208
Boleh pesan Keli-Cola lagi?
277
00:17:56,291 --> 00:17:57,708
- Tentu.
- Satu lagi.
278
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
Ya.
279
00:17:58,708 --> 00:18:00,166
Siapa pria itu?
280
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
Kapten Anjing.
281
00:18:01,833 --> 00:18:03,708
Kau tahu nama aslinya?
282
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
Entah, coba tanya Kassandra.
283
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Kudengar mereka sering bercinta.
284
00:18:10,333 --> 00:18:12,041
Aku akan mengambil minumanmu.
285
00:18:52,916 --> 00:18:53,750
- Malam.
- Hai.
286
00:19:58,375 --> 00:20:00,375
PERPISAHAN ZORAK YANG AGUNG
287
00:20:00,916 --> 00:20:03,208
{\an8}KEMATIAN TAK DISENGAJA
AKIBAT HELIKOPTER JATUH
288
00:20:03,291 --> 00:20:04,333
Aku datang!
289
00:20:06,000 --> 00:20:07,375
Aku segera kembali.
290
00:20:29,333 --> 00:20:31,958
- Maaf. Tenang.
- Kenapa kau di sini? Keluar.
291
00:20:32,041 --> 00:20:33,416
Dengarkan aku, tenang.
292
00:20:35,625 --> 00:20:36,500
Siapa kau?
293
00:20:36,583 --> 00:20:37,916
Aku hanya orang
294
00:20:38,791 --> 00:20:40,541
yang menduga dua temanmu
295
00:20:41,041 --> 00:20:42,708
dibunuh oleh orang yang sama.
296
00:20:42,791 --> 00:20:44,750
Aku mau membantumu, itu saja.
297
00:20:46,791 --> 00:20:48,041
Kau jurnalis?
298
00:20:48,833 --> 00:20:49,875
Bukan, aku...
299
00:20:51,333 --> 00:20:52,791
detektif independen.
300
00:20:53,416 --> 00:20:55,333
Aku tak membeli atau menjual apa pun.
301
00:20:56,583 --> 00:20:58,416
Aku hanya mencari kebenaran.
302
00:21:15,916 --> 00:21:19,125
Aku lihat semuanya berputar
di sekitar Zorak, benar?
303
00:21:19,625 --> 00:21:21,708
Zorak adalah suamiku.
304
00:21:24,166 --> 00:21:25,291
Turut berduka.
305
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
- Apa ini setelannya?
- Ya.
306
00:21:29,375 --> 00:21:30,833
Bagus, 'kan?
307
00:21:30,916 --> 00:21:31,791
Sangat bagus.
308
00:21:34,000 --> 00:21:35,333
Aku yang menjahitnya.
309
00:21:35,416 --> 00:21:36,958
- Sungguh?
- Dengan tangan.
310
00:21:37,458 --> 00:21:40,375
Kami punya banyak, untuk setiap acara.
311
00:21:41,125 --> 00:21:43,625
Orang mengira itu kostum desainer.
312
00:21:43,708 --> 00:21:45,625
Dia tampan memakai apa pun.
313
00:21:52,083 --> 00:21:53,333
Apa yang kau lakukan?
314
00:21:54,125 --> 00:21:56,875
- Ini rapuh. Ini barang asli.
- Maaf.
315
00:22:03,083 --> 00:22:05,500
Apa urusan Kapten Anjing di sini?
316
00:22:06,916 --> 00:22:09,458
Zorak menyewa Kapten Anjing
sebagai pengawalnya.
317
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Kenapa dia membutuhkannya?
318
00:22:13,333 --> 00:22:15,250
Semua selebritas punya pengawal.
319
00:22:20,750 --> 00:22:21,958
Kami satu tim,
320
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
selama bertahun-tahun
321
00:22:24,833 --> 00:22:25,666
hingga...
322
00:22:28,458 --> 00:22:29,666
Kecelakaan itu.
323
00:22:33,208 --> 00:22:35,416
Bukan kecelakaan. Zorak-ku dibunuh.
324
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
Siapa pelakunya?
325
00:22:42,666 --> 00:22:43,500
Aku tak tahu.
326
00:22:46,250 --> 00:22:50,541
Aku hanya tahu
seseorang merusak kabel pengamannya.
327
00:22:53,875 --> 00:22:55,583
- Halo, kau kosong?
- Ya, Pak.
328
00:22:55,666 --> 00:22:58,000
- Ke bandara. Secepat mungkin.
- Tentu.
329
00:23:00,916 --> 00:23:01,750
Terima kasih.
330
00:23:03,208 --> 00:23:04,416
Siapa Zorak itu?
331
00:23:05,500 --> 00:23:09,916
Karakter konyol yang tampaknya
menjadi inti dari kedua kasus,
332
00:23:10,416 --> 00:23:14,916
yang meninggalkan seorang janda
setelah mati secara misterius.
333
00:23:15,791 --> 00:23:19,958
Semua seolah menunjukkan kasus Romawi itu
adalah teka-teki mematikan,
334
00:23:20,041 --> 00:23:23,916
yang ditulis dengan mata pisau
pembunuh profesional.
335
00:23:24,000 --> 00:23:26,625
JANGAN IKUT CAMPUR
336
00:23:30,875 --> 00:23:34,375
Keputusan yang cerdas
adalah melakukan trik pelarian
337
00:23:34,458 --> 00:23:36,875
dan meninggalkan Mexico City ke California
338
00:23:36,958 --> 00:23:39,708
bersama gadis berkuncir kuda.
339
00:23:39,791 --> 00:23:40,791
- Halo.
- Malam.
340
00:23:40,875 --> 00:23:43,666
Aku ingin pengembalian uang.
341
00:23:43,750 --> 00:23:45,166
Itu lelucon bagus,
342
00:23:45,250 --> 00:23:48,541
lelucon yang bagus
untuk siapa pun yang membuatku terlibat.
343
00:23:48,625 --> 00:23:51,208
Itu bisa dianggap
sebagai pembayaran di muka
344
00:23:51,291 --> 00:23:54,416
untuk memecahkan
pembunuhan Agustín dan Leobardo,
345
00:23:55,041 --> 00:23:58,708
yang entah bagaimana
menuntut keadilan dari alam baka.
346
00:24:03,333 --> 00:24:04,250
Maaf.
347
00:24:25,041 --> 00:24:27,125
- Kau ingin tahu soal Zorak?
- Ya.
348
00:24:27,208 --> 00:24:28,250
Astaga.
349
00:24:28,333 --> 00:24:31,333
- Aku harus mulai dari mana?
- Dari awal saja.
350
00:24:31,916 --> 00:24:35,666
Pertama-tama, nama aslinya
adalah Arturo Vallespino González.
351
00:24:36,416 --> 00:24:38,041
Nama Zorak muncul belakangan.
352
00:24:38,125 --> 00:24:40,625
Saat muda, dia penjual susu di Durango.
353
00:24:40,708 --> 00:24:42,458
Dia bermimpi bisa bertemu
354
00:24:42,541 --> 00:24:45,291
dengan semua bintang film
yang merekam film di sana saat itu.
355
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
John Wayne, Robert Mitchum, Jack Palance.
356
00:24:47,541 --> 00:24:48,833
Terbaik dari yang terbaik.
357
00:24:48,916 --> 00:24:51,416
Menurut legenda, suatu hari,
di kelab telanjang kumuh,
358
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
dia bertemu orang buangan Filipina
359
00:24:53,125 --> 00:24:56,000
yang memukau pengunjung
dengan bakat senamnya.
360
00:24:56,083 --> 00:24:58,000
Dia melatih pengantar susu itu
361
00:24:58,083 --> 00:25:01,125
dan mengajarinya senam,
pembebasan diri, dan karate.
362
00:25:01,208 --> 00:25:04,416
Seolah kau menyatukan Houdini, Bruce Lee,
dan El Santo.
363
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
Penuh otot.
364
00:25:06,333 --> 00:25:07,291
Tepat sekali.
365
00:25:07,791 --> 00:25:09,833
Untuk penampilan pertamanya,
366
00:25:09,916 --> 00:25:12,083
dia melakukan 600 push-up berturut-turut
367
00:25:12,166 --> 00:25:13,291
di klub pedesaan,
368
00:25:13,375 --> 00:25:16,125
merayu semua ibu rumah tangga
kelas menengah.
369
00:25:16,208 --> 00:25:18,291
- Pintar sekali.
- Jelas.
370
00:25:18,375 --> 00:25:22,500
Lalu, Arturo Vallespino González
menghilang begitu saja!
371
00:25:22,583 --> 00:25:24,083
Sebulan kemudian,
372
00:25:24,166 --> 00:25:28,458
dia muncul kembali di Marathon,
acara ragam hiburan Raúl Velasco.
373
00:25:28,541 --> 00:25:30,166
Dia diperkenalkan sebagai Zorak,
374
00:25:30,250 --> 00:25:32,875
"Pemahat tubuh dan pikiran terhebat."
375
00:25:34,208 --> 00:25:36,500
Di sanalah dia bertemu
wanita muda bermata juling,
376
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
yang merupakan asisten Velasco.
377
00:25:39,541 --> 00:25:40,791
Namanya Kassandra.
378
00:25:40,875 --> 00:25:45,125
Dia akhirnya menjadi istri
dan asistennya yang setia.
379
00:25:45,208 --> 00:25:48,458
Zorak punya sulaman huruf Z warna kirmizi
380
00:25:48,541 --> 00:25:50,791
di jubah, jas, dan turbannya.
381
00:25:51,333 --> 00:25:54,875
Mantan tukang susu dari Durango
menjadi terkenal senegara
382
00:25:54,958 --> 00:26:00,541
dengan keberaniannya
dan aksinya yang makin menghebohkan.
383
00:26:00,625 --> 00:26:02,041
Pemberani sejati.
384
00:26:02,125 --> 00:26:04,708
Tapi apa yang naik
pada akhirnya harus turun.
385
00:26:05,333 --> 00:26:10,500
Suatu hari, saat melakukan aksi promosi
untuk kompleks perumahan baru,
386
00:26:10,583 --> 00:26:12,750
dia jatuh dari helikopter.
387
00:26:14,958 --> 00:26:15,833
Lalu,
388
00:26:17,083 --> 00:26:18,625
itu sungguh kecelakaan?
389
00:26:19,125 --> 00:26:20,000
Karena
390
00:26:20,500 --> 00:26:22,166
jandanya bilang dia dibunuh.
391
00:26:22,250 --> 00:26:25,166
Jujur, aku tak tahu soal itu,
392
00:26:25,250 --> 00:26:27,500
tapi apa pun mungkin di Meksiko.
393
00:26:27,583 --> 00:26:28,416
- Setuju?
- Ya.
394
00:26:28,500 --> 00:26:32,583
Kau mendengarkan XEFS, Jam Gagak.
395
00:26:32,666 --> 00:26:36,208
Acara yang dibenci politisi
dan polisi korup.
396
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
Kami persembahkan lagu ini
untuk Zorak yang Agung.
397
00:26:39,583 --> 00:26:42,250
Kami mengenangnya
398
00:26:42,333 --> 00:26:44,916
dengan detektif independen terbaik
399
00:26:45,000 --> 00:26:46,583
di hutan kota yang rusak ini.
400
00:26:49,000 --> 00:26:50,166
Jangan beranjak.
401
00:27:05,333 --> 00:27:07,500
Apa kabar? Sudah mau pulang?
402
00:27:08,041 --> 00:27:08,916
Ya.
403
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Ini hampir pagi.
404
00:27:11,041 --> 00:27:13,500
Ketahuilah, soda di kantor habis.
405
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
Astaga.
406
00:27:14,666 --> 00:27:16,458
Aku tak ingin bekerja lagi.
407
00:27:17,416 --> 00:27:21,125
Mau kuantar ke halte bus?
408
00:27:21,750 --> 00:27:24,583
Aku akan bisa melihatmu dengan jelas,
409
00:27:25,125 --> 00:27:26,833
melihat apa kau punya rahasia.
410
00:27:29,166 --> 00:27:30,416
Aku mau mengaku.
411
00:27:32,625 --> 00:27:34,083
Aku agak takut.
412
00:27:35,041 --> 00:27:37,000
Aku tak mau sendirian di kantor.
413
00:27:38,916 --> 00:27:40,166
- Itu wajar.
- Ya.
414
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
- Aku juga mau mengaku.
- Katakan.
415
00:27:45,375 --> 00:27:46,916
Aku punya kehidupan ganda.
416
00:27:47,000 --> 00:27:48,291
Benarkah?
417
00:27:50,250 --> 00:27:53,375
Aku memantau jaringan pembuangan
pada malam hari,
418
00:27:54,875 --> 00:27:57,916
tapi di siang hari, aku kuliah psikologi.
419
00:27:58,000 --> 00:27:58,833
Hebat.
420
00:27:59,416 --> 00:28:01,708
Kukira kau vampir yang tidur
421
00:28:01,791 --> 00:28:04,041
pada siang hari di selokan gelap.
422
00:28:06,541 --> 00:28:09,208
Pacarku pikir aku tak peduli
soal psikologi
423
00:28:09,291 --> 00:28:11,500
dan cuma mencoba merasa muda lagi.
424
00:28:12,583 --> 00:28:14,041
Karena kau suka psikologi,
425
00:28:14,125 --> 00:28:17,375
bantu aku memahami kasus konyol
yang kuhadapi ini.
426
00:28:17,958 --> 00:28:19,291
Anggap ini penelitian,
427
00:28:19,875 --> 00:28:21,375
untuk disertasimu.
428
00:28:22,791 --> 00:28:23,791
Astaga.
429
00:28:28,875 --> 00:28:30,666
Berlindung.
430
00:28:52,666 --> 00:28:53,708
Sialan!
431
00:29:20,875 --> 00:29:22,083
Aku membunuhnya, 'kan?
432
00:29:26,541 --> 00:29:29,458
Jika kau tak membunuhnya,
dia pasti menembakku.
433
00:29:30,083 --> 00:29:32,000
Terima kasih, Tetangga.
434
00:29:32,083 --> 00:29:33,541
- Aku membunuhnya, 'kan?
- Ya.
435
00:29:34,500 --> 00:29:35,875
Aku membunuh yang satunya.
436
00:29:36,708 --> 00:29:42,166
Membunuh orang rasanya buruk.
Bahkan untuk membela diri.
437
00:29:42,250 --> 00:29:43,750
Jangan salah tembak.
438
00:29:57,375 --> 00:29:58,958
Staf keamanan metro.
439
00:30:05,958 --> 00:30:07,750
- Sebaiknya kita pergi.
- Ya.
440
00:30:07,833 --> 00:30:09,541
- Ayo pergi.
- Ya.
441
00:30:11,208 --> 00:30:12,041
Lewat sini.
442
00:30:12,875 --> 00:30:13,750
Ke sini.
443
00:30:20,583 --> 00:30:21,875
Astaga!
444
00:30:24,416 --> 00:30:25,750
Rataplán sialan.
445
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Bagaimana menurutmu?
446
00:30:34,750 --> 00:30:37,875
Mau membantuku melawan kekuatan jahat?
447
00:30:37,958 --> 00:30:41,125
Mereka fasis berjas dan kacamata hitam
448
00:30:41,208 --> 00:30:43,083
yang ingin membunuhku.
449
00:30:47,000 --> 00:30:49,166
Siapa yang akan membereskan
semua ini, Rataplán?
450
00:30:52,625 --> 00:30:53,541
Siapa itu?
451
00:30:54,625 --> 00:30:56,583
Selamat siang.
452
00:30:56,666 --> 00:30:58,291
Kau punya waktu?
453
00:30:58,375 --> 00:31:01,250
Kami ingin membahas
kelompok belajar Alkitab.
454
00:31:01,333 --> 00:31:02,875
Jangan macam-macam, Elisa.
455
00:31:04,916 --> 00:31:09,833
Aku menyebarkan firman Tuhan
dan ini sambutan yang kudapat?
456
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
Kau membuatku takut.
457
00:31:12,458 --> 00:31:14,875
Kenapa kau punya kelinci?
458
00:31:14,958 --> 00:31:18,083
Dia rekan baruku
dalam memerangi kejahatan.
459
00:31:18,166 --> 00:31:20,541
Ada perkembangan
dalam kasus orang Romawi itu?
460
00:31:20,625 --> 00:31:21,791
Aku penasaran.
461
00:31:21,875 --> 00:31:23,750
Kasus itu makin aneh saja.
462
00:31:23,833 --> 00:31:24,916
Bagaimana bisa?
463
00:31:25,000 --> 00:31:28,875
Aku bertemu penari kabaret bermata juling,
seorang kapten anjing,
464
00:31:28,958 --> 00:31:31,541
pergi ke pemakaman tukang kayu pemarah,
465
00:31:32,041 --> 00:31:35,041
dan selamat dari baku tembak di pasar.
466
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Astaga.
467
00:31:36,291 --> 00:31:39,083
Aku curiga tak banyak jalan menuju Roma,
468
00:31:39,916 --> 00:31:42,458
tapi ke pria bernama Zorak.
469
00:31:43,000 --> 00:31:43,833
Zorak?
470
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
Pria yang jatuh dari helikopter?
471
00:31:46,708 --> 00:31:50,166
Benar. Kedua korban itu bekerja untuknya.
Masih ada yang lebih aneh.
472
00:31:50,250 --> 00:31:53,416
Jandanya bilang
kematiannya bukan kecelakaan.
473
00:31:53,500 --> 00:31:57,125
- Dia yakin Zorak dibunuh.
- Jika benar, dia layak dibunuh.
474
00:31:57,708 --> 00:32:00,083
- Kenapa?
- Zorak bukan korban.
475
00:32:00,166 --> 00:32:02,333
Kabarnya, dia melatih Halcones.
476
00:32:02,416 --> 00:32:05,708
- Halcones apa?
- Apa maksudmu?
477
00:32:05,791 --> 00:32:09,625
Kelompok paramiliter Halcones
yang membantai mahasiswa?
478
00:32:09,708 --> 00:32:12,208
Para bajingan itu dilatih oleh Zorak.
479
00:32:12,291 --> 00:32:16,083
Mereka membunuh para mahasiswa
dan polisi diam saja.
480
00:32:16,625 --> 00:32:18,291
Itu lebih masuk akal.
481
00:32:19,125 --> 00:32:20,500
Karena artinya
482
00:32:21,541 --> 00:32:25,541
dia didorong dari helikopter
untuk memotong hubungannya dengan polisi.
483
00:32:26,708 --> 00:32:27,833
Dia tak berguna.
484
00:32:28,458 --> 00:32:31,666
Tapi kenapa baru sekarang
rekan-rekannya dibunuh?
485
00:32:31,750 --> 00:32:35,250
- Kenapa ditaruh di kamar mandi?
- Itu tak masuk akal.
486
00:32:35,333 --> 00:32:38,708
Kurasa jawaban misteri ini
487
00:32:39,833 --> 00:32:41,541
ada pada seorang kapten.
488
00:32:50,125 --> 00:32:51,083
Jadi, bagaimana?
489
00:32:51,833 --> 00:32:52,791
Apanya?
490
00:32:52,875 --> 00:32:55,791
Rasa resep minuman buah rahasia Bibi Lety.
491
00:32:55,875 --> 00:32:57,333
Kehamilanmu, apa lagi?
492
00:32:57,416 --> 00:32:59,333
- Aku belum memutuskan.
- Kenapa?
493
00:33:00,458 --> 00:33:03,291
Aku takut bayi akan mengalihkanku
dari aktivisme.
494
00:33:04,625 --> 00:33:06,791
- Seperti Ibu.
- Tepat sekali.
495
00:33:06,875 --> 00:33:10,250
Dia menjauh dari pekerjaan
setelah melahirkan kita.
496
00:33:11,166 --> 00:33:12,000
Kurasa begitu.
497
00:33:14,708 --> 00:33:18,250
Ada yang bilang popok
dan bom molotov tak cocok.
498
00:33:19,541 --> 00:33:22,375
Meski popok Molotov terdengar keren.
499
00:33:22,458 --> 00:33:25,916
- Itu menjijikkan.
- Ledakan kotoran!
500
00:33:26,000 --> 00:33:27,625
Simpan kotoranmu sendiri.
501
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
- Turunkan aku di sini.
- Bagaimana, Rataplán?
502
00:33:31,083 --> 00:33:33,666
Kau suka popok Molotov-ku?
503
00:33:33,750 --> 00:33:35,666
Kalian tim yang hebat.
504
00:33:53,666 --> 00:33:56,666
Sebelumnya, hari ini, baku tembak di pasar
505
00:33:56,750 --> 00:33:58,458
menyebabkan dua korban.
506
00:33:58,541 --> 00:34:04,333
Kepala polisi mengeklaim
itu perselisihan antara distributor koran.
507
00:34:04,916 --> 00:34:06,541
Distributor koran, apanya.
508
00:34:06,625 --> 00:34:08,416
Kembali ke program biasa.
509
00:34:08,500 --> 00:34:12,458
Itu serikat detektif independen
melawan kekuatan jahat.
510
00:34:15,250 --> 00:34:16,083
Bayangkan.
511
00:34:17,833 --> 00:34:20,458
Tak sekali pun menyebut
staf keamanan metro
512
00:34:21,041 --> 00:34:22,791
atau penembak bermata satu.
513
00:34:24,625 --> 00:34:27,375
Yang benar saja, Rataplán!
514
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
Aku mendapatkan itu karena ini!
515
00:35:23,375 --> 00:35:24,958
Bagaimana, Rataplán?
516
00:35:25,041 --> 00:35:26,750
Sebaiknya tunggu sampai pagi.
517
00:35:27,625 --> 00:35:29,750
Dia akan membawa kita ke Kapten Anjing.
518
00:35:30,333 --> 00:35:32,666
Aku bertaruh jus wortel dingin.
519
00:35:32,750 --> 00:35:36,583
Jika memang pengawal Zorak,
dia takkan pernah meninggalkannya.
520
00:35:43,875 --> 00:35:46,541
Dia pasti ada di sana
saat Zorak jatuh dari helikopter.
521
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
Mungkin dia melihatnya dari dekat.
522
00:35:50,750 --> 00:35:53,291
Kita juga tak bisa mengesampingkan
keterlibatannya.
523
00:35:56,208 --> 00:35:57,583
Waktunya tidur, Rataplán.
524
00:36:41,583 --> 00:36:42,750
Klakson dua kali
525
00:36:43,750 --> 00:36:45,166
jika ada yang aneh.
526
00:36:57,625 --> 00:36:59,291
Tangan di kepalamu, Kawan.
527
00:36:59,875 --> 00:37:01,291
Hati-hati, jangan salah tembak.
528
00:37:01,375 --> 00:37:03,875
Itu hanya terjadi
saat aku menarik pelatuknya.
529
00:37:12,458 --> 00:37:13,750
Dasar kekuatan jahat.
530
00:37:46,500 --> 00:37:47,375
Tidak mungkin.
531
00:37:49,291 --> 00:37:50,291
Sial.
532
00:37:50,375 --> 00:37:51,375
Tidak mungkin.
533
00:37:53,041 --> 00:37:53,916
Nona?
534
00:37:55,375 --> 00:37:57,291
Nona!
535
00:37:57,375 --> 00:37:59,500
Aku Héctor Belascoarán, detektif.
536
00:37:59,583 --> 00:38:00,958
- Kau ingat aku?
- Ya.
537
00:38:01,041 --> 00:38:03,458
Ayo pergi dari sini. Kita harus bergegas.
538
00:38:03,541 --> 00:38:04,375
Biar kubantu.
539
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
Ayo, cepat.
540
00:38:06,416 --> 00:38:07,333
Ayo. Apa?
541
00:38:08,166 --> 00:38:09,250
Yang benar saja.
542
00:38:10,916 --> 00:38:12,000
Tidak mungkin.
543
00:38:12,083 --> 00:38:12,916
Sial.
544
00:38:15,208 --> 00:38:16,625
Kurasa sudah cukup lebar.
545
00:38:16,708 --> 00:38:18,916
Baik. Satu, dua...
546
00:38:21,708 --> 00:38:23,625
- Satu, dua...
- Tidak.
547
00:38:24,625 --> 00:38:25,666
Tunggu.
548
00:38:25,750 --> 00:38:27,875
Coba berdiri, hati-hati!
549
00:38:27,958 --> 00:38:29,250
Kecilkan dirimu.
550
00:38:29,333 --> 00:38:31,083
Ayo. Putar.
551
00:38:32,375 --> 00:38:33,708
Berputarlah denganku.
552
00:38:37,583 --> 00:38:38,541
Sialan.
553
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
Sial.
554
00:38:40,416 --> 00:38:42,625
Pergilah tanpaku.
555
00:38:43,875 --> 00:38:46,208
Ya, oke. Pelan-pelan.
556
00:38:51,250 --> 00:38:52,625
Aku akan kembali untukmu.
557
00:38:53,208 --> 00:38:54,041
Aku janji.
558
00:38:54,125 --> 00:38:55,625
Terima kasih, Detektif.
559
00:38:56,541 --> 00:38:57,708
Terima kasih.
560
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
Tentu saja dia penggemar
sepak bola Club América.
561
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Berengsek.
562
00:39:39,666 --> 00:39:41,625
ÁLVARO OLVERA CAMACHO
STAF KEAMANAN METRO
563
00:39:49,833 --> 00:39:50,666
Álvaro.
564
00:39:52,000 --> 00:39:53,458
Kau kacau sekali.
565
00:39:58,333 --> 00:39:59,166
Jalan terus.
566
00:40:01,458 --> 00:40:02,583
Lebih cepat, Berengsek.
567
00:40:04,041 --> 00:40:05,375
Seperti yang kau tahu,
568
00:40:05,875 --> 00:40:08,333
aku tak keberatan membunuh orang-orang
seperti kalian.
569
00:40:08,833 --> 00:40:11,541
Tapi jika kau memberi tahu
yang ingin aku tahu,
570
00:40:11,625 --> 00:40:14,208
aku mungkin akan melepaskanmu,
571
00:40:15,416 --> 00:40:18,458
daripada memakai kemaluanmu
untuk latihan tembak.
572
00:40:20,375 --> 00:40:21,625
Dengan satu matamu?
573
00:40:23,000 --> 00:40:25,375
Satu lebih dari cukup
untuk menembak selangkanganmu.
574
00:40:29,458 --> 00:40:31,458
Sudah berapa lama kau jadi staf keamanan?
575
00:40:32,250 --> 00:40:34,000
Sejak 1971.
576
00:40:35,208 --> 00:40:36,833
Kau bagian dari Halcones?
577
00:40:42,291 --> 00:40:44,833
Apa kau menembak
para mahasiswa itu, Berengsek?
578
00:40:46,500 --> 00:40:49,541
Ya, tapi aku tak berusaha mengenai mereka.
579
00:40:49,625 --> 00:40:51,333
PEMBANTAIAN MAHASISWA
580
00:40:53,541 --> 00:40:56,208
Di sana kau bertemu Zorak?
Selama pelatihan?
581
00:40:56,291 --> 00:40:57,458
Benar.
582
00:40:58,041 --> 00:40:59,416
Dia hebat, profesional sejati.
583
00:40:59,500 --> 00:41:01,333
Lalu kalian membunuhnya.
584
00:41:02,583 --> 00:41:03,708
Bagaimana aku tahu?
585
00:41:04,666 --> 00:41:07,833
Kenapa kalian menunggu sampai sekarang
untuk membunuh rekan-rekannya?
586
00:41:07,916 --> 00:41:09,708
Kenapa kalian memukuli Kassandra?
587
00:41:10,500 --> 00:41:13,541
Kenapa kalian menaruh orang Romawi itu
di kamar mandiku?
588
00:41:18,958 --> 00:41:22,291
Kami hanya datang untuk bekerja
dan mereka memberi kami tugas.
589
00:41:28,125 --> 00:41:29,041
Siapa?
590
00:41:30,625 --> 00:41:31,500
Siapa?
591
00:41:32,958 --> 00:41:34,500
Kurang ajar!
592
00:41:43,916 --> 00:41:45,500
Seharusnya dia kubunuh,
593
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
tapi sudah ada banyak jasad
di hati nuraniku.
594
00:41:57,583 --> 00:41:59,291
- Halo?
- Apa kabar, Kak?
595
00:41:59,375 --> 00:42:00,375
Di mana mobilku?
596
00:42:00,458 --> 00:42:02,833
Kau mau mengambilnya di Cuauhtémoc?
597
00:42:03,416 --> 00:42:06,083
Di Cuauhtémoc? Yang benar saja.
598
00:42:06,166 --> 00:42:09,083
Tolong jangan lama-lama,
aku meninggalkan kelinciku di dalam
599
00:42:09,166 --> 00:42:12,083
dan dia akan mengunyah kursinya,
dia seperti berandal.
600
00:42:12,666 --> 00:42:14,583
- Kau tak apa?
- Ya.
601
00:42:14,666 --> 00:42:18,375
Aku masih tak paham bagaimana aku bisa
masuk ke urusan Romawi-Halcones ini...
602
00:42:20,250 --> 00:42:21,666
tapi aku akan memecahkannya.
603
00:42:22,916 --> 00:42:23,791
Baik.
604
00:42:23,875 --> 00:42:24,708
Terima kasih.
605
00:43:06,666 --> 00:43:09,916
Kurasa Paniagua memegang kendali.
606
00:43:11,583 --> 00:43:14,750
Cuesta mengakui dia memerintahkan
dua eksekusi saat siaran langsung,
607
00:43:14,833 --> 00:43:17,541
tapi Paniagua hampir sama sekali
tak dipenjara.
608
00:43:18,416 --> 00:43:19,791
Keadilan, gaya Meksiko.
609
00:43:21,291 --> 00:43:25,750
Kekuatan jahat menyeretnya
seperti bidak di papan permainan.
610
00:43:26,333 --> 00:43:29,291
Kini, Paniagua tahu aku tahu.
611
00:43:31,791 --> 00:43:34,208
Aku tak bisa pulang
atau kembali ke kantor.
612
00:43:34,791 --> 00:43:38,250
Aku diburu
dan harus mencari perlindungan,
613
00:43:38,333 --> 00:43:41,000
di tempat yang jauh
dari radar para pembunuh berjas.
614
00:43:47,500 --> 00:43:49,666
- Lima dolar, dia pasti jatuh.
- Sepakat.
615
00:43:59,583 --> 00:44:02,916
Dia akan jatuh!
616
00:44:03,500 --> 00:44:05,291
Jatuh.
617
00:44:07,416 --> 00:44:08,250
Jatuh.
618
00:44:15,083 --> 00:44:17,791
Kurasa artinya kau berutang lima dolar.
619
00:44:21,291 --> 00:44:23,666
Itu taruhan yang buruk, anak-anak nakal.
620
00:44:30,333 --> 00:44:31,333
Apa-apaan?
621
00:44:33,083 --> 00:44:34,083
Sial.
622
00:44:56,958 --> 00:44:58,250
Ini kejutan.
623
00:44:58,333 --> 00:44:59,541
Sedang apa kau di sini?
624
00:45:00,125 --> 00:45:01,458
Kau tampak kacau.
625
00:45:01,541 --> 00:45:02,416
Terima kasih.
626
00:45:03,833 --> 00:45:07,208
Aku butuh tempat menginap.
Mereka mengejarku.
627
00:45:08,375 --> 00:45:09,708
Kenapa kau di sini?
628
00:45:12,500 --> 00:45:14,375
- Aku tinggal di sini.
- Aku tahu.
629
00:45:14,458 --> 00:45:16,375
Kukira kau kembali besok.
630
00:45:16,458 --> 00:45:17,833
Aku mengubah penerbanganku.
631
00:45:17,916 --> 00:45:19,708
Aku rindu Keli-Cola dan jeruk nipis.
632
00:45:22,208 --> 00:45:23,416
Aku tak boleh masuk?
633
00:45:29,000 --> 00:45:29,833
Sungguh?
634
00:45:31,291 --> 00:45:32,166
Apa?
635
00:46:02,541 --> 00:46:03,791
Buka.
636
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Tidak.
637
00:46:50,208 --> 00:46:51,791
KEJAHATAN NAFSU DI CUAUHTÉMOC
638
00:46:51,875 --> 00:46:54,750
Zorak atau agen metro tak disebut.
639
00:46:54,833 --> 00:46:59,333
Kalau orang yang main hakim sendiri
yang membela perempuan di bandara?
640
00:47:01,166 --> 00:47:03,333
Dia ditahan di Rumah Sakit Umum,
641
00:47:04,666 --> 00:47:08,083
dituduh membunuh kekasihnya
atas kejahatan nafsu.
642
00:47:08,166 --> 00:47:10,166
Berengsek, sulit dipercaya.
643
00:47:10,250 --> 00:47:13,500
- Setidaknya, dia tak ada di kamar mayat.
- Tinggal menunggu waktu.
644
00:47:13,583 --> 00:47:17,000
Para bajingan itu tak main-main.
Kita harus membebaskannya.
645
00:47:17,583 --> 00:47:18,833
Bukankah dia ditahan?
646
00:47:18,916 --> 00:47:19,750
Ya.
647
00:47:20,416 --> 00:47:21,666
Aku yakin begitu,
648
00:47:22,791 --> 00:47:23,916
tapi aku punya ide.
649
00:47:33,125 --> 00:47:34,583
Selamat pagi, Dokter!
650
00:47:34,666 --> 00:47:36,000
Dokter...
651
00:47:36,083 --> 00:47:37,958
Dokter Belascoarán.
652
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Héctor Belascoarán.
653
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
Mau kubuatkan kopi?
Kau terlihat sangat lelah.
654
00:47:43,000 --> 00:47:44,875
Terima kasih banyak. Paty.
655
00:47:44,958 --> 00:47:48,375
Aku mau kopi, tapi pasienku menunggu.
656
00:47:48,458 --> 00:47:49,791
Semoga harimu indah.
657
00:47:51,000 --> 00:47:52,041
Pagi, Dokter.
658
00:47:52,125 --> 00:47:52,958
Pagi.
659
00:47:53,041 --> 00:47:55,416
Jas putih sangat cocok untukku.
660
00:47:55,500 --> 00:47:58,625
Belascoarán Shayne adalah nama yang bagus
untuk seorang dokter.
661
00:47:58,708 --> 00:47:59,666
Pagi, Dokter.
662
00:48:01,000 --> 00:48:04,958
Alih-alih kursus detektif,
aku seharusnya memesan kursus medis.
663
00:48:06,000 --> 00:48:10,250
Dokter diperlakukan dengan hormat
dan mereka tak selalu ditembaki.
664
00:48:10,791 --> 00:48:11,958
Tapi yang terpenting,
665
00:48:12,541 --> 00:48:15,958
mereka tak perlu berbagi Keli-Cola
dengan kolega mereka.
666
00:48:16,875 --> 00:48:18,958
Mereka menyelamatkan nyawa,
667
00:48:19,041 --> 00:48:21,833
alih-alih memainkan nyawa.
668
00:48:24,041 --> 00:48:26,541
Diam, kecuali kau mau mata ketiga.
669
00:48:26,625 --> 00:48:28,041
Apa yang kau lakukan?
670
00:48:28,125 --> 00:48:28,958
Baik...
671
00:48:29,791 --> 00:48:30,666
Angkat tangan.
672
00:48:31,208 --> 00:48:32,333
Berdiri.
673
00:48:32,416 --> 00:48:33,416
Ayo.
674
00:48:34,833 --> 00:48:35,791
Buka pintunya.
675
00:48:38,125 --> 00:48:38,958
Tutup.
676
00:48:40,958 --> 00:48:42,250
Terus, jalan.
677
00:48:42,791 --> 00:48:44,291
Ke sini, masuklah.
678
00:48:44,875 --> 00:48:47,000
Ke sana, menghadap ke meja.
679
00:48:47,083 --> 00:48:49,000
- Bagaimana perlakuan mereka?
- Itu...
680
00:48:49,083 --> 00:48:50,208
Benarkah?
681
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
Baiklah.
682
00:48:55,666 --> 00:48:56,791
Ada berapa orang?
683
00:48:57,750 --> 00:48:58,583
Dua orang.
684
00:48:59,166 --> 00:49:01,041
Yang lain ke sini saat malam.
685
00:49:01,125 --> 00:49:02,416
Mereka bilang mereka polisi.
686
00:49:02,500 --> 00:49:05,750
Ya, orang yang sama
yang mencoba membunuhmu.
687
00:49:05,833 --> 00:49:07,666
Apa yang para bedebah itu inginkan?
688
00:49:07,750 --> 00:49:09,250
Itu yang ingin kucari tahu.
689
00:49:09,333 --> 00:49:11,041
Kau janda Zorak.
690
00:49:11,625 --> 00:49:12,458
Lalu?
691
00:49:12,541 --> 00:49:15,958
- Apa hubungannya dengan ini?
- Zorak melatih Halcones.
692
00:49:17,500 --> 00:49:19,625
- Siapa?
- Kassandra, jangan pura-pura bodoh.
693
00:49:19,708 --> 00:49:21,666
Kenapa dia didorong dari helikopter?
694
00:49:21,750 --> 00:49:22,708
Mereka iri.
695
00:49:22,791 --> 00:49:23,916
Astaga.
696
00:49:24,000 --> 00:49:25,791
Mereka iri pada kesuksesannya.
697
00:49:25,875 --> 00:49:28,208
Dengan segala hormat, itu omong kosong.
698
00:49:28,791 --> 00:49:30,958
Aku yakin mereka membunuh
teman-temanmu
699
00:49:31,041 --> 00:49:33,375
karena hubungan mereka
dengan Zorak dan Halcones.
700
00:49:34,041 --> 00:49:35,916
Kau salah, Detektif.
701
00:49:36,000 --> 00:49:36,916
Sungguh? Kenapa?
702
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Zorak meninggal bertahun-tahun lalu.
703
00:49:41,500 --> 00:49:42,333
Benar.
704
00:49:44,000 --> 00:49:44,958
Astaga, begini...
705
00:49:46,833 --> 00:49:50,875
Apa kau sadar teman-temanmu
bersikap aneh belakangan ini?
706
00:49:51,416 --> 00:49:53,541
Sejujurnya, ya.
707
00:49:54,416 --> 00:49:55,416
Mereka tertutup.
708
00:49:56,541 --> 00:50:00,000
Mereka terus bicara
tentang membersihkan nama tuan mereka.
709
00:50:00,083 --> 00:50:01,916
Kapten Anjing pernah mengatakan sesuatu?
710
00:50:02,916 --> 00:50:03,791
Kepadaku?
711
00:50:07,416 --> 00:50:09,166
Dia tak pernah bilang apa pun.
712
00:50:10,458 --> 00:50:11,375
Ya.
713
00:50:12,208 --> 00:50:14,375
"Kau seksi sekali, Sayang."
714
00:50:15,916 --> 00:50:17,708
- Terus berulang.
- Baik.
715
00:50:18,333 --> 00:50:20,625
Aku mencoba menyudahinya
beberapa kali, tapi...
716
00:50:23,416 --> 00:50:24,500
Kini, mereka
717
00:50:25,208 --> 00:50:27,208
akan menuduhmu menyayat lehernya.
718
00:50:30,166 --> 00:50:31,458
Dengar, Kassandra.
719
00:50:32,166 --> 00:50:33,000
Kau bisa berjalan?
720
00:50:35,250 --> 00:50:36,125
Ya.
721
00:50:54,083 --> 00:50:55,291
Héctor.
722
00:51:00,375 --> 00:51:02,208
- Hati-hati di jalan.
- Terima kasih.
723
00:51:07,250 --> 00:51:08,375
Sampai nanti.
724
00:51:16,291 --> 00:51:17,416
Hei!
725
00:51:18,000 --> 00:51:20,916
Hanya karena kau detektif tampan
dengan pistol,
726
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
bukan berarti kau dapat yang cokelat.
727
00:51:23,708 --> 00:51:25,333
- Ayolah. Tidak adil.
- Apa?
728
00:51:25,416 --> 00:51:26,833
Bukankah ini demokrasi?
729
00:51:26,916 --> 00:51:27,875
Separuh-separuh.
730
00:51:27,958 --> 00:51:29,291
Baiklah.
731
00:51:29,375 --> 00:51:33,750
Setelah kita seharian
mempertaruhkan nyawa untukmu.
732
00:51:34,333 --> 00:51:35,416
Ada masalah?
733
00:51:35,500 --> 00:51:38,083
Beberapa orang berjas mengintai di kantor.
734
00:51:38,833 --> 00:51:41,708
Preman bersenjata dan kacamata hitam,
seperti tempo hari.
735
00:51:41,791 --> 00:51:45,166
Dia menjadi pucat begitu melihat mereka.
736
00:51:45,250 --> 00:51:47,458
Aku tak bisa berhenti memikirkan
737
00:51:47,541 --> 00:51:49,833
pria yang rahangnya kuhancurkan.
738
00:51:49,916 --> 00:51:53,708
- Aku bermimpi buruk dua malam sekaligus.
- Istirahatlah.
739
00:51:53,791 --> 00:51:56,666
Ya, kau membunuh seseorang,
tapi dia yang akan datang.
740
00:51:56,750 --> 00:51:58,500
- Ya.
- Apa rencanamu?
741
00:51:58,583 --> 00:52:00,791
Beri tahu kami jika kau tak keberatan
742
00:52:00,875 --> 00:52:02,625
agar kami bisa bersiap.
743
00:52:02,708 --> 00:52:05,041
Saat punya rencana,
aku akan menyampaikannya.
744
00:52:06,416 --> 00:52:07,416
Sementara itu,
745
00:52:08,333 --> 00:52:09,708
aku mencari bala bantuan.
746
00:52:11,833 --> 00:52:14,166
Aku akan bawa ini untuk di jalan
jika boleh.
747
00:52:16,833 --> 00:52:18,041
Demokrasi, apanya.
748
00:52:23,541 --> 00:52:25,875
- Apa kabar, Kak?
- Apa itu?
749
00:52:25,958 --> 00:52:27,916
- Kostum Halloween-nya.
- Astaga.
750
00:52:28,000 --> 00:52:30,916
Kau bilang dia berandal, dan kau benar.
751
00:52:31,000 --> 00:52:34,208
Perusuh kecil ini membuat kekacauan besar
di apartemenku.
752
00:52:34,291 --> 00:52:36,125
Belum lagi kursi mobilku.
753
00:52:36,208 --> 00:52:38,750
Aku tahu, maaf. Akan kuperbaiki nanti.
754
00:52:38,833 --> 00:52:40,666
- Sebaiknya.
- Bagaimana, Ratapunk?
755
00:52:40,750 --> 00:52:46,375
Kenakalan atau permen!
756
00:52:46,458 --> 00:52:47,791
Jangan jadi peniru.
757
00:52:47,875 --> 00:52:51,333
Jangan ikuti tradisi Amerika
yang dibuat untuk mendorong konsumerisme.
758
00:52:51,416 --> 00:52:54,166
- Astaga!
- Kita merayakan Hari Raya Kematian.
759
00:52:54,250 --> 00:52:56,416
- Pernah dengar?
- Dasar pak tua!
760
00:52:56,500 --> 00:52:59,208
- Apa?
- Kostum bajak lautmu jelek!
761
00:53:01,125 --> 00:53:02,333
Berandal kecil!
762
00:53:03,833 --> 00:53:04,833
Bocah sialan!
763
00:53:04,916 --> 00:53:06,750
Paham kenapa aku tak mau punya anak?
764
00:53:13,041 --> 00:53:14,458
Berlindung!
765
00:53:33,708 --> 00:53:35,375
Tidak! Elisa!
766
00:53:53,208 --> 00:53:54,125
Sialan.
767
00:53:54,916 --> 00:53:56,666
Mereka membunuh tetanggaku.
768
00:53:57,208 --> 00:53:59,291
Mereka polisi. Mantan Halcones.
769
00:53:59,833 --> 00:54:01,208
- Kau tak apa?
- Ya.
770
00:54:01,291 --> 00:54:02,958
- Coba kulihat.
- Aku tak apa.
771
00:54:03,041 --> 00:54:06,416
- Ayo ke rumah sakit.
- Pasti akan penuh polisi.
772
00:54:06,500 --> 00:54:09,250
Kita harus pergi dari sini. Ayo!
773
00:54:17,166 --> 00:54:20,208
Pesawat penumpang Amerika Utara
dari Western Airlines
774
00:54:20,291 --> 00:54:25,166
yang berangkat dari Los Angeles jatuh
di luar bandara Mexico City...
775
00:54:25,250 --> 00:54:26,083
Astaga.
776
00:54:26,166 --> 00:54:28,208
Itu menyebabkan
salah satu tragedi terbesar
777
00:54:28,291 --> 00:54:30,375
dalam sejarah penerbangan negara.
778
00:54:30,458 --> 00:54:33,500
Itu penerbanganku dari Los Angeles.
779
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
Penerbangan kita.
Aku juga mungkin naik itu.
780
00:54:36,291 --> 00:54:38,708
Kau tak bisa lari dari takdir.
781
00:54:38,791 --> 00:54:40,833
Belum waktunya untuk kita.
782
00:54:40,916 --> 00:54:44,708
Kami menyampaikan belasungkawa...
783
00:54:44,791 --> 00:54:46,875
Bagaimana jika mereka mencoba membunuhku?
784
00:54:46,958 --> 00:54:49,916
- Tidak mungkin.
- Mereka mendorong Zorak dari helikopter.
785
00:54:50,000 --> 00:54:52,916
Mereka mengirimiku tiket pesawat
untuk pesawat yang meledak.
786
00:54:53,000 --> 00:54:55,125
- Jangan terlalu percaya diri.
- Ayolah.
787
00:54:55,208 --> 00:54:57,625
Ini kecelakaan, bukan tentangmu.
788
00:54:57,708 --> 00:55:00,875
Fokus saja mencari tahu
langkah selanjutnya.
789
00:55:01,375 --> 00:55:04,083
Andai kau membunuh preman metro itu.
790
00:55:04,166 --> 00:55:06,541
Lalu apa? Kau akan mengincar kepolisian?
791
00:55:06,625 --> 00:55:09,250
Lalu seluruh tentara Meksiko?
792
00:55:09,333 --> 00:55:10,541
Itu tak masuk akal.
793
00:55:11,416 --> 00:55:12,291
Kau akan mati.
794
00:55:12,375 --> 00:55:17,083
Aku hanya ingin tahu
kenapa mereka menyeretku ke sini.
795
00:55:17,166 --> 00:55:19,416
Kenapa lagi? Karena ini Meksiko.
796
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
Lantas, dia harus meninggalkan Meksiko.
797
00:55:21,833 --> 00:55:24,166
Ini takkan berujung bahagia.
798
00:55:24,250 --> 00:55:25,791
Aku takkan ke mana-mana.
799
00:55:25,875 --> 00:55:28,208
Aku akan tetap di sini
dan mencari tahu semampuku,
800
00:55:28,291 --> 00:55:30,083
lalu mengalahkan mereka.
801
00:55:30,166 --> 00:55:33,041
Mereka boleh mengincarku,
tapi mereka menembak kakakku.
802
00:55:33,125 --> 00:55:35,875
- Juga membunuh tetanggaku.
- Dia tak ada hubungannya!
803
00:55:35,958 --> 00:55:38,000
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
804
00:55:40,500 --> 00:55:42,291
Saatnya menyerang.
805
00:55:42,375 --> 00:55:46,625
Aku bisa memberi tahu teman jurnalisku
tentang Halcones di metro.
806
00:55:47,208 --> 00:55:48,416
Dia akan menulis sesuatu.
807
00:55:48,500 --> 00:55:49,541
Tidak, tunggu.
808
00:55:49,625 --> 00:55:51,666
Aku memikirkan sesuatu
yang lebih langsung.
809
00:55:51,750 --> 00:55:52,708
Misalnya?
810
00:55:52,791 --> 00:55:54,875
Aku muak diburu.
811
00:55:57,500 --> 00:55:59,458
Saatnya menjadi pemburu.
812
00:56:02,875 --> 00:56:05,166
Kau yakin dengan rencana bodoh ini?
813
00:56:05,958 --> 00:56:07,208
Ini agak gila.
814
00:56:07,291 --> 00:56:08,291
Agak?
815
00:56:08,375 --> 00:56:13,625
Tak ada yang lebih gila dari menyelamatkan
gadis yang diculik dengan bantuan pelacur.
816
00:56:18,000 --> 00:56:19,291
Jika aku selamat...
817
00:56:23,500 --> 00:56:24,666
kau mau menikah denganku?
818
00:56:26,833 --> 00:56:28,500
Jangan mengada-ada.
819
00:56:29,333 --> 00:56:30,291
Aku serius.
820
00:56:34,333 --> 00:56:35,625
Tidak, tunggu.
821
00:56:35,708 --> 00:56:36,583
Apa?
822
00:56:37,916 --> 00:56:40,541
Kau melamar
karena kau pikir dirimu akan tewas.
823
00:56:41,375 --> 00:56:42,500
Ya.
824
00:56:43,708 --> 00:56:47,416
Saat kau menghadapi kematian,
semuanya menjadi lebih jelas.
825
00:56:48,208 --> 00:56:49,375
Hal-hal yang penting.
826
00:56:50,041 --> 00:56:52,375
- Apa salahnya?
- Tak ada.
827
00:56:53,666 --> 00:56:55,583
Kini, aku melihatmu menganggapku "hal".
828
00:56:59,833 --> 00:57:00,958
Ayolah.
829
00:57:13,125 --> 00:57:14,500
Berhenti menggaruk.
830
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Ini gatal.
831
00:57:17,833 --> 00:57:20,291
Kemaluanku tak pernah seketat ini.
832
00:57:20,375 --> 00:57:22,625
Tujuannya baik.
833
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Tuhan tolong aku.
834
00:57:41,166 --> 00:57:44,500
Selamat pagi, Nona.
Aku butuh bantuan besar.
835
00:57:45,750 --> 00:57:50,333
Bisa kau bacakan ini
lewat sistem pengumuman dalam lima menit?
836
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
- Aku tak diizinkan.
- Ayolah.
837
00:57:56,708 --> 00:57:59,125
- Bosku di sini, aku bisa dipecat.
- Dengar.
838
00:57:59,666 --> 00:58:00,666
Jika kau dipecat...
839
00:58:02,291 --> 00:58:03,541
aku punya sesuatu
840
00:58:04,458 --> 00:58:05,958
yang sepadan dengan masa kerjamu.
841
00:58:08,750 --> 00:58:09,750
Sepakat?
842
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Siap?
843
00:58:15,250 --> 00:58:17,958
Jika sesuatu terjadi padaku,
istriku akan mencarimu.
844
00:58:18,750 --> 00:58:21,166
Kau tahu betapa galaknya dia.
845
00:58:21,250 --> 00:58:22,416
Tenanglah.
846
00:58:22,500 --> 00:58:25,958
Aku tahu kau punya
kekuatan super tersembunyi.
847
00:58:27,958 --> 00:58:29,833
Lepaskan.
848
00:58:31,375 --> 00:58:32,708
- Cepat.
- Halo.
849
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
- Sedikit lagi.
- Kakimu!
850
00:58:38,625 --> 00:58:42,125
Tapi kecilkan perutmu.
Kau akan merobeknya, itu asli.
851
00:58:42,708 --> 00:58:44,500
Perhatian-perhatian...
852
00:58:44,583 --> 00:58:45,958
Aku mulai mendalami karakter.
853
00:58:46,041 --> 00:58:48,541
Kami dengan bangga mempersembahkan
kembalinya Zorak.
854
00:58:48,625 --> 00:58:50,541
Tinggalkan barangmu di sini. Ayo!
855
00:58:51,333 --> 00:58:54,083
Pemahat pikiran dan tubuh terhebat.
856
00:58:55,375 --> 00:58:58,000
Zorak berhasil lolos dari kematian,
857
00:58:58,083 --> 00:58:59,875
dan akan melakukan aksi menegangkan.
858
00:58:59,958 --> 00:59:01,458
- Di sini?
- Merunduk.
859
00:59:01,958 --> 00:59:02,791
Baiklah.
860
00:59:02,875 --> 00:59:06,708
Baiklah, tunggu.
Ini tinggi, aku harus melompat.
861
00:59:08,000 --> 00:59:09,125
Baiklah.
862
00:59:09,208 --> 00:59:10,791
- Jangan takut.
- Aku tak takut.
863
00:59:10,875 --> 00:59:16,333
- Jangan kecewakan aku.
- Pertunjukan ini gratis.
864
00:59:21,750 --> 00:59:23,958
Itu Zorak!
865
00:59:24,041 --> 00:59:27,916
Bukankah dia sebelumnya lebih kuat?
Sepertinya dia makan banyak karbohidrat.
866
00:59:28,500 --> 00:59:30,208
Zorak ada di peron!
867
00:59:33,375 --> 00:59:35,541
Keretanya datang!
868
00:59:38,000 --> 00:59:39,208
Tenang.
869
01:00:10,333 --> 01:00:12,791
Bukankah kau seharusnya
menghentikannya lebih awal?
870
01:00:12,875 --> 01:00:16,750
- Kurasa kotoranku masuk lagi.
- Akan kubelikan camilan agar kau tenang.
871
01:00:16,833 --> 01:00:18,083
Minggir!
872
01:00:18,166 --> 01:00:22,250
- Ayo!
- Sebaiknya belikan yang enak.
873
01:00:22,333 --> 01:00:23,166
Hei, tunggu!
874
01:00:23,250 --> 01:00:25,541
FEDERICO PANIAGUA
KEPALA KEAMANAN
875
01:00:30,125 --> 01:00:31,541
Siang, Komisaris.
876
01:00:34,916 --> 01:00:37,791
Jika ingin bertemu, kau harus menelepon.
877
01:00:38,708 --> 01:00:42,000
Cepat atau lambat, kau akan mati.
878
01:00:43,041 --> 01:00:45,625
- Riwayatmu sudah tamat.
- Senang mengetahuinya.
879
01:00:46,375 --> 01:00:51,208
Karena riwayat kita sudah tamat,
kita bisa bicara dari mayat ke mayat.
880
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Dengar.
881
01:00:54,500 --> 01:00:55,833
Bagaimana mengatakannya, ya?
882
01:00:57,041 --> 01:01:00,916
Aku punya keingintahuan kucing,
begitulah kata mantan istriku.
883
01:01:01,000 --> 01:01:02,791
Jadi, sebelum aku kehabisan nyawa,
884
01:01:02,875 --> 01:01:06,041
aku ingin tahu
kenapa kau menyeretku ke sini.
885
01:01:06,125 --> 01:01:08,500
Orang-orang bodoh itu melibatkanmu.
886
01:01:09,416 --> 01:01:10,583
Teman-teman Zorak?
887
01:01:10,666 --> 01:01:13,000
Ya, mereka dengar
888
01:01:13,958 --> 01:01:15,833
kau adalah Sherlock Meksiko.
889
01:01:17,041 --> 01:01:19,583
Mereka ingin menyewamu untuk menyelidiki...
890
01:01:19,666 --> 01:01:21,833
- Kecelakaan helikopter.
- Benar.
891
01:01:22,916 --> 01:01:26,416
Sayang sekali, Kapten Anjing ragu
892
01:01:27,000 --> 01:01:28,708
dan memberiku peringatan.
893
01:01:29,666 --> 01:01:31,833
Itu alasanku meninggalkan mayat itu,
894
01:01:31,916 --> 01:01:34,083
agar kau tak ikut campur.
895
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
Sayangnya, kau tak mengerti.
896
01:01:40,375 --> 01:01:42,041
Tapi mereka tak menghubungiku.
897
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
Mereka tak mempekerjakanku.
898
01:01:45,541 --> 01:01:46,750
Astaga.
899
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
Sungguh?
900
01:01:49,750 --> 01:01:53,083
Kau tak tahu soal Zorak
saat menemukan orang Romawi itu?
901
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Sama sekali tak tahu.
902
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Jangan main-main.
903
01:02:03,416 --> 01:02:06,083
Jangan bilang ini hanya salah paham.
904
01:02:06,750 --> 01:02:07,666
Sial!
905
01:02:08,791 --> 01:02:10,500
Sialan!
906
01:02:11,166 --> 01:02:12,083
Sial!
907
01:02:13,083 --> 01:02:14,250
Tampaknya begitu.
908
01:02:15,125 --> 01:02:17,791
Bukankah itu gila?
909
01:02:19,291 --> 01:02:21,333
Kau membunuh banyak anggota kami,
910
01:02:21,416 --> 01:02:23,791
tapi itu hanya salah paham.
911
01:02:23,875 --> 01:02:26,583
Itu bukan hal yang sama, aku membela diri.
912
01:02:26,666 --> 01:02:28,750
Kalian pembunuh berdarah dingin
913
01:02:28,833 --> 01:02:31,166
yang mencoba menjebak janda Zorak.
914
01:02:31,250 --> 01:02:32,291
Begitulah pekerjaan.
915
01:02:33,375 --> 01:02:34,750
Tagihan tak terbayar sendiri.
916
01:02:35,833 --> 01:02:39,791
Lagi pula,
penari itu tahu rencana suaminya.
917
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Jangan tertipu kebohongannya.
918
01:02:41,583 --> 01:02:44,500
Apa kau jatuhkan pesawat itu
karena aku mungkin ada di dalamnya?
919
01:02:45,750 --> 01:02:47,250
Jangan terlalu percaya diri.
920
01:02:48,041 --> 01:02:49,750
Kau bukan Fidel Castro.
921
01:03:01,083 --> 01:03:02,583
Komisaris, buka pintunya!
922
01:03:02,666 --> 01:03:04,750
Komisaris!
923
01:03:04,833 --> 01:03:06,500
Buka pintunya, Komisaris!
924
01:03:07,333 --> 01:03:09,041
Buka!
925
01:03:10,541 --> 01:03:11,875
Komisaris!
926
01:03:22,041 --> 01:03:23,833
Hei, sialan, ayolah!
927
01:03:36,583 --> 01:03:37,416
Impas?
928
01:03:38,000 --> 01:03:39,250
Impas, ya.
929
01:03:39,333 --> 01:03:41,250
Kau masih berutang ditelanjangi,
930
01:03:41,333 --> 01:03:43,583
tapi mari kita sudahi.
931
01:03:44,833 --> 01:03:46,791
Terima kasih.
932
01:04:14,625 --> 01:04:15,833
Menikahlah denganku.
933
01:04:39,625 --> 01:04:40,875
Kau bangun cepat.
934
01:04:42,125 --> 01:04:43,083
Apa kabar?
935
01:04:44,333 --> 01:04:45,166
Baik.
936
01:04:46,500 --> 01:04:47,708
Kelihatannya tidak.
937
01:04:49,416 --> 01:04:51,375
Itu cuma salah paham,
938
01:04:52,000 --> 01:04:53,708
tapi tulang ekorku sampai memar.
939
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
- Tapi aku baik-baik saja.
- Aku tak bisa tidur semalam.
940
01:04:58,583 --> 01:05:01,041
Ya, maaf karena menyeretmu ke dalam ini.
941
01:05:01,125 --> 01:05:03,208
Bukan itu alasannya.
942
01:05:04,958 --> 01:05:06,083
Lantas?
943
01:05:06,166 --> 01:05:08,166
Aku akan melahirkan bayi perempuan itu.
944
01:05:09,166 --> 01:05:12,958
Kita butuh lebih banyak orang baik
untuk mengubah kota ini.
945
01:05:16,666 --> 01:05:19,833
Itu alasan yang hebat. Kemarilah, Kak.
946
01:05:20,416 --> 01:05:22,083
Kau akan menjadi paman.
947
01:05:24,458 --> 01:05:26,125
Bagaimana, Rataplán?
948
01:05:27,791 --> 01:05:30,958
- Bagaimana kau tahu itu perempuan?
- Hanya berangan-angan.
949
01:05:31,041 --> 01:05:32,750
Laki-laki tak berguna.
950
01:05:33,833 --> 01:05:37,291
Laki-laki tak berguna ini minum Keli-Cola
bersama rekan-rekannya
951
01:05:37,375 --> 01:05:40,916
untuk merayakan kemenangan kita
terhadap kekuatan jahat.
952
01:05:41,000 --> 01:05:43,916
- Kau tak pernah berubah.
- Sampai jumpa.
953
01:05:44,000 --> 01:05:46,541
Jangan beri makan wortel,
Rataplán membencinya.
954
01:05:56,500 --> 01:05:58,750
Aku menendang selangkangannya
dengan kuat
955
01:05:58,833 --> 01:06:00,833
dan mendaratkan tinju kanan yang bagus.
956
01:06:00,916 --> 01:06:01,750
Halo.
957
01:06:01,833 --> 01:06:05,833
Tetap saja, aku sadar
diriku cuma memenangkan ronde ini,
958
01:06:05,916 --> 01:06:08,333
bukan seluruh pertarungan
melawan kekuatan jahat.
959
01:06:08,416 --> 01:06:10,250
Komisaris polisi,
960
01:06:10,333 --> 01:06:13,958
atau lebih tepatnya, mantan komisaris,
961
01:06:14,458 --> 01:06:18,041
mengajukan pengunduran diri
setelah laporan keterlibatannya
962
01:06:18,125 --> 01:06:20,583
dalam skandal metro Halcones.
963
01:06:21,208 --> 01:06:24,791
Anda akan mengingat
rekaman yang kami punya...
964
01:06:24,875 --> 01:06:29,083
Kekuatan jahat terkutuk di Meksiko
965
01:06:29,583 --> 01:06:31,208
seperti monster busuk
966
01:06:31,291 --> 01:06:36,083
yang menumbuhkan kepala baru
untuk tiap kepala yang dipenggal.
967
01:06:59,583 --> 01:07:03,333
Menyerah dan melempar handuk putih
sangatlah menggoda.
968
01:07:04,333 --> 01:07:06,083
Melupakan semuanya,
969
01:07:06,833 --> 01:07:10,625
biarkan diriku menjauh ke wasit korup
yang menghitung sampai sepuluh,
970
01:07:12,708 --> 01:07:15,250
dan tak bangkit dari ring.
971
01:10:27,541 --> 01:10:30,083
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi