1
00:02:13,904 --> 00:02:20,104
♥ Yêu súp ngon, chuẩn, mượt ♥
♥ Yêu Bìm Bịp Subteam ♥
2
00:02:20,204 --> 00:02:26,404
Liên hệ: bimbip.subteam@gmail.com
♥ fb.me/bimbipnausup ♥
3
00:02:26,504 --> 00:02:32,704
BIMBIP SUBTEAM
TRÂN TRỌNG GIỚI THIỆU
4
00:02:32,804 --> 00:02:35,372
Anh đã gọi cho người đàn
ông về tổ ong bắp cày chưa?
5
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
Simon?
6
00:02:40,072 --> 00:02:41,844
- Gì vậy?
- Tổ ong bắp cày.
7
00:02:41,944 --> 00:02:44,673
- Anh đã gọi chưa?
- Anh sẽ gọi.
8
00:02:44,773 --> 00:02:47,502
Vẫn còn rất nhiều thứ chết tiệt đó.
9
00:02:47,602 --> 00:02:49,113
Anh sẽ bảo anh ta đến vào thứ Hai.
10
00:02:49,213 --> 00:02:50,996
Đảm bảo em có mặt ở đó nhé?
11
00:03:01,616 --> 00:03:04,346
Cuộc họp câu lạc bộ tối nay,
điều quan trọng là anh phải có mặt ở đó.
12
00:03:04,446 --> 00:03:05,663
Đừng đợi anh.
13
00:03:09,406 --> 00:03:12,180
Anh đã lấy rượu đặt
hàng cho tối mai chưa?
14
00:03:12,280 --> 00:03:13,354
Chưa.
15
00:03:13,454 --> 00:03:15,847
Em cần bữa tối này diễn ra tốt đẹp,
Heather.
16
00:03:16,457 --> 00:03:17,632
Em biết.
17
00:04:12,643 --> 00:04:14,428
Có lẽ một con cáo đã lấy nó.
18
00:04:46,547 --> 00:04:47,852
Em cần một cục đá.
19
00:05:41,428 --> 00:05:42,428
Carla.
20
00:05:45,040 --> 00:05:46,737
Cô định làm gì vậy?
21
00:05:51,002 --> 00:05:52,700
Đưa nó ra khỏi nỗi đau.
22
00:06:05,582 --> 00:06:08,050
Anh ta đây rồi. Đêm trọng đại à?
23
00:06:08,150 --> 00:06:10,705
Vâng, tôi đã thức đến 2 giờ sáng.
24
00:06:10,805 --> 00:06:13,460
Vợ tôi điên như một
con thỏ rừng chết tiệt.
25
00:06:45,796 --> 00:06:47,841
- Chào!
- Ồ, xin chào.
26
00:06:50,497 --> 00:06:51,497
Cám ơn, Ruby.
27
00:06:52,673 --> 00:06:54,139
Cái đó là gì vậy?
28
00:06:54,239 --> 00:06:56,013
Đó là một viên đá lo lắng.
29
00:06:56,113 --> 00:06:57,115
Thấy chưa?
30
00:06:57,895 --> 00:06:59,406
Nó thật an ủi.
31
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
Cô đang lo lắng về điều gì vậy?
32
00:07:02,334 --> 00:07:03,335
Không có gì.
33
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
Được rồi. Tạm biệt.
34
00:07:10,778 --> 00:07:12,245
Cô định ra ngoài một mình sao?
35
00:07:12,345 --> 00:07:13,768
Đi đến chỗ bạn của tôi.
36
00:07:13,868 --> 00:07:16,771
- Cô hãy cẩn thận, được chứ?
- Vâng, tôi sẽ cẩn thận.
37
00:07:16,871 --> 00:07:19,775
- Mẹ cô có biết cô đang đi không?
- Có.
38
00:07:19,875 --> 00:07:21,136
Tốt đấy.
39
00:08:59,321 --> 00:09:00,570
Ồ.
40
00:09:00,670 --> 00:09:03,499
- Tôi vừa đến để lấy thêm rượu.
- Tủ lạnh.
41
00:09:03,891 --> 00:09:05,066
Tuyệt.
42
00:09:13,204 --> 00:09:15,380
Ai đó đặt thêm rượu sao?
43
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
Chết tiệt!
44
00:10:19,575 --> 00:10:21,098
Cô đang làm gì vậy?
45
00:10:30,978 --> 00:10:33,218
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
46
00:10:36,461 --> 00:10:38,146
Hẹn gặp lại.
47
00:10:38,246 --> 00:10:40,126
Và, ừm, ít kịch tính hơn vào lần sau.
Được chứ?
48
00:11:00,355 --> 00:11:01,661
Cái quái gì vậy?
49
00:11:06,274 --> 00:11:07,623
Và tối nay?
50
00:11:14,761 --> 00:11:16,588
Cô phải làm điều đó tối nay.
51
00:11:22,203 --> 00:11:24,422
Ý tôi là,
tôi cần điều này diễn ra tốt đẹp,
52
00:11:26,816 --> 00:11:28,426
và cô biết điều đó.
53
00:11:29,863 --> 00:11:30,863
Hửm?
54
00:11:34,606 --> 00:11:35,607
Chết tiệt!
55
00:11:52,712 --> 00:11:55,410
Tôi sẽ gọi cho người diệt
côn trùng vào buổi sáng.
56
00:13:11,268 --> 00:13:14,084
Cám ơn 39,40 bảng.
57
00:13:14,184 --> 00:13:17,132
Mùa thu, đó là thời gian
yêu thích trong năm của tôi.
58
00:13:17,232 --> 00:13:18,785
Helen!
59
00:13:18,885 --> 00:13:21,975
- Không quá nóng, không quá lạnh.
- Tôi xong chưa?
60
00:13:22,845 --> 00:13:24,020
Sau cô ấy.
61
00:13:25,195 --> 00:13:26,457
Nó bao nhiêu nữa?
62
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Vì Chúa.
63
00:14:49,453 --> 00:14:50,628
Đừng la hét!
64
00:14:52,369 --> 00:14:54,371
Tôi đến đây, đang đi bây giờ.
65
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Đừng la hét nữa!
66
00:15:15,653 --> 00:15:18,613
Chuyện quái gì đang
xảy ra ở đây vậy?
67
00:15:24,140 --> 00:15:26,914
- Tôi có thể ra ngoài tối nay không?
- Hỏi bố con đi.
68
00:15:27,014 --> 00:15:29,220
- Ông ta không phải là bố của con.
- Đừng bắt đầu.
69
00:15:29,320 --> 00:15:31,147
- Ông ta đang ngủ.
- Vậy thì.
70
00:15:53,604 --> 00:15:55,203
Này, con đi ra ngoài đây.
71
00:15:55,303 --> 00:15:56,303
Mẹ phải đi làm.
72
00:17:02,282 --> 00:17:03,457
Vậy thì ngủ ngon, James.
73
00:17:56,988 --> 00:17:58,120
Chết tiệt.
74
00:19:16,198 --> 00:19:17,939
Cô không thay đổi chút nào.
75
00:19:19,288 --> 00:19:21,538
Ý tôi là, ngoài...
76
00:19:21,638 --> 00:19:24,163
- Khi nào thì cô sinh?
- Vài tháng nữa.
77
00:19:26,469 --> 00:19:27,556
Cám ơn.
78
00:19:29,385 --> 00:19:30,734
Cô thì có.
79
00:19:31,431 --> 00:19:33,563
- Xin lỗi?
- Thay đổi.
80
00:19:35,957 --> 00:19:37,524
Chúa ơi. Tôi hy vọng vậy.
81
00:19:40,614 --> 00:19:42,311
Vậy, cô muốn gì?
82
00:19:44,139 --> 00:19:45,139
Ờ...
83
00:19:45,923 --> 00:19:49,436
Chà, tôi... Cô khỏe không?
84
00:19:49,536 --> 00:19:52,874
Cô đã sống như thế nào kể
từ lần cuối chúng ta gặp nhau?
85
00:19:52,974 --> 00:19:56,313
Ý tôi là, tôi thấy những thứ
linh tinh trên mạng xã hội của cô,
86
00:19:56,413 --> 00:19:59,054
nhưng cô đã có con bây giờ,
phải không?
87
00:19:59,154 --> 00:20:01,797
Vâng, bốn đứa.
Khá vất vả, nếu tôi thành thật.
88
00:20:01,897 --> 00:20:03,450
Nhưng tôi yêu chúng.
89
00:20:03,550 --> 00:20:05,204
Còn cô, cô có con không?
90
00:20:06,335 --> 00:20:07,335
Ờ, không.
91
00:20:08,511 --> 00:20:11,079
Không, tôi muốn có, nhưng, không.
Vâng.
92
00:20:12,211 --> 00:20:13,809
Tốt hơn là nên nhanh lên.
93
00:20:13,909 --> 00:20:14,952
Tôi biết.
94
00:20:22,090 --> 00:20:25,473
Ông già của tôi muốn có thêm một
đứa nữa, và tôi chỉ bảo ông ta cút đi.
95
00:20:25,573 --> 00:20:27,387
Vậy, chuyện gì đã xảy ra?
96
00:20:27,487 --> 00:20:30,272
Nó đã xảy ra, tôi đoán vậy.
Bây giờ ông ta rất vui vì điều đó.
97
00:20:31,360 --> 00:20:33,175
Và cô thì không?
98
00:20:33,275 --> 00:20:35,613
Ông ta sẽ không phải là người thức dậy
vào ban đêm và thay tã và những thứ đó.
99
00:20:35,713 --> 00:20:37,376
Ông ta không bao giờ giúp
đỡ với tất cả những điều đó.
100
00:20:37,476 --> 00:20:39,138
Ông ta truyền thống như vậy.
101
00:20:39,238 --> 00:20:42,706
Tôi không phiền,
nhưng tôi phiền, cô biết đấy.
102
00:20:42,806 --> 00:20:45,884
Tôi phải nói rằng cô có vẻ khá ổn
định đối với một bà mẹ gần năm con.
103
00:20:45,984 --> 00:20:47,724
Chà, tôi phải như vậy, phải không?
104
00:20:50,858 --> 00:20:53,022
Và bây giờ cô làm việc ở đâu?
105
00:20:53,122 --> 00:20:55,285
Thu ngân, siêu thị.
106
00:20:55,385 --> 00:20:57,547
Ồ, vậy sao?
107
00:20:57,647 --> 00:21:00,650
Dù sao, cũng không sao.
Tại sao cô lại muốn gặp tôi?
108
00:21:02,826 --> 00:21:03,826
Ừm...
109
00:21:04,480 --> 00:21:06,730
Vâng. Nghe này,
110
00:21:06,830 --> 00:21:09,385
tôi biết chúng ta không
hẳn là bạn bè ở trường.
111
00:21:09,485 --> 00:21:12,432
Chà, thực ra chúng ta đã từng là
bạn khi tôi mới chuyển đến đây,
112
00:21:12,532 --> 00:21:15,479
thực tế, cô là người bạn đầu tiên
của tôi, người bạn duy nhất của tôi.
113
00:21:15,579 --> 00:21:17,885
Tôi nhớ giọng của tôi đã từng...
114
00:21:20,104 --> 00:21:21,789
Dù sao, ừm...
115
00:21:21,889 --> 00:21:23,573
Vâng, sau đó,
116
00:21:23,673 --> 00:21:26,403
trước khi chúng ta đến giai đoạn
cô ở bên Kerry và những người đó,
117
00:21:26,503 --> 00:21:28,678
tôi chắc chắn không
phải là bạn của cô.
118
00:21:29,897 --> 00:21:31,886
Cô có nhớ trước đây không,
119
00:21:31,986 --> 00:21:35,151
như vào năm lớp 7,
khi chúng ta đi chơi sau giờ học?
120
00:21:35,251 --> 00:21:36,599
Vâng, đại loại vậy.
121
00:21:39,254 --> 00:21:42,736
Cô có nhớ ngày hôm đó sau giờ
học với con chim bồ câu không?
122
00:21:45,565 --> 00:21:46,565
Không.
123
00:21:49,699 --> 00:21:51,646
Có lẽ tôi nên bắt đầu từ đầu.
124
00:21:51,746 --> 00:21:53,485
Vâng, điều đó sẽ hữu ích.
125
00:21:58,621 --> 00:22:00,349
Ừm...
126
00:22:00,449 --> 00:22:04,419
Nghe này, cô có biết nơi nào riêng tư
hơn để chúng ta có thể nói chuyện không?
127
00:22:04,519 --> 00:22:08,489
Tôi phải đi làm trong nửa tiếng nữa,
cô có thể đi bộ cùng tôi nếu cô muốn.
128
00:22:08,589 --> 00:22:10,024
Được rồi.
129
00:22:17,031 --> 00:22:20,327
Nghe này, tôi xin lỗi nếu
đây là quá nhiều thông tin.
130
00:22:20,427 --> 00:22:22,851
Tôi đánh giá cao việc chúng ta
đã không liên lạc trong nhiều năm.
131
00:22:22,951 --> 00:22:25,331
- Tôi thực sự đánh giá cao điều đó.
- Nói nhanh lên.
132
00:22:25,431 --> 00:22:29,858
Được rồi, chồng tôi và tôi đã
cố gắng thụ thai một đứa con
133
00:22:29,958 --> 00:22:31,599
trong vài năm nay...
134
00:22:31,699 --> 00:22:33,352
Tình dục không hiệu quả sao?
135
00:22:33,874 --> 00:22:35,123
Chà, không.
136
00:22:35,223 --> 00:22:37,430
Là do anh ta sao?
Thường là do người đàn ông.
137
00:22:37,530 --> 00:22:39,606
Không, chúng tôi đã xem
xét và có vẻ như là do tôi.
138
00:22:39,706 --> 00:22:43,088
Cô có biết chỉ có khoảng hai ngày
khi cô thực sự sẵn sàng, đúng không?
139
00:22:43,188 --> 00:22:46,570
Vâng. Chúng tôi đã tính toán thời gian,
chúng tôi đã thử mọi thứ, tôi hứa với cô.
140
00:22:46,670 --> 00:22:49,629
Chúng tôi cũng đã thử IVF,
nhưng nó không hiệu quả.
141
00:22:50,369 --> 00:22:51,761
Thật tệ.
142
00:22:53,067 --> 00:22:56,013
Tôi đã mang thai ngay
lần đầu tiên mỗi khi tôi thử.
143
00:22:56,113 --> 00:22:59,017
Chà, thật tuyệt vời cho cô
khi cô thấy nó dễ dàng như vậy.
144
00:22:59,117 --> 00:23:00,596
Cô có muốn đứa bé này không?
145
00:23:01,205 --> 00:23:03,730
Cái gì? Không.
146
00:23:04,644 --> 00:23:05,688
Tùy cô.
147
00:23:13,870 --> 00:23:15,132
Carla!
148
00:23:16,133 --> 00:23:17,570
Cô có thể đi chậm lại không?
149
00:23:23,924 --> 00:23:27,449
Đó chỉ là vậy.
Tôi muốn nói chuyện với cô về một việc.
150
00:23:33,673 --> 00:23:35,096
Nói tiếp đi.
151
00:23:35,196 --> 00:23:37,425
Đây là điều tuyệt mật.
152
00:23:37,525 --> 00:23:39,754
- Làm ơn đừng nói với ai.
- Nói tiếp đi.
153
00:23:39,854 --> 00:23:41,711
Chồng tôi, Simon.
154
00:23:41,811 --> 00:23:45,075
Anh ta đã gửi email cho
một người phụ nữ khác.
155
00:23:47,338 --> 00:23:48,805
Đợi đã.
156
00:23:48,905 --> 00:23:52,244
Tôi không giỏi chuyện tư vấn tình cảm.
Tôi sẽ không giúp ích được gì nhiều.
157
00:23:52,344 --> 00:23:53,985
Vì vậy,
nếu đó là lý do tại sao cô muốn gặp...
158
00:23:54,085 --> 00:23:55,346
Không.
159
00:23:56,173 --> 00:23:57,379
Không, không phải vậy.
160
00:23:57,479 --> 00:24:00,252
Tôi không phải là người
tốt bụng và những thứ đó.
161
00:24:00,352 --> 00:24:01,514
Từ đó là gì?
162
00:24:01,614 --> 00:24:03,125
- Đồng cảm?
- Sao cũng được.
163
00:24:03,225 --> 00:24:04,704
Tôi không giỏi về điều đó.
164
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
Carla!
165
00:24:11,798 --> 00:24:13,221
Chuyện này đã diễn
ra được hai năm rồi.
166
00:24:13,321 --> 00:24:15,093
Cô đã để chuyện này tiếp
diễn trong hai năm sao?
167
00:24:15,193 --> 00:24:17,051
- Làm ơn!
- Mẹ kiếp.
168
00:24:17,151 --> 00:24:20,882
Trong tuần trước, anh ta đã gửi email cho cô
ta để nói rằng anh ta muốn cuối cùng gặp mặt.
169
00:24:20,982 --> 00:24:22,927
Tại sao họ phải mất
hai năm để gặp nhau?
170
00:24:23,027 --> 00:24:24,637
Cô ta nói cô ta ở nước ngoài.
171
00:24:25,159 --> 00:24:26,452
Làm sao cô biết?
172
00:24:26,552 --> 00:24:28,554
- Những email.
- Chính xác.
173
00:24:29,511 --> 00:24:30,847
- Xin lỗi?
- Tôi xin lỗi,
174
00:24:30,947 --> 00:24:33,111
cô không có nhiều lý lẽ để nói.
175
00:24:33,211 --> 00:24:35,287
Cô đã đọc email của
anh ta trong hai năm.
176
00:24:35,387 --> 00:24:37,464
Cô nên nói gì đó khi nó bắt đầu.
177
00:24:37,564 --> 00:24:39,117
Anh ta sẽ trách cô vì điều đó.
178
00:24:39,217 --> 00:24:41,205
Tôi đã không đọc chúng.
179
00:24:41,305 --> 00:24:43,513
Chà, tôi đã đọc,
nhưng không phải theo cách mà cô nghĩ.
180
00:24:43,613 --> 00:24:45,384
Tôi đã không truy cập
vào tài khoản của anh ta.
181
00:24:45,484 --> 00:24:47,996
Nhưng làm sao cô biết
anh ta đã viết gì cho cô ta?
182
00:24:48,096 --> 00:24:49,444
Vì đó là tôi.
183
00:24:50,140 --> 00:24:51,315
Ai là cô?
184
00:24:52,273 --> 00:24:54,828
Người phụ nữ kia, là tôi.
185
00:24:54,928 --> 00:24:57,583
Anh ta đã gửi email cho tôi.
186
00:24:58,932 --> 00:25:00,443
Đồ khốn nạn xảo quyệt.
187
00:25:00,543 --> 00:25:01,717
Tôi thích nó.
188
00:25:08,245 --> 00:25:10,975
Tôi đã hoang tưởng rằng
anh ta đang lừa dối tôi.
189
00:25:11,075 --> 00:25:12,454
Vì vậy, vài năm trước,
190
00:25:12,554 --> 00:25:15,370
tôi đã tạo một hồ sơ giả
và nhắn tin cho anh ta.
191
00:25:15,470 --> 00:25:18,156
Tôi đoán tôi đã đúng khi hoang
tưởng vì anh ta đã nhắn tin lại.
192
00:25:18,256 --> 00:25:20,201
Vâng, anh ta đã làm vậy.
193
00:25:20,301 --> 00:25:22,943
Tôi có lẽ không nên
để nó tiếp diễn quá lâu,
194
00:25:23,043 --> 00:25:24,912
nhưng anh ta cứ liên lạc, vì vậy...
195
00:25:25,012 --> 00:25:25,686
Tôi thích nó.
196
00:25:25,786 --> 00:25:27,339
Tôi không tự hào về bản thân mình.
197
00:25:27,439 --> 00:25:28,992
Tại sao không? Tôi sẽ tự hào.
198
00:25:29,092 --> 00:25:31,256
Như cô đã nói,
tôi không thực sự có lý lẽ để nói.
199
00:25:31,356 --> 00:25:33,083
Ồ, kệ mẹ nó. Bẫy mật ong, anh bạn.
200
00:25:33,183 --> 00:25:35,870
Cô đã đặt bẫy mật ong và anh
ta đã mắc bẫy, ai cũng làm vậy.
201
00:25:35,970 --> 00:25:36,913
Ai cũng vậy sao?
202
00:25:37,013 --> 00:25:38,654
Vâng, cách duy nhất để đảm bảo
203
00:25:38,754 --> 00:25:40,526
rằng anh chàng của cô
không chơi bời lăng nhăng,
204
00:25:40,626 --> 00:25:42,985
đàn ông là như vậy, thấy chưa.
Cô phải bắt quả tang họ
205
00:25:43,085 --> 00:25:45,445
chỉ để nhắc nhở họ rằng
đôi khi cô có mặt ở đó.
206
00:25:45,545 --> 00:25:47,054
Không biết anh ta lại như vậy.
207
00:25:47,154 --> 00:25:50,405
Tất nhiên anh ta là như vậy. Tôi chưa bao
giờ gặp một người đàn ông nào không như vậy.
208
00:25:50,505 --> 00:25:54,018
Ngoại tình là mức độ thiếu tôn
trọng tương đương với bạo lực.
209
00:25:54,118 --> 00:25:55,976
Nó có thể chấp nhận được đối với một số
người và không đối với những người khác.
210
00:25:56,076 --> 00:25:59,067
Không phải tôi, anh chàng của tôi đặt một
ngón tay lên chúng tôi và anh ta ra ngoài.
211
00:25:59,167 --> 00:26:00,459
Cô đang nói về cái gì vậy?
212
00:26:00,559 --> 00:26:02,679
Tôi chỉ đang nói rằng trong thế
giới của tôi, đàn ông tôn trọng phụ nữ.
213
00:26:02,779 --> 00:26:04,768
Thế giới này mà cô
cứ nói mãi là gì vậy?
214
00:26:04,868 --> 00:26:06,857
- Nó khác với của tôi sao?
- Không, không hề.
215
00:26:06,957 --> 00:26:09,163
- Tôi chỉ đang nói rằng...
- Cái gì?
216
00:26:09,263 --> 00:26:12,036
Cho đến nay, tất cả những gì
cô đã làm là khiến tôi phải gặp cô,
217
00:26:12,136 --> 00:26:14,909
nói nhảm về người chồng ngu ngốc
của cô rồi về cơ bản là xúc phạm tôi.
218
00:26:15,009 --> 00:26:18,185
- Chà, nghe này, tôi xin lỗi...
- Thực ra, tôi xong rồi.
219
00:26:46,648 --> 00:26:47,462
Vì Chúa.
220
00:26:47,562 --> 00:26:49,639
Nghe này, cứ nghe tôi nói hết đã,
được chứ?
221
00:26:49,739 --> 00:26:51,205
- Con chim bồ câu.
- Cái gì?
222
00:26:51,305 --> 00:26:53,382
Con chim bồ câu trong cánh
đồng ở phía sau trường học.
223
00:26:53,482 --> 00:26:55,340
Cô có nhớ không?
Đó là cô và tôi trở về
224
00:26:55,440 --> 00:26:56,863
và con chim bồ câu
đó với một cánh bị gãy
225
00:26:56,963 --> 00:26:59,801
Con chim bồ câu thì liên
quan gì đến chồng cô?
226
00:26:59,901 --> 00:27:02,838
Những gì cô đã làm dường
như rất tự nhiên đối với cô.
227
00:27:03,796 --> 00:27:06,176
10,15 bảng, làm ơn.
228
00:27:06,276 --> 00:27:08,583
Tôi muốn làm điều
này ở đâu đó yên tĩnh.
229
00:27:08,683 --> 00:27:09,485
Làm gì?
230
00:27:09,585 --> 00:27:10,920
Khi nào thì cô xong việc?
231
00:27:11,020 --> 00:27:12,922
Còn bốn tiếng nữa.
232
00:27:13,022 --> 00:27:14,925
- Cô có thể nghỉ giải lao không?
- Không.
233
00:27:15,025 --> 00:27:16,883
Chỉ cần nói cho tôi biết đó là gì.
234
00:27:16,983 --> 00:27:18,929
- Gặp tôi ở bến bốc xếp hàng.
- Tôi không thể.
235
00:27:19,029 --> 00:27:21,149
Gặp tôi ở đó trong năm phút nữa.
236
00:27:21,249 --> 00:27:22,541
Không.
237
00:27:22,641 --> 00:27:25,501
Tôi có 10.000 bảng trong
túi này và nó là của cô.
238
00:27:25,601 --> 00:27:27,080
Tìm cách để rời đi.
239
00:27:28,777 --> 00:27:29,952
Cái gì?
240
00:27:31,824 --> 00:27:34,478
Quầy đã đóng cửa, em yêu,
hãy đến quầy tiếp theo.
241
00:27:49,755 --> 00:27:52,888
Vậy thì đó là gì?
Tôi đã bỏ việc để làm gì?
242
00:27:53,628 --> 00:27:55,674
Tôi muốn cô giết Simon.
243
00:27:57,806 --> 00:27:59,578
Cái gì?
244
00:27:59,678 --> 00:28:01,929
Tôi có 10.000 bảng trong túi này và
còn 40.000 bảng nữa khi xong việc.
245
00:28:02,029 --> 00:28:04,366
- Tôi...
- Anh ta đã nói dối.
246
00:28:04,466 --> 00:28:05,932
Anh ta đã lừa dối.
247
00:28:06,032 --> 00:28:08,739
Anh ta đã làm tổn thương, anh ta đã lạm
dụng tôi về mặt tinh thần và thể xác.
248
00:28:08,839 --> 00:28:11,340
Không chỉ ra khỏi cuộc đời tôi,
tôi muốn anh ta biến mất hoàn toàn,
249
00:28:11,440 --> 00:28:13,941
và cô là người duy nhất
tôi biết có thể làm điều đó.
250
00:28:14,041 --> 00:28:15,084
Giết anh ta.
251
00:28:15,955 --> 00:28:18,087
Giết Simon, tôi muốn anh ta chết.
252
00:28:19,959 --> 00:28:22,962
- Cô đã làm điều đó trước đây.
- Với một con chim bồ câu chết tiệt!
253
00:28:23,789 --> 00:28:26,052
Một con chim bồ câu. Cô bị điên à?
254
00:28:26,879 --> 00:28:28,651
Cô bị sao vậy?
255
00:28:28,751 --> 00:28:30,273
50.000 bảng.
256
00:28:34,016 --> 00:28:35,744
Cô đang suy nghĩ về điều đó,
phải không?
257
00:28:35,844 --> 00:28:39,618
Không. Nghe này,
tôi không biết cô nghĩ tôi là ai.
258
00:28:39,718 --> 00:28:42,970
Nhưng tôi không phải vậy, được chứ?
Cô đã nhầm về chuyện này.
259
00:28:43,070 --> 00:28:45,015
- Tôi đi đây.
- Đó là một số tiền khổng lồ.
260
00:28:45,115 --> 00:28:47,278
Chà, không hẳn vậy, thực ra.
261
00:28:47,378 --> 00:28:49,540
Nó là khi cô không có gì.
262
00:28:49,640 --> 00:28:51,164
Đó không phải là việc của cô.
263
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Anh ta lại đánh bạc.
264
00:28:57,605 --> 00:28:59,476
- Cái gì?
- Anh chàng của cô.
265
00:29:00,390 --> 00:29:02,075
Cô đã nói gì vậy?
266
00:29:02,175 --> 00:29:05,208
"Tên khốn ngu ngốc đó lại mất
tiền thuê nhà của chúng tôi rồi."
267
00:29:05,308 --> 00:29:08,921
Cô nên cẩn thận với những
người cô kết bạn trên mạng xã hội.
268
00:29:11,271 --> 00:29:13,564
"Logan" là cô sao?
269
00:29:13,664 --> 00:29:16,319
Anh ta khỏe mạnh, phải không?
Và ăn nói lưu loát.
270
00:29:20,759 --> 00:29:23,313
Nghe này, tôi xin lỗi.
271
00:29:23,413 --> 00:29:27,722
Tôi biết cô nghĩ anh ta có thể giúp cô,
nhưng đó là lý do tại sao tôi ở đây.
272
00:29:29,680 --> 00:29:32,846
Tôi cần tìm hiểu thêm về
cô trước khi lập kế hoạch này.
273
00:29:32,946 --> 00:29:35,456
Vì những gì tôi biết,
cô có thể đã giàu có.
274
00:29:35,556 --> 00:29:38,286
Tôi phải đảm bảo lời đề nghị
của tôi sẽ không bị từ chối.
275
00:29:38,386 --> 00:29:41,157
Chà, nó sẽ bị từ chối.
Tôi không thể làm điều đó.
276
00:29:41,257 --> 00:29:43,346
50 nghìn bảng sẽ giúp ích,
phải không?
277
00:29:45,479 --> 00:29:49,079
Cô đang giả vờ như thể
cô không cần 50.000 bảng.
278
00:29:49,179 --> 00:29:51,433
Tôi không biết cô nghĩ tôi là ai.
279
00:29:51,533 --> 00:29:52,779
Cô cần điều này.
280
00:29:52,879 --> 00:29:53,953
Không, tôi không cần.
281
00:29:54,053 --> 00:29:55,912
- Có, cô cần.
- Cô đã hiểu sai tôi rồi.
282
00:29:56,012 --> 00:29:58,100
Đụ mẹ cô! Cô đã hiểu sai tôi rồi!
283
00:30:22,951 --> 00:30:24,344
75 nghìn bảng.
284
00:31:14,307 --> 00:31:16,426
Ồ, cám ơn, em yêu.
285
00:31:16,526 --> 00:31:17,993
Em sẽ xoay sở với bọn trẻ chứ?
286
00:31:18,093 --> 00:31:19,561
- Vâng.
- Chúng đều đã được cho ăn.
287
00:31:19,661 --> 00:31:21,127
Chúng tôi sẽ ổn thôi, em yêu.
288
00:31:21,227 --> 00:31:22,693
Em sẽ về muộn.
289
00:31:22,793 --> 00:31:25,261
Mmm. Đi siêu thị sao?
290
00:31:25,361 --> 00:31:27,612
Không, không phải tối nay,
việc khác.
291
00:31:27,712 --> 00:31:29,583
- Vậy thì hãy cẩn thận.
- Luôn luôn.
292
00:32:08,100 --> 00:32:09,566
Vui vẻ hôm nay chứ?
293
00:32:09,666 --> 00:32:11,438
Tôi nghĩ tôi đang vui vẻ.
294
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
Tôi nghĩ tôi đang vui vẻ,
tôi nghĩ tôi đang vui vẻ.
295
00:32:17,848 --> 00:32:19,850
Mọi thứ ổn chứ, Carla?
296
00:32:20,721 --> 00:32:21,722
Ổn, Tel.
297
00:32:24,856 --> 00:32:26,192
Ồ, Chúa ơi. Ừm...
298
00:32:26,292 --> 00:32:29,674
Tại... Tại sao anh không
tham gia cùng chúng tôi?
299
00:32:29,774 --> 00:32:33,156
Không phải hôm nay. Anh ổn chứ?
300
00:32:33,256 --> 00:32:34,996
Vâng, không thể phàn nàn.
301
00:32:36,084 --> 00:32:36,943
Không.
302
00:32:37,043 --> 00:32:39,261
- Vâng, sau này nhé.
- Sau này nhé.
303
00:32:42,656 --> 00:32:44,658
Nhưng tôi...
304
00:33:17,125 --> 00:33:18,285
Ôi, Chúa ơi!
305
00:33:19,040 --> 00:33:20,215
Cho tôi vào.
306
00:33:33,533 --> 00:33:35,789
Cô đang làm gì vậy? Cô làm tôi sốc.
307
00:33:35,889 --> 00:33:37,873
Không muốn ai nhìn thấy tôi.
308
00:33:37,973 --> 00:33:39,744
Ồ, vâng. Tốt.
309
00:33:39,844 --> 00:33:41,398
Đó là những thứ cơ bản.
310
00:33:41,498 --> 00:33:43,051
Vâng, tất nhiên rồi.
311
00:33:43,151 --> 00:33:45,533
75 nghìn bảng không đáng
bị bỏ tù vì tội giết người.
312
00:33:45,633 --> 00:33:47,621
Chúng ta cần một kế hoạch phù hợp.
313
00:33:47,721 --> 00:33:50,319
Tôi chưa bao giờ làm
điều này trước đây.
314
00:33:50,419 --> 00:33:53,149
Hãy tính toán nó một cách chính xác.
Không có trò nghiệp dư nào.
315
00:33:53,249 --> 00:33:55,194
Vâng,
chúng ta làm điều đó một cách chính xác.
316
00:33:55,294 --> 00:33:58,372
Điều đó có nghĩa là nó sẽ
không xảy ra nhanh chóng.
317
00:33:58,472 --> 00:33:59,415
Được rồi.
318
00:33:59,515 --> 00:34:00,982
Tôi muốn xem xét nơi ở của cô,
319
00:34:01,082 --> 00:34:04,291
thời gian,
đảm bảo không có gì sai sót.
320
00:34:04,391 --> 00:34:06,205
Cô đã làm điều này trước đây chưa?
321
00:34:06,305 --> 00:34:09,296
Tôi đã xem rất nhiều ti vi.
Tôi đã tìm kiếm trên Google.
322
00:34:09,396 --> 00:34:11,210
Tôi đã nghiên cứu.
323
00:34:11,310 --> 00:34:14,605
Cẩn thận, không phải trên máy
tính ở nhà tôi, tôi không có máy tính.
324
00:34:14,705 --> 00:34:16,432
Tôi đã đến thư viện.
325
00:34:16,532 --> 00:34:18,478
Tôi biết tất cả những sai
lầm phổ biến đã mắc phải.
326
00:34:18,578 --> 00:34:21,047
- Tôi không định mắc phải chúng.
- Những sai lầm gì?
327
00:34:21,147 --> 00:34:22,656
Như dấu vân tay.
328
00:34:22,756 --> 00:34:24,658
- Đeo găng tay, phải không?
- Ồ.
329
00:34:24,758 --> 00:34:26,747
- Rất tốt.
- Cô có máy rửa bát không?
330
00:34:26,847 --> 00:34:29,620
Tôi muốn nó ở chế độ rửa
nóng nhất khi cô làm sạch nó.
331
00:34:29,720 --> 00:34:31,534
- Được chứ?
- Tất nhiên rồi. Vâng.
332
00:34:31,634 --> 00:34:34,450
Tôi đã vào từ phía sau
để không bị nhìn thấy.
333
00:34:34,550 --> 00:34:37,453
Và khi chúng ta làm điều đó,
chúng ta sẽ làm điều đó vào ban đêm.
334
00:34:37,553 --> 00:34:40,456
Chúng ta sẽ che mặt tôi,
tôi sẽ có bằng chứng ngoại phạm.
335
00:34:40,556 --> 00:34:44,331
Nếu là ban đêm thì chồng tôi sẽ nói rằng
tôi đang ngủ trên giường với anh ta,
336
00:34:44,431 --> 00:34:46,898
điều đó sẽ không phải là nói dối,
vì đó là những gì anh ta sẽ nghĩ.
337
00:34:46,998 --> 00:34:50,076
Ngủ say đến mức anh ta sẽ
không nhận ra dù thế nào đi nữa.
338
00:34:50,176 --> 00:34:51,946
Được rồi, được rồi.
339
00:34:52,046 --> 00:34:56,647
Tôi sẽ đảm bảo rằng vũ khí đến từ một
nơi nào đó ngẫu nhiên và không liên quan.
340
00:34:56,747 --> 00:34:59,562
- Sau đó tôi sẽ vứt nó vào bãi rác.
- Tuyệt vời.
341
00:34:59,662 --> 00:35:02,848
Vì vậy, tôi đã nghĩ chúng ta làm cho nó
trông giống như một vụ trộm cắp thất bại.
342
00:35:02,948 --> 00:35:06,135
Tôi đã làm một vài công việc nhà trước
đây, tôi biết tất cả những thứ cần thiết
343
00:35:06,235 --> 00:35:09,181
để làm cho nó trông giống
như tôi đã đột nhập để ăn trộm.
344
00:35:09,281 --> 00:35:11,988
Tôi sẽ lấy một số thứ,
gọi nó là thiệt hại tài sản thế chấp.
345
00:35:12,088 --> 00:35:14,796
Và sau đó nó sẽ trông
chân thực hơn theo cách đó.
346
00:35:14,896 --> 00:35:16,884
Hoặc tôi có thể bịa ra một số thứ
347
00:35:16,984 --> 00:35:19,670
để cô không thực sự phải lấy
bất cứ thứ gì theo nghĩa đen.
348
00:35:19,770 --> 00:35:21,584
Tôi muốn lấy một số thứ.
349
00:35:21,684 --> 00:35:23,457
- Nếu cô bị bắt thì sao?
- Tôi sẽ không bị bắt.
350
00:35:23,557 --> 00:35:24,848
Tôi sẽ bán nó. Đừng lo lắng
351
00:35:24,948 --> 00:35:26,851
Tôi thực sự không muốn mất
bất kỳ đồ đạc nào của mình.
352
00:35:26,951 --> 00:35:29,071
- Cái gì?
- Tôi đang trả tiền cho cô rồi.
353
00:35:29,171 --> 00:35:31,247
Tôi muốn chúng ta tìm
một giải pháp thay thế.
354
00:35:31,347 --> 00:35:33,422
Cô muốn tôi giết chồng cô
355
00:35:33,522 --> 00:35:36,665
và cô đang lo lắng về việc mất
iPad và đồ trang sức của mình.
356
00:35:36,765 --> 00:35:39,908
Được rồi. Nếu chúng ta có thể đồng ý, một
số món đồ không quá quan trọng, vậy thì.
357
00:35:40,008 --> 00:35:43,184
Cô có thể bày ra những
thứ cô không phiền mất đi.
358
00:35:46,100 --> 00:35:48,711
Tôi không thể tin được
chúng ta đang nói về điều này.
359
00:35:51,192 --> 00:35:55,445
Tôi không hoàn toàn tin
rằng đây là ý tưởng hay nhất.
360
00:35:55,545 --> 00:35:57,786
Cô không nghĩ nó hơi sáo rỗng sao?
361
00:35:57,886 --> 00:36:00,885
- Một cái gì?
- Một vụ trộm cắp thất bại.
362
00:36:00,985 --> 00:36:03,104
Nó hơi sáo rỗng, phải không?
363
00:36:03,204 --> 00:36:04,927
Họ sẽ không nhìn thấu nó sao?
364
00:36:05,027 --> 00:36:07,370
Vậy thì cô hãy nghĩ
ra một cái gì đó.
365
00:36:07,470 --> 00:36:09,720
- Thực ra, tôi đã nghĩ ra rồi.
- Nói tiếp đi.
366
00:36:09,820 --> 00:36:12,026
Vì vậy,
tôi nấu cho anh ta một bữa ăn ngon
367
00:36:12,126 --> 00:36:15,726
và bỏ một thứ gì đó vào đồ uống
của anh ta, thứ gì đó sẽ gây mê anh ta.
368
00:36:15,826 --> 00:36:18,359
Và khi anh ta bất tỉnh,
tôi gọi cho cô
369
00:36:18,459 --> 00:36:21,091
và đó là lúc cô giết anh ta.
370
00:36:23,398 --> 00:36:24,691
Và sau đó thì sao?
371
00:36:24,791 --> 00:36:26,793
Chà, sau đó cô loại bỏ anh ta.
372
00:36:29,012 --> 00:36:31,101
Cái gì, kiểu như, xử lý anh ta?
373
00:36:31,798 --> 00:36:33,656
Trong túi sao?
374
00:36:33,756 --> 00:36:36,137
Ở đâu,
chúng ta sẽ làm điều đó ở đâu?
375
00:36:36,237 --> 00:36:38,618
Và cả thuốc trong cơ thể anh ta
376
00:36:38,718 --> 00:36:41,751
sẽ bị phát hiện
nếu họ tìm thấy xác.
377
00:36:41,851 --> 00:36:45,842
Cắt anh ta ra và cho
vào túi trong tủ đông
378
00:36:45,942 --> 00:36:48,759
và từ từ rã đông anh ta ra
và cho chó ăn hoặc thứ gì đó.
379
00:36:48,859 --> 00:36:50,295
Cô có chó sao?
380
00:36:51,731 --> 00:36:52,806
Chúa ơi!
381
00:36:52,906 --> 00:36:54,461
Nếu nó bị ăn thịt,
nó không thể bị phát hiện.
382
00:36:54,561 --> 00:36:55,897
- Chết tiệt.
- Cái gì?
383
00:36:55,997 --> 00:36:57,115
Cô bị điên rồi.
384
00:36:57,215 --> 00:36:58,638
Không,
tôi chỉ đang cố gắng triệt để.
385
00:36:58,738 --> 00:37:01,120
Nếu cô thực hiện một vụ trộm cắp
thất bại, cô có thể để lại bằng chứng.
386
00:37:01,220 --> 00:37:03,077
Theo cách này,
chúng ta loại bỏ tất cả.
387
00:37:03,177 --> 00:37:05,820
Cô có thể bỏ thuốc mê
anh ta và cắt xác anh ta
388
00:37:05,920 --> 00:37:07,473
nhưng không tự mình giết anh ta.
389
00:37:07,573 --> 00:37:10,216
Có một sự khác biệt lớn giữa việc
bỏ thuốc mê vào đồ uống của ai đó
390
00:37:10,316 --> 00:37:12,173
và chém họ đến chết.
391
00:37:12,273 --> 00:37:14,481
Và tôi sẽ không xử lý.
Đó là việc của cô.
392
00:37:14,581 --> 00:37:16,177
Đó là lý do tại sao
tôi trả tiền cho cô.
393
00:37:16,277 --> 00:37:19,180
Và làm thế nào để cô giải
thích cho sự mất tích của anh ta?
394
00:37:19,280 --> 00:37:22,183
Sự không chung thủy của anh ta.
Cô biết đấy, anh ta đã bỏ trốn.
395
00:37:22,283 --> 00:37:25,883
Tôi cho rằng anh ta đã rời khỏi đất nước. Tôi
là một người phụ nữ bị khinh bỉ, bị phản bội.
396
00:37:25,983 --> 00:37:27,971
Anh ta là kẻ xấu.
397
00:37:28,071 --> 00:37:31,715
Và khi anh ta không xuất hiện,
cô không nghĩ họ sẽ nghi ngờ sao?
398
00:37:31,815 --> 00:37:34,500
Tôi không biết.
Tôi sẽ đốt hộ chiếu của anh ta
399
00:37:34,600 --> 00:37:37,459
giả vờ như anh ta đã đóng
gói hành lý và thực sự đã đi.
400
00:37:37,559 --> 00:37:38,600
Tôi không biết, ý tôi là...
401
00:37:38,700 --> 00:37:40,115
Tất cả hơi xa vời.
402
00:37:40,215 --> 00:37:41,768
Thành thật mà nói, nó thật bạo lực.
403
00:37:41,868 --> 00:37:43,552
Và đánh anh ta đến chết
thì không bạo lực sao?
404
00:37:43,652 --> 00:37:46,034
Cô là người đã nói về việc
không phải là loại người đó,
405
00:37:46,134 --> 00:37:48,036
và ở đây cô đang nghĩ
ra những thứ tồi tệ nhất.
406
00:37:48,136 --> 00:37:49,951
Đó là lý do tại sao tôi cần cô.
407
00:37:50,051 --> 00:37:51,965
Tôi không thể tự mình làm điều này.
408
00:37:55,838 --> 00:37:58,786
Nghe này, cô có chắc cô
muốn anh ta thực sự chết không?
409
00:37:58,886 --> 00:38:00,090
Vâng.
410
00:38:00,190 --> 00:38:03,921
Không chỉ bị vạch trần và bị
đuổi đi theo một cách nào đó.
411
00:38:04,021 --> 00:38:05,065
Không.
412
00:38:06,371 --> 00:38:11,114
Cô muốn anh ta bị giết
chết vô cùng tàn bạo.
413
00:38:12,115 --> 00:38:13,291
- Thế sao?
- Vâng.
414
00:38:15,641 --> 00:38:17,370
Chà, nếu đó là tôi chứ
không phải cô làm điều đó,
415
00:38:17,470 --> 00:38:19,328
thì tôi muốn làm
theo cách của mình.
416
00:38:19,428 --> 00:38:21,286
Tôi nghĩ nó hơi rủi ro.
417
00:38:21,386 --> 00:38:24,942
Nếu anh ta tự vệ thì sao?
Nếu anh ta khống chế cô thì sao?
418
00:38:25,042 --> 00:38:27,117
Bây giờ cô đang lo
lắng về điều đó sao?
419
00:38:27,217 --> 00:38:30,209
Đây là những gì chúng ta làm vậy,
một số kế hoạch của cô cũng vậy.
420
00:38:30,309 --> 00:38:32,775
Cô bỏ thuốc mê anh ta vào bữa tối.
421
00:38:32,875 --> 00:38:35,562
Hoặc tốt hơn nữa, hãy cho anh ta uống
say bí tỉ, kiểu như say đến mức bất tỉnh.
422
00:38:35,662 --> 00:38:37,376
Điều đó có thể không?
423
00:38:37,476 --> 00:38:38,564
Chắc chắn rồi.
424
00:38:38,664 --> 00:38:43,321
Và sau đó khi anh ta bất tỉnh,
cô gọi cho tôi, tôi đến,
425
00:38:44,322 --> 00:38:47,107
và tôi làm điều đó với...
426
00:38:48,630 --> 00:38:49,588
Với...
427
00:38:49,688 --> 00:38:50,511
Không.
428
00:38:50,611 --> 00:38:52,491
Không, nó không cứng.
429
00:38:52,591 --> 00:38:58,248
Cần thứ gì đó cứng hơn, như một cây
cời lửa hoặc một cây nến hoặc thứ gì đó.
430
00:38:59,685 --> 00:39:02,905
Cô Carla trong phòng
khách với một cây nến.
431
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
Không, được rồi. Không phải vậy.
432
00:39:07,432 --> 00:39:08,432
Hửm...
433
00:39:15,570 --> 00:39:17,343
Nó sẽ đau, nhưng tôi cho rằng
sẽ không làm anh ta bất tỉnh.
434
00:39:17,443 --> 00:39:19,257
Đó là một cuốn sách rất nhàm chán.
435
00:39:19,357 --> 00:39:21,271
Chúng ta có gì ở đây?
436
00:39:23,404 --> 00:39:24,436
Cái này!
437
00:39:24,536 --> 00:39:26,133
Ồ, anh ta đã nhận được nó
cho một giải đấu gôn nào đó
438
00:39:26,233 --> 00:39:28,310
anh ta là người duy nhất trong
hạng mục của mình xuất hiện.
439
00:39:28,410 --> 00:39:29,876
Vâng, hoàn hảo!
440
00:39:29,976 --> 00:39:32,500
Vì vậy, tôi đánh anh ta bất tỉnh,
441
00:39:33,893 --> 00:39:35,273
lấy một số thứ,
442
00:39:35,373 --> 00:39:37,145
sau đó nó sẽ trông giống
như một vụ trộm cắp thất bại
443
00:39:37,245 --> 00:39:38,799
vì anh ta đã say khi cố
gắng đóng vai anh hùng.
444
00:39:38,899 --> 00:39:40,452
Và tôi cũng sẽ uống
một viên thuốc ngủ.
445
00:39:40,552 --> 00:39:43,194
Và tôi sẽ thức dậy vào buổi
sáng để phát hiện ra anh ta.
446
00:39:43,294 --> 00:39:46,284
Vâng. Vâng, làm đi.
447
00:39:46,384 --> 00:39:49,125
Thôi nào,
hãy vào như thể đó là sáng hôm sau.
448
00:39:53,956 --> 00:39:57,383
Ôi, Chúa ơi, anh yêu. Ồ!
449
00:39:57,483 --> 00:39:59,122
Vâng, vâng.
450
00:39:59,222 --> 00:40:01,778
Không. Nhưng hãy làm điều đó bên cửa sổ. Hãy
chắc chắn rằng hàng xóm có thể nhìn thấy.
451
00:40:01,878 --> 00:40:02,865
Được rồi.
452
00:40:02,965 --> 00:40:05,955
Cứu với. Cứu với.
453
00:40:06,055 --> 00:40:08,001
Được rồi, nhanh lên,
bây giờ hãy gọi cảnh sát
454
00:40:08,101 --> 00:40:11,092
và báo cáo tội ác khủng khiếp,
bi thảm này.
455
00:40:11,192 --> 00:40:12,194
Được rồi.
456
00:40:14,150 --> 00:40:15,150
Ồ...
457
00:40:15,413 --> 00:40:16,314
Cảnh sát.
458
00:40:16,414 --> 00:40:18,620
Tôi đã đi ngủ sớm sau bữa tối
459
00:40:18,720 --> 00:40:21,449
và anh ta ở dưới lầu uống
rượu trước khi đi ngủ và xem ti vi.
460
00:40:21,549 --> 00:40:24,291
"Và bất cứ ai đó đều biết
chính xác họ đang làm gì."
461
00:40:26,249 --> 00:40:29,197
- Tôi thực sự nghe như vậy sao?
- Vâng.
462
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
Vậy, cô nghĩ sao?
463
00:40:35,302 --> 00:40:37,771
Vâng. Vâng, tôi nghĩ nó tốt.
464
00:40:37,871 --> 00:40:39,032
Chỉ tốt thôi sao?
465
00:40:39,132 --> 00:40:40,729
Tôi nghĩ nó nghe thật tuyệt vời.
466
00:40:40,829 --> 00:40:44,038
Tôi chỉ vẫn còn hơi tiếc khi
mất quá nhiều đồ đạc của mình.
467
00:40:44,138 --> 00:40:45,865
Cô phải buông bỏ điều đó.
468
00:40:45,965 --> 00:40:48,694
Tôi có thể đang loại bỏ người đàn ông
này. Nhưng tôi đang làm mọi thứ có thể
469
00:40:48,794 --> 00:40:51,524
để đảm bảo rằng mọi lĩnh vực khác trong
cuộc sống của tôi vẫn không bị ảnh hưởng.
470
00:40:51,624 --> 00:40:55,005
Tôi không chắc tôi có thể đảm
bảo điều đó. Mọi thứ sẽ thay đổi.
471
00:40:55,105 --> 00:40:56,615
Cô cần phải hiểu rõ
câu chuyện của mình.
472
00:40:56,715 --> 00:40:57,671
Vâng, tôi sẽ làm vậy.
473
00:40:57,771 --> 00:41:00,446
Không, ý tôi là, kiểu như,
thực sự hiểu rõ.
474
00:41:00,546 --> 00:41:03,100
Họ sẽ thẩm vấn cô. Rất nhiều.
475
00:41:03,200 --> 00:41:05,201
- Nó sẽ không dễ dàng.
- Tôi biết.
476
00:41:06,159 --> 00:41:08,584
- Cô có biết không?
- Vâng, tất nhiên tôi biết.
477
00:41:08,684 --> 00:41:10,586
Tôi không hoàn toàn vô tội.
478
00:41:10,686 --> 00:41:12,457
Được rồi.
479
00:41:12,557 --> 00:41:15,417
Nghe này,
tôi biết cô nhớ tôi là một kẻ thất bại,
480
00:41:15,517 --> 00:41:17,649
tôi đã sống một cuộc sống kể từ đó.
481
00:41:18,258 --> 00:41:20,203
Tôi đã làm mọi thứ.
482
00:41:20,303 --> 00:41:21,742
Tôi không hoàn toàn trong sạch.
483
00:41:21,842 --> 00:41:23,829
Tôi sẽ tin lời cô.
484
00:41:25,570 --> 00:41:27,036
Chà...
485
00:41:27,136 --> 00:41:28,952
Nó vẫn hiệu quả, phải không?
486
00:41:29,052 --> 00:41:30,139
Cái gì hiệu quả?
487
00:41:31,445 --> 00:41:34,828
Đó là điều cô làm. Đó là...
488
00:41:34,928 --> 00:41:37,612
Khuôn mặt của cô,
toàn bộ thái độ của cô,
489
00:41:37,712 --> 00:41:39,672
nó khiến cô có vẻ rất mạnh mẽ.
490
00:41:39,772 --> 00:41:40,802
Nếu cô muốn.
491
00:41:42,543 --> 00:41:44,284
Chúa ơi, nó khiến tôi nhớ lại.
492
00:41:45,981 --> 00:41:48,201
Tôi đã từng rất sợ cô.
493
00:42:03,956 --> 00:42:06,772
Cô đã từng có một sự
hiện diện như vậy ở trường.
494
00:42:06,872 --> 00:42:09,340
Ý tôi là,
thật tuyệt vời vì cô không quá to lớn.
495
00:42:09,440 --> 00:42:11,864
Chúng ta có cùng chiều cao,
496
00:42:11,964 --> 00:42:15,129
nhưng tôi sẽ không bao giờ cố
gắng chống lại cô. Không bao giờ.
497
00:42:15,229 --> 00:42:17,043
Đó là những điều cô sẽ nói.
498
00:42:17,143 --> 00:42:19,633
Tôi thậm chí còn không nhớ đã
nói chuyện với cô sau năm lớp 8.
499
00:42:19,733 --> 00:42:22,222
Vì vậy, bất cứ điều gì cô nghĩ
tôi đã làm có lẽ là do người khác.
500
00:42:22,322 --> 00:42:26,445
Vâng, có lẽ vậy. Dù sao thì tất cả
cũng đã là quá khứ rồi, phải không?
501
00:42:26,545 --> 00:42:29,274
Vâng. Bây giờ chúng ta có thể
tiếp tục việc này không, làm ơn?
502
00:42:29,374 --> 00:42:30,374
Vâng.
503
00:42:32,680 --> 00:42:34,756
Khi nào thì cô muốn
nó được thực hiện?
504
00:42:34,856 --> 00:42:38,021
Tôi có thể chuẩn bị
mọi thứ trong vài tuần.
505
00:42:38,121 --> 00:42:39,191
Trời ơi, hai tuần sao?
506
00:42:39,291 --> 00:42:40,980
Tôi không thể làm sớm hơn.
507
00:42:41,080 --> 00:42:44,854
Không, không, tất nhiên là không.
Ý tôi là, hai tuần là quá sớm.
508
00:42:44,954 --> 00:42:48,596
Tôi chỉ cho rằng cô sẽ
muốn đợi cho đến khi...
509
00:42:48,696 --> 00:42:51,034
Tôi có thể hỏi cô định làm tất cả những
việc này với cái đó như thế nào không?
510
00:42:51,134 --> 00:42:53,123
Vì tôi tưởng tượng
rằng nó sẽ cản trở.
511
00:42:53,223 --> 00:42:56,386
Nghe này, đừng lo lắng.
Tôi có thể làm điều này.
512
00:42:56,486 --> 00:42:59,346
Chỉ cần đảm bảo cô để cửa sau mở
513
00:42:59,446 --> 00:43:02,045
như thể anh ta đã ra ngoài
hút thuốc và quên khóa cửa.
514
00:43:02,145 --> 00:43:04,570
Tôi sẽ không trèo
qua cửa sổ hay gì cả.
515
00:43:04,670 --> 00:43:06,706
Và nếu anh ta đánh nhau?
516
00:43:06,806 --> 00:43:07,963
Anh ta sẽ không đánh nhau.
517
00:43:08,063 --> 00:43:09,857
Tôi sẽ đánh anh ta một trận ra trò
518
00:43:09,957 --> 00:43:11,751
trước khi anh ta tỉnh
dậy khỏi giấc ngủ say.
519
00:43:11,851 --> 00:43:14,113
- Nếu mọi việc suôn sẻ.
- Nó sẽ suôn sẻ.
520
00:43:15,723 --> 00:43:18,670
Nghe này, tôi chỉ nói đùa một nửa,
nhưng tôi sẽ không trả tiền
521
00:43:18,770 --> 00:43:21,716
cho bất kỳ trường học
đặc biệt nào sau này.
522
00:43:21,816 --> 00:43:22,775
Đó là tất cả những gì tôi đang nói.
523
00:43:22,875 --> 00:43:24,198
Tôi nghe rõ cô rồi.
524
00:43:24,298 --> 00:43:26,243
Tôi chỉ đang thực tế và thực tế.
525
00:43:26,343 --> 00:43:27,940
Đây là một giao dịch kinh doanh.
526
00:43:28,040 --> 00:43:30,639
Tôi không muốn nó biến
thành bất cứ thứ gì khác.
527
00:43:30,739 --> 00:43:32,945
Và, thực ra, về vấn đề đó,
528
00:43:33,045 --> 00:43:35,513
nếu cô nghĩ ra ý tưởng sáng suốt
529
00:43:35,613 --> 00:43:39,081
là cố gắng tống tiền tôi để lấy thêm
tiền khi tất cả những việc này đã xong,
530
00:43:39,181 --> 00:43:43,173
tôi sẽ không do dự đưa
cô đến đồn cảnh sát.
531
00:43:43,273 --> 00:43:45,840
Và nếu điều đó có nghĩa là tôi
cũng bị bỏ tù, thì cứ như vậy đi.
532
00:43:46,885 --> 00:43:48,800
Tôi sẽ không gục
ngã mà không có cô.
533
00:43:50,802 --> 00:43:53,353
- Làm tốt lắm.
- Cái gì?
534
00:43:53,453 --> 00:43:54,936
Bài phát biểu hay đấy.
535
00:43:56,155 --> 00:43:56,930
Cút đi.
536
00:43:57,030 --> 00:43:58,144
Tôi nghiêm túc đấy.
537
00:43:58,244 --> 00:44:00,015
Cô có tố chất của một
người thực sự cứng rắn.
538
00:44:00,115 --> 00:44:03,018
Và cô có tố chất của
một con khốn kiêu ngạo.
539
00:44:03,118 --> 00:44:06,861
Tôi đoán chúng ta hơi
giống nhau hơn chúng ta nghĩ.
540
00:44:10,996 --> 00:44:13,433
Đây là của ai?
Của cô hay của anh ta?
541
00:44:14,129 --> 00:44:15,130
Của anh ta.
542
00:44:16,654 --> 00:44:19,252
Đó là một con nhện
trông thật kinh tởm.
543
00:44:19,352 --> 00:44:23,126
Vâng. Anh ta không tự bắt chúng.
Anh ta mua chúng trên eBay.
544
00:44:23,226 --> 00:44:25,967
Được đóng khung bằng nhựa
rẻ tiền và sẵn sàng để treo.
545
00:44:27,012 --> 00:44:28,324
Cái này là gì?
546
00:44:28,424 --> 00:44:29,523
Cái nào?
547
00:44:29,623 --> 00:44:30,444
Cái này.
548
00:44:30,544 --> 00:44:32,135
Ong bắp cày săn nhện.
549
00:44:32,235 --> 00:44:33,832
Không, thứ có cánh này.
550
00:44:33,932 --> 00:44:36,291
Vâng, đó là một loài ong bắp cày
được gọi là Ong bắp cày săn nhện.
551
00:44:36,391 --> 00:44:38,500
Thứ gì đó mà anh ta hơi bị ám ảnh
552
00:44:38,600 --> 00:44:40,709
sau khi xem một bộ phim
tài liệu nào đó trên TV.
553
00:44:40,809 --> 00:44:42,362
Tại sao lại là "nhện"?
554
00:44:42,462 --> 00:44:44,147
Vì nó săn chúng.
555
00:44:44,247 --> 00:44:46,074
Gan dạ.
556
00:44:47,293 --> 00:44:49,739
Nó chích và làm tê liệt chúng
557
00:44:49,839 --> 00:44:52,285
và đưa chúng đến hang ổ của nó
558
00:44:52,385 --> 00:44:55,550
nơi nó đẻ trứng lên đó,
trứng sẽ chui vào đó
559
00:44:55,650 --> 00:44:57,333
và lớn lên bằng cách
ăn nội tạng của nó
560
00:44:57,433 --> 00:44:59,989
nhưng tránh tất cả các cơ
quan chính để nó vẫn còn sống.
561
00:45:00,089 --> 00:45:02,090
- Con nhện sao?
- Vâng.
562
00:45:03,352 --> 00:45:07,213
Nó cần nó sống trong suốt
quá trình hóa nhộng của nó.
563
00:45:07,313 --> 00:45:11,709
Và sau đó khi nó đã trưởng thành hoàn toàn,
nó sẽ chui ra ngoài và con nhện sẽ chết.
564
00:45:12,535 --> 00:45:14,612
- Tối tăm.
- Vâng.
565
00:45:14,712 --> 00:45:16,365
Hơi giống như mang thai.
566
00:45:19,542 --> 00:45:21,184
Cái gì,
bị ăn từ trong ra ngoài sao?
567
00:45:21,284 --> 00:45:23,316
Cũng có thể là vậy.
568
00:45:23,416 --> 00:45:25,057
Sẽ không tốt sao
nếu khi chúng lớn lên
569
00:45:25,157 --> 00:45:27,060
chúng ta, những người mẹ,
sẽ chết và chúng phải ra ngoài
570
00:45:27,160 --> 00:45:28,582
và tự lo liệu cho bản thân?
571
00:45:28,682 --> 00:45:30,106
Nó thực sự tệ đến vậy sao?
572
00:45:30,206 --> 00:45:31,729
Tôi sẽ không trả lời điều đó.
573
00:45:36,168 --> 00:45:39,375
Vết chích khó chịu.
574
00:45:39,475 --> 00:45:42,771
Simon thích thú kể cho khách ăn tối nghe cảm
giác bị chích bởi một con ong bắp cày như vậy,
575
00:45:42,871 --> 00:45:46,427
mặc dù anh ta chưa bao giờ thực sự
nhìn thấy một con ong bắp cày sống.
576
00:45:46,527 --> 00:45:48,210
Nó cảm thấy như thế nào?
577
00:45:48,310 --> 00:45:52,302
Chà, theo Simon,
và do đó, theo Google,
578
00:45:52,402 --> 00:45:55,000
đó là ba phút đau đớn dữ dội
579
00:45:55,100 --> 00:45:58,482
khiến cô không thể làm
gì cả ngoài việc la hét.
580
00:45:58,582 --> 00:45:59,844
Dữ dội.
581
00:46:01,454 --> 00:46:03,792
Nhưng khi nó kết thúc,
582
00:46:03,892 --> 00:46:04,892
cô sẽ ổn thôi.
583
00:46:05,806 --> 00:46:07,926
Hoặc ít nhất là tốt hơn trước.
584
00:46:08,026 --> 00:46:10,407
Tôi phần nào hiểu tại sao
Simon lại nghĩ chúng thật tuyệt.
585
00:46:10,507 --> 00:46:12,030
Tôi nghĩ chúng thật kinh tởm.
586
00:46:15,120 --> 00:46:18,633
Tôi muốn cô biết rằng đây không
phải là một quyết định dễ dàng.
587
00:46:18,733 --> 00:46:21,779
Cô biết đấy,
anh ta đã nói dối và lừa dối.
588
00:46:22,431 --> 00:46:24,072
Anh ta đã bắt nạt tôi.
589
00:46:24,172 --> 00:46:27,445
Anh ta đã khiến tôi cảm thấy mình như rác
rưởi trong hầu hết mối quan hệ của chúng tôi.
590
00:46:27,545 --> 00:46:31,345
Tôi khá chắc chắn rằng anh ta đối xử với những
người phụ nữ khác mà anh ta gặp cũng tệ như vậy.
591
00:46:32,267 --> 00:46:34,039
Thế giới sẽ không nhớ anh ta.
592
00:46:34,139 --> 00:46:36,519
Không cần phải biện minh cho tôi.
593
00:46:36,619 --> 00:46:40,014
Anh ta là một người tồi tệ.
Cô muốn anh ta chết. Tôi hiểu rồi.
594
00:46:57,423 --> 00:46:59,413
Tất cả điều này cảm thấy rất thân thiết,
phải không?
595
00:46:59,513 --> 00:47:00,842
Cái gì?
596
00:47:00,942 --> 00:47:02,371
Chúng ta.
597
00:47:02,471 --> 00:47:05,898
Tôi phần nào cảm thấy như
chúng ta đang hòa thuận như xưa.
598
00:47:05,998 --> 00:47:07,986
Nếu cô muốn.
599
00:47:08,086 --> 00:47:10,511
Thật buồn cười.
Tôi không nghĩ chúng ta sẽ như vậy.
600
00:47:10,611 --> 00:47:12,382
Chúng ta quá khác biệt.
601
00:47:12,482 --> 00:47:13,569
Vậy sao?
602
00:47:14,570 --> 00:47:15,571
Vâng.
603
00:47:16,572 --> 00:47:17,617
Vâng, chúng ta khác biệt.
604
00:47:18,618 --> 00:47:19,880
Tùy cô.
605
00:47:23,014 --> 00:47:25,744
Cô có biết rằng tôi đã thực sự trải
qua phần lớn thời niên thiếu của mình
606
00:47:25,844 --> 00:47:27,804
trong tình trạng trầm cảm
khá nghiêm trọng không?
607
00:47:28,236 --> 00:47:30,704
Không phải tất cả chúng ta sao?
608
00:47:30,804 --> 00:47:34,535
Tôi thực sự đã trải qua phần lớn
thời gian của mình trong đau khổ.
609
00:47:34,635 --> 00:47:36,070
Được rồi.
610
00:47:37,550 --> 00:47:39,495
Tôi chỉ muốn cô biết điều đó.
611
00:47:39,595 --> 00:47:42,020
Cô đang nói như
thể đó là lỗi của tôi.
612
00:47:42,120 --> 00:47:44,261
Cô không nghĩ đó là lỗi của cô sao?
613
00:47:44,361 --> 00:47:45,415
Không. Chết tiệt không.
614
00:47:45,515 --> 00:47:47,155
Tất cả chúng ta đều gặp khó khăn.
Đó là trường học.
615
00:47:47,255 --> 00:47:49,158
Thôi nào,
ai cũng đối xử tệ bạc với nhau.
616
00:47:49,258 --> 00:47:51,247
- Không phải ai cũng vậy.
- Vâng, tất cả mọi người.
617
00:47:51,347 --> 00:47:52,900
Tôi cũng đã xử lý
những chuyện tồi tệ.
618
00:47:53,000 --> 00:47:54,773
Đó là một phần của nó.
Tất cả chúng ta đều phải trải qua nó,
619
00:47:54,873 --> 00:47:57,471
cô không có gì đặc biệt, Heather.
620
00:47:57,571 --> 00:47:58,571
Thôi nào.
621
00:48:00,965 --> 00:48:03,825
Tôi đã không nói
xin lỗi khi đó sao?
622
00:48:03,925 --> 00:48:05,217
Không.
623
00:48:05,317 --> 00:48:07,058
Được rồi, được rồi.
624
00:48:08,059 --> 00:48:09,060
Tôi xin lỗi.
625
00:48:10,583 --> 00:48:11,583
Hửm.
626
00:48:12,933 --> 00:48:15,771
Hai từ, 30 năm sau.
627
00:48:15,871 --> 00:48:18,502
Mặc dù vậy, nó không thực sự đủ,
phải không?
628
00:48:18,602 --> 00:48:21,233
Chà, tôi thực sự không biết
mình còn có thể làm gì khác.
629
00:48:21,333 --> 00:48:23,802
Cô dường như nghĩ rằng có điều
gì đó cụ thể đã xảy ra là do tôi.
630
00:48:23,902 --> 00:48:26,326
Tôi không biết đó là gì.
Vì vậy, thôi nào.
631
00:48:26,426 --> 00:48:27,948
Tôi đã làm gì?
632
00:48:28,775 --> 00:48:29,779
Thật sao?
633
00:48:29,879 --> 00:48:30,982
Vâng.
634
00:48:31,082 --> 00:48:33,506
Ngoài những chuyện bình
thường mà mọi người đã làm,
635
00:48:33,606 --> 00:48:36,596
cô biết đấy, gọi tên và trêu chọc.
636
00:48:36,696 --> 00:48:39,686
Tôi không biết,
một chút đánh nhau chết tiệt.
637
00:48:39,786 --> 00:48:42,821
Ngoài chuyện đó,
tôi đã làm gì mà khiến cô quá cay cú?
638
00:48:42,921 --> 00:48:44,473
Năm lớp 7.
639
00:48:44,573 --> 00:48:46,367
Đó là nơi tất cả bắt đầu.
640
00:48:46,467 --> 00:48:48,260
Đó là ngay sau con chim bồ câu.
641
00:48:48,360 --> 00:48:52,668
Chúng ta là bạn bè, và sau đó một ngày,
đột nhiên chúng ta không còn là bạn nữa.
642
00:48:55,019 --> 00:48:56,368
Cô có nhớ tại sao không?
643
00:49:02,113 --> 00:49:03,288
Này, Heather.
644
00:49:04,942 --> 00:49:05,986
Lại đây.
645
00:49:08,380 --> 00:49:09,772
Ở đó, ở đó.
646
00:49:12,253 --> 00:49:14,995
Thôi nào, nói cho họ biết.
647
00:49:16,170 --> 00:49:19,086
- Cái gì?
- Cả trường đều biết.
648
00:49:20,783 --> 00:49:21,946
Ý cô là gì?
649
00:49:22,046 --> 00:49:24,918
Ai cũng biết cô thích Toby,
nhưng...
650
00:49:27,051 --> 00:49:30,085
Tại sao cô không nói cho
họ biết cô đã nói gì với tôi?
651
00:49:30,185 --> 00:49:32,273
- Nhưng tôi...
- Đừng ngại ngùng.
652
00:49:33,405 --> 00:49:35,394
Thôi nào.
653
00:49:35,494 --> 00:49:36,917
Nói cho họ biết cô
làm gì trong phòng tắm
654
00:49:37,017 --> 00:49:39,486
- khi cô nghĩ về anh ta.
- Ờ...
655
00:49:39,586 --> 00:49:41,021
Nói cho họ biết.
656
00:49:42,370 --> 00:49:43,837
Tôi không làm gì cả.
657
00:49:43,937 --> 00:49:46,287
Cô đã nói với tôi rằng cô
tự sướng khi nghĩ về anh ta.
658
00:49:47,768 --> 00:49:49,147
Tôi... tôi chưa bao giờ.
659
00:49:49,247 --> 00:49:52,772
Cô đúng là một con khốn bẩn thỉu.
660
00:49:54,688 --> 00:49:56,502
Heather bẩn thỉu.
661
00:49:56,602 --> 00:49:57,639
Heather bẩn thỉu.
662
00:49:57,739 --> 00:49:58,592
Heather.
663
00:49:58,692 --> 00:50:01,856
Heather bẩn thỉu.
664
00:50:01,956 --> 00:50:08,955
Heather bẩn thỉu.
665
00:50:11,182 --> 00:50:12,574
Heather bẩn thỉu.
666
00:50:15,969 --> 00:50:18,241
Đó là những gì mọi
người gọi tôi sau đó.
667
00:50:18,341 --> 00:50:20,602
Tôi không đến đây để
bị thuyết giáo chết tiệt.
668
00:50:20,702 --> 00:50:22,806
Nếu cô không câm miệng lại,
tôi sẽ đi.
669
00:50:22,906 --> 00:50:25,009
Và kế hoạch giết chồng của cô,
phải không?
670
00:50:25,109 --> 00:50:28,100
Kế hoạch của cô sẽ lan truyền khắp thị trấn nhanh
như cô có thể nói, "Heather-bẩn thỉu-chết tiệt."
671
00:50:28,200 --> 00:50:29,395
Vì vậy, cô hãy câm miệng lại.
672
00:50:29,495 --> 00:50:30,940
Không, cô sẽ không làm điều đó.
673
00:50:31,637 --> 00:50:32,995
Cô cần tiền.
674
00:50:33,095 --> 00:50:34,453
Không nhiều như vậy. Tôi không cần.
675
00:50:34,553 --> 00:50:36,846
Đụ mẹ cô và chuyến đi ngu
ngốc của cô xuống làn đường ký ức.
676
00:50:36,946 --> 00:50:38,523
Tôi sẽ không làm điều này nữa.
677
00:50:38,623 --> 00:50:40,068
Có, cô sẽ làm!
678
00:50:40,168 --> 00:50:42,462
Vì cô nợ tôi và cô biết điều đó.
679
00:50:42,562 --> 00:50:44,898
Tôi không nợ cô gì cả.
680
00:50:44,998 --> 00:50:49,295
Đó có phải là điều cô thực sự nghĩ
không? Cô thực sự tin điều đó sao?
681
00:50:49,395 --> 00:50:51,122
Cô không nhớ chuyện gì
đã xảy ra sau Toby sao?
682
00:50:51,222 --> 00:50:54,387
Tôi biết cô đang ám chỉ điều gì.
Đừng lo lắng, em yêu.
683
00:50:54,487 --> 00:50:57,606
Cô nghĩ cô tốt hơn tôi rất nhiều.
684
00:50:57,706 --> 00:51:00,306
Cô có bố mẹ của cô ở bên cạnh,
685
00:51:00,406 --> 00:51:02,089
bất cứ thứ gì cô muốn.
686
00:51:02,189 --> 00:51:04,744
Bài tập ở trường thật dễ dàng.
Người làm hài lòng giáo viên.
687
00:51:04,844 --> 00:51:07,877
Đồng phục chết tiệt gọn gàng,
đôi giày chết tiệt ngoan ngoãn.
688
00:51:07,977 --> 00:51:11,329
Và tôi đã chờ đợi để xóa nụ cười đó
khỏi khuôn mặt của cô trong nhiều năm.
689
00:51:12,634 --> 00:51:14,623
Cô đã không biết.
690
00:51:14,723 --> 00:51:17,236
Cô đã không biết cuộc
sống của tôi như thế nào.
691
00:51:17,336 --> 00:51:20,033
Và cô đã đánh giá tôi mỗi ngày!
692
00:51:22,122 --> 00:51:23,567
Ngày tôi giết con chim bồ câu,
693
00:51:23,667 --> 00:51:25,112
biết chuyện gì đã xảy
ra sáng hôm đó không?
694
00:51:25,212 --> 00:51:28,463
Tôi đã chứng kiến bố tôi
tát mẹ tôi mạnh vào mặt
695
00:51:28,563 --> 00:51:31,814
đến nỗi mắt bà ấy lồi ra,
lồi ra khỏi hốc mắt!
696
00:51:31,914 --> 00:51:34,644
Tôi đã chứng kiến bà ấy đặt nó
trở lại trong khi tôi gọi xe cấp cứu!
697
00:51:34,744 --> 00:51:37,298
Đó chỉ là kiểu điều mà ông ta đã làm,
hầu hết các ngày,
698
00:51:37,398 --> 00:51:40,127
và sau đó chẳng bao lâu nữa,
nó không chỉ là mẹ, mà còn là tôi nữa.
699
00:51:40,227 --> 00:51:44,306
Vì vậy, khi tôi đến nhà cô và
nhìn thấy cô có kiểu cuộc sống gì,
700
00:51:44,406 --> 00:51:47,614
lúc đầu nó giống như một
nơi trú ẩn chết tiệt đối với tôi.
701
00:51:47,714 --> 00:51:49,093
Họ thật tốt bụng và những thứ đó.
702
00:51:49,193 --> 00:51:52,227
Tôi thích ở đó.
Tất cả đều rất bình yên.
703
00:51:52,327 --> 00:51:55,360
Nhưng sau đó, tôi bắt đầu nhận ra
704
00:51:55,460 --> 00:51:59,147
rằng tôi càng dành nhiều thời gian
cho cô và gia đình hoàn hảo của cô,
705
00:51:59,247 --> 00:52:02,641
gia đình tôi càng trông giống như
một hố đen của những thứ chết tiệt.
706
00:52:04,556 --> 00:52:06,166
Và sau đó khuôn mặt của cô
707
00:52:07,907 --> 00:52:09,691
khi tôi giết con chim bồ câu...
708
00:52:11,737 --> 00:52:14,901
Cô không biết cái quái gì cả.
Cô vẫn còn là một đứa trẻ,
709
00:52:15,001 --> 00:52:18,775
và mặc dù chúng ta bằng tuổi nhau,
tôi đã là một người lớn.
710
00:52:18,875 --> 00:52:21,343
Tôi không thể là bạn của cô,
cô làm tôi phát cáu!
711
00:52:21,443 --> 00:52:23,388
Cô không biết gì cả!
712
00:52:23,488 --> 00:52:26,174
Và ngay cả khi tôi giải
thích cho cô ngay lúc đó,
713
00:52:26,274 --> 00:52:27,958
cô vẫn sẽ không hiểu, đúng không?
714
00:52:28,058 --> 00:52:29,482
- Không.
- Không. Vậy đấy.
715
00:52:29,582 --> 00:52:31,091
Bây giờ tôi có thể đi chưa?
716
00:52:31,191 --> 00:52:34,111
Vì tôi cảm thấy như điều này đã đi
đến hồi kết chết tiệt tự nhiên của nó.
717
00:52:34,629 --> 00:52:36,109
Tôi biết về bố cô.
718
00:52:40,940 --> 00:52:43,756
Và đã nhìn thấy những
vết bầm tím của cô.
719
00:52:43,856 --> 00:52:46,368
Tôi cũng biết vì mẹ tôi
không cho tôi đến ở nhà cô
720
00:52:46,468 --> 00:52:49,457
và tôi đã muốn biết tại sao.
721
00:52:49,557 --> 00:52:52,548
Tôi không có gì để nói
để làm cho điều đó tốt hơn.
722
00:52:52,648 --> 00:52:54,419
Nhưng tôi nghĩ nếu
tôi có thể là bạn của cô
723
00:52:54,519 --> 00:52:57,999
và chúng ta có thể làm những điều tốt đẹp
cùng nhau, thì đó là những gì tôi có thể làm.
724
00:53:00,786 --> 00:53:02,353
Cô biết về bố tôi sao?
725
00:53:04,529 --> 00:53:05,921
Mẹ cô biết sao?
726
00:53:07,009 --> 00:53:08,185
Vâng.
727
00:53:09,447 --> 00:53:11,000
Và bà ấy đã không làm gì cả?
728
00:53:11,100 --> 00:53:12,960
Tôi không biết, phải không?
Ý tôi là, có lẽ bà ấy đã làm.
729
00:53:13,060 --> 00:53:14,482
Có lẽ bà ấy đã gọi
cho Dịch vụ Xã hội
730
00:53:14,582 --> 00:53:16,833
hoặc có lẽ bà ấy đã nói chuyện
với mẹ cô, tôi còn quá nhỏ.
731
00:53:16,933 --> 00:53:18,017
Tôi còn quá nhỏ.
732
00:53:18,117 --> 00:53:19,761
Vâng, chà, tôi cũng vậy.
733
00:53:29,815 --> 00:53:32,209
Cô chắc hẳn đã biết nó sẽ đến.
734
00:53:33,166 --> 00:53:35,373
Tất nhiên tôi đã biết.
735
00:53:35,473 --> 00:53:39,128
Và đã trải qua những tuần trước
đó trong nỗi kinh hoàng tột độ.
736
00:53:48,921 --> 00:53:50,183
Dậy đi, cô gái.
737
00:54:42,409 --> 00:54:44,281
Chà, đó là trường học dành cho cô.
738
00:54:45,194 --> 00:54:46,935
Nơi đào tạo cho cuộc sống.
739
00:54:48,197 --> 00:54:49,938
Chúng ta đã từng là bạn bè, Carla.
740
00:54:51,853 --> 00:54:54,116
Tôi đã không nói tên cô khi họ hỏi.
741
00:54:55,292 --> 00:54:57,511
Tôi biết cô có thể đã bị đuổi học.
742
00:54:58,643 --> 00:55:00,732
Tôi có nên nói cám ơn không?
743
00:55:05,389 --> 00:55:09,523
Chúng ta sẽ nói xong về kế hoạch chứ,
hay tôi có thể đi?
744
00:55:10,655 --> 00:55:13,440
Không, chúng ta hãy nói xong.
745
00:55:14,789 --> 00:55:18,367
Đúng rồi, vậy thì...
Cô cho anh ta uống say,
746
00:55:18,467 --> 00:55:22,045
gọi cho tôi, để cửa sau mở,
747
00:55:22,145 --> 00:55:24,743
tôi đến, tôi đánh anh ta,
748
00:55:24,843 --> 00:55:27,921
tôi lấy một số thứ và rời đi.
Nghe có vẻ đúng không?
749
00:55:28,021 --> 00:55:29,922
- Tôi đoán vậy.
- Không phải "tôi đoán vậy."
750
00:55:30,022 --> 00:55:32,534
Tôi muốn chắc chắn,
việc này phải diễn ra hoàn hảo.
751
00:55:32,634 --> 00:55:33,721
Chà, tất nhiên rồi.
752
00:55:36,420 --> 00:55:38,105
Khi nào thì chúng ta làm
phần còn lại của số tiền?
753
00:55:38,205 --> 00:55:39,323
Khi xong việc.
754
00:55:39,423 --> 00:55:41,063
Không,
tôi muốn một nửa trước ngay bây giờ.
755
00:55:41,163 --> 00:55:43,153
- Không thể.
- Hãy làm cho nó có thể.
756
00:55:43,253 --> 00:55:44,937
Đó là 65.000 bảng.
757
00:55:45,037 --> 00:55:48,507
Ngân hàng của tôi sẽ không
phát hành số tiền mặt đó như vậy.
758
00:55:48,607 --> 00:55:50,617
Dù sao,
cô cũng đã có 10 nghìn bảng,
759
00:55:50,717 --> 00:55:52,728
nó đủ để cô tiếp tục.
760
00:55:52,828 --> 00:55:54,294
Không phải về vấn đề đó, đồ ngốc.
761
00:55:54,394 --> 00:55:56,906
Cô nên rút nó ra với
số tiền nhỏ hơn dần dần
762
00:55:57,006 --> 00:55:58,746
để họ không thể theo dõi nó.
763
00:55:59,921 --> 00:56:01,706
- Thật sao?
- Vâng, thật.
764
00:56:02,750 --> 00:56:03,750
Vì Chúa.
765
00:56:08,800 --> 00:56:10,845
- Một điều nữa.
- Cái gì?
766
00:56:12,020 --> 00:56:14,010
Tôi không biết anh
ta trông như thế nào.
767
00:56:14,110 --> 00:56:15,272
Cô dường như không giữ ảnh
768
00:56:15,372 --> 00:56:18,101
xung quanh nơi ở của nhau,
phải không?
769
00:56:18,201 --> 00:56:20,930
Chỉ là những con ong bắp cày
chết và những bức tranh tồi tệ.
770
00:56:21,030 --> 00:56:22,466
Anh ta trông như thế nào?
771
00:56:25,077 --> 00:56:26,470
Heather, ảnh!
772
00:56:40,832 --> 00:56:42,050
Đây là...
773
00:56:48,361 --> 00:56:50,363
Ý tôi là, đây...
774
00:57:00,025 --> 00:57:01,069
James.
775
00:57:04,421 --> 00:57:05,931
Không.
776
00:57:06,031 --> 00:57:09,238
Không, tên anh ta là Simon.
James là bút danh.
777
00:57:09,338 --> 00:57:11,590
Cô chắc hẳn biết rằng hầu hết
đàn ông đến thăm gái mại dâm
778
00:57:11,690 --> 00:57:13,634
đều không muốn sử
dụng tên thật của họ.
779
00:57:13,734 --> 00:57:16,137
Ngoài việc nhận dạng,
tôi cho rằng đó cũng là một cách
780
00:57:16,237 --> 00:57:18,739
để tách hành động của họ
khỏi cuộc sống thực của họ.
781
00:57:20,480 --> 00:57:23,875
Đó là Simon,
và anh ta là chồng tôi.
782
00:57:24,963 --> 00:57:26,691
Như cô đã biết,
783
00:57:26,791 --> 00:57:30,456
anh ta đã đến thăm
cô trong vài năm nay,
784
00:57:30,556 --> 00:57:34,221
và điều quan trọng là,
khá thường xuyên khoảng bảy tháng trước.
785
00:57:34,321 --> 00:57:35,845
Cô không đồng ý sao?
786
00:57:35,945 --> 00:57:36,945
Vâng.
787
00:57:38,585 --> 00:57:42,447
Tôi không chắc trà của cô
đã hoàn toàn có tác dụng.
788
00:57:42,547 --> 00:57:44,099
Tôi cảm thấy kỳ lạ.
789
00:57:44,199 --> 00:57:46,581
Tôi xin lỗi vì những
gì tôi sắp làm.
790
00:57:46,681 --> 00:57:48,639
Cô sắp làm gì vậy?
791
01:00:18,049 --> 01:00:21,400
Đừng ngã ngửa, em yêu,
em sẽ đập đầu vào đấy.
792
01:00:25,317 --> 01:00:27,372
Em đã ngủ một giấc thật ngon.
793
01:00:27,472 --> 01:00:29,626
- Em cảm thấy đỡ hơn chưa?
- Mmm!
794
01:00:30,801 --> 01:00:33,138
Tôi phải nói rằng,
nó thật tuyệt vời đối với tôi.
795
01:00:33,238 --> 01:00:38,665
Cô biết đấy,
tôi đã đi dạo quanh, dọn dẹp.
796
01:00:38,765 --> 01:00:42,669
Tôi thích tưởng tượng đây là cuộc
sống sẽ như thế nào với một đứa trẻ nhỏ.
797
01:00:42,769 --> 01:00:46,674
Cô biết đấy, chúng ngủ
trưa trong khi tôi làm việc nhà.
798
01:00:46,774 --> 01:00:48,414
Nó như vậy sao?
799
01:00:48,514 --> 01:00:51,082
Những cảnh hạnh phúc
của cuộc sống gia đình?
800
01:00:52,823 --> 01:00:55,335
Hay nó hỗn loạn hơn khi
cô cố gắng kiểm soát tất cả,
801
01:00:55,435 --> 01:00:57,088
bao gồm cả sự tỉnh táo của cô?
802
01:00:58,567 --> 01:00:59,960
Nó chắc hẳn rất khó khăn.
803
01:01:03,268 --> 01:01:05,749
Nó cũng chắc hẳn rất đáng giá,
cô biết đấy.
804
01:01:06,924 --> 01:01:10,492
Sinh vật này, thứ này,
805
01:01:11,668 --> 01:01:12,756
yêu thương cô,
806
01:01:14,105 --> 01:01:15,323
cần cô.
807
01:01:18,587 --> 01:01:21,416
Tôi đã từng nghĩ có gì đó
không ổn với cơ thể của mình.
808
01:01:22,983 --> 01:01:25,146
Tôi nhớ mẹ tôi đã nói với tôi
809
01:01:25,246 --> 01:01:28,815
rằng việc mang thai liên quan
đến rất nhiều thuật giả kim.
810
01:01:30,469 --> 01:01:33,067
Nhưng nhìn lại bây giờ, tôi...
811
01:01:33,167 --> 01:01:35,866
Tôi biết chính xác tại
sao nó lại không hiệu quả.
812
01:01:40,087 --> 01:01:42,699
Cô có nhớ vũ trường
năm lớp 9 không?
813
01:01:45,223 --> 01:01:47,429
Tôi đã không định đi,
814
01:01:47,529 --> 01:01:51,434
nhưng đến lúc đó tôi đã kết
bạn với Ruth và những người đó
815
01:01:51,534 --> 01:01:53,710
và họ đã khuyến khích tôi,
tôi đoán vậy.
816
01:01:54,711 --> 01:01:56,060
Tôi đã không định đi.
817
01:01:57,975 --> 01:01:59,050
Chưa đầy một năm
818
01:01:59,150 --> 01:02:01,727
kể từ khi cô đập mặt
tôi vào phòng kho,
819
01:02:01,827 --> 01:02:04,503
và tôi vẫn còn bị
những cơn hoảng loạn.
820
01:02:07,680 --> 01:02:10,932
Vì vậy, thực ra,
kế hoạch là tôi sẽ đi khoảng 20 phút
821
01:02:11,032 --> 01:02:12,672
và sau đó tôi sẽ gọi
cho mẹ và cho bà ấy biết
822
01:02:12,772 --> 01:02:15,067
nếu tôi muốn được đón ngay lập tức,
823
01:02:15,167 --> 01:02:17,069
hoặc nếu tôi vui vẻ,
tôi sẽ ở lại lâu hơn.
824
01:02:17,169 --> 01:02:18,983
Vì cô đã không ở đó.
825
01:02:19,083 --> 01:02:22,826
Vì vậy, tôi đã nói với mẹ,
"Đừng lo lắng. Đón con lúc 10 giờ."
826
01:02:24,088 --> 01:02:26,917
Sau đó tôi quay lại
nhảy với bạn bè của mình.
827
01:02:41,975 --> 01:02:44,543
Nhưng sau đó cô đã xuất
hiện cùng những người khác.
828
01:02:45,936 --> 01:02:48,547
Và tôi ngay lập tức
ước mình đã không ở đó.
829
01:02:49,983 --> 01:02:51,469
Tôi muốn về nhà.
830
01:02:51,569 --> 01:02:52,569
Tại sao?
831
01:02:54,858 --> 01:02:55,858
Không.
832
01:02:57,686 --> 01:03:00,602
Bạn bè của tôi cũng sợ cô như tôi.
833
01:04:01,186 --> 01:04:02,534
Đừng cho ai vào.
834
01:04:08,105 --> 01:04:09,497
Đi thôi.
835
01:04:22,075 --> 01:04:23,598
Mở cửa ra, Heather.
836
01:04:27,254 --> 01:04:28,908
Chúng tôi biết cô ở trong đó.
837
01:04:32,303 --> 01:04:35,088
Chúng tôi có thể đợi cả đêm.
838
01:04:50,712 --> 01:04:52,279
Có ba người các cô.
839
01:04:54,020 --> 01:04:56,066
Tôi không nhớ hai người kia.
840
01:04:57,458 --> 01:05:00,897
Tôi đoán họ chỉ đi cùng cho vui.
841
01:05:08,295 --> 01:05:09,862
Cô đã nói,
842
01:05:11,211 --> 01:05:12,691
"Cởi chúng ra."
843
01:05:18,349 --> 01:05:19,437
Và tôi đã làm vậy.
844
01:05:39,674 --> 01:05:40,675
Mở chân ra.
845
01:05:45,767 --> 01:05:46,943
Mở chân ra.
846
01:06:05,222 --> 01:06:06,701
Tôi rất im lặng.
847
01:06:09,835 --> 01:06:10,836
Và sau đó...
848
01:06:14,318 --> 01:06:15,623
Và sau đó
849
01:06:16,885 --> 01:06:18,409
thứ gì đó đã đi lên
850
01:06:19,453 --> 01:06:20,671
và vào trong.
851
01:06:24,110 --> 01:06:26,709
Ý tôi là, không suôn sẻ,
không chỉ như vậy,
852
01:06:26,809 --> 01:06:29,473
cô đã phải thực sự dò dẫm.
853
01:06:29,573 --> 01:06:32,336
Cho nó vào trong đó, nhét nó vào.
854
01:06:40,866 --> 01:06:41,954
Đó là cái gì?
855
01:06:43,173 --> 01:06:44,173
Vào trong và lên trên?
856
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Và sau đó tất cả các cô đã đứng đó
857
01:06:52,399 --> 01:06:56,229
nhìn chằm chằm vào tôi trong ánh
sáng mờ ảo kỳ lạ của nhà vệ sinh.
858
01:06:59,232 --> 01:07:00,672
Và đã có...
859
01:07:01,626 --> 01:07:03,454
Đã có tiếng cười.
860
01:07:06,239 --> 01:07:09,490
Đó là khi cô bước đến chỗ tôi,
861
01:07:09,590 --> 01:07:13,942
kéo vật đó ra và thì
thầm điều gì đó vào tai tôi.
862
01:07:16,554 --> 01:07:17,859
Cô gái ngoan.
863
01:07:22,038 --> 01:07:24,040
Cô có nhớ cô đã nói gì không?
864
01:07:27,130 --> 01:07:30,947
Nó giống như thể
tôi đã biểu diễn tốt,
865
01:07:31,047 --> 01:07:33,658
như thể tôi đã làm chính
xác những gì cô muốn.
866
01:07:35,312 --> 01:07:36,356
Và tôi cảm thấy...
867
01:07:39,751 --> 01:07:40,839
Tôi cảm thấy...
868
01:07:46,279 --> 01:07:49,239
Cô đã không làm gì tôi nữa sau đó.
869
01:07:50,501 --> 01:07:53,069
Nó giống như thể cô đã
đạt được những gì cô muốn.
870
01:07:53,895 --> 01:07:57,234
Cô đã đạt được gì?
871
01:07:57,334 --> 01:08:01,369
Tôi không thể tin được là cô đã không nghĩ
những gì cô đã làm với tôi ở trường là tệ.
872
01:08:01,469 --> 01:08:03,196
Cô đã quên sao?
873
01:08:03,296 --> 01:08:05,385
Làm thế nào mà cô có thể quên?
874
01:09:17,805 --> 01:09:19,098
Này, Simon.
875
01:09:19,198 --> 01:09:22,158
Em chỉ muốn biết
khi nào anh sẽ về nhà.
876
01:09:23,333 --> 01:09:25,192
Vâng, không, không sao đâu.
877
01:09:25,292 --> 01:09:27,150
Vâng, em chỉ, ừm...
878
01:09:27,250 --> 01:09:30,371
Anh có thể nhắn tin cho em khi anh
đang trên đường về không, làm ơn?
879
01:09:30,471 --> 01:09:31,601
Cám ơn.
880
01:11:05,261 --> 01:11:07,206
Vì vậy,
881
01:11:07,306 --> 01:11:09,874
tôi đã nói về việc cố gắng có con.
882
01:11:11,179 --> 01:11:14,365
Tôi biết rằng tôi
không thể vì đêm đó.
883
01:11:14,465 --> 01:11:17,652
Tôi có thể cảm thấy những gì
tôi sẽ mô tả là một sự tắc nghẽn.
884
01:11:17,752 --> 01:11:19,187
Cô có hiểu không?
885
01:11:20,841 --> 01:11:24,005
Tôi cảm thấy bị tắc nghẽn.
886
01:11:24,105 --> 01:11:26,312
Kiểu như,
bất cứ thứ gì cô đã nhét vào trong tôi
887
01:11:26,412 --> 01:11:29,502
đều có một loại sự sống chết
tiệt nào đó và nó đang phát triển.
888
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
Phát triển như một đứa trẻ,
hoặc một khối u.
889
01:11:34,942 --> 01:11:37,728
Tôi đã chụp X-quang,
không có gì ở đó.
890
01:11:39,033 --> 01:11:41,762
Nhưng, đối với tôi, thực sự có.
891
01:11:41,862 --> 01:11:47,464
Và, gần đây, tôi đã cố gắng
tìm ra cách để giải phóng nó.
892
01:11:47,564 --> 01:11:50,642
Vì vậy, những gì tôi sẽ làm bây giờ là
gỡ miếng bịt miệng ra khỏi miệng cô
893
01:11:50,742 --> 01:11:52,904
và đây là cơ hội để cô nói.
894
01:11:53,004 --> 01:11:56,300
Nếu cô cố gắng la hét hoặc hét lên,
miếng bịt miệng sẽ được đặt lại
895
01:11:56,400 --> 01:11:58,040
và cô sẽ không có cơ hội nữa.
896
01:11:58,140 --> 01:12:00,316
Cô hiểu không? Gật đầu nếu cô hiểu.
897
01:12:01,795 --> 01:12:05,155
Tôi nói, cô hiểu không?
Tôi muốn nhìn thấy một cái gật đầu.
898
01:12:05,255 --> 01:12:08,715
Cho tôi thấy một cái gật đầu chết tiệt
nếu không tôi sẽ giết cô ngay bây giờ!
899
01:12:10,674 --> 01:12:11,979
Tốt.
900
01:12:13,764 --> 01:12:15,156
Chúng ta đi nào.
901
01:12:26,124 --> 01:12:28,026
Cô có gì muốn nói không?
902
01:12:28,126 --> 01:12:30,447
Cô sẽ giết tôi sao?
903
01:12:30,547 --> 01:12:32,161
Câu hỏi tiếp theo.
904
01:12:32,261 --> 01:12:33,553
Nó sẽ không giúp cô
905
01:12:33,653 --> 01:12:35,817
với bất kỳ vấn đề tâm thần
chết tiệt nào mà cô mắc phải,
906
01:12:35,917 --> 01:12:37,383
đồ tâm thần chết tiệt.
907
01:12:37,483 --> 01:12:39,646
Tất cả những gì nó
sẽ làm là đưa cô vào tù,
908
01:12:39,746 --> 01:12:41,562
cô sẽ có nhiều vấn đề
hơn những gì cô đã có.
909
01:12:41,662 --> 01:12:43,172
Vì vậy, hãy nghe tôi,
đừng giết tôi.
910
01:12:43,272 --> 01:12:45,709
Đừng giết tôi! Được chứ?
911
01:12:46,666 --> 01:12:48,351
Vì tôi đã xin lỗi,
912
01:12:48,451 --> 01:12:51,049
và tôi, kiểu như, thực sự xin lỗi.
913
01:12:51,149 --> 01:12:53,747
Nhưng bản thân tôi
cũng gặp khó khăn,
914
01:12:53,847 --> 01:12:58,078
và tôi không bào chữa cho nó vì
tôi biết những gì tôi đã làm là tệ.
915
01:12:58,178 --> 01:13:02,409
Nhưng ý tôi là, tôi ước gì tôi có thể quay
lại và không làm điều đó hoặc thứ gì đó.
916
01:13:02,509 --> 01:13:05,368
Nhưng vấn đề là tôi đã có chuyện.
917
01:13:05,468 --> 01:13:10,069
Cô biết đấy, tôi đã có chuyện như
tôi đã nói trước đây, và tôi... tôi có.
918
01:13:10,169 --> 01:13:13,463
Tôi thực sự, thực sự xin lỗi.
919
01:13:13,563 --> 01:13:18,381
Và tôi...
tôi chỉ không biết phải nói gì khác.
920
01:13:18,481 --> 01:13:21,994
Nhưng làm ơn đừng làm hại tôi
hoặc con tôi, làm ơn. Được chứ?
921
01:13:22,094 --> 01:13:24,400
Hãy để tôi về nhà với các con tôi.
922
01:13:26,402 --> 01:13:29,230
Đừng làm điều này với chúng.
Làm ơn.
923
01:13:31,145 --> 01:13:34,398
Làm ơn đừng trừng phạt bọn trẻ,
chúng vô tội.
924
01:13:34,498 --> 01:13:36,106
Trời ơi.
925
01:13:37,413 --> 01:13:38,593
Đừng làm hại tôi.
926
01:13:38,693 --> 01:13:41,012
Điều này hơi bất ngờ.
927
01:13:41,112 --> 01:13:44,408
Tôi không thể tin được là tôi đã
làm Carla Jackson khóc. Wow.
928
01:13:44,508 --> 01:13:47,432
Nghe này, cô đã đạt được
những gì cô muốn. Được chứ?
929
01:13:47,532 --> 01:13:50,556
Nghe này, cô đã làm tôi khóc,
tôi đã xin lỗi,
930
01:13:52,297 --> 01:13:54,081
tôi muốn đi bây giờ, làm ơn.
931
01:13:54,952 --> 01:13:55,953
Không.
932
01:13:57,258 --> 01:13:59,173
- Không, điều đó sẽ không thể.
- Tại sao?
933
01:14:00,000 --> 01:14:01,437
Vì tôi chưa xong việc.
934
01:14:03,003 --> 01:14:04,535
Cô muốn con tôi sao?
935
01:14:04,635 --> 01:14:06,168
Cô có thể có nó.
936
01:14:06,268 --> 01:14:07,691
Cô có thể.
937
01:14:07,791 --> 01:14:11,185
Ngay khi nó được sinh ra,
tôi sẽ lấy tiền, nó là của cô.
938
01:14:13,100 --> 01:14:15,394
Tôi không ngu ngốc.
939
01:14:15,494 --> 01:14:17,397
Tôi biết cô đã tính toán,
cô biết không?
940
01:14:17,497 --> 01:14:19,399
- Anh ta cũng tham gia sao?
- Ai?
941
01:14:19,499 --> 01:14:20,617
Simon.
942
01:14:20,717 --> 01:14:22,880
Tôi đã nghe cô nói
chuyện với anh ta trước đó.
943
01:14:22,980 --> 01:14:26,101
Anh ta đã bảo cô làm công việc bẩn thỉu
của anh ta. Cô không thể có con cùng nhau,
944
01:14:26,201 --> 01:14:29,769
vì vậy hãy tìm một đứa con hoang để
có một đứa con cho cô và ăn cắp nó.
945
01:14:30,683 --> 01:14:32,585
Đó là con của anh ta, Heather.
946
01:14:32,685 --> 01:14:34,687
Cô biết điều đó, tôi biết điều đó.
947
01:14:35,993 --> 01:14:38,157
Vì vậy, nếu cô muốn thứ chết tiệt đó,
nó là của cô.
948
01:14:38,257 --> 01:14:40,072
Điều đó sẽ hợp lý, phải không?
949
01:14:40,172 --> 01:14:41,289
Vâng.
950
01:14:41,389 --> 01:14:43,291
- Điều đó sẽ rất gọn gàng.
- Vâng!
951
01:14:43,391 --> 01:14:45,817
Mặc dù vậy,
nó không thực sự đơn giản như vậy.
952
01:14:45,917 --> 01:14:47,208
Tại sao?
953
01:14:47,308 --> 01:14:50,995
Vì tôi vẫn có thể cảm
thấy nó bên trong mình!
954
01:14:51,095 --> 01:14:53,825
Cô biết đấy,
tôi đã chờ đợi nó làm điều gì đó,
955
01:14:53,925 --> 01:14:55,869
kiểu như tan biến, vỡ ra!
956
01:14:55,969 --> 01:15:01,746
Tôi đã chờ đợi rất lâu rồi,
và không có gì tôi đang làm là hiệu quả!
957
01:15:01,846 --> 01:15:03,311
Nghe này, nghe này.
958
01:15:03,411 --> 01:15:06,011
Khi chúng ta gặp nhau lần đầu,
cô đã nói về bạo lực.
959
01:15:06,111 --> 01:15:07,621
Đây không phải là cô, Heather.
960
01:15:07,721 --> 01:15:09,840
Đây không phải là cô.
961
01:15:09,940 --> 01:15:11,507
Đây không phải là thế giới của cô.
962
01:15:13,552 --> 01:15:15,075
Tại sao cô lại làm điều này?
963
01:15:15,598 --> 01:15:16,598
Hả?
964
01:15:19,427 --> 01:15:20,864
Điều này không buồn sao?
965
01:15:21,734 --> 01:15:22,866
Cái gì?
966
01:15:25,956 --> 01:15:29,002
Tôi đã từng thực sự,
thực sự thích cô.
967
01:15:31,004 --> 01:15:34,094
Kiểu như, tôi thực sự nghĩ chúng
ta là bạn thân nhất của nhau.
968
01:15:44,017 --> 01:15:47,834
Ôi, Chúa ơi, tôi...
969
01:15:47,934 --> 01:15:51,033
Tôi ước gì tôi có thể tìm thấy
một chút đồng cảm từ đâu đó
970
01:15:51,133 --> 01:15:54,232
vì tôi biết đó là điều tôi nên làm.
971
01:15:54,332 --> 01:15:57,901
Và tôi hiểu rồi,
tôi là một kẻ đạo đức giả, nhưng tôi...
972
01:15:59,293 --> 01:16:01,152
Vâng.
973
01:16:01,252 --> 01:16:04,429
Vâng, tôi phần nào cảm
thấy tôi ổn với điều đó, mặc dù.
974
01:16:05,517 --> 01:16:08,420
Vì vậy, đây là vấn đề.
975
01:16:08,520 --> 01:16:11,654
Nếu tôi nói với cô rằng
Simon đã chết rồi thì sao?
976
01:16:12,480 --> 01:16:14,034
Cái gì?
977
01:16:14,134 --> 01:16:16,081
Rằng tôi đã không thực sự nói
chuyện với ai trên điện thoại trước đó
978
01:16:16,181 --> 01:16:17,909
và tôi đã thực sự
chém anh ta đến chết
979
01:16:18,009 --> 01:16:19,562
trong một cơn ghen nhỏ.
980
01:16:19,662 --> 01:16:21,695
Và anh ta hiện đang bị
nhét trong tủ dưới cầu thang
981
01:16:21,795 --> 01:16:23,566
cho đến khi tôi nghĩ
ra cách xử lý anh ta.
982
01:16:23,666 --> 01:16:26,787
Và nếu tôi cũng nói với cô rằng
tôi đang định sử dụng con dao này,
983
01:16:26,887 --> 01:16:30,008
để lấy đứa bé ra khỏi bụng
cô khi cô vẫn còn sống thì sao?
984
01:16:30,108 --> 01:16:32,009
Vì vậy,
cô có thể nhìn tôi lấy nó từ cô
985
01:16:32,109 --> 01:16:35,678
và ôm nó trong vòng tay
trước khi cô chảy máu đến chết.
986
01:16:44,034 --> 01:16:45,513
Vậy, cô nghĩ sao?
987
01:16:46,602 --> 01:16:48,473
Cô cảm thấy thế nào
về tất cả những điều đó?
988
01:16:53,478 --> 01:16:55,162
Tôi nghĩ cô bị điên rồi.
989
01:16:55,262 --> 01:16:59,819
Có một tác động đến
mọi thứ mà một người làm.
990
01:16:59,919 --> 01:17:04,707
Kiểu như, ngay cả khoảnh khắc đơn giản nhất,
ngay cả một từ duy nhất cũng có thể có tác động.
991
01:17:05,751 --> 01:17:07,087
Tôi...
992
01:17:07,187 --> 01:17:09,830
Tôi chỉ ước chúng ta có
thể đối xử tốt hơn với nhau...
993
01:17:09,930 --> 01:17:13,312
Tử tế sao? Cô gọi đây là tử tế sao?
Đây là tử tế sao?
994
01:17:13,412 --> 01:17:14,921
Cô bị điên rồi!
995
01:17:15,021 --> 01:17:17,729
Cô chết tiệt...
Cứu với! Thả tôi ra!
996
01:17:17,829 --> 01:17:20,329
Ai đó, cứu tôi với!
Ai đó, thả tôi ra!
997
01:17:20,429 --> 01:17:22,930
Cứu với! Cứu với, ai đó!
998
01:17:23,030 --> 01:17:24,452
Ai đó, cứu tôi với!
999
01:17:24,552 --> 01:17:26,367
Ai đó thả tôi ra! Cứu với!
1000
01:17:26,467 --> 01:17:28,905
Ai đó, cứu tôi với! Ai đó, cứu...
1001
01:18:12,862 --> 01:18:16,604
Tôi đã suy nghĩ nhiều lần
về cách giải quyết vấn đề này,
1002
01:18:18,084 --> 01:18:20,391
và bất cứ thứ gì bên trong tôi.
1003
01:18:21,914 --> 01:18:25,602
Tôi thực sự muốn nó được giải
quyết bằng một thứ gì đó đẹp đẽ.
1004
01:18:25,702 --> 01:18:27,298
Cô biết đấy.
1005
01:18:27,398 --> 01:18:30,649
Rất nhiều phần trong tôi
muốn có thể mang thai,
1006
01:18:30,749 --> 01:18:34,436
để tôi có thể đổ tất cả tình yêu
còn lại của mình vào một đứa trẻ.
1007
01:18:34,536 --> 01:18:39,105
Và điều đó, theo một cách nào đó,
sẽ tạo ra một khởi đầu mới.
1008
01:18:42,239 --> 01:18:45,360
Nhưng khi tôi phát hiện
ra những gì Simon đã làm,
1009
01:18:45,460 --> 01:18:47,635
và tôi nhận ra đó là cô,
1010
01:18:50,856 --> 01:18:53,467
tôi nghĩ một điều gì đó
thực sự đơn giản đã xảy ra.
1011
01:18:55,208 --> 01:18:58,472
Cơ thể tôi trống rỗng
bất kỳ loại niềm vui nào.
1012
01:19:00,387 --> 01:19:01,998
Bất kỳ loại hy vọng nào.
1013
01:19:03,434 --> 01:19:06,567
Và tôi đã phát hiện
ra thế nào là thù hận.
1014
01:19:11,703 --> 01:19:15,402
Bây giờ tôi biết tại sao rất nhiều
người làm những điều mà họ làm.
1015
01:19:17,143 --> 01:19:18,754
Tôi hy vọng cô sẽ hiểu.
1016
01:19:22,975 --> 01:19:24,194
Cô thấy đấy,
1017
01:19:25,848 --> 01:19:28,860
có những lựa chọn mà
chúng ta phải thực hiện
1018
01:19:28,960 --> 01:19:32,071
giữa lòng tốt và sự tàn nhẫn.
1019
01:19:34,726 --> 01:19:37,934
Và, thật không may,
1020
01:19:38,034 --> 01:19:41,808
có điều gì đó bên trong tôi nói với
tôi rằng lòng tốt sẽ không hiệu quả.
1021
01:19:41,908 --> 01:19:43,430
Không phải với cô.
1022
01:19:44,867 --> 01:19:47,205
Trừ khi tôi đã sai.
1023
01:19:47,305 --> 01:19:48,871
Tôi đã sai sao?
1024
01:19:49,610 --> 01:19:50,816
Hửm?
1025
01:19:50,916 --> 01:19:52,570
Tôi đã hiểu sai cô sao?
1026
01:20:11,154 --> 01:20:12,677
Tôi tin tưởng cô
sẽ không chạy trốn.
1027
01:20:15,898 --> 01:20:17,813
Tôi hy vọng cô sẽ hiểu
1028
01:20:21,381 --> 01:20:22,818
rằng những gì tôi đang làm
1029
01:20:23,731 --> 01:20:25,168
là vì tất cả chúng ta.
1030
01:20:40,487 --> 01:20:42,707
Tôi không muốn làm hại cô, Carla!
1031
01:21:20,788 --> 01:21:22,834
Cô cũng có thể quay lại.
1032
01:21:26,055 --> 01:21:28,318
Thôi nào, Carla,
chúng ta hãy nói chuyện.
1033
01:21:53,343 --> 01:21:56,041
Tôi xin lỗi vì bố cô đã làm
những gì ông ta đã làm với cô.
1034
01:21:58,435 --> 01:21:59,436
Cám ơn.
1035
01:22:00,698 --> 01:22:03,483
Tôi xin lỗi vì cô đã có
một tuổi thơ tồi tệ như vậy.
1036
01:22:05,094 --> 01:22:06,094
Cám ơn.
1037
01:22:07,357 --> 01:22:10,055
Tôi thực sự ước mọi thứ đã khác.
1038
01:22:18,846 --> 01:22:20,587
Cô thực sự đã giết Simon sao?
1039
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
Tôi không hiểu.
1040
01:22:28,465 --> 01:22:31,151
Cô không thích bạo lực,
nhưng cô lại làm điều đó.
1041
01:22:31,251 --> 01:22:33,936
Cô nghĩ nó sai,
nhưng cô lại làm điều đó.
1042
01:22:34,036 --> 01:22:36,647
Tôi không hiểu tôi nên học được gì.
1043
01:22:38,257 --> 01:22:41,292
Cô ghét sự trả thù,
nhưng cô đang làm điều đó.
1044
01:22:41,392 --> 01:22:42,522
Tại sao tôi lại ở đây?
1045
01:22:43,741 --> 01:22:45,482
Cô cảm thấy đỡ hơn chưa?
1046
01:22:47,092 --> 01:22:50,909
Cô sẽ giết tôi rồi
cảm thấy đỡ hơn sao?
1047
01:22:51,009 --> 01:22:54,839
Cô sẽ cướp con tôi khỏi
tôi rồi cảm thấy đỡ hơn sao?
1048
01:22:58,364 --> 01:23:01,485
Tôi có thể đã từng
bạo lực trong quá khứ,
1049
01:23:01,585 --> 01:23:06,359
nhưng tôi chưa bao giờ lên
kế hoạch chi tiết như thế này.
1050
01:23:06,459 --> 01:23:10,376
Ngay cả khi tôi tồi tệ nhất ở trường, tôi cũng
chưa bao giờ nghĩ về điều đó nhiều như vậy.
1051
01:23:11,899 --> 01:23:13,627
Tôi không biết tại
sao tôi lại làm điều đó.
1052
01:23:13,727 --> 01:23:16,730
Ý tôi là, chúng ta là động vật,
đúng không? Bản năng của tôi trỗi dậy.
1053
01:23:19,646 --> 01:23:22,084
Tôi không chắc rằng
phiên bản của cô...
1054
01:23:25,217 --> 01:23:29,906
Tất cả đều được lý giải, tất cả đều được
biện minh trong đầu cô là tốt hơn của tôi.
1055
01:23:30,006 --> 01:23:32,877
Tôi hành động theo sự bốc đồng,
cô đã lên kế hoạch cho nó.
1056
01:23:37,186 --> 01:23:41,364
Cô đã nói về thứ bên
trong cô đang phát triển.
1057
01:23:42,669 --> 01:23:44,410
Tôi biết nó là gì.
1058
01:23:47,457 --> 01:23:49,024
Ai cũng có nó.
1059
01:23:53,550 --> 01:23:55,378
Đó là sự thất vọng chết tiệt.
1060
01:23:56,292 --> 01:23:58,498
Đó là một cảm giác chết tiệt to lớn
1061
01:23:58,598 --> 01:24:00,501
rằng mọi thứ mà cuộc
sống đáng lẽ phải có
1062
01:24:00,601 --> 01:24:02,328
sẽ không bao giờ xảy ra.
1063
01:24:02,428 --> 01:24:06,345
Và, thực tế, nó sẽ tồi tệ hơn
những gì cô từng tưởng tượng.
1064
01:24:07,955 --> 01:24:09,870
Tôi đã có nó sớm hơn cô.
1065
01:24:10,784 --> 01:24:12,395
Và nó vẫn còn đó.
1066
01:24:14,353 --> 01:24:16,051
Cô không khác gì tôi.
1067
01:24:17,661 --> 01:24:19,663
Cô không khác gì bất kỳ ai.
1068
01:24:23,449 --> 01:24:25,047
Không phải ai cũng
cảm thấy như vậy.
1069
01:24:25,147 --> 01:24:26,844
- Vâng, ai cũng vậy.
- Không.
1070
01:24:28,019 --> 01:24:29,660
Không, đó là một vòng luẩn quẩn.
1071
01:24:29,760 --> 01:24:32,358
Cô biết đấy, cô đã bị tổn thương,
vì vậy cô làm tổn thương người khác.
1072
01:24:32,458 --> 01:24:36,059
Cô không được hạnh phúc, vì vậy không
ai khác được hạnh phúc. Thật kinh tởm.
1073
01:24:36,159 --> 01:24:38,234
- Cô cũng đang làm điều đó.
- Vậy sao?
1074
01:24:38,334 --> 01:24:40,019
Cô không nghĩ hành
động của cô cũng vậy sao?
1075
01:24:40,119 --> 01:24:42,107
Không.
1076
01:24:42,207 --> 01:24:43,805
Vậy thì cô còn điên hơn tôi nghĩ.
1077
01:24:43,905 --> 01:24:44,992
Không, không, không.
1078
01:24:46,472 --> 01:24:48,940
Nhìn này. Thấy chưa?
1079
01:24:49,040 --> 01:24:50,911
Bây giờ tôi không còn gì khác.
1080
01:24:53,523 --> 01:24:56,295
Tôi muốn cô suy nghĩ thật kỹ
1081
01:24:56,395 --> 01:24:59,560
về những gì bản năng của cô
đang mách bảo cô ngay bây giờ.
1082
01:24:59,660 --> 01:25:01,235
Muốn cô nghĩ về con của cô.
1083
01:25:01,335 --> 01:25:02,910
Nghĩ về những đứa con khác của cô.
1084
01:25:03,010 --> 01:25:06,176
Tôi muốn cô đưa ra quyết
định dựa trên mọi thứ đã xảy ra
1085
01:25:06,276 --> 01:25:09,135
ngay từ khi chúng ta còn nhỏ,
cho đến tận bây giờ.
1086
01:25:09,235 --> 01:25:10,962
Tôi đã đe dọa cô bằng cái chết.
1087
01:25:11,062 --> 01:25:13,225
Tôi đã nói với cô rằng tôi
muốn cướp con của cô khỏi cô.
1088
01:25:13,325 --> 01:25:16,403
Tôi đã nói với cô rằng tôi đã giết Simon,
cha của đứa con chưa chào đời của cô.
1089
01:25:16,503 --> 01:25:19,232
Tôi chưa làm bất cứ điều
gì thực sự bạo lực đối với cô,
1090
01:25:19,332 --> 01:25:22,029
nhưng tôi đã gợi ý
với cô rằng tôi sẽ làm.
1091
01:25:23,857 --> 01:25:26,456
Tôi muốn cô lắng nghe
1092
01:25:26,556 --> 01:25:30,603
mọi thứ đang diễn ra trong
đầu và trái tim cô ngay bây giờ.
1093
01:25:32,779 --> 01:25:36,640
Đó là lòng tốt hay bạo lực?
1094
01:25:36,740 --> 01:25:38,727
Cô có gì trong túi?
1095
01:25:38,827 --> 01:25:40,079
Hãy lựa chọn.
1096
01:25:40,179 --> 01:25:41,163
Đó có phải là một
con dao khác không?
1097
01:25:41,263 --> 01:25:42,211
Hãy lựa chọn.
1098
01:25:42,311 --> 01:25:44,431
Cô có gì trong túi?
Tôi không tin cô.
1099
01:25:44,531 --> 01:25:46,010
Cho tôi xem tay cô.
1100
01:25:47,403 --> 01:25:48,826
Cho tôi xem tay cô.
1101
01:25:48,926 --> 01:25:50,449
Cho... Cho tôi xem...
1102
01:26:07,292 --> 01:26:08,293
Heather?
1103
01:26:12,014 --> 01:26:13,907
Em có nhà không?
1104
01:26:17,694 --> 01:26:18,999
Cô gái ngoan.
1105
01:26:21,219 --> 01:26:22,612
Heather?
1106
01:26:29,706 --> 01:26:32,622
Heather? Này, này, này, này...
1107
01:26:39,368 --> 01:26:40,673
Em yêu, chuyện gì đã xảy ra vậy?
1108
01:26:41,370 --> 01:26:43,198
Không sao đâu, không sao đâu.
1109
01:26:46,505 --> 01:26:48,812
Heather, Heather. Heather?
1110
01:27:17,884 --> 01:27:18,884
Heather!
1111
01:27:22,237 --> 01:27:23,412
Quay lại!
1112
01:27:43,693 --> 01:27:45,260
Em đã làm gì vậy?
1113
01:27:47,871 --> 01:27:48,872
Ruby.
1114
01:27:49,568 --> 01:27:50,774
Đi chỗ khác.
1115
01:27:50,874 --> 01:27:51,524
Ôi, trời ơi...
1116
01:27:51,624 --> 01:27:52,919
Không, không, không, không.
1117
01:27:53,746 --> 01:27:54,716
Ruby...
1118
01:27:54,816 --> 01:27:55,648
Không.
1119
01:27:55,748 --> 01:27:57,359
Ruby, con đang làm gì vậy?
1120
01:28:01,145 --> 01:28:02,916
Không!
1121
01:28:03,016 --> 01:28:05,832
Không, không! Không!
Không, không, không!
1122
01:28:05,932 --> 01:28:08,204
Không sao đâu, cứ đi đi.
1123
01:28:08,304 --> 01:28:10,576
Không, không. Cô ta...
Cô ta đã giết vợ tôi.
1124
01:28:10,676 --> 01:28:14,724
Không, không, lùi lại!
Chúng tôi biết anh đã làm gì! Lùi lại!
1125
01:28:14,824 --> 01:28:21,024
♥ Yêu súp ngon, chuẩn, mượt ♥
♥ Yêu Bìm Bịp Subteam ♥
1126
01:28:21,124 --> 01:28:27,324
Liên hệ: bimbip.subteam@gmail.com
♥ fb.me/bimbipnausup ♥
1127
01:28:27,424 --> 01:28:33,624
BIMBIP SUBTEAM
HẸN GẶP LẠI