1 00:00:01,291 --> 00:00:03,041 "اكتمل في الشهر القمري الكبيس لعام 1966،" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,041 --> 00:00:05,458 "مبنى (دا رين) التابع لجامعة الثقافة الصينية الذي كان يُفترض بناءه" 4 00:00:05,458 --> 00:00:07,541 "حيث يلتقي عالم الأحياء والأموات." 5 00:00:07,541 --> 00:00:10,791 "أصدر أحد معلمي (فنغ شوي) تعليماته ببناء تصميم (باغوا) لدرء الشر." 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,791 --> 00:00:13,750 "ومع ذلك، فقد عُكس عمدًا بشكل ضار عند البناء." 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,791 "منذ ذلك الحين، ابتُلي مبنى (دا رين)" 9 00:00:15,791 --> 00:00:18,916 "بعدد لا يُحصى من الحوادث الخارقة للطبيعة،" 10 00:00:18,916 --> 00:00:22,708 "وأصبح المبنى المسكون الأسوأ سمعة في (تايوان)." 11 00:00:25,250 --> 00:00:26,375 تعال يا "كاي". 12 00:00:26,375 --> 00:00:27,541 هناك؟ 13 00:00:29,208 --> 00:00:30,458 هل يمكنك أن تخبرني 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,000 عن أسطورة مبنى "دا رين"؟ 15 00:00:33,291 --> 00:00:37,750 سمعت أن مهندس المبنى كان لديه نزاع مالي مع الجامعة، 16 00:00:37,750 --> 00:00:40,583 لذلك غيّر تصميم "باغوا" المبارك إلى تصميم معكوس. 17 00:00:40,583 --> 00:00:42,541 ماذا يفعل تصميم "باغوا" المعكوس؟ 18 00:00:42,541 --> 00:00:44,541 هل هذا يعني أن الأشباح لا تستطيع الخروج؟ 19 00:00:48,750 --> 00:00:50,458 واثنان وثلاثة وأربعة. 20 00:00:50,458 --> 00:00:51,916 اثنان، ثلاثة، أربعة. 21 00:00:51,916 --> 00:00:54,375 رأى شخص ما طالبة باليه 22 00:00:54,375 --> 00:00:56,041 تكسر ساقها في مواضع متعددة. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,833 والمصعد المسكون. 24 00:00:58,833 --> 00:01:01,833 دخله بعض الناس ولم يخرجوا منه قط. 25 00:01:01,833 --> 00:01:04,041 كأنه يؤدي إلى بُعد آخر. 26 00:01:08,166 --> 00:01:09,416 هل تعتقد أن 27 00:01:09,416 --> 00:01:11,041 هذا المكان مسكون حقًا؟ 28 00:01:19,083 --> 00:01:20,833 هل يجب أن تكون جادًا إلى هذا الحد؟ 29 00:01:22,208 --> 00:01:23,750 توقّف عن التصوير. 30 00:01:24,583 --> 00:01:26,041 حسنًا. 31 00:01:36,583 --> 00:01:37,541 "كاي". 32 00:01:37,541 --> 00:01:40,708 إن كنت ستختبر تلك اللعبة، فعليك إحضار هذا. 33 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 إنه مكان شرير. 34 00:01:45,666 --> 00:01:49,916 أخشى أن تنتهك حرمة مبنى "دا رين". 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,125 فور أن يبدأ الأمر، 36 00:01:53,125 --> 00:01:55,250 لا أعرف كيف سينتهي. 37 00:01:55,250 --> 00:01:57,833 "دع النور يدلّك إلى الطريق" 38 00:01:58,541 --> 00:01:59,750 تذكّر. 39 00:01:59,750 --> 00:02:02,500 لا تترك مصباح الدم أبدًا. 40 00:02:02,500 --> 00:02:05,541 "(طقوس المصعد): افصل الكهرباء. أدخل رقم الشهر الكبيس على لوحة الأزرار." 41 00:02:05,541 --> 00:02:07,500 "أعد تشغيل الكهرباء للوصول إلى العالم السفلي" 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,333 أنا الآن داخل المصعد المسكون 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,750 وعلى وشك بدء الاختبار. 44 00:02:53,583 --> 00:02:54,833 "توقّف اضطراري" 45 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 ستة، 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 واحد، 47 00:03:04,250 --> 00:03:05,083 خمسة، 48 00:03:05,625 --> 00:03:06,708 اثنان، 49 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 أربعة، 50 00:03:07,750 --> 00:03:08,666 ثلاثة. 51 00:04:01,375 --> 00:04:03,041 في عام 2016، وقعت سلسلة حوادث داخل الحرم الجامعي 52 00:04:03,041 --> 00:04:05,458 في إحدى الجامعات الخاصة في شمال "تايوان". 53 00:04:05,458 --> 00:04:08,750 أحد الطلاب في أثناء تصوير مشروع الألعاب الخاص به في الجامعة، 54 00:04:08,750 --> 00:04:11,375 تورّط في حادث مصعد غريب 55 00:04:11,375 --> 00:04:13,875 وظل في غيبوبة حتى يومنا هذا. 56 00:04:13,875 --> 00:04:16,416 بعد عطلة عام 2017 الصيفية مباشرةً، 57 00:04:16,416 --> 00:04:19,541 بدأ الذعر يتملّك الجامعات في جميع أنحاء "تايوان". 58 00:04:19,541 --> 00:04:24,875 تعرّضت جامعة عامة في شرق "تايوان" إلى حادث هجوم صادم بالسكين. 59 00:04:25,375 --> 00:04:27,083 لم يكن هذا العام مختلفًا، 60 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 مع المزيد من حوادث السلامة في الحرم الجامعي. 61 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 انهار سكن جامعي حكومي في وسط "تايوان" في منتصف الليل، 62 00:04:33,208 --> 00:04:35,625 أودى بحياة اثنين من الطلاب الأجانب. 63 00:04:35,625 --> 00:04:39,625 توفي طالب فجأة في المكتبة في إحدى المدارس الخاصة الشهيرة في الشرق، 64 00:04:39,625 --> 00:04:41,458 ولم يُعثر عليه إلا في اليوم التالي. 65 00:05:06,250 --> 00:05:07,166 مرحبًا. 66 00:05:07,166 --> 00:05:09,208 - سأذهب لتوصيل الطلبات. وداعًا. - وداعًا. 67 00:05:09,208 --> 00:05:11,291 متى ستصلين إلى هنا يا "تينغ"؟ أنا عطشان. 68 00:05:11,291 --> 00:05:12,958 أعرف. 69 00:05:12,958 --> 00:05:15,208 - أنا قادمة الآن. - حسنًا، سأنتظرك. 70 00:05:15,208 --> 00:05:17,041 - سأراك قريبًا. - حسنًا. إلى اللقاء. 71 00:06:00,666 --> 00:06:04,208 أنا على وشك تصوير فريق اختبار لعبتنا. 72 00:06:04,833 --> 00:06:07,708 هل أنت متأكد يا "كاي"؟ 73 00:06:07,708 --> 00:06:09,416 فور أن يبدأ الأمر، 74 00:06:09,416 --> 00:06:11,833 لا أعرف كيف سينتهي. 75 00:06:11,833 --> 00:06:14,416 هل ستدرج هذا حقًا؟ 76 00:06:14,416 --> 00:06:16,333 أليس الأمر حساسًا بعض الشيء؟ 77 00:06:16,833 --> 00:06:19,500 إذًا لا ينبغي لها أن تعمل على لعبة أخيها. 78 00:06:19,500 --> 00:06:21,083 هي التي أرادت أن تفعل ذلك. 79 00:06:22,000 --> 00:06:23,541 هل لا تزال تحمل ضغينة؟ 80 00:06:23,541 --> 00:06:25,500 صوّتنا جميعًا على ذلك. 81 00:06:26,291 --> 00:06:29,208 لولا أن شقيق "تينغ" صنع نصف اللعبة بالفعل، 82 00:06:29,208 --> 00:06:31,250 ما كنا لنتمكّن من الانتهاء منها في الوقت المحدد. 83 00:06:33,791 --> 00:06:35,166 فكّروا في الأمر. 84 00:06:35,166 --> 00:06:37,958 الألعاب المبنية على قصص حقيقية تحظى بشعبية كبيرة. 85 00:06:37,958 --> 00:06:41,375 لقد كان شقيقها ساهرًا يجرّب اللعبة حين خرجت الأمور عن السيطرة. 86 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 ستحقق انتشارًا واسعًا. 87 00:06:43,500 --> 00:06:44,708 "هونغ جين جيانغ". 88 00:06:45,458 --> 00:06:47,583 عليك حقًا أن تفكر قبل أن تتحدث. 89 00:06:48,791 --> 00:06:50,416 فلتنصح نفسك أولًا. 90 00:06:50,416 --> 00:06:51,875 أراهن أن "تينغ" لن تمانع. 91 00:06:51,875 --> 00:06:53,750 عمّ تتحدثان؟ 92 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 أخيرًا أتيت. 93 00:06:55,500 --> 00:06:56,833 نموت من العطش. 94 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 ها هي مشروباتكم. 95 00:06:58,083 --> 00:06:59,333 آسفة على التأخير. 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,958 - سأحضر مشروباتك. - سأحضرها بنفسي. 97 00:07:02,958 --> 00:07:06,791 - هل يمكننا استخدام مقطع فيديو أخي؟ - سيكون مناسبًا للمقدمة. 98 00:07:08,833 --> 00:07:09,791 شكرًا لك. 99 00:07:09,791 --> 00:07:12,750 وصل أخيرًا. يشبه الحذاء الذي في اللعبة بالضبط. 100 00:07:12,750 --> 00:07:14,291 أريني. 101 00:07:14,291 --> 00:07:15,416 - هل صنعته؟ - أجل. 102 00:07:15,416 --> 00:07:17,250 لقد نشرت اللعبة في الدردشة الجماعية. 103 00:07:17,875 --> 00:07:19,083 تفقّديها لاحقًا يا "تينغ". 104 00:07:19,083 --> 00:07:20,666 لتري إن كان هناك شيء يحتاج إلى إصلاح. 105 00:07:20,666 --> 00:07:22,083 حسنًا. شكرًا. 106 00:07:22,083 --> 00:07:25,333 غدًا العرض التقديمي لمنتصف الفصل. لنراجعه مرةً أخرى الليلة. 107 00:07:26,041 --> 00:07:28,916 ستختبر "تينغ" لعبة "الغميضة" ليلة الغد. 108 00:07:28,916 --> 00:07:30,250 - حسنًا. - بالتأكيد. 109 00:07:32,208 --> 00:07:33,958 لذا... 110 00:07:33,958 --> 00:07:35,166 أعتذر لكم. 111 00:07:35,166 --> 00:07:37,166 يجب أن أغادر مرةً أخرى. 112 00:07:37,750 --> 00:07:39,000 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 113 00:07:44,416 --> 00:07:45,791 كيف حال أخيك؟ 114 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 إنه بخير. 115 00:07:55,541 --> 00:07:57,333 اشكر عمك نيابةً عني. 116 00:07:57,333 --> 00:08:00,916 الممرضة التي أوصى بها جيدة حقًا. لكن... 117 00:08:00,916 --> 00:08:03,125 إن كان الأمر يتعلق بالفواتير الطبية، يمكنني المساعدة. 118 00:08:03,708 --> 00:08:05,708 لا. لا تفعل. 119 00:08:08,333 --> 00:08:10,791 لا يزال لديّ طلبات عليّ توصيلها. سأراكم لاحقًا. 120 00:08:10,791 --> 00:08:13,541 - شكرًا. إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 121 00:08:17,583 --> 00:08:19,083 أنتم لا تفهمون "تينغ" على الإطلاق. 122 00:08:19,708 --> 00:08:22,541 إنها تفضّل التضحية بنفسها لإنقاذ أخيها. 123 00:08:25,125 --> 00:08:25,958 هذا ليس عادلًا. 124 00:08:25,958 --> 00:08:28,458 لم لا تطلبي من "جين" أن يفكر قبل أن يتحدث؟ 125 00:08:31,375 --> 00:08:33,375 مرحبًا يا أخي. أتستمتع بوجبتك؟ 126 00:08:33,375 --> 00:08:34,416 كنت أعرف! 127 00:08:34,416 --> 00:08:36,625 أمسكت بك يا صاحب الأيدي المدهنة! 128 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 تفقّدي هذا. 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 ما هذا؟ 130 00:08:39,000 --> 00:08:41,250 هذا العقار المكون من غرفتي نوم وغرفة معيشة واحدة. 131 00:08:41,250 --> 00:08:43,458 "هل يمكننا استئجار مثل هذا المنزل الكبير؟" 132 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 بالطبع! أنصتي. 133 00:08:45,750 --> 00:08:51,125 لعبة المبنى المسكون هذه التي صممتها مخيفة للغاية وواقعية. 134 00:08:51,125 --> 00:08:53,166 أتعرفين ماذا ستفعل لنا هذه اللعبة؟ 135 00:08:53,166 --> 00:08:55,125 - ماذا؟ - سنصير ناجحين. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,458 سنجني أموالًا طائلة. 137 00:08:56,458 --> 00:08:59,500 ستنجح! 138 00:08:59,500 --> 00:09:03,458 نجاح! 139 00:09:03,458 --> 00:09:05,333 أجل! 140 00:09:05,333 --> 00:09:06,833 مهلًا، انظري. 141 00:09:06,833 --> 00:09:09,375 ماذا؟ ألا بأس بهذا؟ 142 00:09:09,375 --> 00:09:13,708 انظر، يجب فعل ذلك هناك أيضًا. 143 00:09:13,708 --> 00:09:15,291 ثم عليك تنظيفه. 144 00:09:24,875 --> 00:09:27,333 أوشكت لعبتنا على الاكتمال. 145 00:09:32,458 --> 00:09:35,291 يقول معلمنا إنها أعجبت الكثير من الشركات. 146 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 عليك أن تستيقظ قريبًا 147 00:09:45,666 --> 00:09:47,458 حتى نذهب إلى حفل الإطلاق 148 00:09:47,458 --> 00:09:49,291 ونفعل الكثير من الأشياء معًا. 149 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 لقد وعدتني. 150 00:09:56,375 --> 00:09:57,458 وشابكنا الخنصرين. 151 00:10:59,958 --> 00:11:02,541 "شريك معتمد من (أوراكل)" 152 00:11:16,291 --> 00:11:19,875 "مخطط تصميم مبنى (دا رين) التابع لجامعة الثقافة الصينية" 153 00:11:33,916 --> 00:11:36,875 "لا تستدر إذا ربّت شخص ما على كتفك ليلًا. قد تفقد روحك." 154 00:11:36,875 --> 00:11:38,083 "دع النور يدلّك إلى الطريق" 155 00:11:39,541 --> 00:11:41,458 لماذا لم أر هذا من قبل؟ 156 00:11:41,458 --> 00:11:44,583 "طريقة أداء (طقوس المصعد)" 157 00:12:44,916 --> 00:12:45,750 لا تفعلي. 158 00:13:01,083 --> 00:13:02,541 مرحبًا بك في مبنى "دا رين". 159 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 هلا تمشي معي. 160 00:13:06,958 --> 00:13:08,375 "موسيقى للعرض التقديمي" 161 00:13:10,666 --> 00:13:14,208 كل نفس حية وروح ميتة تمرّ بنا برفق 162 00:13:14,208 --> 00:13:16,791 هي قصة أشباح. 163 00:13:17,750 --> 00:13:20,708 {\an8}شُيّد مبنى "دا رين" في الستينيات. 164 00:13:20,708 --> 00:13:23,166 {\an8}إنه يقع حيث يلتقي عالم الأحياء والأموات. 165 00:13:23,166 --> 00:13:28,208 {\an8}عيّنت الجامعة المهندس المعماري "شو وين ين" لتصميم "باغوا" لدرء الشر. 166 00:13:28,208 --> 00:13:32,083 {\an8}وبدلًا من ذلك، صمم "باغوا" معكوس يجذب الأرواح الشريرة. 167 00:13:32,083 --> 00:13:36,666 {\an8}بعد أن قتل حبيبته "يو آي هسو"، انتحر في المبنى. 168 00:13:36,666 --> 00:13:39,166 {\an8}وحاولت الجامعة قمعه بالتعاويذ، 169 00:13:39,166 --> 00:13:41,250 {\an8}لكن النشاط الخارق لم يتوقف منذ ذلك الحين. 170 00:13:44,458 --> 00:13:48,958 جميع قصص الأشباح في هذه اللعبة حدثت بالفعل في مبنى "دا رين". 171 00:13:48,958 --> 00:13:52,208 لدى هذه الأشباح أشياء لا يمكنها التخلي عنها 172 00:13:52,208 --> 00:13:54,166 تمامًا مثل البشر. 173 00:13:54,166 --> 00:13:56,625 إما سعيًا كي تثبت نفسها... 174 00:14:07,333 --> 00:14:08,833 وإما لحماية الآخرين... 175 00:14:16,875 --> 00:14:19,166 - ممنوع التصوير هنا. - من يكترث؟ 176 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 ...لقد وقعوا في حلقة مفرغة، 177 00:14:22,708 --> 00:14:25,625 يعيشون حسرةً لا تنضب، 178 00:14:26,666 --> 00:14:27,583 يشعرون بالاستياء، 179 00:14:29,833 --> 00:14:30,833 والندم. 180 00:14:38,750 --> 00:14:40,208 يعتمد الإصدار الحالي من اللعبة 181 00:14:40,208 --> 00:14:44,708 على لعبة الواقع البديل لمبنى "دا رين"، "إيه آر جي". 182 00:14:44,708 --> 00:14:49,166 {\an8}ولكن داخل اللعبة نفسها، يمكن للاعبين تجربة ثلاث أساطير حضرية. 183 00:14:49,166 --> 00:14:51,458 {\an8}"الغميضة"، 184 00:14:51,458 --> 00:14:53,625 لعبة "الأربع زوايا"، 185 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 و"طقوس المصعد". 186 00:14:56,125 --> 00:14:57,958 استدع الأشباح الساخطة 187 00:14:57,958 --> 00:15:02,458 في اللعبة واهزم الروح الشريرة الأخيرة لإنقاذ جميع الأرواح داخل مبنى "دا رين". 188 00:15:02,458 --> 00:15:03,833 "تجري اللعبة في مبنى (دا رين)" 189 00:15:04,541 --> 00:15:06,166 جيد. جيد جدًا. 190 00:15:06,166 --> 00:15:08,291 أتطلع إلى اللعبة. 191 00:15:18,458 --> 00:15:21,708 يجب أن يكون المبنى فارغًا الآن. هل كل شيء جاهز؟ 192 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 تقريبًا. 193 00:15:24,250 --> 00:15:27,375 "أسطورة حضرية حول طقوس استدعاء الأشباح الحقيقية." 194 00:15:32,958 --> 00:15:33,791 "شاشة 1" 195 00:15:33,791 --> 00:15:35,250 "مبنى أشباح ساخطة" 196 00:15:35,833 --> 00:15:37,541 "الغميضة" 197 00:15:37,541 --> 00:15:40,625 "اعثري على الدمية خلال المهلة الزمنية لإنهاء اللعنة." 198 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 "تينغ"؟ حظًا سعيدًا. 199 00:15:49,750 --> 00:15:50,708 لنبدأ. 200 00:15:53,000 --> 00:15:56,791 قد نكون الوحيدين الذين سيختبرون لعبة في مكان مسكون. 201 00:15:56,791 --> 00:15:58,958 "هونغ"، ركّز. 202 00:15:58,958 --> 00:16:01,166 "اضغطي على زر البداية" 203 00:16:02,666 --> 00:16:03,875 "واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ" 204 00:16:04,958 --> 00:16:08,208 "استخدمي بصمة إصبعك لربط روحك بالدمية" 205 00:16:08,916 --> 00:16:10,916 {\an8}"تم الاتصال بنجاح" 206 00:16:11,500 --> 00:16:14,541 "ضعي الدمية في الماء" 207 00:16:31,750 --> 00:16:33,625 "أنا (أوو)، أنا هي" 208 00:16:33,625 --> 00:16:38,416 {\an8}"رددي، (أنا، [اسمك]، أنا هي) ثلاث مرات" 209 00:16:39,250 --> 00:16:42,166 أنا، "تينغ"، أنا هي. 210 00:16:44,750 --> 00:16:46,625 أنا، "تينغ"، أنا هي. 211 00:16:47,666 --> 00:16:49,541 أنا، "تينغ"، أنا هي. 212 00:16:52,250 --> 00:16:54,791 "تم الاتصال بنجاح" 213 00:16:56,333 --> 00:16:57,958 الدمية اختفت فعلًا. 214 00:17:04,833 --> 00:17:07,875 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 215 00:17:07,875 --> 00:17:09,916 {\an8}"تعالي وابحثي عني!" 216 00:17:39,000 --> 00:17:45,291 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 217 00:17:57,750 --> 00:17:59,541 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 218 00:18:04,625 --> 00:18:06,750 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 219 00:18:17,041 --> 00:18:20,791 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 220 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 221 00:18:25,333 --> 00:18:26,458 اتبعي آثار الأقدام. 222 00:18:34,625 --> 00:18:37,083 {\an8}"ادخلي استوديو الرقص" 223 00:18:40,041 --> 00:18:43,208 {\an8}"ادخلي استوديو الرقص" 224 00:18:58,666 --> 00:19:02,666 {\an8}"اعثري على الدمية الشريرة" 225 00:19:03,708 --> 00:19:04,958 {\an8}"30 ثانية متبقية" 226 00:19:19,916 --> 00:19:22,541 {\an8}انظري إلى المصباح الموجود في الزاوية اليسرى السفلية. 227 00:19:26,166 --> 00:19:27,791 أين هي؟ 228 00:19:48,708 --> 00:19:50,166 {\an8}عثرت على الدمية. 229 00:19:51,125 --> 00:19:52,166 أمسكي الدمية. 230 00:20:03,166 --> 00:20:07,375 {\an8}"حان دورك أن تختبئي. حذار أن يُقبض عليك في الـ30 ثانية القادمة" 231 00:20:07,375 --> 00:20:09,708 اختبئي يا "تينغ"! 232 00:20:11,500 --> 00:20:12,541 أين؟ 233 00:20:24,000 --> 00:20:26,791 {\an8}"حذار أن يُقبض عليك في الـ30 ثانية القادمة" 234 00:20:51,625 --> 00:20:52,875 {\an8}واصلي الاختباء. 235 00:20:52,875 --> 00:20:53,916 آخر عشر ثوان. 236 00:21:07,291 --> 00:21:08,166 {\an8}أمسكت بك! 237 00:21:13,208 --> 00:21:14,916 {\an8}"تحد ناجح" 238 00:21:23,083 --> 00:21:24,208 انتهت اللعبة. 239 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 أحسنت! واقعية للغاية. 240 00:21:29,041 --> 00:21:30,958 أخافتني حقًا. 241 00:21:32,208 --> 00:21:33,666 "تينغ"، عودي إلى هنا. 242 00:21:55,666 --> 00:21:57,583 {\an8}"تحد ناجح" 243 00:22:01,500 --> 00:22:03,083 ألم تنته اللعبة بعد؟ 244 00:22:03,083 --> 00:22:04,958 بل انتهت. ما الخطب؟ 245 00:22:56,208 --> 00:22:57,666 افتحوا! 246 00:22:58,333 --> 00:23:00,041 مهلًا، ماذا تفعل "تينغ"؟ 247 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 هناك خطب ما. 248 00:23:03,500 --> 00:23:04,458 ماذا يجري؟ 249 00:23:04,458 --> 00:23:05,625 افتحوا! 250 00:23:09,416 --> 00:23:10,708 افتحوا! 251 00:23:15,000 --> 00:23:16,416 - انتبهي. - ماذا حدث؟ 252 00:23:16,416 --> 00:23:17,541 هل أنت بخير؟ 253 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 لماذا حُبست؟ 254 00:23:19,458 --> 00:23:21,458 ماذا؟ هل حُبست؟ 255 00:23:24,333 --> 00:23:25,583 ما من خطب بالباب. 256 00:23:28,333 --> 00:23:31,458 هل يمكن أن يكون شبحًا حقيقيًا فعلًا؟ 257 00:23:31,458 --> 00:23:33,333 - انت غبي. - لا تتحدث بكلام فارغ. 258 00:23:33,333 --> 00:23:35,208 لماذا لم يُفتح الباب إذًا؟ 259 00:23:49,250 --> 00:23:51,083 ماذا تفعلون هنا بعد ساعات العمل؟ 260 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 نختبر مشروعنا. 261 00:23:53,875 --> 00:23:56,875 لا يُسمح لأحد بالدخول بعد منتصف الليل. مفهوم؟ 262 00:23:56,875 --> 00:23:59,125 أيها الضابط، علينا حزم أغراضنا أولًا. 263 00:23:59,125 --> 00:24:00,291 الآن. 264 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 فورًا! 265 00:24:02,583 --> 00:24:05,375 ولكن كل معداتنا بالداخل. هل ستحرسها طوال الليل؟ 266 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 احزموها وغادروا. 267 00:24:16,583 --> 00:24:19,833 هل رأيت ذلك؟ كانت عيناه غريبتين جدًا. 268 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 أظن أنه تحت تأثير العقاقير. 269 00:24:24,208 --> 00:24:25,875 كما أنني لم أره يعود إلى المنزل قط. 270 00:24:25,875 --> 00:24:27,583 يا له من غريب أطوار! 271 00:24:27,583 --> 00:24:30,166 لنعد ونتحقق ما إذا كانت اللعبة بها أي أخطاء. 272 00:24:35,333 --> 00:24:37,166 لنذهب يا "تينغ". 273 00:24:53,125 --> 00:24:54,333 "روح، عالقة، فضاء" 274 00:24:54,333 --> 00:24:56,333 "المنازل المسكونة في عديد من الأفلام..." 275 00:24:57,416 --> 00:25:00,291 "تُعد المنازل المسكونة في عديد من الأفلام منازلًا للأرواح. [فك رموز الأسطورة 13]" 276 00:25:00,291 --> 00:25:03,583 مرحبًا بك في محقق الأرواح. 277 00:25:03,583 --> 00:25:06,125 أريد أن أتحدث اليوم عن الأرواح المحتجزة على الأرض. 278 00:25:06,125 --> 00:25:09,291 ما الروح الحية على الأرض؟ 279 00:25:09,291 --> 00:25:10,625 ماذا يعني هذا؟ 280 00:25:10,625 --> 00:25:12,125 في هذه المرحلة من "السامسارا"، 281 00:25:12,125 --> 00:25:15,666 قد تكون الأرواح الضائعة عالقة في زمان ومكان محددين، 282 00:25:15,666 --> 00:25:17,208 غير قادرة على إيجاد مخرج. 283 00:25:17,791 --> 00:25:20,708 عادةً ما تكون هذه الأرواح عالقة في مكان ضيق... 284 00:25:20,708 --> 00:25:23,375 أخي، هل كنت أنت ذلك الشخص؟ 285 00:25:33,916 --> 00:25:38,291 "كوني..." 286 00:25:38,291 --> 00:25:41,000 كوني حذرة. 287 00:25:51,541 --> 00:25:53,250 توقّف! 288 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 أبي، توقّف! 289 00:25:56,666 --> 00:25:58,916 "تينغ"، 70 أ. 290 00:25:58,916 --> 00:26:01,125 هل تخططين للاعتماد على الرجال لبقية حياتك؟ 291 00:26:01,125 --> 00:26:04,958 - لا. - هل ستكونين عاهرة وقحة مثل والدتك؟ 292 00:26:06,083 --> 00:26:07,291 "تينغ"، اذهبي! 293 00:26:07,291 --> 00:26:08,916 - "تينغ"! - اتركني! 294 00:26:08,916 --> 00:26:10,541 عودي! 295 00:26:10,541 --> 00:26:11,833 أيها الوغد. 296 00:26:11,833 --> 00:26:13,125 أنت لست مختلفًا. 297 00:26:15,041 --> 00:26:16,708 إذًا تقصد، 298 00:26:16,708 --> 00:26:19,875 إذا كان جسدك لا يزال موجودًا، 299 00:26:19,875 --> 00:26:23,583 فهل يمكن أن تعود روحك إلى جسدك؟ 300 00:26:23,583 --> 00:26:28,666 علينا أولًا أن نفرّق بين الأرواح الحية والميتة. 301 00:26:28,666 --> 00:26:33,208 أي أنه إذا كانت روحك حية وجسدك لا يزال موجودًا، 302 00:26:33,208 --> 00:26:36,291 لكن الروح عالقة في مكان آخر. 303 00:26:36,291 --> 00:26:39,750 في هذه الحالة، فمن الممكن من الناحية النظرية 304 00:26:39,750 --> 00:26:45,000 أن تعود روحك إلى جسدك، ولكن... 305 00:26:45,000 --> 00:26:47,541 "دع النور يدلّك إلى الطريق. 306 00:26:48,583 --> 00:26:50,666 استرشد بالدم. 307 00:26:50,666 --> 00:26:53,500 أشعل الروح لقمع الشر." 308 00:26:53,500 --> 00:26:56,500 ما علاقة المصباح بأخي؟ 309 00:26:59,500 --> 00:27:01,416 أنا الآن داخل المصعد المسكون 310 00:27:01,416 --> 00:27:03,208 وعلى وشك البدء في الاختبار. 311 00:27:52,250 --> 00:27:53,541 ستة، واحد. 312 00:27:53,541 --> 00:27:54,750 ستة. واحد. 313 00:27:57,083 --> 00:27:59,291 خمسة، اثنان. 314 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 اثنان، أربعة، ثلاثة. 315 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 هيا. 316 00:28:15,041 --> 00:28:16,791 ستة، واحد، خمسة، اثنان، أربعة، ثلاثة. 317 00:28:16,791 --> 00:28:22,458 ستة. واحد. خمسة. اثنان. أربعة. ثلاثة. 318 00:28:30,625 --> 00:28:32,291 لماذا لا يحدث شيء؟ 319 00:28:35,125 --> 00:28:36,166 ماذا يجري؟ 320 00:30:18,458 --> 00:30:19,458 ما الخطب؟ 321 00:30:20,500 --> 00:30:21,333 شبح... 322 00:30:22,541 --> 00:30:23,416 هناك... 323 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 غادري. 324 00:30:43,416 --> 00:30:45,500 تعرّض أخي إلى حادث. لقد ترك وراءه مصباحًا. 325 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 ليست مشكلتي. 326 00:30:48,958 --> 00:30:51,541 - أحتاج إلى هذا المصباح لإكمال اللعبة. - ارحلي. 327 00:30:53,291 --> 00:30:54,666 أخي في غيبوبة. 328 00:30:55,750 --> 00:30:58,000 لا بد أن أكمل اللعبة من أجله. 329 00:31:02,625 --> 00:31:03,541 اذهبي إلى المنزل. 330 00:31:04,875 --> 00:31:07,125 أيها الضابط. 331 00:31:08,541 --> 00:31:09,833 سيدي! 332 00:31:12,291 --> 00:31:13,625 من فضلك. 333 00:31:27,541 --> 00:31:29,166 عليك أن تأخذ الفصل على محمل الجد! 334 00:31:29,166 --> 00:31:30,916 الأمر مهم حقًا، أليس كذلك؟ 335 00:31:30,916 --> 00:31:32,916 "تينغ"، إلى أين تذهبين؟ 336 00:31:35,083 --> 00:31:35,916 ما الأمر؟ 337 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 سنختبر اللعبة في المكتبة لاحقًا. هل تتذكّرين؟ 338 00:31:40,791 --> 00:31:42,666 عليّ البحث عن شيء من أجل أخي. 339 00:31:42,666 --> 00:31:44,083 أنا... 340 00:31:47,333 --> 00:31:50,458 أشعر بأن أخي لا يزال داخل مبنى "دا رين". 341 00:31:51,458 --> 00:31:53,958 أليس أخوك في دار رعاية؟ 342 00:31:55,666 --> 00:31:57,000 سأراكم في المكتبة. 343 00:31:57,000 --> 00:31:57,916 شكرًا. 344 00:32:02,791 --> 00:32:05,125 هل يمكنك الإسراع؟ لقد انتظرت طويلًا. 345 00:32:06,583 --> 00:32:08,750 أنت سخيف، دائمًا ما تسمح لي بالدخول. 346 00:32:08,750 --> 00:32:10,208 أحضره. 347 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 تعال وخذه بنفسك. 348 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 أحضره فحسب. 349 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 لماذا تركته هناك؟ 350 00:32:33,833 --> 00:32:35,041 يا لك من غريب أطوار! 351 00:33:51,375 --> 00:33:53,125 {\an8}"ممنوع الدخول" 352 00:34:24,916 --> 00:34:25,791 هل انتهيت؟ 353 00:34:26,583 --> 00:34:27,416 آسفة. 354 00:34:30,041 --> 00:34:33,041 أنا في أشد الحاجة إلى مساعدتك يا سيدي. 355 00:34:34,833 --> 00:34:36,541 المصباح الذي أخبرتك عنه بالأمس. 356 00:34:36,541 --> 00:34:39,666 تركه أخي في المصعد قبل عدة سنوات. هل تذكر ذلك؟ 357 00:34:40,416 --> 00:34:42,291 لا أعرف عمّا تتحدثين. 358 00:34:42,291 --> 00:34:46,166 لم أبدأ العمل ولم أتناول الطعام حتى. سأكون في غرفة الأمن في الـ4 مساءً. 359 00:34:46,166 --> 00:34:47,333 والآن غادري! 360 00:34:49,166 --> 00:34:50,958 هذه لك، أليس كذلك؟ أحضرتها لك. 361 00:34:52,833 --> 00:34:54,541 كُل أولا. سأنتظرك. 362 00:35:05,958 --> 00:35:07,791 يمكنني مساعدتك في تعليق ملابسك. 363 00:35:14,916 --> 00:35:16,125 هل رآك أحد بينما تدخلين؟ 364 00:35:16,125 --> 00:35:17,041 لا. 365 00:35:18,583 --> 00:35:19,791 لا أظن ذلك. 366 00:35:26,125 --> 00:35:27,125 سيدي. 367 00:35:27,833 --> 00:35:29,916 هذا شديد الأهمية بالنسبة إليّ. 368 00:35:31,333 --> 00:35:32,166 أظن أن... 369 00:35:32,166 --> 00:35:34,875 أظن أن هذا المصباح قد يكون دليلًا. 370 00:35:34,875 --> 00:35:37,083 ينبغي أن أعثر عليه. من فضلك. 371 00:35:52,250 --> 00:35:53,458 هل هذا هو؟ 372 00:35:56,458 --> 00:35:57,833 نعم، إنه هو. 373 00:35:59,041 --> 00:35:59,958 شكرًا. 374 00:35:59,958 --> 00:36:01,250 شكرًا لك. 375 00:36:07,958 --> 00:36:09,666 ألست خائفة مني؟ 376 00:36:09,666 --> 00:36:12,541 عندما يراني الآخرون، ينظرون إليّ كأنهم رأوا شبحًا. 377 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 هذا لا يهمني. 378 00:36:14,791 --> 00:36:16,791 ليس بالضرورة أن يكون كلام الناس صحيحًا. 379 00:36:16,791 --> 00:36:18,875 ليس بالضرورة أن يكون كلام الناس صحيحًا، 380 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 أو أن يكون الحقيقة. 381 00:36:34,708 --> 00:36:36,333 - مهلًا! - "بو رو منغ". 382 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 - آسف يا "بو رو منغ". - توقّف! اتركني! 383 00:36:42,458 --> 00:36:43,875 - هل أنت بخير؟ - ماذا حدث؟ 384 00:36:43,875 --> 00:36:47,541 - "بو رو منغ". - توقّف. 385 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 آسف. ظننتها شخص آخر. 386 00:37:02,583 --> 00:37:04,166 شخص آخر؟ هل أنت أعمى؟ 387 00:37:04,166 --> 00:37:05,416 هذا يكفي. 388 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 أهذا ما كنت تبحثين عنه؟ 389 00:37:14,458 --> 00:37:15,833 ما الغاية منه؟ 390 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 "تشن وي ما". 391 00:37:17,416 --> 00:37:19,250 لم أنت شديد التسرع دومًا؟ 392 00:37:20,708 --> 00:37:21,833 أعده إليّ. 393 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 "تينغ". 394 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 "تينغ"! 395 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 اسمعي! 396 00:37:29,291 --> 00:37:31,916 هل سنختبر لعبة "الأربع زوايا" أم لا؟ 397 00:37:33,166 --> 00:37:34,541 هل أنا المخطئ؟ 398 00:38:04,750 --> 00:38:05,583 انظري. 399 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 هذا هو المكان الذي صممت فيه اللعبة. 400 00:38:10,333 --> 00:38:11,791 مبنى "دا رين" التابع لجامعة الثقافة الصينية. 401 00:38:12,708 --> 00:38:15,416 بمجرد أن أبيعه لشركة ألعاب فيديو، 402 00:38:16,583 --> 00:38:17,958 أول شيء سأفعله 403 00:38:18,916 --> 00:38:21,041 أن أشتري لك منزلًا كبيرًا. 404 00:38:23,250 --> 00:38:24,750 منزل كبير؟ 405 00:38:26,916 --> 00:38:29,958 ألن يكون تنظيف منزل كبير أمرًا صعبًا؟ 406 00:38:30,625 --> 00:38:32,250 شقة صغيرة ستكون جيدة. 407 00:38:33,000 --> 00:38:34,416 كم أنت محبطة. 408 00:38:34,416 --> 00:38:36,416 ماذا؟ إنني أوفّر لك المال. 409 00:38:40,000 --> 00:38:41,125 أخي. 410 00:38:46,208 --> 00:38:47,958 هل ندمت يومًا على ما حدث؟ 411 00:38:48,541 --> 00:38:50,291 ندمت؟ 412 00:38:50,291 --> 00:38:51,458 ندمت على ماذا؟ 413 00:38:52,750 --> 00:38:54,000 كثيرًا ما أتساءل... 414 00:38:57,375 --> 00:38:58,958 ربما كان أبي مريضًا، 415 00:38:58,958 --> 00:39:01,125 لكننا كنا نجهل ذلك. 416 00:39:07,041 --> 00:39:09,166 دعينا نغتنم حياتنا إلى أقصى حد فحسب. 417 00:39:17,250 --> 00:39:21,291 "مبنى (دا رين)" 418 00:39:46,750 --> 00:39:47,708 من هناك؟ 419 00:40:11,250 --> 00:40:13,083 كما يُصنّف على أنه شديد الخطورة... 420 00:40:22,416 --> 00:40:23,500 أين جهاز التحكم عن بعد؟ 421 00:40:29,416 --> 00:40:31,875 لا! هذا "باغوا" معكوس. لا يمكنك الدخول. 422 00:40:31,875 --> 00:40:33,375 لا يمكنك الدخول. 423 00:40:57,000 --> 00:41:00,041 هذا "باغوا" معكوس. لا يمكنك الدخول. 424 00:41:04,750 --> 00:41:05,958 هذا "باغوا" معكوس. 425 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 لا يمكنك الدخول. 426 00:41:11,375 --> 00:41:14,833 لا يمكنك الدخول. أجل. 427 00:41:16,583 --> 00:41:17,916 هذا "باغوا" معكوس. 428 00:41:18,500 --> 00:41:19,666 لا يمكنهم الدخول هنا. 429 00:41:20,416 --> 00:41:23,041 هذا "باغوا" معكوس. لا يمكنهم الدخول. 430 00:41:23,041 --> 00:41:24,375 إلى أين تذهب؟ 431 00:41:26,916 --> 00:41:28,041 لا! 432 00:41:31,416 --> 00:41:32,458 اللعنة! 433 00:41:32,458 --> 00:41:34,208 لقد أخفته حقًا. 434 00:41:34,958 --> 00:41:36,416 هل أبدو مخيفة إلى هذا الحد حقًا؟ 435 00:41:42,833 --> 00:41:44,541 لقد تماديتما بشدة. 436 00:41:44,541 --> 00:41:46,875 أنت من أراد الانتقام لـ"تينغ". 437 00:41:48,458 --> 00:41:51,583 "تينغ"، لا تتصرفي هكذا. كانوا يعبثون فحسب. 438 00:41:51,583 --> 00:41:53,000 لا تتصرفي هكذا. 439 00:41:53,000 --> 00:41:54,291 لا تغضبي. 440 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 ألم تكبروا على هذه التصرفات؟ 441 00:41:56,166 --> 00:41:57,750 لماذا تدافعين عن ذلك المنحرف؟ 442 00:41:57,750 --> 00:41:58,958 "منحرف"؟ 443 00:41:58,958 --> 00:42:00,750 ما فعلتموه كان وضيعًا! 444 00:42:01,416 --> 00:42:03,583 "تينغ"، لم أنت غاضبة إلى هذا الحد؟ 445 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 ما كان علينا أن نلعب اللعبة. 446 00:42:17,000 --> 00:42:19,583 لن نستطيع الهروب. 447 00:42:19,583 --> 00:42:23,041 يجب أن يموت خمسة أشخاص اليوم. 448 00:42:27,916 --> 00:42:30,041 الأشباح موجودة، وفقًا لميكانيكا الكم! 449 00:42:30,041 --> 00:42:31,583 تذكّر، لا تعدّ الخطوات! 450 00:42:34,708 --> 00:42:35,791 لا أريد العودة. 451 00:42:36,416 --> 00:42:37,833 لا أريد العودة مرةً أخرى. 452 00:42:38,458 --> 00:42:40,666 لا أريد... العودة إلى هنا. 453 00:42:41,250 --> 00:42:42,208 لا... 454 00:42:42,208 --> 00:42:43,500 "دي تشيوان جي". 455 00:42:45,625 --> 00:42:47,666 يجب أن يموت خمسة أشخاص! 456 00:42:53,166 --> 00:42:55,375 لا تؤذي "بو رو منغ"! 457 00:43:01,708 --> 00:43:04,166 "دي تشيوان"... النجدة... 458 00:43:07,750 --> 00:43:09,500 لا. عُد. 459 00:43:09,500 --> 00:43:12,041 عُد أيها الأخرق عديم الفائدة! 460 00:43:12,041 --> 00:43:13,500 أنقذها. 461 00:43:21,291 --> 00:43:22,625 أتريد أن تعيش؟ 462 00:43:23,666 --> 00:43:25,875 عليك أن تقتل خمسة أشخاص آخرين. 463 00:43:36,166 --> 00:43:38,083 لا! 464 00:43:41,583 --> 00:43:44,666 لن أقتل مجددًا. 465 00:44:14,708 --> 00:44:16,291 ماذا تفعل؟ 466 00:44:27,333 --> 00:44:28,541 لماذا؟ 467 00:44:30,458 --> 00:44:33,291 لم لا أستطيع قتل نفسي؟ 468 00:44:35,666 --> 00:44:38,416 ما الجدوى من العيش هكذا؟ 469 00:44:46,000 --> 00:44:47,333 لا تقل هذا. انهض. 470 00:44:48,583 --> 00:44:50,375 انظر إليّ. 471 00:44:54,833 --> 00:44:57,125 كنت أجهل الهدف من حياتي أيضًا. 472 00:44:58,583 --> 00:45:00,083 استغرقت وقتًا طويلًا لأدرك 473 00:45:00,083 --> 00:45:03,208 أن مهمتي في الحياة هي إنقاذ أخي. 474 00:45:05,000 --> 00:45:09,375 أومن أن كل شخص لديه مهمة وسبب للعيش. 475 00:45:11,875 --> 00:45:12,875 أليس كذلك؟ 476 00:45:26,625 --> 00:45:30,000 "الكتب المقدسة لطرد الأرواح الشريرة" 477 00:45:36,583 --> 00:45:38,666 لماذا تعيش في مبنى "دا رين"؟ 478 00:45:42,708 --> 00:45:44,291 الأشباح في الخارج لا تستطيع الدخول. 479 00:45:47,791 --> 00:45:49,833 الأشباح في الداخل أيضًا لا تستطيع الخروج. 480 00:45:51,291 --> 00:45:53,750 لذا فإن أسطورة "باغوا" المعكوسة حقيقية. 481 00:45:53,750 --> 00:45:57,750 التجربة الفعلية أشد رعبًا. 482 00:46:14,958 --> 00:46:16,125 هذان الشخصان... 483 00:46:16,833 --> 00:46:18,708 أنا مدين لهما بالكثير. 484 00:46:20,291 --> 00:46:21,916 لن أتمكن أبدًا من الوفاء بهذا الدين. 485 00:46:31,791 --> 00:46:33,000 أتفهّم هذا الشعور. 486 00:46:51,666 --> 00:46:54,000 مرحبًا؟ ما الخطب؟ أنا مشغولة. 487 00:47:11,625 --> 00:47:15,125 سيدي. ما فعلناه سابقًا كان مقلبًا مروعًا. 488 00:47:15,125 --> 00:47:16,666 نحن آسفون. 489 00:47:16,666 --> 00:47:18,291 نحن في غاية الأسف. 490 00:47:18,291 --> 00:47:19,375 لقد حرّضاني على فعل ذلك. 491 00:47:21,083 --> 00:47:22,583 أخطأت حين ضربتك. 492 00:47:23,375 --> 00:47:24,750 أعتذر. 493 00:47:24,750 --> 00:47:26,333 لكن يا سيدي، 494 00:47:26,333 --> 00:47:28,500 ما كان عليك أن تعانق حبيبته السابقة. 495 00:47:30,000 --> 00:47:30,833 "تينغ". 496 00:47:31,375 --> 00:47:33,416 لم تواصلين التمسك بهذا المصباح؟ 497 00:47:37,750 --> 00:47:41,750 هل تتذكّر وجود شخص يكتب تعويذات على مصباح 498 00:47:41,750 --> 00:47:45,083 في مقطع الفيديو الموجود على هاتف أخي؟ 499 00:47:45,083 --> 00:47:48,291 عثرت لاحقًا في مذكرة أخي 500 00:47:48,291 --> 00:47:50,250 أن هذا المصباح 501 00:47:50,250 --> 00:47:52,833 على ما يبدو يمكنه درء الأرواح الشريرة. 502 00:47:54,166 --> 00:47:57,166 هناك بعض الأشياء التي لم أخبركم بها. 503 00:47:58,291 --> 00:48:00,458 عندما جرّبت "طقوس المصعد" 504 00:48:00,458 --> 00:48:03,125 واختبرت لعبة "الغميضة"، 505 00:48:03,125 --> 00:48:05,083 صادفت أشباحًا في المرتين. 506 00:48:09,208 --> 00:48:10,208 ماذا تفعلين؟ 507 00:48:15,958 --> 00:48:19,166 انظروا. هذا هو الرمز السري الذي استخدمناه أنا وأخي في صغرنا. 508 00:48:19,875 --> 00:48:21,750 عندما اختبرت لعبة "الغميضة" 509 00:48:21,750 --> 00:48:23,333 رأيته على الباب. 510 00:48:23,333 --> 00:48:25,166 ويعني "كوني حذرة." 511 00:48:26,083 --> 00:48:28,333 أعتقد أنه على الرغم من أن أخي يرقد في المستشفى... 512 00:48:28,333 --> 00:48:29,291 "تينغ". 513 00:48:30,583 --> 00:48:31,958 هل تسمعين كلامك؟ 514 00:48:33,083 --> 00:48:34,708 أعلم أنه يبدو جنونًا. 515 00:48:35,500 --> 00:48:37,541 لم أصدق ذلك في البداية أيضًا، لكن... 516 00:48:37,541 --> 00:48:38,458 "تينغ". 517 00:48:39,250 --> 00:48:41,875 هل تعتقدين أن روحه عالقة في مبنى "دا رين"؟ 518 00:48:46,625 --> 00:48:50,166 لعبة "الأربع زوايا" تستدعي الأرواح الشريرة. 519 00:48:52,333 --> 00:48:53,458 غريب جدًا. 520 00:48:56,416 --> 00:48:57,916 لماذا تخبريننا بهذا الآن؟ 521 00:48:58,625 --> 00:49:00,666 أنت من أردت منا صناعة هذه اللعبة. 522 00:49:01,916 --> 00:49:04,750 لماذا تحاولين إخافتنا بكل هذا الهراء الآن؟ 523 00:49:04,750 --> 00:49:06,541 "جين"، ما الذي تحاولين قوله؟ 524 00:49:07,041 --> 00:49:08,750 انسحبي فحسب إن كانت هذه رغبتك. ما قصدك؟ 525 00:49:08,750 --> 00:49:09,708 "ما". 526 00:49:10,583 --> 00:49:12,625 أنا أقول الحقيقة. 527 00:49:12,625 --> 00:49:14,000 لا أجبر أحدًا. 528 00:49:14,666 --> 00:49:17,333 علاوة على ذلك، لم تقع أي حوادث في المكتبة. 529 00:49:17,333 --> 00:49:18,666 لنفعل ذلك اليوم. وإلا... 530 00:49:18,666 --> 00:49:20,375 حسنًا، لا بأس. 531 00:49:21,458 --> 00:49:24,250 سيدي، علينا فعل ذلك اليوم. 532 00:49:24,250 --> 00:49:26,041 هل يمكننا اختبار اللعبة في المكتبة؟ 533 00:49:26,041 --> 00:49:27,291 من فضلك. 534 00:49:27,291 --> 00:49:30,000 هل يمكنني ألّا أشارك في اللعبة؟ 535 00:49:31,833 --> 00:49:34,583 "هونغ"، يمكنني مساعدتك في لوحة التحكم. 536 00:49:34,583 --> 00:49:36,500 لكنها لعبة "الأربع زوايا". 537 00:49:36,500 --> 00:49:38,291 غرفة واحدة لها أربع زوايا. 538 00:49:38,291 --> 00:49:39,708 أنا سأتولّى لوحة التحكم، 539 00:49:39,708 --> 00:49:41,625 لذا عليك أن تكوني في اللعبة. 540 00:49:41,625 --> 00:49:43,166 من أيضًا يستطيع المشاركة؟ 541 00:50:03,750 --> 00:50:05,666 للاحتياط، عندما نبدأ الاختبار، 542 00:50:05,666 --> 00:50:07,166 علينا إحضار المصباح. 543 00:50:17,250 --> 00:50:19,041 شكرًا لك يا سيدي. 544 00:50:21,791 --> 00:50:25,625 أخشى أن تثيري المشاكل مرةً أخرى، لذا فمن الأفضل أن أبقى قريبًا. 545 00:50:28,750 --> 00:50:30,541 كيف نبدأ إذًا؟ 546 00:50:39,791 --> 00:50:42,666 لنعمل مع ضابط الأمن ونجري التشغيل التجريبي أولًا. 547 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 هيا بنا. 548 00:50:49,208 --> 00:50:50,500 خذ هذا. 549 00:51:00,083 --> 00:51:02,791 هذه اللعبة تُسمى لعبة "الأربع زوايا". 550 00:51:03,750 --> 00:51:06,625 بعد إطفاء جميع الأنوار 551 00:51:06,625 --> 00:51:09,041 سيقف كل منكم أنتم الأربعة 552 00:51:09,041 --> 00:51:11,375 {\an8}في زاوية الغرفة المواجهة للحائط. 553 00:51:24,500 --> 00:51:25,583 بدء التشغيل التجريبي. 554 00:51:27,375 --> 00:51:29,625 عندما تبدأ اللعبة، 555 00:51:29,625 --> 00:51:32,291 تذكّروا تفادى الهجمات في اللعبة. 556 00:51:32,291 --> 00:51:35,375 عندما تصل إلى الشخص التالي، ربّت على كتفه وقُل اسمك. 557 00:51:35,375 --> 00:51:37,125 - إذا وصلت إلى زاوية فارغة... - أنا "ما". 558 00:51:37,125 --> 00:51:40,125 ...اسعل وأشعل عود بخور. 559 00:51:40,125 --> 00:51:41,583 وتذكّروا، 560 00:51:41,583 --> 00:51:42,958 مهما يحدث، 561 00:51:42,958 --> 00:51:45,208 عليكم إكمال الجولات الأربع 562 00:51:45,208 --> 00:51:48,375 لاستدعاء الروح الشريرة في اللعبة وإكمال المهمة. 563 00:51:48,375 --> 00:51:49,416 أنا "تينغ". 564 00:51:51,541 --> 00:51:52,958 سأذكّركم مرةً أخرى. 565 00:51:52,958 --> 00:51:55,000 إذا وصلت إلى زاوية ليس فيها أحد، 566 00:51:55,791 --> 00:51:57,291 تذكّر أن تسعل مرتين. 567 00:51:58,375 --> 00:52:00,250 ماذا لو نسيت السعال؟ 568 00:52:00,250 --> 00:52:02,375 السؤال الذي يجب أن تطرحه، 569 00:52:03,000 --> 00:52:04,750 إذا لم تسمع سعالًا 570 00:52:05,583 --> 00:52:06,916 وسمعت وقع أقدام فحسب... 571 00:52:06,916 --> 00:52:08,666 هذا يعني أن هناك الآن... 572 00:52:10,708 --> 00:52:12,208 شخص خامس غير موجود. 573 00:52:19,166 --> 00:52:20,416 لنبدأ. 574 00:52:21,208 --> 00:52:22,333 خمسة، 575 00:52:22,333 --> 00:52:23,375 أربعة، 576 00:52:23,375 --> 00:52:24,541 ثلاثة، 577 00:52:24,541 --> 00:52:25,833 اثنان، 578 00:52:25,833 --> 00:52:26,750 واحد. 579 00:52:27,625 --> 00:52:29,625 "رفوف كتب صينية" 580 00:52:33,166 --> 00:52:35,750 سيدي، اذهب أنت أولًا. 581 00:53:02,000 --> 00:53:03,916 اسمع. يا سيدي. 582 00:53:04,458 --> 00:53:06,166 عليك أن تتفادى الهجمات. 583 00:53:06,166 --> 00:53:08,208 لعبة "الأربع زوايا" مهمة جماعية. 584 00:53:08,208 --> 00:53:10,083 ستُهلك الجميع معك. 585 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 ماذا أنا بفاعل؟ 586 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 أنا "دي". 587 00:53:38,625 --> 00:53:39,875 أنا "ما". 588 00:53:54,291 --> 00:53:55,333 أنا "تينغ". 589 00:54:14,833 --> 00:54:15,958 أنا "جين". 590 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 تلك هي الجولة الأولى. 591 00:54:17,166 --> 00:54:19,000 "انتهت الجولة الأولى" 592 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 أنا "جين". 593 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 أنا "تينغ". 594 00:55:02,541 --> 00:55:03,916 تلك هي الجولة الثانية. 595 00:55:03,916 --> 00:55:05,291 "انتهت الجولة الثانية" 596 00:55:25,625 --> 00:55:28,333 أنا "ما". تلك هي الجولة الثالثة. 597 00:55:28,333 --> 00:55:31,541 "انتهت الجولة الثالثة" 598 00:55:33,041 --> 00:55:34,333 الجولة الأخيرة. 599 00:55:34,333 --> 00:55:36,916 أكملوا هذه الجولة وستُستدعى الروح الشريرة. 600 00:55:38,750 --> 00:55:39,916 أنا "ما". 601 00:55:59,041 --> 00:56:00,625 "تينغ"، من هذا الذي خلفك؟ 602 00:56:02,250 --> 00:56:03,125 لا يُوجد أحد. 603 00:56:05,208 --> 00:56:06,375 أين "ما"؟ 604 00:56:12,208 --> 00:56:13,041 "جين"؟ 605 00:56:16,583 --> 00:56:18,375 "تينغ"؟ إلى أين تذهبين؟ 606 00:56:19,875 --> 00:56:20,958 مرحبًا؟ 607 00:56:21,750 --> 00:56:22,833 - هل من أحد هناك؟ - "دي"؟ 608 00:56:33,458 --> 00:56:35,541 لماذا ليسوا عند الزوايا؟ 609 00:56:42,708 --> 00:56:45,166 لماذا تتحرك كاميرا المراقبة؟ 610 00:56:54,000 --> 00:56:55,916 {\an8}يبدو... أنه قادم نحونا. 611 00:56:55,916 --> 00:56:57,625 بسرعة، أغلقي الباب! 612 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 "تينغ". 613 00:57:12,583 --> 00:57:13,958 - "تينغ". - "تينغ". 614 00:57:23,250 --> 00:57:24,125 "تينغ"؟ 615 00:57:28,208 --> 00:57:29,041 "تينغ"! 616 00:57:42,708 --> 00:57:44,625 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 617 00:57:45,583 --> 00:57:47,375 أين "يو آي هسو"؟ 618 00:57:52,250 --> 00:57:53,250 "ما". 619 00:57:57,625 --> 00:57:58,750 من ذاك؟ 620 00:58:00,541 --> 00:58:01,833 "تينغ"؟ 621 00:58:10,000 --> 00:58:11,541 أين "يو آي هسو"؟ 622 00:58:26,458 --> 00:58:30,583 "رقم مجهول" 623 00:58:30,583 --> 00:58:31,875 من هذا؟ 624 00:58:35,666 --> 00:58:36,916 من خلفنا؟ 625 00:58:41,541 --> 00:58:42,625 لا يُوجد أحد. 626 00:59:13,208 --> 00:59:14,250 اركضي! 627 00:59:17,208 --> 00:59:18,333 "ما". 628 00:59:20,583 --> 00:59:21,708 "ما"! 629 00:59:24,708 --> 00:59:26,250 "تشن وي ما"! 630 00:59:28,916 --> 00:59:29,833 "ما"... 631 01:00:20,666 --> 01:00:23,375 النجدة! 632 01:00:30,708 --> 01:00:32,291 ساعدني... 633 01:01:03,041 --> 01:01:04,166 كيف... 634 01:01:51,083 --> 01:01:51,916 تعالي. 635 01:01:51,916 --> 01:01:53,250 انهضي. 636 01:02:03,666 --> 01:02:04,625 أين الجميع؟ 637 01:02:07,958 --> 01:02:09,458 "ما"! 638 01:02:10,916 --> 01:02:12,125 "جين"! 639 01:02:34,875 --> 01:02:36,708 "وانغ يي" المقدس، 640 01:02:37,833 --> 01:02:42,208 بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي" بالشفاء والسلامة في المستشفى. 641 01:02:42,833 --> 01:02:44,625 "وانغ يي" المقدس، 642 01:02:44,625 --> 01:02:48,916 بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي" بالشفاء والسلامة في المستشفى. 643 01:02:48,916 --> 01:02:50,500 "وانغ يي" المقدس، 644 01:02:50,500 --> 01:02:55,166 بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي" بالشفاء والسلامة في المستشفى. 645 01:02:55,166 --> 01:02:57,708 بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي" 646 01:02:57,708 --> 01:02:59,500 بالشفاء والسلامة في المستشفى. 647 01:02:59,500 --> 01:03:00,500 "وانغ يي" المقدس، 648 01:03:00,500 --> 01:03:04,500 بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي" بالشفاء والسلامة في المستشفى. 649 01:03:04,500 --> 01:03:06,458 - بارك "ما" و"هونغ" و"جين" و"لي"... - يا آنسة. 650 01:03:08,291 --> 01:03:09,791 آسف، لكننا سنغلق. 651 01:03:13,166 --> 01:03:14,000 حسنًا. 652 01:03:14,666 --> 01:03:15,583 آسفة. 653 01:03:26,708 --> 01:03:27,708 مرحبًا؟ 654 01:03:33,791 --> 01:03:34,791 "كاي"؟ 655 01:03:34,791 --> 01:03:35,791 أختي! 656 01:03:35,791 --> 01:03:38,000 ماذا حدث؟ 657 01:03:38,000 --> 01:03:39,500 يشتبهون في أنها سكتة دماغية. 658 01:03:39,500 --> 01:03:42,291 قال الطبيب إنه نظرًا لحالة "كاي"، علينا أن نفكر... 659 01:03:42,291 --> 01:03:43,208 لا. 660 01:03:44,208 --> 01:03:45,291 "تينغ". 661 01:03:45,875 --> 01:03:47,583 لا تستسلم. أنا لم أستسلم. 662 01:03:47,583 --> 01:03:49,291 لا تستسلم، أتسمعني؟ 663 01:04:19,333 --> 01:04:21,125 لماذا لا يحدث شيء؟ 664 01:04:23,708 --> 01:04:25,375 دع النور يدلّك إلى الطريق. 665 01:04:26,958 --> 01:04:29,041 أنا في المصعد المسكون. 666 01:04:45,041 --> 01:04:49,500 "جريمة قتل في مبنى (دا رين) المهندس المعماري (شو وين ين)" 667 01:04:50,833 --> 01:04:51,875 {\an8}سيدي. 668 01:04:53,125 --> 01:04:55,458 {\an8}سيدي. هلّا تفتح الباب. 669 01:04:56,125 --> 01:04:57,458 {\an8}سيدي! 670 01:05:04,500 --> 01:05:05,583 سيدي! 671 01:05:06,791 --> 01:05:09,125 سيدي، افتح الباب من فضلك. 672 01:05:09,125 --> 01:05:10,500 أرجوك. 673 01:05:10,500 --> 01:05:12,916 من فضلك، أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتي. 674 01:05:12,916 --> 01:05:14,291 سيدي. 675 01:05:15,416 --> 01:05:17,791 سيدي، افتح الباب من فضلك. 676 01:05:20,291 --> 01:05:21,208 أرجوك يا سيدي. 677 01:05:21,208 --> 01:05:23,291 من فضلك دعني أحاول مرةً أخرى. 678 01:05:24,458 --> 01:05:25,583 أرجوك يا سيدي. 679 01:05:26,541 --> 01:05:29,166 هل تعلمين أنني كنت على وشك أن أُفصل؟ 680 01:05:29,166 --> 01:05:30,666 استمع إليّ. 681 01:05:30,666 --> 01:05:31,916 كنت في المستشفى للتو. 682 01:05:31,916 --> 01:05:33,458 أعتقد أن أخي... 683 01:05:35,625 --> 01:05:38,250 عالق لأنه ترك هذا المصباح خلفه. 684 01:05:39,250 --> 01:05:41,958 ومن دون المصباح، لا يمكنه إيجاد طريق العودة. 685 01:05:43,541 --> 01:05:44,916 أرجوك يا سيدي. أتوسل إليك. 686 01:05:44,916 --> 01:05:46,958 من فضلك. أتوسل إليك. 687 01:05:46,958 --> 01:05:49,916 حالته الصحية حرجة. قد يموت في أي لحظة. 688 01:05:49,916 --> 01:05:52,250 أرجوك، دعني أجرّب مرةً أخرى. 689 01:05:52,250 --> 01:05:54,083 أنا مدينة له بالكثير. 690 01:05:54,083 --> 01:05:57,291 أرجوك، دعني أجرّب مرةً أخرى. 691 01:05:58,458 --> 01:05:59,375 من فضلك. 692 01:05:59,375 --> 01:06:02,708 هلّا تسمح لي بالمحاولة مرةً أخرى. 693 01:06:03,541 --> 01:06:04,583 دعني أجرّب مرةً أخرى. 694 01:06:04,583 --> 01:06:06,333 دعني أحاول مرةً أخيرة. 695 01:06:06,333 --> 01:06:07,333 أرجوك. 696 01:06:09,666 --> 01:06:10,500 أرجوك. 697 01:06:10,500 --> 01:06:12,083 أرجوك، دعني... 698 01:06:12,083 --> 01:06:13,666 حسنًا. 699 01:06:22,125 --> 01:06:23,625 هل تشعرين بتحسن الآن؟ 700 01:06:33,083 --> 01:06:36,041 إنها حلوى الفاكهة. 701 01:06:39,666 --> 01:06:42,708 هل ظننت أنه دواء للأمراض العقلية؟ 702 01:06:46,875 --> 01:06:48,833 علّمتني "بو رو منغ" هذا. 703 01:06:48,833 --> 01:06:50,875 كانت الحمراء هي المفضلة لديها. 704 01:06:50,875 --> 01:06:52,666 نكهة الفراولة. 705 01:07:07,083 --> 01:07:10,166 هل ستفعلين أي شيء لإنقاذ أخيك؟ 706 01:07:27,583 --> 01:07:29,583 بخصوص "شو وين ين"، 707 01:07:29,583 --> 01:07:31,333 بحثت عنه. 708 01:07:34,791 --> 01:07:36,166 "جريمة قتل في مبنى (دا رين)" 709 01:07:38,083 --> 01:07:39,916 "المهندس المعماري (شو وين ين)" 710 01:07:44,833 --> 01:07:46,625 الشبح في المكتبة؟ 711 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 روحه عالقة هنا 712 01:07:53,125 --> 01:07:55,166 داخل مبنى "دا رين" الذي صممه. 713 01:07:55,875 --> 01:07:57,083 هل يمكن أن يكون السبب 714 01:07:57,083 --> 01:07:58,791 كي يبقى مع "يو آي هسو"؟ 715 01:08:24,458 --> 01:08:28,416 ستة، واحد، خمسة، اثنان، أربعة، ثلاثة. 716 01:09:03,375 --> 01:09:04,208 هل هذا هو؟ 717 01:09:27,083 --> 01:09:28,166 دع النور يدلّك إلى الطريق. 718 01:09:34,875 --> 01:09:36,000 من هذا الاتجاه. 719 01:09:54,000 --> 01:09:55,333 ثم إلى أين؟ 720 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 لا! 721 01:10:14,583 --> 01:10:15,750 اركضي! 722 01:10:37,000 --> 01:10:38,333 أطفئي الضوء. 723 01:11:38,083 --> 01:11:39,541 لا تستطيع رؤيتنا. 724 01:11:42,125 --> 01:11:44,541 إذًا الشخص الذي خرج للتو من المصعد كان أنت. 725 01:11:50,333 --> 01:11:52,708 هل هذا من اليوم الذي اختبرت فيه اللعبة؟ 726 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 مهلًا. 727 01:12:16,375 --> 01:12:17,541 ابحث عن أخي أولًا. 728 01:12:30,958 --> 01:12:31,791 هناك. 729 01:12:45,083 --> 01:12:46,041 لنذهب. 730 01:12:55,250 --> 01:12:56,958 "ممنوع الدخول" 731 01:13:07,208 --> 01:13:08,541 مستحيل. 732 01:13:14,541 --> 01:13:15,458 لنذهب. 733 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 دع النور يدلّك إلى الطريق. 734 01:13:47,291 --> 01:13:48,291 أخي. 735 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 أخي. "كاي"! 736 01:13:56,875 --> 01:13:58,333 "تينغ". هل هذه أنت حقًا؟ 737 01:13:58,333 --> 01:14:00,958 هل أنت بخير؟ 738 01:14:00,958 --> 01:14:02,333 لا ينبغي أن تكوني هنا. 739 01:14:05,458 --> 01:14:06,583 أتيت لإعادتك. 740 01:14:06,583 --> 01:14:08,250 عُد معي. 741 01:14:08,250 --> 01:14:09,708 هيا، لنخرج من هنا. 742 01:14:10,416 --> 01:14:11,541 فلنخرج من هنا. 743 01:14:12,291 --> 01:14:13,166 المصباح... 744 01:14:13,166 --> 01:14:14,291 ماذا؟ 745 01:14:15,125 --> 01:14:16,708 الروح... 746 01:14:18,375 --> 01:14:20,125 اذهبي الآن... 747 01:14:29,125 --> 01:14:30,125 أخي! 748 01:14:32,041 --> 01:14:33,416 المصباح... 749 01:14:38,625 --> 01:14:39,750 أخي! 750 01:14:42,750 --> 01:14:43,750 أخي. 751 01:14:45,416 --> 01:14:47,500 هل أنت بخير؟ أخي! 752 01:14:47,500 --> 01:14:48,458 هل أنت بخير؟ 753 01:14:48,458 --> 01:14:50,708 هل أنت بخير يا أخي؟ 754 01:14:50,708 --> 01:14:52,083 هل أنت بخير؟ 755 01:14:56,916 --> 01:14:58,083 ماذا يحدث؟ 756 01:14:59,458 --> 01:15:02,458 أخي. 757 01:15:03,166 --> 01:15:04,000 آسف. 758 01:15:04,750 --> 01:15:06,250 "تينغ"، أنا آسف. 759 01:15:08,333 --> 01:15:11,000 سأذهب وأعتذر لأبي أولًا. 760 01:15:12,208 --> 01:15:14,125 ماذا تقول؟ 761 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 أخي. 762 01:15:17,000 --> 01:15:18,916 لا تتركني. لا! 763 01:15:32,250 --> 01:15:33,625 لا تتركني. 764 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 لا ترحل. 765 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 عندما نفد الزيت من المصباح، 766 01:15:53,875 --> 01:15:55,250 اختفى أخوك. 767 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 زيت المصباح... 768 01:16:12,875 --> 01:16:14,083 استرشد بالدم. 769 01:16:23,875 --> 01:16:25,416 أشعل الروح لقمع الشر. 770 01:16:25,416 --> 01:16:27,041 يشتبهون في أنها سكتة دماغية. 771 01:16:27,041 --> 01:16:29,666 قال الطبيب إنه نظرًا لحالة "كاي"، علينا أن نفكر... 772 01:16:29,666 --> 01:16:30,958 لا. 773 01:16:30,958 --> 01:16:32,041 "تينغ". 774 01:16:34,625 --> 01:16:36,125 استخدم الدم 775 01:16:37,500 --> 01:16:40,041 لربط المصباح والروح. 776 01:16:42,000 --> 01:16:44,333 استخدم الروح لقمع الشر. 777 01:16:47,666 --> 01:16:49,750 هل تقصدين أن... 778 01:16:50,708 --> 01:16:51,625 زيت المصباح 779 01:16:52,166 --> 01:16:53,625 هي روح أخيك؟ 780 01:17:00,500 --> 01:17:01,750 في مبنى أشباح ساخطة 781 01:17:02,541 --> 01:17:04,916 كل شبح وكل شخص 782 01:17:04,916 --> 01:17:07,500 عالق في بُعد مختلف، 783 01:17:07,500 --> 01:17:08,750 في حلقة مفرغة. 784 01:17:12,208 --> 01:17:13,041 لنذهب. 785 01:17:13,750 --> 01:17:14,875 مهلًا، المصباح. 786 01:17:29,250 --> 01:17:30,416 أين؟ 787 01:17:32,375 --> 01:17:33,541 أسرع. 788 01:17:39,833 --> 01:17:41,208 - افتحوا! - ماذا تفعلين؟ 789 01:17:43,375 --> 01:17:45,583 أحذّر نفسي من كسر المصباح. 790 01:17:45,583 --> 01:17:47,333 كسر المصباح؟ 791 01:17:48,958 --> 01:17:51,875 إذا لم ينكسر المصباح، يمكن إنقاذ أخي. 792 01:17:56,708 --> 01:17:57,833 افتحوا! 793 01:17:57,833 --> 01:17:59,125 لا تكسري المصباح. 794 01:17:59,916 --> 01:18:00,875 لم يحدث الأمر هنا. 795 01:18:02,916 --> 01:18:05,041 افتحوا! 796 01:18:13,083 --> 01:18:14,583 هنا. بسرعة. 797 01:18:26,500 --> 01:18:27,916 "تينغ"، من ذلك الذي خلفك؟ 798 01:18:29,166 --> 01:18:30,500 {\an8}ولم يكن هنا أيضًا. 799 01:18:30,500 --> 01:18:31,708 لا يُوجد أحد. 800 01:18:36,625 --> 01:18:37,833 مهلًا. 801 01:19:05,000 --> 01:19:05,875 الآن! 802 01:19:17,708 --> 01:19:18,875 كيف... 803 01:19:40,833 --> 01:19:42,166 لم ينكسر. 804 01:19:42,166 --> 01:19:43,458 ما زال هناك زيت. 805 01:19:44,625 --> 01:19:45,583 نجحنا. 806 01:20:04,291 --> 01:20:05,875 أعرف مكان "يو آي هسو"! 807 01:21:09,166 --> 01:21:10,000 هيا. 808 01:21:14,208 --> 01:21:15,958 أعرف مخرجًا آخر. هيا! 809 01:21:23,000 --> 01:21:24,250 مهلًا. 810 01:21:26,333 --> 01:21:27,833 ابدأ من جديد. 811 01:21:31,833 --> 01:21:33,083 ادخل! 812 01:21:39,708 --> 01:21:40,750 أخي. 813 01:21:40,750 --> 01:21:42,625 كنت أعرف أنك لا تزال هنا. 814 01:21:51,625 --> 01:21:52,500 "تينغ"، أنصتي إليّ. 815 01:21:53,333 --> 01:21:55,791 مهما يحدث لاحقًا، عليك أن... 816 01:21:55,791 --> 01:21:57,000 لماذا لا يعمل؟ 817 01:21:57,000 --> 01:21:58,083 ماذا؟ 818 01:21:59,291 --> 01:22:00,291 أنا سأفعلها. 819 01:22:03,708 --> 01:22:06,708 ستة، واحد، خمسة، اثنان، أربعة، ثلاثة. 820 01:22:09,125 --> 01:22:10,875 - هذا غريب. - ما زال لا يعمل؟ 821 01:22:17,000 --> 01:22:18,583 - أخي! - "تينغ"! 822 01:22:21,166 --> 01:22:22,208 - أخي! - "تينغ"! 823 01:22:26,000 --> 01:22:26,833 المصباح! 824 01:22:26,833 --> 01:22:28,416 أخي! 825 01:22:28,416 --> 01:22:29,791 النجدة! 826 01:22:31,000 --> 01:22:32,083 أحضر المصباح! 827 01:22:39,666 --> 01:22:41,125 "تينغ"! 828 01:22:46,583 --> 01:22:48,125 المصباح... 829 01:22:52,875 --> 01:22:53,750 أخي! 830 01:23:15,041 --> 01:23:16,791 "تينغ"... 831 01:24:23,208 --> 01:24:25,166 أخي! 832 01:24:26,083 --> 01:24:28,083 "تينغ"! 833 01:24:31,166 --> 01:24:32,166 أخي! 834 01:24:34,625 --> 01:24:36,916 أسرع! أحضره. 835 01:24:37,500 --> 01:24:38,333 المصباح... 836 01:25:03,000 --> 01:25:05,250 "كاي"! استفق! 837 01:25:06,083 --> 01:25:08,291 "كاي"! نحن عالقون في حلقة مفرغة! 838 01:25:08,291 --> 01:25:11,833 "كاي"! 839 01:25:50,458 --> 01:25:51,666 لا. 840 01:25:53,083 --> 01:25:54,500 لا... 841 01:25:55,958 --> 01:25:56,916 لا... 842 01:26:00,333 --> 01:26:01,625 تعالي! 843 01:26:10,375 --> 01:26:11,416 سأخنقك! 844 01:26:16,333 --> 01:26:17,708 آسفة. 845 01:26:17,708 --> 01:26:19,666 - آسفة. - أنتما... 846 01:26:25,291 --> 01:26:27,125 أنصتي إليّ. 847 01:26:27,125 --> 01:26:28,791 كانت غلطتي أنا. 848 01:26:28,791 --> 01:26:30,625 - لكن... - تذكّري. 849 01:26:31,541 --> 01:26:33,208 كانت غلطتي أنا. 850 01:26:45,000 --> 01:26:50,625 لا. 851 01:27:33,375 --> 01:27:37,541 تابعي حياتك. 852 01:27:41,375 --> 01:27:42,500 أخي... 853 01:28:10,666 --> 01:28:12,500 أخي! 854 01:28:39,958 --> 01:28:42,291 لا تُوجد مؤشرات حيوية. لا تُوجد مؤشرات حيوية يا دكتور. 855 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 أسرعي، ضعيه هنا. 856 01:28:44,291 --> 01:28:47,333 أحضري مجموعة الطوارئ والإسعافات الأولية. لا يُوجد نبض، جهزوه للإنعاش الرئوي القلبي. 857 01:28:50,208 --> 01:28:51,208 بسرعة! 858 01:29:02,958 --> 01:29:08,666 - أليس هذا حارس أمن؟ - أجل، إنه كذلك. 859 01:29:09,416 --> 01:29:12,625 عسى أن يتبع "كاي" نور ربّ الخلاص. 860 01:29:13,458 --> 01:29:17,125 لتتبع روحك نور ربّ الخلاص يا "كاي". 861 01:29:20,541 --> 01:29:23,791 عسى أن يتبع "كاي" نور ربّ الخلاص. 862 01:29:23,791 --> 01:29:24,916 - أخي. - "كاي". 863 01:29:24,916 --> 01:29:27,958 لتتبع روحك نور ربّ الخلاص. 864 01:29:27,958 --> 01:29:29,833 ضموا راحتي أياديكم معًا. 865 01:30:36,000 --> 01:30:40,333 "(هسين تشياو تشاو)... (بو رو منغ)..." 866 01:30:44,750 --> 01:30:47,541 {\an8}"عند ممارسة التنجيم، يُرجى اتباع القواعد." 867 01:30:53,666 --> 01:30:55,041 اضرب رأسي بها. 868 01:30:55,041 --> 01:30:58,583 - قلت إنني سأحميك. - يجب أن يموت خمسة أشخاص اليوم. 869 01:30:59,125 --> 01:31:01,708 ألم تقل إنك ستحميني؟ 870 01:31:01,708 --> 01:31:03,583 تذكّر، لا تعدّ الخطوات! 871 01:31:03,583 --> 01:31:05,916 إذا هجرتني مثل ذلك الرجل، فلن أنتظرك هناك. 872 01:31:05,916 --> 01:31:08,541 لا داعي للخوف. سأحميك إذا حدث أي شيء. 873 01:31:08,541 --> 01:31:09,833 اذهب إلى الجحيم إذًا! 874 01:31:13,041 --> 01:31:15,375 هناك تصاميم "فنغ شوي" تجلب الثروة. 875 01:31:15,375 --> 01:31:17,000 هل يجلب أي منها طاقة سلبية؟ 876 01:31:17,000 --> 01:31:19,791 يُعد مبنى "دا رين" التابع لجامعة الثقافة الصينية مثالًا على ذلك. 877 01:31:19,791 --> 01:31:23,375 الـ"باغوا" المعكوس، الذي لا يسمح للأشباح بالدخول ولا الخروج، 878 01:31:23,375 --> 01:31:26,875 عبارة عن تصميم يجمع الطاقة السلبية. 879 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 ها نحن في المنطقة الحضرية. 880 01:31:29,500 --> 01:31:32,666 عمر المبنى الواقع خلفي يتجاوز الـ50 عامًا 881 01:31:32,666 --> 01:31:35,500 ويُصنف أيضًا كتصميم شديد الخطورة. 882 01:31:35,500 --> 01:31:38,333 بسبب العدد الكبير لسكان هذا المبنى، 883 01:31:38,333 --> 01:31:41,416 سمعنا عنه الكثير من الآراء المتباينة ممن قطنوه... 884 01:31:55,333 --> 01:31:57,041 ...وتخفيض حد موافقة المالك، 885 01:31:57,041 --> 01:31:59,333 ترتّب عليه تسريع العملية. 886 01:31:59,333 --> 01:32:02,208 أنا "شو يو ليان" من "غوفان نيوز"، في تغطية من "تايبيه". 887 01:33:19,000 --> 01:33:25,500 "دع النور يدلّك إلى الطريق. استرشد بالدم. أشعل الروح لقمع الشر" 888 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 أين؟ 889 01:33:34,958 --> 01:33:35,791 حسنًا. 890 01:33:36,333 --> 01:33:37,500 حسنًا، سأذهب الآن. 891 01:33:43,791 --> 01:33:46,583 اسمي "وين دي جي". أنا المصور الجديد. 892 01:33:46,583 --> 01:33:48,041 يمكنك أن تناديني "دي". 893 01:33:48,041 --> 01:33:49,333 {\an8}أنا "شو يو ليان". 894 01:33:49,333 --> 01:33:50,791 {\an8}لنذهب إلى طريق "مينشنغ" الشمالي. 895 01:33:51,625 --> 01:33:52,958 ماذا سنصوّر اليوم؟ 896 01:33:52,958 --> 01:33:54,791 شخص ثمل يسبب المشاكل مرةً أخرى. 897 01:33:54,791 --> 01:33:56,000 لنذهب ونلقي نظرة. 898 01:33:57,166 --> 01:33:58,125 حسنًا. 899 01:34:00,000 --> 01:34:01,333 تبدو مألوفًا إلى حد ما. 900 01:34:02,708 --> 01:34:03,833 حقًا؟ 901 01:34:10,083 --> 01:34:11,416 "شو يو". 902 01:34:11,416 --> 01:34:13,291 هل سمعت عن أسطورة شبح فتاة الجسر 903 01:34:13,291 --> 01:34:15,541 في جامعة "تونغ هو"؟ 904 01:41:19,458 --> 01:41:22,916 ترجمة "سارة جمعة"