1 00:02:13,904 --> 00:02:20,104 ♥ Yêu súp ngon, chuẩn, mượt ♥ ♥ Yêu Bìm Bịp Subteam ♥ 2 00:02:20,204 --> 00:02:26,404 Liên hệ: bimbip.subteam@gmail.com ♥ fb.me/bimbipnausup ♥ 3 00:02:26,504 --> 00:02:32,704 BIMBIP SUBTEAM TRÂN TRỌNG GIỚI THIỆU 4 00:02:32,804 --> 00:02:35,372 Anh đã gọi cho người đàn ông về tổ ong bắp cày chưa? 5 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 Simon? 6 00:02:40,072 --> 00:02:41,844 - Gì vậy? - Tổ ong bắp cày. 7 00:02:41,944 --> 00:02:44,673 - Anh đã gọi chưa? - Anh sẽ gọi. 8 00:02:44,773 --> 00:02:47,502 Vẫn còn rất nhiều thứ chết tiệt đó. 9 00:02:47,602 --> 00:02:49,113 Anh sẽ bảo anh ta đến vào thứ Hai. 10 00:02:49,213 --> 00:02:50,996 Đảm bảo em có mặt ở đó nhé? 11 00:03:01,616 --> 00:03:04,346 Cuộc họp câu lạc bộ tối nay, điều quan trọng là anh phải có mặt ở đó. 12 00:03:04,446 --> 00:03:05,663 Đừng đợi anh. 13 00:03:09,406 --> 00:03:12,180 Anh đã lấy rượu đặt hàng cho tối mai chưa? 14 00:03:12,280 --> 00:03:13,354 Chưa. 15 00:03:13,454 --> 00:03:15,847 Em cần bữa tối này diễn ra tốt đẹp, Heather. 16 00:03:16,457 --> 00:03:17,632 Em biết. 17 00:04:12,643 --> 00:04:14,428 Có lẽ một con cáo đã lấy nó. 18 00:04:46,547 --> 00:04:47,852 Em cần một cục đá. 19 00:05:41,428 --> 00:05:42,428 Carla. 20 00:05:45,040 --> 00:05:46,737 Cô định làm gì vậy? 21 00:05:51,002 --> 00:05:52,700 Đưa nó ra khỏi nỗi đau. 22 00:06:05,582 --> 00:06:08,050 Anh ta đây rồi. Đêm trọng đại à? 23 00:06:08,150 --> 00:06:10,705 Vâng, tôi đã thức đến 2 giờ sáng. 24 00:06:10,805 --> 00:06:13,460 Vợ tôi điên như một con thỏ rừng chết tiệt. 25 00:06:45,796 --> 00:06:47,841 - Chào! - Ồ, xin chào. 26 00:06:50,497 --> 00:06:51,497 Cám ơn, Ruby. 27 00:06:52,673 --> 00:06:54,139 Cái đó là gì vậy? 28 00:06:54,239 --> 00:06:56,013 Đó là một viên đá lo lắng. 29 00:06:56,113 --> 00:06:57,115 Thấy chưa? 30 00:06:57,895 --> 00:06:59,406 Nó thật an ủi. 31 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 Cô đang lo lắng về điều gì vậy? 32 00:07:02,334 --> 00:07:03,335 Không có gì. 33 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 Được rồi. Tạm biệt. 34 00:07:10,778 --> 00:07:12,245 Cô định ra ngoài một mình sao? 35 00:07:12,345 --> 00:07:13,768 Đi đến chỗ bạn của tôi. 36 00:07:13,868 --> 00:07:16,771 - Cô hãy cẩn thận, được chứ? - Vâng, tôi sẽ cẩn thận. 37 00:07:16,871 --> 00:07:19,775 - Mẹ cô có biết cô đang đi không? - Có. 38 00:07:19,875 --> 00:07:21,136 Tốt đấy. 39 00:08:59,321 --> 00:09:00,570 Ồ. 40 00:09:00,670 --> 00:09:03,499 - Tôi vừa đến để lấy thêm rượu. - Tủ lạnh. 41 00:09:03,891 --> 00:09:05,066 Tuyệt. 42 00:09:13,204 --> 00:09:15,380 Ai đó đặt thêm rượu sao? 43 00:09:46,237 --> 00:09:47,891 Chết tiệt! 44 00:10:19,575 --> 00:10:21,098 Cô đang làm gì vậy? 45 00:10:30,978 --> 00:10:33,218 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 46 00:10:36,461 --> 00:10:38,146 Hẹn gặp lại. 47 00:10:38,246 --> 00:10:40,126 Và, ừm, ít kịch tính hơn vào lần sau. Được chứ? 48 00:11:00,355 --> 00:11:01,661 Cái quái gì vậy? 49 00:11:06,274 --> 00:11:07,623 Và tối nay? 50 00:11:14,761 --> 00:11:16,588 Cô phải làm điều đó tối nay. 51 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 Ý tôi là, tôi cần điều này diễn ra tốt đẹp, 52 00:11:26,816 --> 00:11:28,426 và cô biết điều đó. 53 00:11:29,863 --> 00:11:30,863 Hửm? 54 00:11:34,606 --> 00:11:35,607 Chết tiệt! 55 00:11:52,712 --> 00:11:55,410 Tôi sẽ gọi cho người diệt côn trùng vào buổi sáng. 56 00:13:11,268 --> 00:13:14,084 Cám ơn 39,40 bảng. 57 00:13:14,184 --> 00:13:17,132 Mùa thu, đó là thời gian yêu thích trong năm của tôi. 58 00:13:17,232 --> 00:13:18,785 Helen! 59 00:13:18,885 --> 00:13:21,975 - Không quá nóng, không quá lạnh. - Tôi xong chưa? 60 00:13:22,845 --> 00:13:24,020 Sau cô ấy. 61 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 Nó bao nhiêu nữa? 62 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Vì Chúa. 63 00:14:49,453 --> 00:14:50,628 Đừng la hét! 64 00:14:52,369 --> 00:14:54,371 Tôi đến đây, đang đi bây giờ. 65 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Đừng la hét nữa! 66 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây vậy? 67 00:15:24,140 --> 00:15:26,914 - Tôi có thể ra ngoài tối nay không? - Hỏi bố con đi. 68 00:15:27,014 --> 00:15:29,220 - Ông ta không phải là bố của con. - Đừng bắt đầu. 69 00:15:29,320 --> 00:15:31,147 - Ông ta đang ngủ. - Vậy thì. 70 00:15:53,604 --> 00:15:55,203 Này, con đi ra ngoài đây. 71 00:15:55,303 --> 00:15:56,303 Mẹ phải đi làm. 72 00:17:02,282 --> 00:17:03,457 Vậy thì ngủ ngon, James. 73 00:17:56,988 --> 00:17:58,120 Chết tiệt. 74 00:19:16,198 --> 00:19:17,939 Cô không thay đổi chút nào. 75 00:19:19,288 --> 00:19:21,538 Ý tôi là, ngoài... 76 00:19:21,638 --> 00:19:24,163 - Khi nào thì cô sinh? - Vài tháng nữa. 77 00:19:26,469 --> 00:19:27,556 Cám ơn. 78 00:19:29,385 --> 00:19:30,734 Cô thì có. 79 00:19:31,431 --> 00:19:33,563 - Xin lỗi? - Thay đổi. 80 00:19:35,957 --> 00:19:37,524 Chúa ơi. Tôi hy vọng vậy. 81 00:19:40,614 --> 00:19:42,311 Vậy, cô muốn gì? 82 00:19:44,139 --> 00:19:45,139 Ờ... 83 00:19:45,923 --> 00:19:49,436 Chà, tôi... Cô khỏe không? 84 00:19:49,536 --> 00:19:52,874 Cô đã sống như thế nào kể từ lần cuối chúng ta gặp nhau? 85 00:19:52,974 --> 00:19:56,313 Ý tôi là, tôi thấy những thứ linh tinh trên mạng xã hội của cô, 86 00:19:56,413 --> 00:19:59,054 nhưng cô đã có con bây giờ, phải không? 87 00:19:59,154 --> 00:20:01,797 Vâng, bốn đứa. Khá vất vả, nếu tôi thành thật. 88 00:20:01,897 --> 00:20:03,450 Nhưng tôi yêu chúng. 89 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 Còn cô, cô có con không? 90 00:20:06,335 --> 00:20:07,335 Ờ, không. 91 00:20:08,511 --> 00:20:11,079 Không, tôi muốn có, nhưng, không. Vâng. 92 00:20:12,211 --> 00:20:13,809 Tốt hơn là nên nhanh lên. 93 00:20:13,909 --> 00:20:14,952 Tôi biết. 94 00:20:22,090 --> 00:20:25,473 Ông già của tôi muốn có thêm một đứa nữa, và tôi chỉ bảo ông ta cút đi. 95 00:20:25,573 --> 00:20:27,387 Vậy, chuyện gì đã xảy ra? 96 00:20:27,487 --> 00:20:30,272 Nó đã xảy ra, tôi đoán vậy. Bây giờ ông ta rất vui vì điều đó. 97 00:20:31,360 --> 00:20:33,175 Và cô thì không? 98 00:20:33,275 --> 00:20:35,613 Ông ta sẽ không phải là người thức dậy vào ban đêm và thay tã và những thứ đó. 99 00:20:35,713 --> 00:20:37,376 Ông ta không bao giờ giúp đỡ với tất cả những điều đó. 100 00:20:37,476 --> 00:20:39,138 Ông ta truyền thống như vậy. 101 00:20:39,238 --> 00:20:42,706 Tôi không phiền, nhưng tôi phiền, cô biết đấy. 102 00:20:42,806 --> 00:20:45,884 Tôi phải nói rằng cô có vẻ khá ổn định đối với một bà mẹ gần năm con. 103 00:20:45,984 --> 00:20:47,724 Chà, tôi phải như vậy, phải không? 104 00:20:50,858 --> 00:20:53,022 Và bây giờ cô làm việc ở đâu? 105 00:20:53,122 --> 00:20:55,285 Thu ngân, siêu thị. 106 00:20:55,385 --> 00:20:57,547 Ồ, vậy sao? 107 00:20:57,647 --> 00:21:00,650 Dù sao, cũng không sao. Tại sao cô lại muốn gặp tôi? 108 00:21:02,826 --> 00:21:03,826 Ừm... 109 00:21:04,480 --> 00:21:06,730 Vâng. Nghe này, 110 00:21:06,830 --> 00:21:09,385 tôi biết chúng ta không hẳn là bạn bè ở trường. 111 00:21:09,485 --> 00:21:12,432 Chà, thực ra chúng ta đã từng là bạn khi tôi mới chuyển đến đây, 112 00:21:12,532 --> 00:21:15,479 thực tế, cô là người bạn đầu tiên của tôi, người bạn duy nhất của tôi. 113 00:21:15,579 --> 00:21:17,885 Tôi nhớ giọng của tôi đã từng... 114 00:21:20,104 --> 00:21:21,789 Dù sao, ừm... 115 00:21:21,889 --> 00:21:23,573 Vâng, sau đó, 116 00:21:23,673 --> 00:21:26,403 trước khi chúng ta đến giai đoạn cô ở bên Kerry và những người đó, 117 00:21:26,503 --> 00:21:28,678 tôi chắc chắn không phải là bạn của cô. 118 00:21:29,897 --> 00:21:31,886 Cô có nhớ trước đây không, 119 00:21:31,986 --> 00:21:35,151 như vào năm lớp 7, khi chúng ta đi chơi sau giờ học? 120 00:21:35,251 --> 00:21:36,599 Vâng, đại loại vậy. 121 00:21:39,254 --> 00:21:42,736 Cô có nhớ ngày hôm đó sau giờ học với con chim bồ câu không? 122 00:21:45,565 --> 00:21:46,565 Không. 123 00:21:49,699 --> 00:21:51,646 Có lẽ tôi nên bắt đầu từ đầu. 124 00:21:51,746 --> 00:21:53,485 Vâng, điều đó sẽ hữu ích. 125 00:21:58,621 --> 00:22:00,349 Ừm... 126 00:22:00,449 --> 00:22:04,419 Nghe này, cô có biết nơi nào riêng tư hơn để chúng ta có thể nói chuyện không? 127 00:22:04,519 --> 00:22:08,489 Tôi phải đi làm trong nửa tiếng nữa, cô có thể đi bộ cùng tôi nếu cô muốn. 128 00:22:08,589 --> 00:22:10,024 Được rồi. 129 00:22:17,031 --> 00:22:20,327 Nghe này, tôi xin lỗi nếu đây là quá nhiều thông tin. 130 00:22:20,427 --> 00:22:22,851 Tôi đánh giá cao việc chúng ta đã không liên lạc trong nhiều năm. 131 00:22:22,951 --> 00:22:25,331 - Tôi thực sự đánh giá cao điều đó. - Nói nhanh lên. 132 00:22:25,431 --> 00:22:29,858 Được rồi, chồng tôi và tôi đã cố gắng thụ thai một đứa con 133 00:22:29,958 --> 00:22:31,599 trong vài năm nay... 134 00:22:31,699 --> 00:22:33,352 Tình dục không hiệu quả sao? 135 00:22:33,874 --> 00:22:35,123 Chà, không. 136 00:22:35,223 --> 00:22:37,430 Là do anh ta sao? Thường là do người đàn ông. 137 00:22:37,530 --> 00:22:39,606 Không, chúng tôi đã xem xét và có vẻ như là do tôi. 138 00:22:39,706 --> 00:22:43,088 Cô có biết chỉ có khoảng hai ngày khi cô thực sự sẵn sàng, đúng không? 139 00:22:43,188 --> 00:22:46,570 Vâng. Chúng tôi đã tính toán thời gian, chúng tôi đã thử mọi thứ, tôi hứa với cô. 140 00:22:46,670 --> 00:22:49,629 Chúng tôi cũng đã thử IVF, nhưng nó không hiệu quả. 141 00:22:50,369 --> 00:22:51,761 Thật tệ. 142 00:22:53,067 --> 00:22:56,013 Tôi đã mang thai ngay lần đầu tiên mỗi khi tôi thử. 143 00:22:56,113 --> 00:22:59,017 Chà, thật tuyệt vời cho cô khi cô thấy nó dễ dàng như vậy. 144 00:22:59,117 --> 00:23:00,596 Cô có muốn đứa bé này không? 145 00:23:01,205 --> 00:23:03,730 Cái gì? Không. 146 00:23:04,644 --> 00:23:05,688 Tùy cô. 147 00:23:13,870 --> 00:23:15,132 Carla! 148 00:23:16,133 --> 00:23:17,570 Cô có thể đi chậm lại không? 149 00:23:23,924 --> 00:23:27,449 Đó chỉ là vậy. Tôi muốn nói chuyện với cô về một việc. 150 00:23:33,673 --> 00:23:35,096 Nói tiếp đi. 151 00:23:35,196 --> 00:23:37,425 Đây là điều tuyệt mật. 152 00:23:37,525 --> 00:23:39,754 - Làm ơn đừng nói với ai. - Nói tiếp đi. 153 00:23:39,854 --> 00:23:41,711 Chồng tôi, Simon. 154 00:23:41,811 --> 00:23:45,075 Anh ta đã gửi email cho một người phụ nữ khác. 155 00:23:47,338 --> 00:23:48,805 Đợi đã. 156 00:23:48,905 --> 00:23:52,244 Tôi không giỏi chuyện tư vấn tình cảm. Tôi sẽ không giúp ích được gì nhiều. 157 00:23:52,344 --> 00:23:53,985 Vì vậy, nếu đó là lý do tại sao cô muốn gặp... 158 00:23:54,085 --> 00:23:55,346 Không. 159 00:23:56,173 --> 00:23:57,379 Không, không phải vậy. 160 00:23:57,479 --> 00:24:00,252 Tôi không phải là người tốt bụng và những thứ đó. 161 00:24:00,352 --> 00:24:01,514 Từ đó là gì? 162 00:24:01,614 --> 00:24:03,125 - Đồng cảm? - Sao cũng được. 163 00:24:03,225 --> 00:24:04,704 Tôi không giỏi về điều đó. 164 00:24:07,881 --> 00:24:09,360 Carla! 165 00:24:11,798 --> 00:24:13,221 Chuyện này đã diễn ra được hai năm rồi. 166 00:24:13,321 --> 00:24:15,093 Cô đã để chuyện này tiếp diễn trong hai năm sao? 167 00:24:15,193 --> 00:24:17,051 - Làm ơn! - Mẹ kiếp. 168 00:24:17,151 --> 00:24:20,882 Trong tuần trước, anh ta đã gửi email cho cô ta để nói rằng anh ta muốn cuối cùng gặp mặt. 169 00:24:20,982 --> 00:24:22,927 Tại sao họ phải mất hai năm để gặp nhau? 170 00:24:23,027 --> 00:24:24,637 Cô ta nói cô ta ở nước ngoài. 171 00:24:25,159 --> 00:24:26,452 Làm sao cô biết? 172 00:24:26,552 --> 00:24:28,554 - Những email. - Chính xác. 173 00:24:29,511 --> 00:24:30,847 - Xin lỗi? - Tôi xin lỗi, 174 00:24:30,947 --> 00:24:33,111 cô không có nhiều lý lẽ để nói. 175 00:24:33,211 --> 00:24:35,287 Cô đã đọc email của anh ta trong hai năm. 176 00:24:35,387 --> 00:24:37,464 Cô nên nói gì đó khi nó bắt đầu. 177 00:24:37,564 --> 00:24:39,117 Anh ta sẽ trách cô vì điều đó. 178 00:24:39,217 --> 00:24:41,205 Tôi đã không đọc chúng. 179 00:24:41,305 --> 00:24:43,513 Chà, tôi đã đọc, nhưng không phải theo cách mà cô nghĩ. 180 00:24:43,613 --> 00:24:45,384 Tôi đã không truy cập vào tài khoản của anh ta. 181 00:24:45,484 --> 00:24:47,996 Nhưng làm sao cô biết anh ta đã viết gì cho cô ta? 182 00:24:48,096 --> 00:24:49,444 Vì đó là tôi. 183 00:24:50,140 --> 00:24:51,315 Ai là cô? 184 00:24:52,273 --> 00:24:54,828 Người phụ nữ kia, là tôi. 185 00:24:54,928 --> 00:24:57,583 Anh ta đã gửi email cho tôi. 186 00:24:58,932 --> 00:25:00,443 Đồ khốn nạn xảo quyệt. 187 00:25:00,543 --> 00:25:01,717 Tôi thích nó. 188 00:25:08,245 --> 00:25:10,975 Tôi đã hoang tưởng rằng anh ta đang lừa dối tôi. 189 00:25:11,075 --> 00:25:12,454 Vì vậy, vài năm trước, 190 00:25:12,554 --> 00:25:15,370 tôi đã tạo một hồ sơ giả và nhắn tin cho anh ta. 191 00:25:15,470 --> 00:25:18,156 Tôi đoán tôi đã đúng khi hoang tưởng vì anh ta đã nhắn tin lại. 192 00:25:18,256 --> 00:25:20,201 Vâng, anh ta đã làm vậy. 193 00:25:20,301 --> 00:25:22,943 Tôi có lẽ không nên để nó tiếp diễn quá lâu, 194 00:25:23,043 --> 00:25:24,912 nhưng anh ta cứ liên lạc, vì vậy... 195 00:25:25,012 --> 00:25:25,686 Tôi thích nó. 196 00:25:25,786 --> 00:25:27,339 Tôi không tự hào về bản thân mình. 197 00:25:27,439 --> 00:25:28,992 Tại sao không? Tôi sẽ tự hào. 198 00:25:29,092 --> 00:25:31,256 Như cô đã nói, tôi không thực sự có lý lẽ để nói. 199 00:25:31,356 --> 00:25:33,083 Ồ, kệ mẹ nó. Bẫy mật ong, anh bạn. 200 00:25:33,183 --> 00:25:35,870 Cô đã đặt bẫy mật ong và anh ta đã mắc bẫy, ai cũng làm vậy. 201 00:25:35,970 --> 00:25:36,913 Ai cũng vậy sao? 202 00:25:37,013 --> 00:25:38,654 Vâng, cách duy nhất để đảm bảo 203 00:25:38,754 --> 00:25:40,526 rằng anh chàng của cô không chơi bời lăng nhăng, 204 00:25:40,626 --> 00:25:42,985 đàn ông là như vậy, thấy chưa. Cô phải bắt quả tang họ 205 00:25:43,085 --> 00:25:45,445 chỉ để nhắc nhở họ rằng đôi khi cô có mặt ở đó. 206 00:25:45,545 --> 00:25:47,054 Không biết anh ta lại như vậy. 207 00:25:47,154 --> 00:25:50,405 Tất nhiên anh ta là như vậy. Tôi chưa bao giờ gặp một người đàn ông nào không như vậy. 208 00:25:50,505 --> 00:25:54,018 Ngoại tình là mức độ thiếu tôn trọng tương đương với bạo lực. 209 00:25:54,118 --> 00:25:55,976 Nó có thể chấp nhận được đối với một số người và không đối với những người khác. 210 00:25:56,076 --> 00:25:59,067 Không phải tôi, anh chàng của tôi đặt một ngón tay lên chúng tôi và anh ta ra ngoài. 211 00:25:59,167 --> 00:26:00,459 Cô đang nói về cái gì vậy? 212 00:26:00,559 --> 00:26:02,679 Tôi chỉ đang nói rằng trong thế giới của tôi, đàn ông tôn trọng phụ nữ. 213 00:26:02,779 --> 00:26:04,768 Thế giới này mà cô cứ nói mãi là gì vậy? 214 00:26:04,868 --> 00:26:06,857 - Nó khác với của tôi sao? - Không, không hề. 215 00:26:06,957 --> 00:26:09,163 - Tôi chỉ đang nói rằng... - Cái gì? 216 00:26:09,263 --> 00:26:12,036 Cho đến nay, tất cả những gì cô đã làm là khiến tôi phải gặp cô, 217 00:26:12,136 --> 00:26:14,909 nói nhảm về người chồng ngu ngốc của cô rồi về cơ bản là xúc phạm tôi. 218 00:26:15,009 --> 00:26:18,185 - Chà, nghe này, tôi xin lỗi... - Thực ra, tôi xong rồi. 219 00:26:46,648 --> 00:26:47,462 Vì Chúa. 220 00:26:47,562 --> 00:26:49,639 Nghe này, cứ nghe tôi nói hết đã, được chứ? 221 00:26:49,739 --> 00:26:51,205 - Con chim bồ câu. - Cái gì? 222 00:26:51,305 --> 00:26:53,382 Con chim bồ câu trong cánh đồng ở phía sau trường học. 223 00:26:53,482 --> 00:26:55,340 Cô có nhớ không? Đó là cô và tôi trở về 224 00:26:55,440 --> 00:26:56,863 và con chim bồ câu đó với một cánh bị gãy 225 00:26:56,963 --> 00:26:59,801 Con chim bồ câu thì liên quan gì đến chồng cô? 226 00:26:59,901 --> 00:27:02,838 Những gì cô đã làm dường như rất tự nhiên đối với cô. 227 00:27:03,796 --> 00:27:06,176 10,15 bảng, làm ơn. 228 00:27:06,276 --> 00:27:08,583 Tôi muốn làm điều này ở đâu đó yên tĩnh. 229 00:27:08,683 --> 00:27:09,485 Làm gì? 230 00:27:09,585 --> 00:27:10,920 Khi nào thì cô xong việc? 231 00:27:11,020 --> 00:27:12,922 Còn bốn tiếng nữa. 232 00:27:13,022 --> 00:27:14,925 - Cô có thể nghỉ giải lao không? - Không. 233 00:27:15,025 --> 00:27:16,883 Chỉ cần nói cho tôi biết đó là gì. 234 00:27:16,983 --> 00:27:18,929 - Gặp tôi ở bến bốc xếp hàng. - Tôi không thể. 235 00:27:19,029 --> 00:27:21,149 Gặp tôi ở đó trong năm phút nữa. 236 00:27:21,249 --> 00:27:22,541 Không. 237 00:27:22,641 --> 00:27:25,501 Tôi có 10.000 bảng trong túi này và nó là của cô. 238 00:27:25,601 --> 00:27:27,080 Tìm cách để rời đi. 239 00:27:28,777 --> 00:27:29,952 Cái gì? 240 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 Quầy đã đóng cửa, em yêu, hãy đến quầy tiếp theo. 241 00:27:49,755 --> 00:27:52,888 Vậy thì đó là gì? Tôi đã bỏ việc để làm gì? 242 00:27:53,628 --> 00:27:55,674 Tôi muốn cô giết Simon. 243 00:27:57,806 --> 00:27:59,578 Cái gì? 244 00:27:59,678 --> 00:28:01,929 Tôi có 10.000 bảng trong túi này và còn 40.000 bảng nữa khi xong việc. 245 00:28:02,029 --> 00:28:04,366 - Tôi... - Anh ta đã nói dối. 246 00:28:04,466 --> 00:28:05,932 Anh ta đã lừa dối. 247 00:28:06,032 --> 00:28:08,739 Anh ta đã làm tổn thương, anh ta đã lạm dụng tôi về mặt tinh thần và thể xác. 248 00:28:08,839 --> 00:28:11,340 Không chỉ ra khỏi cuộc đời tôi, tôi muốn anh ta biến mất hoàn toàn, 249 00:28:11,440 --> 00:28:13,941 và cô là người duy nhất tôi biết có thể làm điều đó. 250 00:28:14,041 --> 00:28:15,084 Giết anh ta. 251 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 Giết Simon, tôi muốn anh ta chết. 252 00:28:19,959 --> 00:28:22,962 - Cô đã làm điều đó trước đây. - Với một con chim bồ câu chết tiệt! 253 00:28:23,789 --> 00:28:26,052 Một con chim bồ câu. Cô bị điên à? 254 00:28:26,879 --> 00:28:28,651 Cô bị sao vậy? 255 00:28:28,751 --> 00:28:30,273 50.000 bảng. 256 00:28:34,016 --> 00:28:35,744 Cô đang suy nghĩ về điều đó, phải không? 257 00:28:35,844 --> 00:28:39,618 Không. Nghe này, tôi không biết cô nghĩ tôi là ai. 258 00:28:39,718 --> 00:28:42,970 Nhưng tôi không phải vậy, được chứ? Cô đã nhầm về chuyện này. 259 00:28:43,070 --> 00:28:45,015 - Tôi đi đây. - Đó là một số tiền khổng lồ. 260 00:28:45,115 --> 00:28:47,278 Chà, không hẳn vậy, thực ra. 261 00:28:47,378 --> 00:28:49,540 Nó là khi cô không có gì. 262 00:28:49,640 --> 00:28:51,164 Đó không phải là việc của cô. 263 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Anh ta lại đánh bạc. 264 00:28:57,605 --> 00:28:59,476 - Cái gì? - Anh chàng của cô. 265 00:29:00,390 --> 00:29:02,075 Cô đã nói gì vậy? 266 00:29:02,175 --> 00:29:05,208 "Tên khốn ngu ngốc đó lại mất tiền thuê nhà của chúng tôi rồi." 267 00:29:05,308 --> 00:29:08,921 Cô nên cẩn thận với những người cô kết bạn trên mạng xã hội. 268 00:29:11,271 --> 00:29:13,564 "Logan" là cô sao? 269 00:29:13,664 --> 00:29:16,319 Anh ta khỏe mạnh, phải không? Và ăn nói lưu loát. 270 00:29:20,759 --> 00:29:23,313 Nghe này, tôi xin lỗi. 271 00:29:23,413 --> 00:29:27,722 Tôi biết cô nghĩ anh ta có thể giúp cô, nhưng đó là lý do tại sao tôi ở đây. 272 00:29:29,680 --> 00:29:32,846 Tôi cần tìm hiểu thêm về cô trước khi lập kế hoạch này. 273 00:29:32,946 --> 00:29:35,456 Vì những gì tôi biết, cô có thể đã giàu có. 274 00:29:35,556 --> 00:29:38,286 Tôi phải đảm bảo lời đề nghị của tôi sẽ không bị từ chối. 275 00:29:38,386 --> 00:29:41,157 Chà, nó sẽ bị từ chối. Tôi không thể làm điều đó. 276 00:29:41,257 --> 00:29:43,346 50 nghìn bảng sẽ giúp ích, phải không? 277 00:29:45,479 --> 00:29:49,079 Cô đang giả vờ như thể cô không cần 50.000 bảng. 278 00:29:49,179 --> 00:29:51,433 Tôi không biết cô nghĩ tôi là ai. 279 00:29:51,533 --> 00:29:52,779 Cô cần điều này. 280 00:29:52,879 --> 00:29:53,953 Không, tôi không cần. 281 00:29:54,053 --> 00:29:55,912 - Có, cô cần. - Cô đã hiểu sai tôi rồi. 282 00:29:56,012 --> 00:29:58,100 Đụ mẹ cô! Cô đã hiểu sai tôi rồi! 283 00:30:22,951 --> 00:30:24,344 75 nghìn bảng. 284 00:31:14,307 --> 00:31:16,426 Ồ, cám ơn, em yêu. 285 00:31:16,526 --> 00:31:17,993 Em sẽ xoay sở với bọn trẻ chứ? 286 00:31:18,093 --> 00:31:19,561 - Vâng. - Chúng đều đã được cho ăn. 287 00:31:19,661 --> 00:31:21,127 Chúng tôi sẽ ổn thôi, em yêu. 288 00:31:21,227 --> 00:31:22,693 Em sẽ về muộn. 289 00:31:22,793 --> 00:31:25,261 Mmm. Đi siêu thị sao? 290 00:31:25,361 --> 00:31:27,612 Không, không phải tối nay, việc khác. 291 00:31:27,712 --> 00:31:29,583 - Vậy thì hãy cẩn thận. - Luôn luôn. 292 00:32:08,100 --> 00:32:09,566 Vui vẻ hôm nay chứ? 293 00:32:09,666 --> 00:32:11,438 Tôi nghĩ tôi đang vui vẻ. 294 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Tôi nghĩ tôi đang vui vẻ, tôi nghĩ tôi đang vui vẻ. 295 00:32:17,848 --> 00:32:19,850 Mọi thứ ổn chứ, Carla? 296 00:32:20,721 --> 00:32:21,722 Ổn, Tel. 297 00:32:24,856 --> 00:32:26,192 Ồ, Chúa ơi. Ừm... 298 00:32:26,292 --> 00:32:29,674 Tại... Tại sao anh không tham gia cùng chúng tôi? 299 00:32:29,774 --> 00:32:33,156 Không phải hôm nay. Anh ổn chứ? 300 00:32:33,256 --> 00:32:34,996 Vâng, không thể phàn nàn. 301 00:32:36,084 --> 00:32:36,943 Không. 302 00:32:37,043 --> 00:32:39,261 - Vâng, sau này nhé. - Sau này nhé. 303 00:32:42,656 --> 00:32:44,658 Nhưng tôi... 304 00:33:17,125 --> 00:33:18,285 Ôi, Chúa ơi! 305 00:33:19,040 --> 00:33:20,215 Cho tôi vào. 306 00:33:33,533 --> 00:33:35,789 Cô đang làm gì vậy? Cô làm tôi sốc. 307 00:33:35,889 --> 00:33:37,873 Không muốn ai nhìn thấy tôi. 308 00:33:37,973 --> 00:33:39,744 Ồ, vâng. Tốt. 309 00:33:39,844 --> 00:33:41,398 Đó là những thứ cơ bản. 310 00:33:41,498 --> 00:33:43,051 Vâng, tất nhiên rồi. 311 00:33:43,151 --> 00:33:45,533 75 nghìn bảng không đáng bị bỏ tù vì tội giết người. 312 00:33:45,633 --> 00:33:47,621 Chúng ta cần một kế hoạch phù hợp. 313 00:33:47,721 --> 00:33:50,319 Tôi chưa bao giờ làm điều này trước đây. 314 00:33:50,419 --> 00:33:53,149 Hãy tính toán nó một cách chính xác. Không có trò nghiệp dư nào. 315 00:33:53,249 --> 00:33:55,194 Vâng, chúng ta làm điều đó một cách chính xác. 316 00:33:55,294 --> 00:33:58,372 Điều đó có nghĩa là nó sẽ không xảy ra nhanh chóng. 317 00:33:58,472 --> 00:33:59,415 Được rồi. 318 00:33:59,515 --> 00:34:00,982 Tôi muốn xem xét nơi ở của cô, 319 00:34:01,082 --> 00:34:04,291 thời gian, đảm bảo không có gì sai sót. 320 00:34:04,391 --> 00:34:06,205 Cô đã làm điều này trước đây chưa? 321 00:34:06,305 --> 00:34:09,296 Tôi đã xem rất nhiều ti vi. Tôi đã tìm kiếm trên Google. 322 00:34:09,396 --> 00:34:11,210 Tôi đã nghiên cứu. 323 00:34:11,310 --> 00:34:14,605 Cẩn thận, không phải trên máy tính ở nhà tôi, tôi không có máy tính. 324 00:34:14,705 --> 00:34:16,432 Tôi đã đến thư viện. 325 00:34:16,532 --> 00:34:18,478 Tôi biết tất cả những sai lầm phổ biến đã mắc phải. 326 00:34:18,578 --> 00:34:21,047 - Tôi không định mắc phải chúng. - Những sai lầm gì? 327 00:34:21,147 --> 00:34:22,656 Như dấu vân tay. 328 00:34:22,756 --> 00:34:24,658 - Đeo găng tay, phải không? - Ồ. 329 00:34:24,758 --> 00:34:26,747 - Rất tốt. - Cô có máy rửa bát không? 330 00:34:26,847 --> 00:34:29,620 Tôi muốn nó ở chế độ rửa nóng nhất khi cô làm sạch nó. 331 00:34:29,720 --> 00:34:31,534 - Được chứ? - Tất nhiên rồi. Vâng. 332 00:34:31,634 --> 00:34:34,450 Tôi đã vào từ phía sau để không bị nhìn thấy. 333 00:34:34,550 --> 00:34:37,453 Và khi chúng ta làm điều đó, chúng ta sẽ làm điều đó vào ban đêm. 334 00:34:37,553 --> 00:34:40,456 Chúng ta sẽ che mặt tôi, tôi sẽ có bằng chứng ngoại phạm. 335 00:34:40,556 --> 00:34:44,331 Nếu là ban đêm thì chồng tôi sẽ nói rằng tôi đang ngủ trên giường với anh ta, 336 00:34:44,431 --> 00:34:46,898 điều đó sẽ không phải là nói dối, vì đó là những gì anh ta sẽ nghĩ. 337 00:34:46,998 --> 00:34:50,076 Ngủ say đến mức anh ta sẽ không nhận ra dù thế nào đi nữa. 338 00:34:50,176 --> 00:34:51,946 Được rồi, được rồi. 339 00:34:52,046 --> 00:34:56,647 Tôi sẽ đảm bảo rằng vũ khí đến từ một nơi nào đó ngẫu nhiên và không liên quan. 340 00:34:56,747 --> 00:34:59,562 - Sau đó tôi sẽ vứt nó vào bãi rác. - Tuyệt vời. 341 00:34:59,662 --> 00:35:02,848 Vì vậy, tôi đã nghĩ chúng ta làm cho nó trông giống như một vụ trộm cắp thất bại. 342 00:35:02,948 --> 00:35:06,135 Tôi đã làm một vài công việc nhà trước đây, tôi biết tất cả những thứ cần thiết 343 00:35:06,235 --> 00:35:09,181 để làm cho nó trông giống như tôi đã đột nhập để ăn trộm. 344 00:35:09,281 --> 00:35:11,988 Tôi sẽ lấy một số thứ, gọi nó là thiệt hại tài sản thế chấp. 345 00:35:12,088 --> 00:35:14,796 Và sau đó nó sẽ trông chân thực hơn theo cách đó. 346 00:35:14,896 --> 00:35:16,884 Hoặc tôi có thể bịa ra một số thứ 347 00:35:16,984 --> 00:35:19,670 để cô không thực sự phải lấy bất cứ thứ gì theo nghĩa đen. 348 00:35:19,770 --> 00:35:21,584 Tôi muốn lấy một số thứ. 349 00:35:21,684 --> 00:35:23,457 - Nếu cô bị bắt thì sao? - Tôi sẽ không bị bắt. 350 00:35:23,557 --> 00:35:24,848 Tôi sẽ bán nó. Đừng lo lắng 351 00:35:24,948 --> 00:35:26,851 Tôi thực sự không muốn mất bất kỳ đồ đạc nào của mình. 352 00:35:26,951 --> 00:35:29,071 - Cái gì? - Tôi đang trả tiền cho cô rồi. 353 00:35:29,171 --> 00:35:31,247 Tôi muốn chúng ta tìm một giải pháp thay thế. 354 00:35:31,347 --> 00:35:33,422 Cô muốn tôi giết chồng cô 355 00:35:33,522 --> 00:35:36,665 và cô đang lo lắng về việc mất iPad và đồ trang sức của mình. 356 00:35:36,765 --> 00:35:39,908 Được rồi. Nếu chúng ta có thể đồng ý, một số món đồ không quá quan trọng, vậy thì. 357 00:35:40,008 --> 00:35:43,184 Cô có thể bày ra những thứ cô không phiền mất đi. 358 00:35:46,100 --> 00:35:48,711 Tôi không thể tin được chúng ta đang nói về điều này. 359 00:35:51,192 --> 00:35:55,445 Tôi không hoàn toàn tin rằng đây là ý tưởng hay nhất. 360 00:35:55,545 --> 00:35:57,786 Cô không nghĩ nó hơi sáo rỗng sao? 361 00:35:57,886 --> 00:36:00,885 - Một cái gì? - Một vụ trộm cắp thất bại. 362 00:36:00,985 --> 00:36:03,104 Nó hơi sáo rỗng, phải không? 363 00:36:03,204 --> 00:36:04,927 Họ sẽ không nhìn thấu nó sao? 364 00:36:05,027 --> 00:36:07,370 Vậy thì cô hãy nghĩ ra một cái gì đó. 365 00:36:07,470 --> 00:36:09,720 - Thực ra, tôi đã nghĩ ra rồi. - Nói tiếp đi. 366 00:36:09,820 --> 00:36:12,026 Vì vậy, tôi nấu cho anh ta một bữa ăn ngon 367 00:36:12,126 --> 00:36:15,726 và bỏ một thứ gì đó vào đồ uống của anh ta, thứ gì đó sẽ gây mê anh ta. 368 00:36:15,826 --> 00:36:18,359 Và khi anh ta bất tỉnh, tôi gọi cho cô 369 00:36:18,459 --> 00:36:21,091 và đó là lúc cô giết anh ta. 370 00:36:23,398 --> 00:36:24,691 Và sau đó thì sao? 371 00:36:24,791 --> 00:36:26,793 Chà, sau đó cô loại bỏ anh ta. 372 00:36:29,012 --> 00:36:31,101 Cái gì, kiểu như, xử lý anh ta? 373 00:36:31,798 --> 00:36:33,656 Trong túi sao? 374 00:36:33,756 --> 00:36:36,137 Ở đâu, chúng ta sẽ làm điều đó ở đâu? 375 00:36:36,237 --> 00:36:38,618 Và cả thuốc trong cơ thể anh ta 376 00:36:38,718 --> 00:36:41,751 sẽ bị phát hiện nếu họ tìm thấy xác. 377 00:36:41,851 --> 00:36:45,842 Cắt anh ta ra và cho vào túi trong tủ đông 378 00:36:45,942 --> 00:36:48,759 và từ từ rã đông anh ta ra và cho chó ăn hoặc thứ gì đó. 379 00:36:48,859 --> 00:36:50,295 Cô có chó sao? 380 00:36:51,731 --> 00:36:52,806 Chúa ơi! 381 00:36:52,906 --> 00:36:54,461 Nếu nó bị ăn thịt, nó không thể bị phát hiện. 382 00:36:54,561 --> 00:36:55,897 - Chết tiệt. - Cái gì? 383 00:36:55,997 --> 00:36:57,115 Cô bị điên rồi. 384 00:36:57,215 --> 00:36:58,638 Không, tôi chỉ đang cố gắng triệt để. 385 00:36:58,738 --> 00:37:01,120 Nếu cô thực hiện một vụ trộm cắp thất bại, cô có thể để lại bằng chứng. 386 00:37:01,220 --> 00:37:03,077 Theo cách này, chúng ta loại bỏ tất cả. 387 00:37:03,177 --> 00:37:05,820 Cô có thể bỏ thuốc mê anh ta và cắt xác anh ta 388 00:37:05,920 --> 00:37:07,473 nhưng không tự mình giết anh ta. 389 00:37:07,573 --> 00:37:10,216 Có một sự khác biệt lớn giữa việc bỏ thuốc mê vào đồ uống của ai đó 390 00:37:10,316 --> 00:37:12,173 và chém họ đến chết. 391 00:37:12,273 --> 00:37:14,481 Và tôi sẽ không xử lý. Đó là việc của cô. 392 00:37:14,581 --> 00:37:16,177 Đó là lý do tại sao tôi trả tiền cho cô. 393 00:37:16,277 --> 00:37:19,180 Và làm thế nào để cô giải thích cho sự mất tích của anh ta? 394 00:37:19,280 --> 00:37:22,183 Sự không chung thủy của anh ta. Cô biết đấy, anh ta đã bỏ trốn. 395 00:37:22,283 --> 00:37:25,883 Tôi cho rằng anh ta đã rời khỏi đất nước. Tôi là một người phụ nữ bị khinh bỉ, bị phản bội. 396 00:37:25,983 --> 00:37:27,971 Anh ta là kẻ xấu. 397 00:37:28,071 --> 00:37:31,715 Và khi anh ta không xuất hiện, cô không nghĩ họ sẽ nghi ngờ sao? 398 00:37:31,815 --> 00:37:34,500 Tôi không biết. Tôi sẽ đốt hộ chiếu của anh ta 399 00:37:34,600 --> 00:37:37,459 giả vờ như anh ta đã đóng gói hành lý và thực sự đã đi. 400 00:37:37,559 --> 00:37:38,600 Tôi không biết, ý tôi là... 401 00:37:38,700 --> 00:37:40,115 Tất cả hơi xa vời. 402 00:37:40,215 --> 00:37:41,768 Thành thật mà nói, nó thật bạo lực. 403 00:37:41,868 --> 00:37:43,552 Và đánh anh ta đến chết thì không bạo lực sao? 404 00:37:43,652 --> 00:37:46,034 Cô là người đã nói về việc không phải là loại người đó, 405 00:37:46,134 --> 00:37:48,036 và ở đây cô đang nghĩ ra những thứ tồi tệ nhất. 406 00:37:48,136 --> 00:37:49,951 Đó là lý do tại sao tôi cần cô. 407 00:37:50,051 --> 00:37:51,965 Tôi không thể tự mình làm điều này. 408 00:37:55,838 --> 00:37:58,786 Nghe này, cô có chắc cô muốn anh ta thực sự chết không? 409 00:37:58,886 --> 00:38:00,090 Vâng. 410 00:38:00,190 --> 00:38:03,921 Không chỉ bị vạch trần và bị đuổi đi theo một cách nào đó. 411 00:38:04,021 --> 00:38:05,065 Không. 412 00:38:06,371 --> 00:38:11,114 Cô muốn anh ta bị giết chết vô cùng tàn bạo. 413 00:38:12,115 --> 00:38:13,291 - Thế sao? - Vâng. 414 00:38:15,641 --> 00:38:17,370 Chà, nếu đó là tôi chứ không phải cô làm điều đó, 415 00:38:17,470 --> 00:38:19,328 thì tôi muốn làm theo cách của mình. 416 00:38:19,428 --> 00:38:21,286 Tôi nghĩ nó hơi rủi ro. 417 00:38:21,386 --> 00:38:24,942 Nếu anh ta tự vệ thì sao? Nếu anh ta khống chế cô thì sao? 418 00:38:25,042 --> 00:38:27,117 Bây giờ cô đang lo lắng về điều đó sao? 419 00:38:27,217 --> 00:38:30,209 Đây là những gì chúng ta làm vậy, một số kế hoạch của cô cũng vậy. 420 00:38:30,309 --> 00:38:32,775 Cô bỏ thuốc mê anh ta vào bữa tối. 421 00:38:32,875 --> 00:38:35,562 Hoặc tốt hơn nữa, hãy cho anh ta uống say bí tỉ, kiểu như say đến mức bất tỉnh. 422 00:38:35,662 --> 00:38:37,376 Điều đó có thể không? 423 00:38:37,476 --> 00:38:38,564 Chắc chắn rồi. 424 00:38:38,664 --> 00:38:43,321 Và sau đó khi anh ta bất tỉnh, cô gọi cho tôi, tôi đến, 425 00:38:44,322 --> 00:38:47,107 và tôi làm điều đó với... 426 00:38:48,630 --> 00:38:49,588 Với... 427 00:38:49,688 --> 00:38:50,511 Không. 428 00:38:50,611 --> 00:38:52,491 Không, nó không cứng. 429 00:38:52,591 --> 00:38:58,248 Cần thứ gì đó cứng hơn, như một cây cời lửa hoặc một cây nến hoặc thứ gì đó. 430 00:38:59,685 --> 00:39:02,905 Cô Carla trong phòng khách với một cây nến. 431 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 Không, được rồi. Không phải vậy. 432 00:39:07,432 --> 00:39:08,432 Hửm... 433 00:39:15,570 --> 00:39:17,343 Nó sẽ đau, nhưng tôi cho rằng sẽ không làm anh ta bất tỉnh. 434 00:39:17,443 --> 00:39:19,257 Đó là một cuốn sách rất nhàm chán. 435 00:39:19,357 --> 00:39:21,271 Chúng ta có gì ở đây? 436 00:39:23,404 --> 00:39:24,436 Cái này! 437 00:39:24,536 --> 00:39:26,133 Ồ, anh ta đã nhận được nó cho một giải đấu gôn nào đó 438 00:39:26,233 --> 00:39:28,310 anh ta là người duy nhất trong hạng mục của mình xuất hiện. 439 00:39:28,410 --> 00:39:29,876 Vâng, hoàn hảo! 440 00:39:29,976 --> 00:39:32,500 Vì vậy, tôi đánh anh ta bất tỉnh, 441 00:39:33,893 --> 00:39:35,273 lấy một số thứ, 442 00:39:35,373 --> 00:39:37,145 sau đó nó sẽ trông giống như một vụ trộm cắp thất bại 443 00:39:37,245 --> 00:39:38,799 vì anh ta đã say khi cố gắng đóng vai anh hùng. 444 00:39:38,899 --> 00:39:40,452 Và tôi cũng sẽ uống một viên thuốc ngủ. 445 00:39:40,552 --> 00:39:43,194 Và tôi sẽ thức dậy vào buổi sáng để phát hiện ra anh ta. 446 00:39:43,294 --> 00:39:46,284 Vâng. Vâng, làm đi. 447 00:39:46,384 --> 00:39:49,125 Thôi nào, hãy vào như thể đó là sáng hôm sau. 448 00:39:53,956 --> 00:39:57,383 Ôi, Chúa ơi, anh yêu. Ồ! 449 00:39:57,483 --> 00:39:59,122 Vâng, vâng. 450 00:39:59,222 --> 00:40:01,778 Không. Nhưng hãy làm điều đó bên cửa sổ. Hãy chắc chắn rằng hàng xóm có thể nhìn thấy. 451 00:40:01,878 --> 00:40:02,865 Được rồi. 452 00:40:02,965 --> 00:40:05,955 Cứu với. Cứu với. 453 00:40:06,055 --> 00:40:08,001 Được rồi, nhanh lên, bây giờ hãy gọi cảnh sát 454 00:40:08,101 --> 00:40:11,092 và báo cáo tội ác khủng khiếp, bi thảm này. 455 00:40:11,192 --> 00:40:12,194 Được rồi. 456 00:40:14,150 --> 00:40:15,150 Ồ... 457 00:40:15,413 --> 00:40:16,314 Cảnh sát. 458 00:40:16,414 --> 00:40:18,620 Tôi đã đi ngủ sớm sau bữa tối 459 00:40:18,720 --> 00:40:21,449 và anh ta ở dưới lầu uống rượu trước khi đi ngủ và xem ti vi. 460 00:40:21,549 --> 00:40:24,291 "Và bất cứ ai đó đều biết chính xác họ đang làm gì." 461 00:40:26,249 --> 00:40:29,197 - Tôi thực sự nghe như vậy sao? - Vâng. 462 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 Vậy, cô nghĩ sao? 463 00:40:35,302 --> 00:40:37,771 Vâng. Vâng, tôi nghĩ nó tốt. 464 00:40:37,871 --> 00:40:39,032 Chỉ tốt thôi sao? 465 00:40:39,132 --> 00:40:40,729 Tôi nghĩ nó nghe thật tuyệt vời. 466 00:40:40,829 --> 00:40:44,038 Tôi chỉ vẫn còn hơi tiếc khi mất quá nhiều đồ đạc của mình. 467 00:40:44,138 --> 00:40:45,865 Cô phải buông bỏ điều đó. 468 00:40:45,965 --> 00:40:48,694 Tôi có thể đang loại bỏ người đàn ông này. Nhưng tôi đang làm mọi thứ có thể 469 00:40:48,794 --> 00:40:51,524 để đảm bảo rằng mọi lĩnh vực khác trong cuộc sống của tôi vẫn không bị ảnh hưởng. 470 00:40:51,624 --> 00:40:55,005 Tôi không chắc tôi có thể đảm bảo điều đó. Mọi thứ sẽ thay đổi. 471 00:40:55,105 --> 00:40:56,615 Cô cần phải hiểu rõ câu chuyện của mình. 472 00:40:56,715 --> 00:40:57,671 Vâng, tôi sẽ làm vậy. 473 00:40:57,771 --> 00:41:00,446 Không, ý tôi là, kiểu như, thực sự hiểu rõ. 474 00:41:00,546 --> 00:41:03,100 Họ sẽ thẩm vấn cô. Rất nhiều. 475 00:41:03,200 --> 00:41:05,201 - Nó sẽ không dễ dàng. - Tôi biết. 476 00:41:06,159 --> 00:41:08,584 - Cô có biết không? - Vâng, tất nhiên tôi biết. 477 00:41:08,684 --> 00:41:10,586 Tôi không hoàn toàn vô tội. 478 00:41:10,686 --> 00:41:12,457 Được rồi. 479 00:41:12,557 --> 00:41:15,417 Nghe này, tôi biết cô nhớ tôi là một kẻ thất bại, 480 00:41:15,517 --> 00:41:17,649 tôi đã sống một cuộc sống kể từ đó. 481 00:41:18,258 --> 00:41:20,203 Tôi đã làm mọi thứ. 482 00:41:20,303 --> 00:41:21,742 Tôi không hoàn toàn trong sạch. 483 00:41:21,842 --> 00:41:23,829 Tôi sẽ tin lời cô. 484 00:41:25,570 --> 00:41:27,036 Chà... 485 00:41:27,136 --> 00:41:28,952 Nó vẫn hiệu quả, phải không? 486 00:41:29,052 --> 00:41:30,139 Cái gì hiệu quả? 487 00:41:31,445 --> 00:41:34,828 Đó là điều cô làm. Đó là... 488 00:41:34,928 --> 00:41:37,612 Khuôn mặt của cô, toàn bộ thái độ của cô, 489 00:41:37,712 --> 00:41:39,672 nó khiến cô có vẻ rất mạnh mẽ. 490 00:41:39,772 --> 00:41:40,802 Nếu cô muốn. 491 00:41:42,543 --> 00:41:44,284 Chúa ơi, nó khiến tôi nhớ lại. 492 00:41:45,981 --> 00:41:48,201 Tôi đã từng rất sợ cô. 493 00:42:03,956 --> 00:42:06,772 Cô đã từng có một sự hiện diện như vậy ở trường. 494 00:42:06,872 --> 00:42:09,340 Ý tôi là, thật tuyệt vời vì cô không quá to lớn. 495 00:42:09,440 --> 00:42:11,864 Chúng ta có cùng chiều cao, 496 00:42:11,964 --> 00:42:15,129 nhưng tôi sẽ không bao giờ cố gắng chống lại cô. Không bao giờ. 497 00:42:15,229 --> 00:42:17,043 Đó là những điều cô sẽ nói. 498 00:42:17,143 --> 00:42:19,633 Tôi thậm chí còn không nhớ đã nói chuyện với cô sau năm lớp 8. 499 00:42:19,733 --> 00:42:22,222 Vì vậy, bất cứ điều gì cô nghĩ tôi đã làm có lẽ là do người khác. 500 00:42:22,322 --> 00:42:26,445 Vâng, có lẽ vậy. Dù sao thì tất cả cũng đã là quá khứ rồi, phải không? 501 00:42:26,545 --> 00:42:29,274 Vâng. Bây giờ chúng ta có thể tiếp tục việc này không, làm ơn? 502 00:42:29,374 --> 00:42:30,374 Vâng. 503 00:42:32,680 --> 00:42:34,756 Khi nào thì cô muốn nó được thực hiện? 504 00:42:34,856 --> 00:42:38,021 Tôi có thể chuẩn bị mọi thứ trong vài tuần. 505 00:42:38,121 --> 00:42:39,191 Trời ơi, hai tuần sao? 506 00:42:39,291 --> 00:42:40,980 Tôi không thể làm sớm hơn. 507 00:42:41,080 --> 00:42:44,854 Không, không, tất nhiên là không. Ý tôi là, hai tuần là quá sớm. 508 00:42:44,954 --> 00:42:48,596 Tôi chỉ cho rằng cô sẽ muốn đợi cho đến khi... 509 00:42:48,696 --> 00:42:51,034 Tôi có thể hỏi cô định làm tất cả những việc này với cái đó như thế nào không? 510 00:42:51,134 --> 00:42:53,123 Vì tôi tưởng tượng rằng nó sẽ cản trở. 511 00:42:53,223 --> 00:42:56,386 Nghe này, đừng lo lắng. Tôi có thể làm điều này. 512 00:42:56,486 --> 00:42:59,346 Chỉ cần đảm bảo cô để cửa sau mở 513 00:42:59,446 --> 00:43:02,045 như thể anh ta đã ra ngoài hút thuốc và quên khóa cửa. 514 00:43:02,145 --> 00:43:04,570 Tôi sẽ không trèo qua cửa sổ hay gì cả. 515 00:43:04,670 --> 00:43:06,706 Và nếu anh ta đánh nhau? 516 00:43:06,806 --> 00:43:07,963 Anh ta sẽ không đánh nhau. 517 00:43:08,063 --> 00:43:09,857 Tôi sẽ đánh anh ta một trận ra trò 518 00:43:09,957 --> 00:43:11,751 trước khi anh ta tỉnh dậy khỏi giấc ngủ say. 519 00:43:11,851 --> 00:43:14,113 - Nếu mọi việc suôn sẻ. - Nó sẽ suôn sẻ. 520 00:43:15,723 --> 00:43:18,670 Nghe này, tôi chỉ nói đùa một nửa, nhưng tôi sẽ không trả tiền 521 00:43:18,770 --> 00:43:21,716 cho bất kỳ trường học đặc biệt nào sau này. 522 00:43:21,816 --> 00:43:22,775 Đó là tất cả những gì tôi đang nói. 523 00:43:22,875 --> 00:43:24,198 Tôi nghe rõ cô rồi. 524 00:43:24,298 --> 00:43:26,243 Tôi chỉ đang thực tế và thực tế. 525 00:43:26,343 --> 00:43:27,940 Đây là một giao dịch kinh doanh. 526 00:43:28,040 --> 00:43:30,639 Tôi không muốn nó biến thành bất cứ thứ gì khác. 527 00:43:30,739 --> 00:43:32,945 Và, thực ra, về vấn đề đó, 528 00:43:33,045 --> 00:43:35,513 nếu cô nghĩ ra ý tưởng sáng suốt 529 00:43:35,613 --> 00:43:39,081 là cố gắng tống tiền tôi để lấy thêm tiền khi tất cả những việc này đã xong, 530 00:43:39,181 --> 00:43:43,173 tôi sẽ không do dự đưa cô đến đồn cảnh sát. 531 00:43:43,273 --> 00:43:45,840 Và nếu điều đó có nghĩa là tôi cũng bị bỏ tù, thì cứ như vậy đi. 532 00:43:46,885 --> 00:43:48,800 Tôi sẽ không gục ngã mà không có cô. 533 00:43:50,802 --> 00:43:53,353 - Làm tốt lắm. - Cái gì? 534 00:43:53,453 --> 00:43:54,936 Bài phát biểu hay đấy. 535 00:43:56,155 --> 00:43:56,930 Cút đi. 536 00:43:57,030 --> 00:43:58,144 Tôi nghiêm túc đấy. 537 00:43:58,244 --> 00:44:00,015 Cô có tố chất của một người thực sự cứng rắn. 538 00:44:00,115 --> 00:44:03,018 Và cô có tố chất của một con khốn kiêu ngạo. 539 00:44:03,118 --> 00:44:06,861 Tôi đoán chúng ta hơi giống nhau hơn chúng ta nghĩ. 540 00:44:10,996 --> 00:44:13,433 Đây là của ai? Của cô hay của anh ta? 541 00:44:14,129 --> 00:44:15,130 Của anh ta. 542 00:44:16,654 --> 00:44:19,252 Đó là một con nhện trông thật kinh tởm. 543 00:44:19,352 --> 00:44:23,126 Vâng. Anh ta không tự bắt chúng. Anh ta mua chúng trên eBay. 544 00:44:23,226 --> 00:44:25,967 Được đóng khung bằng nhựa rẻ tiền và sẵn sàng để treo. 545 00:44:27,012 --> 00:44:28,324 Cái này là gì? 546 00:44:28,424 --> 00:44:29,523 Cái nào? 547 00:44:29,623 --> 00:44:30,444 Cái này. 548 00:44:30,544 --> 00:44:32,135 Ong bắp cày săn nhện. 549 00:44:32,235 --> 00:44:33,832 Không, thứ có cánh này. 550 00:44:33,932 --> 00:44:36,291 Vâng, đó là một loài ong bắp cày được gọi là Ong bắp cày săn nhện. 551 00:44:36,391 --> 00:44:38,500 Thứ gì đó mà anh ta hơi bị ám ảnh 552 00:44:38,600 --> 00:44:40,709 sau khi xem một bộ phim tài liệu nào đó trên TV. 553 00:44:40,809 --> 00:44:42,362 Tại sao lại là "nhện"? 554 00:44:42,462 --> 00:44:44,147 Vì nó săn chúng. 555 00:44:44,247 --> 00:44:46,074 Gan dạ. 556 00:44:47,293 --> 00:44:49,739 Nó chích và làm tê liệt chúng 557 00:44:49,839 --> 00:44:52,285 và đưa chúng đến hang ổ của nó 558 00:44:52,385 --> 00:44:55,550 nơi nó đẻ trứng lên đó, trứng sẽ chui vào đó 559 00:44:55,650 --> 00:44:57,333 và lớn lên bằng cách ăn nội tạng của nó 560 00:44:57,433 --> 00:44:59,989 nhưng tránh tất cả các cơ quan chính để nó vẫn còn sống. 561 00:45:00,089 --> 00:45:02,090 - Con nhện sao? - Vâng. 562 00:45:03,352 --> 00:45:07,213 Nó cần nó sống trong suốt quá trình hóa nhộng của nó. 563 00:45:07,313 --> 00:45:11,709 Và sau đó khi nó đã trưởng thành hoàn toàn, nó sẽ chui ra ngoài và con nhện sẽ chết. 564 00:45:12,535 --> 00:45:14,612 - Tối tăm. - Vâng. 565 00:45:14,712 --> 00:45:16,365 Hơi giống như mang thai. 566 00:45:19,542 --> 00:45:21,184 Cái gì, bị ăn từ trong ra ngoài sao? 567 00:45:21,284 --> 00:45:23,316 Cũng có thể là vậy. 568 00:45:23,416 --> 00:45:25,057 Sẽ không tốt sao nếu khi chúng lớn lên 569 00:45:25,157 --> 00:45:27,060 chúng ta, những người mẹ, sẽ chết và chúng phải ra ngoài 570 00:45:27,160 --> 00:45:28,582 và tự lo liệu cho bản thân? 571 00:45:28,682 --> 00:45:30,106 Nó thực sự tệ đến vậy sao? 572 00:45:30,206 --> 00:45:31,729 Tôi sẽ không trả lời điều đó. 573 00:45:36,168 --> 00:45:39,375 Vết chích khó chịu. 574 00:45:39,475 --> 00:45:42,771 Simon thích thú kể cho khách ăn tối nghe cảm giác bị chích bởi một con ong bắp cày như vậy, 575 00:45:42,871 --> 00:45:46,427 mặc dù anh ta chưa bao giờ thực sự nhìn thấy một con ong bắp cày sống. 576 00:45:46,527 --> 00:45:48,210 Nó cảm thấy như thế nào? 577 00:45:48,310 --> 00:45:52,302 Chà, theo Simon, và do đó, theo Google, 578 00:45:52,402 --> 00:45:55,000 đó là ba phút đau đớn dữ dội 579 00:45:55,100 --> 00:45:58,482 khiến cô không thể làm gì cả ngoài việc la hét. 580 00:45:58,582 --> 00:45:59,844 Dữ dội. 581 00:46:01,454 --> 00:46:03,792 Nhưng khi nó kết thúc, 582 00:46:03,892 --> 00:46:04,892 cô sẽ ổn thôi. 583 00:46:05,806 --> 00:46:07,926 Hoặc ít nhất là tốt hơn trước. 584 00:46:08,026 --> 00:46:10,407 Tôi phần nào hiểu tại sao Simon lại nghĩ chúng thật tuyệt. 585 00:46:10,507 --> 00:46:12,030 Tôi nghĩ chúng thật kinh tởm. 586 00:46:15,120 --> 00:46:18,633 Tôi muốn cô biết rằng đây không phải là một quyết định dễ dàng. 587 00:46:18,733 --> 00:46:21,779 Cô biết đấy, anh ta đã nói dối và lừa dối. 588 00:46:22,431 --> 00:46:24,072 Anh ta đã bắt nạt tôi. 589 00:46:24,172 --> 00:46:27,445 Anh ta đã khiến tôi cảm thấy mình như rác rưởi trong hầu hết mối quan hệ của chúng tôi. 590 00:46:27,545 --> 00:46:31,345 Tôi khá chắc chắn rằng anh ta đối xử với những người phụ nữ khác mà anh ta gặp cũng tệ như vậy. 591 00:46:32,267 --> 00:46:34,039 Thế giới sẽ không nhớ anh ta. 592 00:46:34,139 --> 00:46:36,519 Không cần phải biện minh cho tôi. 593 00:46:36,619 --> 00:46:40,014 Anh ta là một người tồi tệ. Cô muốn anh ta chết. Tôi hiểu rồi. 594 00:46:57,423 --> 00:46:59,413 Tất cả điều này cảm thấy rất thân thiết, phải không? 595 00:46:59,513 --> 00:47:00,842 Cái gì? 596 00:47:00,942 --> 00:47:02,371 Chúng ta. 597 00:47:02,471 --> 00:47:05,898 Tôi phần nào cảm thấy như chúng ta đang hòa thuận như xưa. 598 00:47:05,998 --> 00:47:07,986 Nếu cô muốn. 599 00:47:08,086 --> 00:47:10,511 Thật buồn cười. Tôi không nghĩ chúng ta sẽ như vậy. 600 00:47:10,611 --> 00:47:12,382 Chúng ta quá khác biệt. 601 00:47:12,482 --> 00:47:13,569 Vậy sao? 602 00:47:14,570 --> 00:47:15,571 Vâng. 603 00:47:16,572 --> 00:47:17,617 Vâng, chúng ta khác biệt. 604 00:47:18,618 --> 00:47:19,880 Tùy cô. 605 00:47:23,014 --> 00:47:25,744 Cô có biết rằng tôi đã thực sự trải qua phần lớn thời niên thiếu của mình 606 00:47:25,844 --> 00:47:27,804 trong tình trạng trầm cảm khá nghiêm trọng không? 607 00:47:28,236 --> 00:47:30,704 Không phải tất cả chúng ta sao? 608 00:47:30,804 --> 00:47:34,535 Tôi thực sự đã trải qua phần lớn thời gian của mình trong đau khổ. 609 00:47:34,635 --> 00:47:36,070 Được rồi. 610 00:47:37,550 --> 00:47:39,495 Tôi chỉ muốn cô biết điều đó. 611 00:47:39,595 --> 00:47:42,020 Cô đang nói như thể đó là lỗi của tôi. 612 00:47:42,120 --> 00:47:44,261 Cô không nghĩ đó là lỗi của cô sao? 613 00:47:44,361 --> 00:47:45,415 Không. Chết tiệt không. 614 00:47:45,515 --> 00:47:47,155 Tất cả chúng ta đều gặp khó khăn. Đó là trường học. 615 00:47:47,255 --> 00:47:49,158 Thôi nào, ai cũng đối xử tệ bạc với nhau. 616 00:47:49,258 --> 00:47:51,247 - Không phải ai cũng vậy. - Vâng, tất cả mọi người. 617 00:47:51,347 --> 00:47:52,900 Tôi cũng đã xử lý những chuyện tồi tệ. 618 00:47:53,000 --> 00:47:54,773 Đó là một phần của nó. Tất cả chúng ta đều phải trải qua nó, 619 00:47:54,873 --> 00:47:57,471 cô không có gì đặc biệt, Heather. 620 00:47:57,571 --> 00:47:58,571 Thôi nào. 621 00:48:00,965 --> 00:48:03,825 Tôi đã không nói xin lỗi khi đó sao? 622 00:48:03,925 --> 00:48:05,217 Không. 623 00:48:05,317 --> 00:48:07,058 Được rồi, được rồi. 624 00:48:08,059 --> 00:48:09,060 Tôi xin lỗi. 625 00:48:10,583 --> 00:48:11,583 Hửm. 626 00:48:12,933 --> 00:48:15,771 Hai từ, 30 năm sau. 627 00:48:15,871 --> 00:48:18,502 Mặc dù vậy, nó không thực sự đủ, phải không? 628 00:48:18,602 --> 00:48:21,233 Chà, tôi thực sự không biết mình còn có thể làm gì khác. 629 00:48:21,333 --> 00:48:23,802 Cô dường như nghĩ rằng có điều gì đó cụ thể đã xảy ra là do tôi. 630 00:48:23,902 --> 00:48:26,326 Tôi không biết đó là gì. Vì vậy, thôi nào. 631 00:48:26,426 --> 00:48:27,948 Tôi đã làm gì? 632 00:48:28,775 --> 00:48:29,779 Thật sao? 633 00:48:29,879 --> 00:48:30,982 Vâng. 634 00:48:31,082 --> 00:48:33,506 Ngoài những chuyện bình thường mà mọi người đã làm, 635 00:48:33,606 --> 00:48:36,596 cô biết đấy, gọi tên và trêu chọc. 636 00:48:36,696 --> 00:48:39,686 Tôi không biết, một chút đánh nhau chết tiệt. 637 00:48:39,786 --> 00:48:42,821 Ngoài chuyện đó, tôi đã làm gì mà khiến cô quá cay cú? 638 00:48:42,921 --> 00:48:44,473 Năm lớp 7. 639 00:48:44,573 --> 00:48:46,367 Đó là nơi tất cả bắt đầu. 640 00:48:46,467 --> 00:48:48,260 Đó là ngay sau con chim bồ câu. 641 00:48:48,360 --> 00:48:52,668 Chúng ta là bạn bè, và sau đó một ngày, đột nhiên chúng ta không còn là bạn nữa. 642 00:48:55,019 --> 00:48:56,368 Cô có nhớ tại sao không? 643 00:49:02,113 --> 00:49:03,288 Này, Heather. 644 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Lại đây. 645 00:49:08,380 --> 00:49:09,772 Ở đó, ở đó. 646 00:49:12,253 --> 00:49:14,995 Thôi nào, nói cho họ biết. 647 00:49:16,170 --> 00:49:19,086 - Cái gì? - Cả trường đều biết. 648 00:49:20,783 --> 00:49:21,946 Ý cô là gì? 649 00:49:22,046 --> 00:49:24,918 Ai cũng biết cô thích Toby, nhưng... 650 00:49:27,051 --> 00:49:30,085 Tại sao cô không nói cho họ biết cô đã nói gì với tôi? 651 00:49:30,185 --> 00:49:32,273 - Nhưng tôi... - Đừng ngại ngùng. 652 00:49:33,405 --> 00:49:35,394 Thôi nào. 653 00:49:35,494 --> 00:49:36,917 Nói cho họ biết cô làm gì trong phòng tắm 654 00:49:37,017 --> 00:49:39,486 - khi cô nghĩ về anh ta. - Ờ... 655 00:49:39,586 --> 00:49:41,021 Nói cho họ biết. 656 00:49:42,370 --> 00:49:43,837 Tôi không làm gì cả. 657 00:49:43,937 --> 00:49:46,287 Cô đã nói với tôi rằng cô tự sướng khi nghĩ về anh ta. 658 00:49:47,768 --> 00:49:49,147 Tôi... tôi chưa bao giờ. 659 00:49:49,247 --> 00:49:52,772 Cô đúng là một con khốn bẩn thỉu. 660 00:49:54,688 --> 00:49:56,502 Heather bẩn thỉu. 661 00:49:56,602 --> 00:49:57,639 Heather bẩn thỉu. 662 00:49:57,739 --> 00:49:58,592 Heather. 663 00:49:58,692 --> 00:50:01,856 Heather bẩn thỉu. 664 00:50:01,956 --> 00:50:08,955 Heather bẩn thỉu. 665 00:50:11,182 --> 00:50:12,574 Heather bẩn thỉu. 666 00:50:15,969 --> 00:50:18,241 Đó là những gì mọi người gọi tôi sau đó. 667 00:50:18,341 --> 00:50:20,602 Tôi không đến đây để bị thuyết giáo chết tiệt. 668 00:50:20,702 --> 00:50:22,806 Nếu cô không câm miệng lại, tôi sẽ đi. 669 00:50:22,906 --> 00:50:25,009 Và kế hoạch giết chồng của cô, phải không? 670 00:50:25,109 --> 00:50:28,100 Kế hoạch của cô sẽ lan truyền khắp thị trấn nhanh như cô có thể nói, "Heather-bẩn thỉu-chết tiệt." 671 00:50:28,200 --> 00:50:29,395 Vì vậy, cô hãy câm miệng lại. 672 00:50:29,495 --> 00:50:30,940 Không, cô sẽ không làm điều đó. 673 00:50:31,637 --> 00:50:32,995 Cô cần tiền. 674 00:50:33,095 --> 00:50:34,453 Không nhiều như vậy. Tôi không cần. 675 00:50:34,553 --> 00:50:36,846 Đụ mẹ cô và chuyến đi ngu ngốc của cô xuống làn đường ký ức. 676 00:50:36,946 --> 00:50:38,523 Tôi sẽ không làm điều này nữa. 677 00:50:38,623 --> 00:50:40,068 Có, cô sẽ làm! 678 00:50:40,168 --> 00:50:42,462 Vì cô nợ tôi và cô biết điều đó. 679 00:50:42,562 --> 00:50:44,898 Tôi không nợ cô gì cả. 680 00:50:44,998 --> 00:50:49,295 Đó có phải là điều cô thực sự nghĩ không? Cô thực sự tin điều đó sao? 681 00:50:49,395 --> 00:50:51,122 Cô không nhớ chuyện gì đã xảy ra sau Toby sao? 682 00:50:51,222 --> 00:50:54,387 Tôi biết cô đang ám chỉ điều gì. Đừng lo lắng, em yêu. 683 00:50:54,487 --> 00:50:57,606 Cô nghĩ cô tốt hơn tôi rất nhiều. 684 00:50:57,706 --> 00:51:00,306 Cô có bố mẹ của cô ở bên cạnh, 685 00:51:00,406 --> 00:51:02,089 bất cứ thứ gì cô muốn. 686 00:51:02,189 --> 00:51:04,744 Bài tập ở trường thật dễ dàng. Người làm hài lòng giáo viên. 687 00:51:04,844 --> 00:51:07,877 Đồng phục chết tiệt gọn gàng, đôi giày chết tiệt ngoan ngoãn. 688 00:51:07,977 --> 00:51:11,329 Và tôi đã chờ đợi để xóa nụ cười đó khỏi khuôn mặt của cô trong nhiều năm. 689 00:51:12,634 --> 00:51:14,623 Cô đã không biết. 690 00:51:14,723 --> 00:51:17,236 Cô đã không biết cuộc sống của tôi như thế nào. 691 00:51:17,336 --> 00:51:20,033 Và cô đã đánh giá tôi mỗi ngày! 692 00:51:22,122 --> 00:51:23,567 Ngày tôi giết con chim bồ câu, 693 00:51:23,667 --> 00:51:25,112 biết chuyện gì đã xảy ra sáng hôm đó không? 694 00:51:25,212 --> 00:51:28,463 Tôi đã chứng kiến bố tôi tát mẹ tôi mạnh vào mặt 695 00:51:28,563 --> 00:51:31,814 đến nỗi mắt bà ấy lồi ra, lồi ra khỏi hốc mắt! 696 00:51:31,914 --> 00:51:34,644 Tôi đã chứng kiến bà ấy đặt nó trở lại trong khi tôi gọi xe cấp cứu! 697 00:51:34,744 --> 00:51:37,298 Đó chỉ là kiểu điều mà ông ta đã làm, hầu hết các ngày, 698 00:51:37,398 --> 00:51:40,127 và sau đó chẳng bao lâu nữa, nó không chỉ là mẹ, mà còn là tôi nữa. 699 00:51:40,227 --> 00:51:44,306 Vì vậy, khi tôi đến nhà cô và nhìn thấy cô có kiểu cuộc sống gì, 700 00:51:44,406 --> 00:51:47,614 lúc đầu nó giống như một nơi trú ẩn chết tiệt đối với tôi. 701 00:51:47,714 --> 00:51:49,093 Họ thật tốt bụng và những thứ đó. 702 00:51:49,193 --> 00:51:52,227 Tôi thích ở đó. Tất cả đều rất bình yên. 703 00:51:52,327 --> 00:51:55,360 Nhưng sau đó, tôi bắt đầu nhận ra 704 00:51:55,460 --> 00:51:59,147 rằng tôi càng dành nhiều thời gian cho cô và gia đình hoàn hảo của cô, 705 00:51:59,247 --> 00:52:02,641 gia đình tôi càng trông giống như một hố đen của những thứ chết tiệt. 706 00:52:04,556 --> 00:52:06,166 Và sau đó khuôn mặt của cô 707 00:52:07,907 --> 00:52:09,691 khi tôi giết con chim bồ câu... 708 00:52:11,737 --> 00:52:14,901 Cô không biết cái quái gì cả. Cô vẫn còn là một đứa trẻ, 709 00:52:15,001 --> 00:52:18,775 và mặc dù chúng ta bằng tuổi nhau, tôi đã là một người lớn. 710 00:52:18,875 --> 00:52:21,343 Tôi không thể là bạn của cô, cô làm tôi phát cáu! 711 00:52:21,443 --> 00:52:23,388 Cô không biết gì cả! 712 00:52:23,488 --> 00:52:26,174 Và ngay cả khi tôi giải thích cho cô ngay lúc đó, 713 00:52:26,274 --> 00:52:27,958 cô vẫn sẽ không hiểu, đúng không? 714 00:52:28,058 --> 00:52:29,482 - Không. - Không. Vậy đấy. 715 00:52:29,582 --> 00:52:31,091 Bây giờ tôi có thể đi chưa? 716 00:52:31,191 --> 00:52:34,111 Vì tôi cảm thấy như điều này đã đi đến hồi kết chết tiệt tự nhiên của nó. 717 00:52:34,629 --> 00:52:36,109 Tôi biết về bố cô. 718 00:52:40,940 --> 00:52:43,756 Và đã nhìn thấy những vết bầm tím của cô. 719 00:52:43,856 --> 00:52:46,368 Tôi cũng biết vì mẹ tôi không cho tôi đến ở nhà cô 720 00:52:46,468 --> 00:52:49,457 và tôi đã muốn biết tại sao. 721 00:52:49,557 --> 00:52:52,548 Tôi không có gì để nói để làm cho điều đó tốt hơn. 722 00:52:52,648 --> 00:52:54,419 Nhưng tôi nghĩ nếu tôi có thể là bạn của cô 723 00:52:54,519 --> 00:52:57,999 và chúng ta có thể làm những điều tốt đẹp cùng nhau, thì đó là những gì tôi có thể làm. 724 00:53:00,786 --> 00:53:02,353 Cô biết về bố tôi sao? 725 00:53:04,529 --> 00:53:05,921 Mẹ cô biết sao? 726 00:53:07,009 --> 00:53:08,185 Vâng. 727 00:53:09,447 --> 00:53:11,000 Và bà ấy đã không làm gì cả? 728 00:53:11,100 --> 00:53:12,960 Tôi không biết, phải không? Ý tôi là, có lẽ bà ấy đã làm. 729 00:53:13,060 --> 00:53:14,482 Có lẽ bà ấy đã gọi cho Dịch vụ Xã hội 730 00:53:14,582 --> 00:53:16,833 hoặc có lẽ bà ấy đã nói chuyện với mẹ cô, tôi còn quá nhỏ. 731 00:53:16,933 --> 00:53:18,017 Tôi còn quá nhỏ. 732 00:53:18,117 --> 00:53:19,761 Vâng, chà, tôi cũng vậy. 733 00:53:29,815 --> 00:53:32,209 Cô chắc hẳn đã biết nó sẽ đến. 734 00:53:33,166 --> 00:53:35,373 Tất nhiên tôi đã biết. 735 00:53:35,473 --> 00:53:39,128 Và đã trải qua những tuần trước đó trong nỗi kinh hoàng tột độ. 736 00:53:48,921 --> 00:53:50,183 Dậy đi, cô gái. 737 00:54:42,409 --> 00:54:44,281 Chà, đó là trường học dành cho cô. 738 00:54:45,194 --> 00:54:46,935 Nơi đào tạo cho cuộc sống. 739 00:54:48,197 --> 00:54:49,938 Chúng ta đã từng là bạn bè, Carla. 740 00:54:51,853 --> 00:54:54,116 Tôi đã không nói tên cô khi họ hỏi. 741 00:54:55,292 --> 00:54:57,511 Tôi biết cô có thể đã bị đuổi học. 742 00:54:58,643 --> 00:55:00,732 Tôi có nên nói cám ơn không? 743 00:55:05,389 --> 00:55:09,523 Chúng ta sẽ nói xong về kế hoạch chứ, hay tôi có thể đi? 744 00:55:10,655 --> 00:55:13,440 Không, chúng ta hãy nói xong. 745 00:55:14,789 --> 00:55:18,367 Đúng rồi, vậy thì... Cô cho anh ta uống say, 746 00:55:18,467 --> 00:55:22,045 gọi cho tôi, để cửa sau mở, 747 00:55:22,145 --> 00:55:24,743 tôi đến, tôi đánh anh ta, 748 00:55:24,843 --> 00:55:27,921 tôi lấy một số thứ và rời đi. Nghe có vẻ đúng không? 749 00:55:28,021 --> 00:55:29,922 - Tôi đoán vậy. - Không phải "tôi đoán vậy." 750 00:55:30,022 --> 00:55:32,534 Tôi muốn chắc chắn, việc này phải diễn ra hoàn hảo. 751 00:55:32,634 --> 00:55:33,721 Chà, tất nhiên rồi. 752 00:55:36,420 --> 00:55:38,105 Khi nào thì chúng ta làm phần còn lại của số tiền? 753 00:55:38,205 --> 00:55:39,323 Khi xong việc. 754 00:55:39,423 --> 00:55:41,063 Không, tôi muốn một nửa trước ngay bây giờ. 755 00:55:41,163 --> 00:55:43,153 - Không thể. - Hãy làm cho nó có thể. 756 00:55:43,253 --> 00:55:44,937 Đó là 65.000 bảng. 757 00:55:45,037 --> 00:55:48,507 Ngân hàng của tôi sẽ không phát hành số tiền mặt đó như vậy. 758 00:55:48,607 --> 00:55:50,617 Dù sao, cô cũng đã có 10 nghìn bảng, 759 00:55:50,717 --> 00:55:52,728 nó đủ để cô tiếp tục. 760 00:55:52,828 --> 00:55:54,294 Không phải về vấn đề đó, đồ ngốc. 761 00:55:54,394 --> 00:55:56,906 Cô nên rút nó ra với số tiền nhỏ hơn dần dần 762 00:55:57,006 --> 00:55:58,746 để họ không thể theo dõi nó. 763 00:55:59,921 --> 00:56:01,706 - Thật sao? - Vâng, thật. 764 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 Vì Chúa. 765 00:56:08,800 --> 00:56:10,845 - Một điều nữa. - Cái gì? 766 00:56:12,020 --> 00:56:14,010 Tôi không biết anh ta trông như thế nào. 767 00:56:14,110 --> 00:56:15,272 Cô dường như không giữ ảnh 768 00:56:15,372 --> 00:56:18,101 xung quanh nơi ở của nhau, phải không? 769 00:56:18,201 --> 00:56:20,930 Chỉ là những con ong bắp cày chết và những bức tranh tồi tệ. 770 00:56:21,030 --> 00:56:22,466 Anh ta trông như thế nào? 771 00:56:25,077 --> 00:56:26,470 Heather, ảnh! 772 00:56:40,832 --> 00:56:42,050 Đây là... 773 00:56:48,361 --> 00:56:50,363 Ý tôi là, đây... 774 00:57:00,025 --> 00:57:01,069 James. 775 00:57:04,421 --> 00:57:05,931 Không. 776 00:57:06,031 --> 00:57:09,238 Không, tên anh ta là Simon. James là bút danh. 777 00:57:09,338 --> 00:57:11,590 Cô chắc hẳn biết rằng hầu hết đàn ông đến thăm gái mại dâm 778 00:57:11,690 --> 00:57:13,634 đều không muốn sử dụng tên thật của họ. 779 00:57:13,734 --> 00:57:16,137 Ngoài việc nhận dạng, tôi cho rằng đó cũng là một cách 780 00:57:16,237 --> 00:57:18,739 để tách hành động của họ khỏi cuộc sống thực của họ. 781 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 Đó là Simon, và anh ta là chồng tôi. 782 00:57:24,963 --> 00:57:26,691 Như cô đã biết, 783 00:57:26,791 --> 00:57:30,456 anh ta đã đến thăm cô trong vài năm nay, 784 00:57:30,556 --> 00:57:34,221 và điều quan trọng là, khá thường xuyên khoảng bảy tháng trước. 785 00:57:34,321 --> 00:57:35,845 Cô không đồng ý sao? 786 00:57:35,945 --> 00:57:36,945 Vâng. 787 00:57:38,585 --> 00:57:42,447 Tôi không chắc trà của cô đã hoàn toàn có tác dụng. 788 00:57:42,547 --> 00:57:44,099 Tôi cảm thấy kỳ lạ. 789 00:57:44,199 --> 00:57:46,581 Tôi xin lỗi vì những gì tôi sắp làm. 790 00:57:46,681 --> 00:57:48,639 Cô sắp làm gì vậy? 791 01:00:18,049 --> 01:00:21,400 Đừng ngã ngửa, em yêu, em sẽ đập đầu vào đấy. 792 01:00:25,317 --> 01:00:27,372 Em đã ngủ một giấc thật ngon. 793 01:00:27,472 --> 01:00:29,626 - Em cảm thấy đỡ hơn chưa? - Mmm! 794 01:00:30,801 --> 01:00:33,138 Tôi phải nói rằng, nó thật tuyệt vời đối với tôi. 795 01:00:33,238 --> 01:00:38,665 Cô biết đấy, tôi đã đi dạo quanh, dọn dẹp. 796 01:00:38,765 --> 01:00:42,669 Tôi thích tưởng tượng đây là cuộc sống sẽ như thế nào với một đứa trẻ nhỏ. 797 01:00:42,769 --> 01:00:46,674 Cô biết đấy, chúng ngủ trưa trong khi tôi làm việc nhà. 798 01:00:46,774 --> 01:00:48,414 Nó như vậy sao? 799 01:00:48,514 --> 01:00:51,082 Những cảnh hạnh phúc của cuộc sống gia đình? 800 01:00:52,823 --> 01:00:55,335 Hay nó hỗn loạn hơn khi cô cố gắng kiểm soát tất cả, 801 01:00:55,435 --> 01:00:57,088 bao gồm cả sự tỉnh táo của cô? 802 01:00:58,567 --> 01:00:59,960 Nó chắc hẳn rất khó khăn. 803 01:01:03,268 --> 01:01:05,749 Nó cũng chắc hẳn rất đáng giá, cô biết đấy. 804 01:01:06,924 --> 01:01:10,492 Sinh vật này, thứ này, 805 01:01:11,668 --> 01:01:12,756 yêu thương cô, 806 01:01:14,105 --> 01:01:15,323 cần cô. 807 01:01:18,587 --> 01:01:21,416 Tôi đã từng nghĩ có gì đó không ổn với cơ thể của mình. 808 01:01:22,983 --> 01:01:25,146 Tôi nhớ mẹ tôi đã nói với tôi 809 01:01:25,246 --> 01:01:28,815 rằng việc mang thai liên quan đến rất nhiều thuật giả kim. 810 01:01:30,469 --> 01:01:33,067 Nhưng nhìn lại bây giờ, tôi... 811 01:01:33,167 --> 01:01:35,866 Tôi biết chính xác tại sao nó lại không hiệu quả. 812 01:01:40,087 --> 01:01:42,699 Cô có nhớ vũ trường năm lớp 9 không? 813 01:01:45,223 --> 01:01:47,429 Tôi đã không định đi, 814 01:01:47,529 --> 01:01:51,434 nhưng đến lúc đó tôi đã kết bạn với Ruth và những người đó 815 01:01:51,534 --> 01:01:53,710 và họ đã khuyến khích tôi, tôi đoán vậy. 816 01:01:54,711 --> 01:01:56,060 Tôi đã không định đi. 817 01:01:57,975 --> 01:01:59,050 Chưa đầy một năm 818 01:01:59,150 --> 01:02:01,727 kể từ khi cô đập mặt tôi vào phòng kho, 819 01:02:01,827 --> 01:02:04,503 và tôi vẫn còn bị những cơn hoảng loạn. 820 01:02:07,680 --> 01:02:10,932 Vì vậy, thực ra, kế hoạch là tôi sẽ đi khoảng 20 phút 821 01:02:11,032 --> 01:02:12,672 và sau đó tôi sẽ gọi cho mẹ và cho bà ấy biết 822 01:02:12,772 --> 01:02:15,067 nếu tôi muốn được đón ngay lập tức, 823 01:02:15,167 --> 01:02:17,069 hoặc nếu tôi vui vẻ, tôi sẽ ở lại lâu hơn. 824 01:02:17,169 --> 01:02:18,983 Vì cô đã không ở đó. 825 01:02:19,083 --> 01:02:22,826 Vì vậy, tôi đã nói với mẹ, "Đừng lo lắng. Đón con lúc 10 giờ." 826 01:02:24,088 --> 01:02:26,917 Sau đó tôi quay lại nhảy với bạn bè của mình. 827 01:02:41,975 --> 01:02:44,543 Nhưng sau đó cô đã xuất hiện cùng những người khác. 828 01:02:45,936 --> 01:02:48,547 Và tôi ngay lập tức ước mình đã không ở đó. 829 01:02:49,983 --> 01:02:51,469 Tôi muốn về nhà. 830 01:02:51,569 --> 01:02:52,569 Tại sao? 831 01:02:54,858 --> 01:02:55,858 Không. 832 01:02:57,686 --> 01:03:00,602 Bạn bè của tôi cũng sợ cô như tôi. 833 01:04:01,186 --> 01:04:02,534 Đừng cho ai vào. 834 01:04:08,105 --> 01:04:09,497 Đi thôi. 835 01:04:22,075 --> 01:04:23,598 Mở cửa ra, Heather. 836 01:04:27,254 --> 01:04:28,908 Chúng tôi biết cô ở trong đó. 837 01:04:32,303 --> 01:04:35,088 Chúng tôi có thể đợi cả đêm. 838 01:04:50,712 --> 01:04:52,279 Có ba người các cô. 839 01:04:54,020 --> 01:04:56,066 Tôi không nhớ hai người kia. 840 01:04:57,458 --> 01:05:00,897 Tôi đoán họ chỉ đi cùng cho vui. 841 01:05:08,295 --> 01:05:09,862 Cô đã nói, 842 01:05:11,211 --> 01:05:12,691 "Cởi chúng ra." 843 01:05:18,349 --> 01:05:19,437 Và tôi đã làm vậy. 844 01:05:39,674 --> 01:05:40,675 Mở chân ra. 845 01:05:45,767 --> 01:05:46,943 Mở chân ra. 846 01:06:05,222 --> 01:06:06,701 Tôi rất im lặng. 847 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Và sau đó... 848 01:06:14,318 --> 01:06:15,623 Và sau đó 849 01:06:16,885 --> 01:06:18,409 thứ gì đó đã đi lên 850 01:06:19,453 --> 01:06:20,671 và vào trong. 851 01:06:24,110 --> 01:06:26,709 Ý tôi là, không suôn sẻ, không chỉ như vậy, 852 01:06:26,809 --> 01:06:29,473 cô đã phải thực sự dò dẫm. 853 01:06:29,573 --> 01:06:32,336 Cho nó vào trong đó, nhét nó vào. 854 01:06:40,866 --> 01:06:41,954 Đó là cái gì? 855 01:06:43,173 --> 01:06:44,173 Vào trong và lên trên? 856 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Và sau đó tất cả các cô đã đứng đó 857 01:06:52,399 --> 01:06:56,229 nhìn chằm chằm vào tôi trong ánh sáng mờ ảo kỳ lạ của nhà vệ sinh. 858 01:06:59,232 --> 01:07:00,672 Và đã có... 859 01:07:01,626 --> 01:07:03,454 Đã có tiếng cười. 860 01:07:06,239 --> 01:07:09,490 Đó là khi cô bước đến chỗ tôi, 861 01:07:09,590 --> 01:07:13,942 kéo vật đó ra và thì thầm điều gì đó vào tai tôi. 862 01:07:16,554 --> 01:07:17,859 Cô gái ngoan. 863 01:07:22,038 --> 01:07:24,040 Cô có nhớ cô đã nói gì không? 864 01:07:27,130 --> 01:07:30,947 Nó giống như thể tôi đã biểu diễn tốt, 865 01:07:31,047 --> 01:07:33,658 như thể tôi đã làm chính xác những gì cô muốn. 866 01:07:35,312 --> 01:07:36,356 Và tôi cảm thấy... 867 01:07:39,751 --> 01:07:40,839 Tôi cảm thấy... 868 01:07:46,279 --> 01:07:49,239 Cô đã không làm gì tôi nữa sau đó. 869 01:07:50,501 --> 01:07:53,069 Nó giống như thể cô đã đạt được những gì cô muốn. 870 01:07:53,895 --> 01:07:57,234 Cô đã đạt được gì? 871 01:07:57,334 --> 01:08:01,369 Tôi không thể tin được là cô đã không nghĩ những gì cô đã làm với tôi ở trường là tệ. 872 01:08:01,469 --> 01:08:03,196 Cô đã quên sao? 873 01:08:03,296 --> 01:08:05,385 Làm thế nào mà cô có thể quên? 874 01:09:17,805 --> 01:09:19,098 Này, Simon. 875 01:09:19,198 --> 01:09:22,158 Em chỉ muốn biết khi nào anh sẽ về nhà. 876 01:09:23,333 --> 01:09:25,192 Vâng, không, không sao đâu. 877 01:09:25,292 --> 01:09:27,150 Vâng, em chỉ, ừm... 878 01:09:27,250 --> 01:09:30,371 Anh có thể nhắn tin cho em khi anh đang trên đường về không, làm ơn? 879 01:09:30,471 --> 01:09:31,601 Cám ơn. 880 01:11:05,261 --> 01:11:07,206 Vì vậy, 881 01:11:07,306 --> 01:11:09,874 tôi đã nói về việc cố gắng có con. 882 01:11:11,179 --> 01:11:14,365 Tôi biết rằng tôi không thể vì đêm đó. 883 01:11:14,465 --> 01:11:17,652 Tôi có thể cảm thấy những gì tôi sẽ mô tả là một sự tắc nghẽn. 884 01:11:17,752 --> 01:11:19,187 Cô có hiểu không? 885 01:11:20,841 --> 01:11:24,005 Tôi cảm thấy bị tắc nghẽn. 886 01:11:24,105 --> 01:11:26,312 Kiểu như, bất cứ thứ gì cô đã nhét vào trong tôi 887 01:11:26,412 --> 01:11:29,502 đều có một loại sự sống chết tiệt nào đó và nó đang phát triển. 888 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 Phát triển như một đứa trẻ, hoặc một khối u. 889 01:11:34,942 --> 01:11:37,728 Tôi đã chụp X-quang, không có gì ở đó. 890 01:11:39,033 --> 01:11:41,762 Nhưng, đối với tôi, thực sự có. 891 01:11:41,862 --> 01:11:47,464 Và, gần đây, tôi đã cố gắng tìm ra cách để giải phóng nó. 892 01:11:47,564 --> 01:11:50,642 Vì vậy, những gì tôi sẽ làm bây giờ là gỡ miếng bịt miệng ra khỏi miệng cô 893 01:11:50,742 --> 01:11:52,904 và đây là cơ hội để cô nói. 894 01:11:53,004 --> 01:11:56,300 Nếu cô cố gắng la hét hoặc hét lên, miếng bịt miệng sẽ được đặt lại 895 01:11:56,400 --> 01:11:58,040 và cô sẽ không có cơ hội nữa. 896 01:11:58,140 --> 01:12:00,316 Cô hiểu không? Gật đầu nếu cô hiểu. 897 01:12:01,795 --> 01:12:05,155 Tôi nói, cô hiểu không? Tôi muốn nhìn thấy một cái gật đầu. 898 01:12:05,255 --> 01:12:08,715 Cho tôi thấy một cái gật đầu chết tiệt nếu không tôi sẽ giết cô ngay bây giờ! 899 01:12:10,674 --> 01:12:11,979 Tốt. 900 01:12:13,764 --> 01:12:15,156 Chúng ta đi nào. 901 01:12:26,124 --> 01:12:28,026 Cô có gì muốn nói không? 902 01:12:28,126 --> 01:12:30,447 Cô sẽ giết tôi sao? 903 01:12:30,547 --> 01:12:32,161 Câu hỏi tiếp theo. 904 01:12:32,261 --> 01:12:33,553 Nó sẽ không giúp cô 905 01:12:33,653 --> 01:12:35,817 với bất kỳ vấn đề tâm thần chết tiệt nào mà cô mắc phải, 906 01:12:35,917 --> 01:12:37,383 đồ tâm thần chết tiệt. 907 01:12:37,483 --> 01:12:39,646 Tất cả những gì nó sẽ làm là đưa cô vào tù, 908 01:12:39,746 --> 01:12:41,562 cô sẽ có nhiều vấn đề hơn những gì cô đã có. 909 01:12:41,662 --> 01:12:43,172 Vì vậy, hãy nghe tôi, đừng giết tôi. 910 01:12:43,272 --> 01:12:45,709 Đừng giết tôi! Được chứ? 911 01:12:46,666 --> 01:12:48,351 Vì tôi đã xin lỗi, 912 01:12:48,451 --> 01:12:51,049 và tôi, kiểu như, thực sự xin lỗi. 913 01:12:51,149 --> 01:12:53,747 Nhưng bản thân tôi cũng gặp khó khăn, 914 01:12:53,847 --> 01:12:58,078 và tôi không bào chữa cho nó vì tôi biết những gì tôi đã làm là tệ. 915 01:12:58,178 --> 01:13:02,409 Nhưng ý tôi là, tôi ước gì tôi có thể quay lại và không làm điều đó hoặc thứ gì đó. 916 01:13:02,509 --> 01:13:05,368 Nhưng vấn đề là tôi đã có chuyện. 917 01:13:05,468 --> 01:13:10,069 Cô biết đấy, tôi đã có chuyện như tôi đã nói trước đây, và tôi... tôi có. 918 01:13:10,169 --> 01:13:13,463 Tôi thực sự, thực sự xin lỗi. 919 01:13:13,563 --> 01:13:18,381 Và tôi... tôi chỉ không biết phải nói gì khác. 920 01:13:18,481 --> 01:13:21,994 Nhưng làm ơn đừng làm hại tôi hoặc con tôi, làm ơn. Được chứ? 921 01:13:22,094 --> 01:13:24,400 Hãy để tôi về nhà với các con tôi. 922 01:13:26,402 --> 01:13:29,230 Đừng làm điều này với chúng. Làm ơn. 923 01:13:31,145 --> 01:13:34,398 Làm ơn đừng trừng phạt bọn trẻ, chúng vô tội. 924 01:13:34,498 --> 01:13:36,106 Trời ơi. 925 01:13:37,413 --> 01:13:38,593 Đừng làm hại tôi. 926 01:13:38,693 --> 01:13:41,012 Điều này hơi bất ngờ. 927 01:13:41,112 --> 01:13:44,408 Tôi không thể tin được là tôi đã làm Carla Jackson khóc. Wow. 928 01:13:44,508 --> 01:13:47,432 Nghe này, cô đã đạt được những gì cô muốn. Được chứ? 929 01:13:47,532 --> 01:13:50,556 Nghe này, cô đã làm tôi khóc, tôi đã xin lỗi, 930 01:13:52,297 --> 01:13:54,081 tôi muốn đi bây giờ, làm ơn. 931 01:13:54,952 --> 01:13:55,953 Không. 932 01:13:57,258 --> 01:13:59,173 - Không, điều đó sẽ không thể. - Tại sao? 933 01:14:00,000 --> 01:14:01,437 Vì tôi chưa xong việc. 934 01:14:03,003 --> 01:14:04,535 Cô muốn con tôi sao? 935 01:14:04,635 --> 01:14:06,168 Cô có thể có nó. 936 01:14:06,268 --> 01:14:07,691 Cô có thể. 937 01:14:07,791 --> 01:14:11,185 Ngay khi nó được sinh ra, tôi sẽ lấy tiền, nó là của cô. 938 01:14:13,100 --> 01:14:15,394 Tôi không ngu ngốc. 939 01:14:15,494 --> 01:14:17,397 Tôi biết cô đã tính toán, cô biết không? 940 01:14:17,497 --> 01:14:19,399 - Anh ta cũng tham gia sao? - Ai? 941 01:14:19,499 --> 01:14:20,617 Simon. 942 01:14:20,717 --> 01:14:22,880 Tôi đã nghe cô nói chuyện với anh ta trước đó. 943 01:14:22,980 --> 01:14:26,101 Anh ta đã bảo cô làm công việc bẩn thỉu của anh ta. Cô không thể có con cùng nhau, 944 01:14:26,201 --> 01:14:29,769 vì vậy hãy tìm một đứa con hoang để có một đứa con cho cô và ăn cắp nó. 945 01:14:30,683 --> 01:14:32,585 Đó là con của anh ta, Heather. 946 01:14:32,685 --> 01:14:34,687 Cô biết điều đó, tôi biết điều đó. 947 01:14:35,993 --> 01:14:38,157 Vì vậy, nếu cô muốn thứ chết tiệt đó, nó là của cô. 948 01:14:38,257 --> 01:14:40,072 Điều đó sẽ hợp lý, phải không? 949 01:14:40,172 --> 01:14:41,289 Vâng. 950 01:14:41,389 --> 01:14:43,291 - Điều đó sẽ rất gọn gàng. - Vâng! 951 01:14:43,391 --> 01:14:45,817 Mặc dù vậy, nó không thực sự đơn giản như vậy. 952 01:14:45,917 --> 01:14:47,208 Tại sao? 953 01:14:47,308 --> 01:14:50,995 Vì tôi vẫn có thể cảm thấy nó bên trong mình! 954 01:14:51,095 --> 01:14:53,825 Cô biết đấy, tôi đã chờ đợi nó làm điều gì đó, 955 01:14:53,925 --> 01:14:55,869 kiểu như tan biến, vỡ ra! 956 01:14:55,969 --> 01:15:01,746 Tôi đã chờ đợi rất lâu rồi, và không có gì tôi đang làm là hiệu quả! 957 01:15:01,846 --> 01:15:03,311 Nghe này, nghe này. 958 01:15:03,411 --> 01:15:06,011 Khi chúng ta gặp nhau lần đầu, cô đã nói về bạo lực. 959 01:15:06,111 --> 01:15:07,621 Đây không phải là cô, Heather. 960 01:15:07,721 --> 01:15:09,840 Đây không phải là cô. 961 01:15:09,940 --> 01:15:11,507 Đây không phải là thế giới của cô. 962 01:15:13,552 --> 01:15:15,075 Tại sao cô lại làm điều này? 963 01:15:15,598 --> 01:15:16,598 Hả? 964 01:15:19,427 --> 01:15:20,864 Điều này không buồn sao? 965 01:15:21,734 --> 01:15:22,866 Cái gì? 966 01:15:25,956 --> 01:15:29,002 Tôi đã từng thực sự, thực sự thích cô. 967 01:15:31,004 --> 01:15:34,094 Kiểu như, tôi thực sự nghĩ chúng ta là bạn thân nhất của nhau. 968 01:15:44,017 --> 01:15:47,834 Ôi, Chúa ơi, tôi... 969 01:15:47,934 --> 01:15:51,033 Tôi ước gì tôi có thể tìm thấy một chút đồng cảm từ đâu đó 970 01:15:51,133 --> 01:15:54,232 vì tôi biết đó là điều tôi nên làm. 971 01:15:54,332 --> 01:15:57,901 Và tôi hiểu rồi, tôi là một kẻ đạo đức giả, nhưng tôi... 972 01:15:59,293 --> 01:16:01,152 Vâng. 973 01:16:01,252 --> 01:16:04,429 Vâng, tôi phần nào cảm thấy tôi ổn với điều đó, mặc dù. 974 01:16:05,517 --> 01:16:08,420 Vì vậy, đây là vấn đề. 975 01:16:08,520 --> 01:16:11,654 Nếu tôi nói với cô rằng Simon đã chết rồi thì sao? 976 01:16:12,480 --> 01:16:14,034 Cái gì? 977 01:16:14,134 --> 01:16:16,081 Rằng tôi đã không thực sự nói chuyện với ai trên điện thoại trước đó 978 01:16:16,181 --> 01:16:17,909 và tôi đã thực sự chém anh ta đến chết 979 01:16:18,009 --> 01:16:19,562 trong một cơn ghen nhỏ. 980 01:16:19,662 --> 01:16:21,695 Và anh ta hiện đang bị nhét trong tủ dưới cầu thang 981 01:16:21,795 --> 01:16:23,566 cho đến khi tôi nghĩ ra cách xử lý anh ta. 982 01:16:23,666 --> 01:16:26,787 Và nếu tôi cũng nói với cô rằng tôi đang định sử dụng con dao này, 983 01:16:26,887 --> 01:16:30,008 để lấy đứa bé ra khỏi bụng cô khi cô vẫn còn sống thì sao? 984 01:16:30,108 --> 01:16:32,009 Vì vậy, cô có thể nhìn tôi lấy nó từ cô 985 01:16:32,109 --> 01:16:35,678 và ôm nó trong vòng tay trước khi cô chảy máu đến chết. 986 01:16:44,034 --> 01:16:45,513 Vậy, cô nghĩ sao? 987 01:16:46,602 --> 01:16:48,473 Cô cảm thấy thế nào về tất cả những điều đó? 988 01:16:53,478 --> 01:16:55,162 Tôi nghĩ cô bị điên rồi. 989 01:16:55,262 --> 01:16:59,819 Có một tác động đến mọi thứ mà một người làm. 990 01:16:59,919 --> 01:17:04,707 Kiểu như, ngay cả khoảnh khắc đơn giản nhất, ngay cả một từ duy nhất cũng có thể có tác động. 991 01:17:05,751 --> 01:17:07,087 Tôi... 992 01:17:07,187 --> 01:17:09,830 Tôi chỉ ước chúng ta có thể đối xử tốt hơn với nhau... 993 01:17:09,930 --> 01:17:13,312 Tử tế sao? Cô gọi đây là tử tế sao? Đây là tử tế sao? 994 01:17:13,412 --> 01:17:14,921 Cô bị điên rồi! 995 01:17:15,021 --> 01:17:17,729 Cô chết tiệt... Cứu với! Thả tôi ra! 996 01:17:17,829 --> 01:17:20,329 Ai đó, cứu tôi với! Ai đó, thả tôi ra! 997 01:17:20,429 --> 01:17:22,930 Cứu với! Cứu với, ai đó! 998 01:17:23,030 --> 01:17:24,452 Ai đó, cứu tôi với! 999 01:17:24,552 --> 01:17:26,367 Ai đó thả tôi ra! Cứu với! 1000 01:17:26,467 --> 01:17:28,905 Ai đó, cứu tôi với! Ai đó, cứu... 1001 01:18:12,862 --> 01:18:16,604 Tôi đã suy nghĩ nhiều lần về cách giải quyết vấn đề này, 1002 01:18:18,084 --> 01:18:20,391 và bất cứ thứ gì bên trong tôi. 1003 01:18:21,914 --> 01:18:25,602 Tôi thực sự muốn nó được giải quyết bằng một thứ gì đó đẹp đẽ. 1004 01:18:25,702 --> 01:18:27,298 Cô biết đấy. 1005 01:18:27,398 --> 01:18:30,649 Rất nhiều phần trong tôi muốn có thể mang thai, 1006 01:18:30,749 --> 01:18:34,436 để tôi có thể đổ tất cả tình yêu còn lại của mình vào một đứa trẻ. 1007 01:18:34,536 --> 01:18:39,105 Và điều đó, theo một cách nào đó, sẽ tạo ra một khởi đầu mới. 1008 01:18:42,239 --> 01:18:45,360 Nhưng khi tôi phát hiện ra những gì Simon đã làm, 1009 01:18:45,460 --> 01:18:47,635 và tôi nhận ra đó là cô, 1010 01:18:50,856 --> 01:18:53,467 tôi nghĩ một điều gì đó thực sự đơn giản đã xảy ra. 1011 01:18:55,208 --> 01:18:58,472 Cơ thể tôi trống rỗng bất kỳ loại niềm vui nào. 1012 01:19:00,387 --> 01:19:01,998 Bất kỳ loại hy vọng nào. 1013 01:19:03,434 --> 01:19:06,567 Và tôi đã phát hiện ra thế nào là thù hận. 1014 01:19:11,703 --> 01:19:15,402 Bây giờ tôi biết tại sao rất nhiều người làm những điều mà họ làm. 1015 01:19:17,143 --> 01:19:18,754 Tôi hy vọng cô sẽ hiểu. 1016 01:19:22,975 --> 01:19:24,194 Cô thấy đấy, 1017 01:19:25,848 --> 01:19:28,860 có những lựa chọn mà chúng ta phải thực hiện 1018 01:19:28,960 --> 01:19:32,071 giữa lòng tốt và sự tàn nhẫn. 1019 01:19:34,726 --> 01:19:37,934 Và, thật không may, 1020 01:19:38,034 --> 01:19:41,808 có điều gì đó bên trong tôi nói với tôi rằng lòng tốt sẽ không hiệu quả. 1021 01:19:41,908 --> 01:19:43,430 Không phải với cô. 1022 01:19:44,867 --> 01:19:47,205 Trừ khi tôi đã sai. 1023 01:19:47,305 --> 01:19:48,871 Tôi đã sai sao? 1024 01:19:49,610 --> 01:19:50,816 Hửm? 1025 01:19:50,916 --> 01:19:52,570 Tôi đã hiểu sai cô sao? 1026 01:20:11,154 --> 01:20:12,677 Tôi tin tưởng cô sẽ không chạy trốn. 1027 01:20:15,898 --> 01:20:17,813 Tôi hy vọng cô sẽ hiểu 1028 01:20:21,381 --> 01:20:22,818 rằng những gì tôi đang làm 1029 01:20:23,731 --> 01:20:25,168 là vì tất cả chúng ta. 1030 01:20:40,487 --> 01:20:42,707 Tôi không muốn làm hại cô, Carla! 1031 01:21:20,788 --> 01:21:22,834 Cô cũng có thể quay lại. 1032 01:21:26,055 --> 01:21:28,318 Thôi nào, Carla, chúng ta hãy nói chuyện. 1033 01:21:53,343 --> 01:21:56,041 Tôi xin lỗi vì bố cô đã làm những gì ông ta đã làm với cô. 1034 01:21:58,435 --> 01:21:59,436 Cám ơn. 1035 01:22:00,698 --> 01:22:03,483 Tôi xin lỗi vì cô đã có một tuổi thơ tồi tệ như vậy. 1036 01:22:05,094 --> 01:22:06,094 Cám ơn. 1037 01:22:07,357 --> 01:22:10,055 Tôi thực sự ước mọi thứ đã khác. 1038 01:22:18,846 --> 01:22:20,587 Cô thực sự đã giết Simon sao? 1039 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 Tôi không hiểu. 1040 01:22:28,465 --> 01:22:31,151 Cô không thích bạo lực, nhưng cô lại làm điều đó. 1041 01:22:31,251 --> 01:22:33,936 Cô nghĩ nó sai, nhưng cô lại làm điều đó. 1042 01:22:34,036 --> 01:22:36,647 Tôi không hiểu tôi nên học được gì. 1043 01:22:38,257 --> 01:22:41,292 Cô ghét sự trả thù, nhưng cô đang làm điều đó. 1044 01:22:41,392 --> 01:22:42,522 Tại sao tôi lại ở đây? 1045 01:22:43,741 --> 01:22:45,482 Cô cảm thấy đỡ hơn chưa? 1046 01:22:47,092 --> 01:22:50,909 Cô sẽ giết tôi rồi cảm thấy đỡ hơn sao? 1047 01:22:51,009 --> 01:22:54,839 Cô sẽ cướp con tôi khỏi tôi rồi cảm thấy đỡ hơn sao? 1048 01:22:58,364 --> 01:23:01,485 Tôi có thể đã từng bạo lực trong quá khứ, 1049 01:23:01,585 --> 01:23:06,359 nhưng tôi chưa bao giờ lên kế hoạch chi tiết như thế này. 1050 01:23:06,459 --> 01:23:10,376 Ngay cả khi tôi tồi tệ nhất ở trường, tôi cũng chưa bao giờ nghĩ về điều đó nhiều như vậy. 1051 01:23:11,899 --> 01:23:13,627 Tôi không biết tại sao tôi lại làm điều đó. 1052 01:23:13,727 --> 01:23:16,730 Ý tôi là, chúng ta là động vật, đúng không? Bản năng của tôi trỗi dậy. 1053 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 Tôi không chắc rằng phiên bản của cô... 1054 01:23:25,217 --> 01:23:29,906 Tất cả đều được lý giải, tất cả đều được biện minh trong đầu cô là tốt hơn của tôi. 1055 01:23:30,006 --> 01:23:32,877 Tôi hành động theo sự bốc đồng, cô đã lên kế hoạch cho nó. 1056 01:23:37,186 --> 01:23:41,364 Cô đã nói về thứ bên trong cô đang phát triển. 1057 01:23:42,669 --> 01:23:44,410 Tôi biết nó là gì. 1058 01:23:47,457 --> 01:23:49,024 Ai cũng có nó. 1059 01:23:53,550 --> 01:23:55,378 Đó là sự thất vọng chết tiệt. 1060 01:23:56,292 --> 01:23:58,498 Đó là một cảm giác chết tiệt to lớn 1061 01:23:58,598 --> 01:24:00,501 rằng mọi thứ mà cuộc sống đáng lẽ phải có 1062 01:24:00,601 --> 01:24:02,328 sẽ không bao giờ xảy ra. 1063 01:24:02,428 --> 01:24:06,345 Và, thực tế, nó sẽ tồi tệ hơn những gì cô từng tưởng tượng. 1064 01:24:07,955 --> 01:24:09,870 Tôi đã có nó sớm hơn cô. 1065 01:24:10,784 --> 01:24:12,395 Và nó vẫn còn đó. 1066 01:24:14,353 --> 01:24:16,051 Cô không khác gì tôi. 1067 01:24:17,661 --> 01:24:19,663 Cô không khác gì bất kỳ ai. 1068 01:24:23,449 --> 01:24:25,047 Không phải ai cũng cảm thấy như vậy. 1069 01:24:25,147 --> 01:24:26,844 - Vâng, ai cũng vậy. - Không. 1070 01:24:28,019 --> 01:24:29,660 Không, đó là một vòng luẩn quẩn. 1071 01:24:29,760 --> 01:24:32,358 Cô biết đấy, cô đã bị tổn thương, vì vậy cô làm tổn thương người khác. 1072 01:24:32,458 --> 01:24:36,059 Cô không được hạnh phúc, vì vậy không ai khác được hạnh phúc. Thật kinh tởm. 1073 01:24:36,159 --> 01:24:38,234 - Cô cũng đang làm điều đó. - Vậy sao? 1074 01:24:38,334 --> 01:24:40,019 Cô không nghĩ hành động của cô cũng vậy sao? 1075 01:24:40,119 --> 01:24:42,107 Không. 1076 01:24:42,207 --> 01:24:43,805 Vậy thì cô còn điên hơn tôi nghĩ. 1077 01:24:43,905 --> 01:24:44,992 Không, không, không. 1078 01:24:46,472 --> 01:24:48,940 Nhìn này. Thấy chưa? 1079 01:24:49,040 --> 01:24:50,911 Bây giờ tôi không còn gì khác. 1080 01:24:53,523 --> 01:24:56,295 Tôi muốn cô suy nghĩ thật kỹ 1081 01:24:56,395 --> 01:24:59,560 về những gì bản năng của cô đang mách bảo cô ngay bây giờ. 1082 01:24:59,660 --> 01:25:01,235 Muốn cô nghĩ về con của cô. 1083 01:25:01,335 --> 01:25:02,910 Nghĩ về những đứa con khác của cô. 1084 01:25:03,010 --> 01:25:06,176 Tôi muốn cô đưa ra quyết định dựa trên mọi thứ đã xảy ra 1085 01:25:06,276 --> 01:25:09,135 ngay từ khi chúng ta còn nhỏ, cho đến tận bây giờ. 1086 01:25:09,235 --> 01:25:10,962 Tôi đã đe dọa cô bằng cái chết. 1087 01:25:11,062 --> 01:25:13,225 Tôi đã nói với cô rằng tôi muốn cướp con của cô khỏi cô. 1088 01:25:13,325 --> 01:25:16,403 Tôi đã nói với cô rằng tôi đã giết Simon, cha của đứa con chưa chào đời của cô. 1089 01:25:16,503 --> 01:25:19,232 Tôi chưa làm bất cứ điều gì thực sự bạo lực đối với cô, 1090 01:25:19,332 --> 01:25:22,029 nhưng tôi đã gợi ý với cô rằng tôi sẽ làm. 1091 01:25:23,857 --> 01:25:26,456 Tôi muốn cô lắng nghe 1092 01:25:26,556 --> 01:25:30,603 mọi thứ đang diễn ra trong đầu và trái tim cô ngay bây giờ. 1093 01:25:32,779 --> 01:25:36,640 Đó là lòng tốt hay bạo lực? 1094 01:25:36,740 --> 01:25:38,727 Cô có gì trong túi? 1095 01:25:38,827 --> 01:25:40,079 Hãy lựa chọn. 1096 01:25:40,179 --> 01:25:41,163 Đó có phải là một con dao khác không? 1097 01:25:41,263 --> 01:25:42,211 Hãy lựa chọn. 1098 01:25:42,311 --> 01:25:44,431 Cô có gì trong túi? Tôi không tin cô. 1099 01:25:44,531 --> 01:25:46,010 Cho tôi xem tay cô. 1100 01:25:47,403 --> 01:25:48,826 Cho tôi xem tay cô. 1101 01:25:48,926 --> 01:25:50,449 Cho... Cho tôi xem... 1102 01:26:07,292 --> 01:26:08,293 Heather? 1103 01:26:12,014 --> 01:26:13,907 Em có nhà không? 1104 01:26:17,694 --> 01:26:18,999 Cô gái ngoan. 1105 01:26:21,219 --> 01:26:22,612 Heather? 1106 01:26:29,706 --> 01:26:32,622 Heather? Này, này, này, này... 1107 01:26:39,368 --> 01:26:40,673 Em yêu, chuyện gì đã xảy ra vậy? 1108 01:26:41,370 --> 01:26:43,198 Không sao đâu, không sao đâu. 1109 01:26:46,505 --> 01:26:48,812 Heather, Heather. Heather? 1110 01:27:17,884 --> 01:27:18,884 Heather! 1111 01:27:22,237 --> 01:27:23,412 Quay lại! 1112 01:27:43,693 --> 01:27:45,260 Em đã làm gì vậy? 1113 01:27:47,871 --> 01:27:48,872 Ruby. 1114 01:27:49,568 --> 01:27:50,774 Đi chỗ khác. 1115 01:27:50,874 --> 01:27:51,524 Ôi, trời ơi... 1116 01:27:51,624 --> 01:27:52,919 Không, không, không, không. 1117 01:27:53,746 --> 01:27:54,716 Ruby... 1118 01:27:54,816 --> 01:27:55,648 Không. 1119 01:27:55,748 --> 01:27:57,359 Ruby, con đang làm gì vậy? 1120 01:28:01,145 --> 01:28:02,916 Không! 1121 01:28:03,016 --> 01:28:05,832 Không, không! Không! Không, không, không! 1122 01:28:05,932 --> 01:28:08,204 Không sao đâu, cứ đi đi. 1123 01:28:08,304 --> 01:28:10,576 Không, không. Cô ta... Cô ta đã giết vợ tôi. 1124 01:28:10,676 --> 01:28:14,724 Không, không, lùi lại! Chúng tôi biết anh đã làm gì! Lùi lại! 1125 01:28:14,824 --> 01:28:21,024 ♥ Yêu súp ngon, chuẩn, mượt ♥ ♥ Yêu Bìm Bịp Subteam ♥ 1126 01:28:21,124 --> 01:28:27,324 Liên hệ: bimbip.subteam@gmail.com ♥ fb.me/bimbipnausup ♥ 1127 01:28:27,424 --> 01:28:33,624 BIMBIP SUBTEAM HẸN GẶP LẠI