1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
"Desitjar: voler alguna cosa
que no pot o probablement no passarà."
2
00:00:31,918 --> 00:00:33,376
Però i si passa?
3
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
4
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Unes paraules, Paul.
5
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Espera, la meva bufanda! Para!
6
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hola, guapa.
7
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Hola. Estàs molt guapo.
8
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Gràcies.
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Dos segons.
- D'acord.
11
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Com anem? Encantat de tornar-te a veure.
Com estàs? Gràcies per venir.
12
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Tinc unes preguntes.
- Espera un moment.
13
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
No seria res sense aquesta dona fantàstica
i escriptora brillant,
14
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
la meva editora, Madeline Kelly.
15
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, vine.
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
És la nostra nit, Maddie.
Tu i jo, hem fet això junts.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Has escrit una gran història,
només l'he polit.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Trobem-nos un moment a dins,
vull parlar una cosa amb tu.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- El què?
- Ja ho veuràs.
20
00:02:56,751 --> 00:02:57,959
- D'acord.
- Molt bé.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,168
- Una pregunta.
- Hola, Jay.
22
00:03:00,251 --> 00:03:04,126
Hi ha una noia en concret
que hagi inspirat la història d'amor?
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Au, va,
no puc revelar tots els meus secrets.
24
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Tornes a Manhattan?
- Sempre està bé.
25
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Un altre best-seller?
26
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Hola?
27
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Ei, Maddie.
- Hola, mama.
28
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Sort que et trobo.
- Què és aquest soroll?
29
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Intento encarregar
paper higiènic en línia,
30
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
perquè els alumnes en roben,
31
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
i tinc un botó del teclat encallat.
32
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Massa detalls.
33
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
M'has preguntat tu.
34
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
És que vaig de bòlit.
35
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Hi havia molt trànsit
i just acabo d'arribar al local.
36
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Faràs tard a la teva gran nit,
això és mala gestió del temps.
37
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Tant de bo ser-hi i ajudar-te.
38
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mama, pots esperar un moment?
- És clar.
39
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Només un moment.
40
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Ja està, digues.
41
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
De fet, trucava per saber
si ja has parlat amb en Paul.
42
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
No encara. Espero que no hagis dit res
dels meus sentiments per ell.
43
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
A ningú de Des Moines li importa, creu-me.
44
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- No ho saben ni la Heather i l'Emma.
- No els ho has dit?
45
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
És que no estic preparada.
46
00:04:01,876 --> 00:04:03,501
Si les teves amigues no ho saben,
47
00:04:03,584 --> 00:04:06,001
és molt possible que en Paul tampoc.
48
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
No, li he donat moltes pistes.
49
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Hauries de veure com em mira
quan treballem.
50
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Ell m'entén.
- Bé, n'estàs enamorada.
51
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Per què no li dius?
- Potser no caldrà.
52
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Què ha passat?
53
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Diu que hem de parlar d'una cosa.
54
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Ah, sí?
- Potser avui és el dia.
55
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Funciona.
56
00:04:25,751 --> 00:04:27,001
He de penjar.
57
00:04:27,084 --> 00:04:29,959
D'acord, però si avui no et diu
què sent per tu,
58
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
li has de dir tu, només dic això.
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- D'acord. Adeu, t'estimo.
- Jo també.
60
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Ei, noies.
- Hola!
61
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Quina emoció.
62
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Estem molt orgulloses de tu.
63
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Gràcies per venir.
64
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
I la bufanda que et vaig deixar?
65
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Ja deu ser a Brooklyn.
- I això?
66
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Un accident.
Si no em deixes res mai més, ho entendré.
67
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
No et preocupis,
era una mostra de la feina.
68
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather,
la portada t'ha quedat fantàstica.
69
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
T'agrada?
70
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
És preciosa. Què en penses, Emma?
71
00:05:03,251 --> 00:05:04,709
Penso que ens deus explicacions.
72
00:05:04,793 --> 00:05:06,459
- Sobre en Paul?
- Sí.
73
00:05:06,543 --> 00:05:08,793
Fa més d'un any que treballes amb ell.
74
00:05:08,876 --> 00:05:10,501
No em diguis que no t'hi has fixat.
75
00:05:10,584 --> 00:05:13,043
Crec que és un gran escriptor, i ja està.
76
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
El teu nom hauria de ser a la portada.
77
00:05:15,459 --> 00:05:18,251
- Gairebé has escrit tu el llibre.
- No és cert.
78
00:05:18,334 --> 00:05:20,001
Vaja, no ben bé.
79
00:05:20,084 --> 00:05:21,751
Però és bon currículum,
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,876
i en Paul parla de mi a l'editorial.
81
00:05:24,668 --> 00:05:26,209
- Es irlandès.
- Sí.
82
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Té un accent sexi?
- No ho sé.
83
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Està solter?
- Dona'm això.
84
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Ja està.
- On vas?
85
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
A buscar en Paul.
86
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Vinga, Maddie, ara no et facis enrere.
87
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Eres aquí.
88
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Volia fer un glop i reunir coratge
per afrontar les masses.
89
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Els encantarà. És una història preciosa.
90
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Doncs és gràcies a tu.
91
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Per mi, els amants
s'haurien llançat al llac al capítol deu.
92
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Ets fantàstica, saps?
93
00:06:11,001 --> 00:06:12,584
Em complementes, Madeline.
94
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Fem un bon equip.
95
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Sí, i per això et volia parlar
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
d'un tema molt important per mi.
97
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Em pots dir el que sigui.
- Doncs...
98
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Crec que ha arribat l'hora
99
00:06:26,709 --> 00:06:28,918
de fer un pas més en la nostra relació.
100
00:06:30,251 --> 00:06:35,043
Paul, no sé què dir.
Sento exactament el mateix.
101
00:06:35,126 --> 00:06:36,251
De veritat?
102
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Fantàstic.
103
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Llavors,
104
00:06:39,751 --> 00:06:41,834
treballaràs amb mi
en el meu proper llibre?
105
00:06:42,751 --> 00:06:45,709
Vull que hi siguis des de la concepció,
aquest cop.
106
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Sé que volies escriure la teva novel·la,
et puc ajudar.
107
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Però creus que pot esperar una mica més?
108
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Doncs...
109
00:06:55,876 --> 00:06:57,126
- És clar.
- Genial.
110
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Em sembla bé
- Perfecte!
111
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Molt bé, doncs,
és hora de llançar-me als lleons.
112
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Ens veiem a dins.
113
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Si t'estàs quieta, la puc agafar.
114
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Porta'm al lavabo i ja està.
115
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Em sap greu. Estàs bé?
116
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Només és un petit problema de pestanya.
117
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Et puc oferir la meva ajuda?
118
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Potser sí.
Són les noves pestanyes NanoGrip.
119
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Soc estilista a Bergdorf's.
120
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Em donen mostres
de tots els cosmètics de luxe.
121
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
A aquest li poso un zero.
122
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Puc intentar-ho?
- Endavant.
123
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Aniré amb molt de compte.
124
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Ja està.
125
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Què tal?
126
00:07:43,918 --> 00:07:44,959
Molt millor.
127
00:07:47,751 --> 00:07:50,334
Perdoneu que us talli,
però tothom t'espera.
128
00:07:50,418 --> 00:07:53,126
- Sí, d'acord, et segueixo.
- No, passa tu.
129
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Ella mira des de les profunditats.
130
00:07:58,709 --> 00:08:00,793
Si tan sols ell li allargués la mà,
131
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
es trencaria l'encanteri.
132
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Però li dona l'esquena.
133
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
El crida amb paraules ofegades,
134
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
mentre desapareix entre les ombres
del fondal molsós."
135
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
"Capítol vuit.
136
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
La primera nit que va passar sola
va ser la pitjor."
137
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DOS CORS IRLANDESOS
138
00:08:33,293 --> 00:08:36,084
Aquí tens, Gertrude. És un nom molt bonic.
139
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Gràcies, Paul.
140
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- I doncs, de què us coneixeu?
- Som amigues de l'escola.
141
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Sempre m'ha agradat molt llegir.
142
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Què? Aquesta soc jo.
143
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Vols que et dediqui el llibre?
- Sí, i tant.
144
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
És clar.
145
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Som-hi.
- El llac és de veritat?
146
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Sí, és a Irlanda.
A prop de la meva casa familiar.
147
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
M'encantaria veure'l algun dia.
148
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
I a mi, que el veiessis.
149
00:09:05,251 --> 00:09:09,209
Escrius unes històries fantàstiques.
En podria escoltar tota la nit.
150
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Ostres, seria genial, oi?
151
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Però en Paul té entrevistes al matí.
152
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
El compte, si us plau.
153
00:09:15,709 --> 00:09:17,251
- És barra lliure.
- No.
154
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Ha sigut fenomenal.
155
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Crec que ha sigut la nit més increïble
de la meva vida.
156
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Hi ha hagut química, amb en Paul.
157
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Sí, hem tingut una connexió immediata.
158
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
No t'ho has de prendre seriosament.
En Paul és famós.
159
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Sap fer sentir especial a tothom.
- M'ha firmat el llibre.
160
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Firma molts llibres.
161
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Amb el seu telèfon?
162
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}ESPERO TORNAR-TE A VEURE
PAUL
163
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Només és un telèfon,
no és una proposta de matrimoni.
164
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
No em puc creure
que en Paul i l'Emma es casin!
165
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Ha sigut tan ràpid.
166
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Com un sotrac.
167
00:09:59,001 --> 00:10:01,001
- Benvingudes a Irlanda.
- Gràcies.
168
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Ja quasi estem, només falta una bossa.
- Aquella també és meva.
169
00:10:07,084 --> 00:10:09,543
- Aquí la tens.
- Has dut prou equipatge?
170
00:10:09,626 --> 00:10:10,959
Em caso, Heather.
171
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
No saps
quants canvis de vestuari necessito.
172
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Perdoni, senyora.
173
00:10:19,751 --> 00:10:20,876
- Mads!
- Perdoni.
174
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Tot bé?
- Sí.
175
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, tens la teva maleta?
176
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Quasi!
177
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Ens veiem a fora, d'acord?
- D'acord!
178
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Si em necessites a la feina,
estic disponible en qualsevol moment.
179
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Molt bé, d'acord. És clar.
180
00:10:35,668 --> 00:10:36,501
Sí.
181
00:10:37,001 --> 00:10:38,376
Disculpa, és la meva.
182
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
No, em sap greu però és meva.
183
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
No, de fet és meva.
184
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Penjo un moment,
una dona americana em vol robar la bossa.
185
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
No et robo res, agafo la meva maleta.
186
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Si mires l'etiqueta, veuràs...
187
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
No em cal, sé com és la meva maleta.
Deixa-la anar.
188
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
No deixaré anar la meva maleta.
189
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Veus? La meva faldilla de quadres.
190
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Segur que és la teva talla?
191
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Em sap molt de greu.
192
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
No passa res, li pot passar a qualsevol.
193
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Tot i que sospito que a tu et passa
més sovint que a la resta.
194
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Gaudeix el viatge.
195
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
EQUIPATGE PERDUT
196
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie, eres aquí.
197
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Hem aconseguit encabir
les maletes de l'Emma al cotxe.
198
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Jo hauré d'anar al sostre.
199
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- No em crec que això sigui real.
- T'entenc. Com estàs?
200
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- No et vols pas fer enrere, oi?
- Jo? Mai.
201
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
T'estic molt agraït
per presentar-me l'Emma.
202
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
M'has canviat la vida,
i no ho oblidaré mai.
203
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Si us plau, ompli això.
204
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Crec que en tinc per estona.
Per què no aneu tirant cap a la casa?
205
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
No et puc deixar aquí.
206
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- No et preocupis, agafaré un taxi.
- D'acord.
207
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Truca'm per dir-me si tot va bé. D'acord.
208
00:12:04,251 --> 00:12:06,876
{\an8}AEROPORT IRLANDA OEST KNOCK
TAXIS
209
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Cap Uber en aquesta àrea." Fantàstic.
210
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}RUTES CLÀSSIQUES DE LA BRÍGIDA
211
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Pots anar a aquesta adreça?
- Sí, t'hi puc portar, maca.
212
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Gràcies.
- I tant.
213
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Espereu!
214
00:12:30,501 --> 00:12:32,501
Billy. Un plaer tornar-te a veure.
215
00:12:39,168 --> 00:12:41,251
No has convençut ningú
que et donés la maleta?
216
00:12:41,876 --> 00:12:45,376
Doncs resulta que s'ha perdut,
em trucaran quan la trobin.
217
00:12:45,459 --> 00:12:48,293
Bé, si necessites uns calçotets,
ja saps on soc.
218
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Ets fotògraf?
219
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Doncs sí.
220
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Fotògraf de natura.
221
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Bé, ho intento.
222
00:13:22,834 --> 00:13:26,543
És més difícil ara que tothom
duu una càmera a la butxaca.
223
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
No hi havia pensat mai.
224
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Per què has vingut a Irlanda?
- Per una boda.
225
00:13:32,001 --> 00:13:36,626
- Felicitats.
- No, no la meva, la d'una amiga.
226
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Potser tens sort i agafes el ram.
227
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Què et fa pensar que em vull casar?
228
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Res, era una broma.
229
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Veig que no gaire bona.
230
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}DOS CORS IRLANDESOS
231
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Gràcies.
- De res. T'està agradant?
232
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Sí. L'has llegit?
233
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
No, no em cal.
234
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Quasi no vaig ni acabar l'últim.
235
00:14:09,084 --> 00:14:11,459
És dels autors més venuts al Regne Unit.
236
00:14:11,543 --> 00:14:13,668
També s'hi ven molt fish and chips.
237
00:14:13,751 --> 00:14:15,209
No vol dir que sigui bo.
238
00:14:16,043 --> 00:14:19,084
Sembla que li va molt bé
sense la teva aprovació.
239
00:14:19,793 --> 00:14:21,001
No és pas amic teu?
240
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Ja som a la seva parada.
Casa dels Kennedy.
241
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Els d'en Paul?
242
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Ja tinc la resposta, doncs.
243
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Gràcies.
- Cap problema.
244
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
I que sàpigues que l'he editat jo.
Què me'n dius?
245
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Tens el meu condol.
246
00:14:48,668 --> 00:14:50,334
Saps què? Te'n pots anar a...
247
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Ei, tu. Això és una propietat privada.
248
00:15:27,501 --> 00:15:30,126
Perdona. Busco en Paul Kennedy.
249
00:15:30,209 --> 00:15:32,376
Ja sé qui ets, només feia broma.
250
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Soc en Kory, el germà.
251
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Hola.
- Vine, tothom és dins.
252
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie, has arribat!
253
00:15:38,126 --> 00:15:40,626
Sí, he agafat el bus, que ha estat bé,
254
00:15:40,709 --> 00:15:43,584
excepte pel noi anglès impertinent
amb qui anava.
255
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, aquestes tasses són divines.
256
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Tens un ull excel·lent. És Belleek.
Les tenim des de fa generacions.
257
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
És per aquí.
258
00:15:58,959 --> 00:16:03,334
Ostres, aquesta casa
sembla de conte de fades.
259
00:16:03,834 --> 00:16:06,376
Però, aquí,
si perds una sabata a mitjanit,
260
00:16:06,459 --> 00:16:07,459
és que vas begut.
261
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
És una monada.
262
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Sí?
- Porto la Maddie, recent sortida del bus.
263
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Hola.
- Que bé.
264
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. El pare del Paul.
- Hola.
265
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
No!
266
00:16:21,084 --> 00:16:24,043
- Em sap greu.
- Tranquil·la, no s'ha trencat res.
267
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Han trobat el teu equipatge?
268
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- No encara.
- Seu aquí.
269
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Mads, em sap greu.
270
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
No passa res.
271
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Tenia assegurança.
272
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
No patim per la maleta,
sinó pel vestit de dama d'honor.
273
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Sense,
desequilibraràs l'aspecte del seguici.
274
00:16:40,418 --> 00:16:43,876
Potser es pot quedar a un costat,
com una animadora.
275
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Ja està! Tot carregat al cotxe.
276
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Tothom a punt per marxar?
277
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- I tant.
- On anem?
278
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
En Paul ha planejat una excursió sorpresa.
Oi que és maco?
279
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Un moment, que em canvio.
280
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Quina noia més encantadora.
281
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
És adorable.
282
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline,
deus estar tan contenta per ells.
283
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Sí.
284
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
EL PUB D'EN MURPHY, BAR I FONDA
285
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Com anem?
- Bé.
286
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Bona tarda, nois.
287
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Quina bona pinta.
288
00:17:26,459 --> 00:17:29,668
- Aquí tenim el viatger.
- Quant de temps, Murphy.
289
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Com va? Tot bé?
290
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Anar fent. Et quedes una setmana,
aquest cop?
291
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Sí, cobriré el festival
d'esquilar ovelles.
292
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Per aquí tothom l'espera amb ganes.
293
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
No ho dubto.
294
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
La Fionnuala t'està preparant l'habitació,
295
00:17:46,834 --> 00:17:50,043
i pots fer servir el meu Triumph
mentre siguis aquí.
296
00:17:50,126 --> 00:17:52,418
No, no puc fer servir el teu cotxe.
297
00:17:52,501 --> 00:17:55,459
M'ho pots pagar amb una de les teves
fotografies sofisticades.
298
00:17:55,543 --> 00:17:57,293
La penjaré al pub.
299
00:17:57,376 --> 00:17:58,293
D'acord, fet.
300
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Encara t'agrada, doncs?
301
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Tot aquest voltar pel món,
302
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
fent fotos de llangardaixos i ocells.
303
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Sí.
304
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Però si no pares quiet,
305
00:18:09,001 --> 00:18:12,543
com trobaràs una bona dona
am qui posar arrels?
306
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
No sé si estic fet
per arrelar-me amb ningú.
307
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
No sé per què et dic res,
si mai m'escoltes.
308
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Un plaer veure't.
- Igualment.
309
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Preciós.
310
00:18:44,084 --> 00:18:47,043
Ei! Necessites res? Et puc deixar roba.
311
00:18:47,126 --> 00:18:49,709
- No cal. Tenia un jersei a la bossa.
- D'acord.
312
00:18:49,793 --> 00:18:51,918
- És una vista magnífica.
- Sí.
313
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
Estàs bé? Et noto una mica estranya.
314
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Sí, estic bé, superbé.
315
00:19:00,043 --> 00:19:04,668
Per què no sortim nosaltres dues?
Podem prendre alguna cosa, conèixer nois...
316
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
No has tingut cap cita en tot l'any
que has estat escrivint el llibre.
317
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Digues que sí, va.
- D'acord.
318
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Gràcies.
Ens veiem a baix en quinze minuts.
319
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
La parelleta ens porten de pícnic.
320
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Gràcies.
321
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Jo agafo la cistella.
- Perfecte. Doncs jo, això que pesa.
322
00:19:38,459 --> 00:19:41,459
- Seguiu-me. Ens n'anem de pícnic.
- És tot preciós.
323
00:19:42,084 --> 00:19:44,001
Els vikings feien servir aquest pont.
324
00:19:44,084 --> 00:19:47,334
Tota la teva inspiració creativa,
la deus agafar d'aquí.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Mireu, és el Lough Tay.
El llac del llibre d'en Paul.
326
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
És molt bonic.
327
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
¿És aquí on viu la teva fada mística
328
00:19:56,043 --> 00:19:58,001
en una ciutat al fons del llac?
329
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Exacte. Que perceptiva.
- Excepte que no és mística.
330
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
És malvada i egoista.
Atrau els homes cap a morir ofegats.
331
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- No, és veritat. Una fada malvada.
332
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Us ve de gust un passeig amb barca?
- Sí.
333
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
En Nevin ens ha preparat unes barques.
334
00:20:17,168 --> 00:20:19,876
- Maddie, vinga, encara hi caps.
- No cal.
335
00:20:19,959 --> 00:20:22,126
Hi ha prou espai. Serà divertit.
336
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Aniré a fer una volta.
- De veritat? D'acord.
337
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- N'estàs segura?
- Sí.
338
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Ens fas una foto?
- D'acord.
339
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Lluís!
- Lluís!
340
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
I una amb en Paul i jo?
341
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Té, fes-la amb el meu telèfon.
Així la puc penjar a les meves stories.
342
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Molt bé. Un, dos i tres.
343
00:20:43,709 --> 00:20:45,334
- Ja està.
- Gràcies, Mads.
344
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
D'acord, doncs passeu-ho bé.
345
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Fins després.
- Gaudeix el passeig.
346
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Doncs som-hi.
- Que agradable.
347
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Compto amb tu.
348
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Adeu.
349
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Fins ara, Maddie!
- Adeu!
350
00:21:00,584 --> 00:21:02,501
- Quines flors.
- T'avançaré!
351
00:21:43,501 --> 00:21:46,376
- Hola, mama.
- Vas prometre que trucaries en aterrar.
352
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Perdona. Estic sana i estàlvia.
353
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
En Paul ens ha portat al Lough Tay.
És realment màgic en persona.
354
00:21:53,459 --> 00:21:55,959
Et passa res a la veu? Estàs bé?
355
00:21:56,043 --> 00:22:00,084
Sí, però no puc evitar pensar
que tot seria diferent
356
00:22:00,168 --> 00:22:03,418
si t'hagués fet cas
i hagués dit a en Paul el que sento.
357
00:22:03,501 --> 00:22:06,126
Reina, pren-t'ho com una lliçó apresa.
358
00:22:06,793 --> 00:22:09,168
Has de començar a fer-te escoltar.
359
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Para.
360
00:22:10,668 --> 00:22:12,876
Bé, ara ja és tard.
361
00:22:13,459 --> 00:22:16,709
No li puc dir a en Paul que desitjaria
que es casés amb mi.
362
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mama?
363
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
364
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Mama, s'està reconnectant.
365
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Mama?
366
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Era un desig, això que has dit?
367
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
No, només...
368
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Suposo, però no pensava
que ningú em sentís.
369
00:22:34,001 --> 00:22:34,959
Jo t'escoltava.
370
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Mira avall.
371
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
D'acord.
372
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Se'n diu 'cadira dels desitjos',
però ho has de fer bé.
373
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Així que seu, tanca els ulls,
i demana un desig.
374
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
No cal, gràcies.
375
00:22:49,834 --> 00:22:50,959
De què tens por?
376
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
No tinc por,
és només que no crec en aquestes coses.
377
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Llavors no hi tens res a perdre.
Va, per què no ho proves?
378
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
D'acord. Desitjo...
379
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
No, ho has de fer bé. Seu.
380
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Tanca els ulls, i digues-ho de veritat.
381
00:23:12,626 --> 00:23:14,084
Molt bé. Desitjo...
382
00:23:16,543 --> 00:23:19,918
Desitjo ser jo
qui es casi amb en Paul Kennedy.
383
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Doncs no ha funcionat.
384
00:23:26,418 --> 00:23:28,793
Ah, no? I com ho saps?
385
00:23:28,876 --> 00:23:32,584
No hi hauria d'haver un terratrèmol,
un llamp, o una cosa així?
386
00:23:32,668 --> 00:23:34,501
Vols alguna cosa més dramàtica?
387
00:23:35,126 --> 00:23:39,418
A veure si puc convocar una ventada.
Això ajudaria?
388
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Estaria bé.
389
00:24:21,959 --> 00:24:23,376
Quin somni més estrany.
390
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Hola?
391
00:24:30,209 --> 00:24:31,168
Hola?
392
00:24:32,418 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
393
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Sou vosaltres?
394
00:24:39,501 --> 00:24:40,459
Paul!
395
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, estàs desperta.
Em passes una tovallola?
396
00:24:44,751 --> 00:24:46,584
Sí, és clar. D'acord.
397
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Què hi fas, aquí?
- Dutxar-me, que no ho veus?
398
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Has vist el meu bàlsam per a la barba?
- No.
399
00:24:56,543 --> 00:24:57,709
Què et passa?
400
00:24:57,793 --> 00:25:00,751
Res, no... No sabia que eres aquí.
401
00:25:00,834 --> 00:25:02,959
- On hauria de ser, si no?
- D'acord.
402
00:25:03,918 --> 00:25:05,751
Jo me'n vaig. Em sap greu.
403
00:25:11,709 --> 00:25:13,376
Maddie! Estàs bé?
404
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Han trobat la meva maleta.
- Vine.
405
00:25:20,251 --> 00:25:23,834
Saps què? Crec que sortiré.
Vaig a prendre l'aire.
406
00:25:29,876 --> 00:25:31,793
- Bon dia, Mads.
- Hola, Emma.
407
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Què fas, desperta?
408
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Volia sortir a córrer. Has vist en Paul?
409
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- En Paul?
- Sí, l'he buscat per tot arreu.
410
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
És fàcil perdre's en aquesta casa.
411
00:25:42,709 --> 00:25:46,043
Doncs aquí dins no hi és. En absolut.
412
00:25:46,126 --> 00:25:47,543
- D'acord.
- Saps què?
413
00:25:47,626 --> 00:25:50,459
De fet, no li he vist el pèl enlloc.
414
00:25:51,459 --> 00:25:53,376
Què? Com ha vingut a parar aquí?
415
00:25:53,918 --> 00:25:54,959
- Bon dia, Emma.
- Hola.
416
00:25:55,043 --> 00:25:58,043
- La teva mare et busca, és a baix.
- Gràcies.
417
00:25:58,126 --> 00:26:01,168
- Ens veiem per esmorzar?
- Ei. Paul.
418
00:26:01,251 --> 00:26:03,584
Què? Si ja ens ha vist fent-nos petons.
419
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, la jaqueta.
420
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Què, preparada per al gran dia?
421
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Deus estar emocionada.
422
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Jo espero amb ganes el convit.
423
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Hi ha homes guapíssims en aquest poble.
424
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Veus?
425
00:26:23,043 --> 00:26:25,209
- Ei, estàs...
- He de parlar amb tu.
426
00:26:26,126 --> 00:26:29,168
Però què fas, Mads? Què passa?
427
00:26:29,251 --> 00:26:30,293
T'he de dir una cosa,
428
00:26:30,376 --> 00:26:33,418
però no li pots explicar
ni una paraula a l'Emma.
429
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
D'acord.
430
00:26:35,626 --> 00:26:38,168
Aquesta nit,
he tingut un somni ben estrany.
431
00:26:38,251 --> 00:26:41,793
Érem al llac i una senyora rara
em deia que demanés un desig.
432
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
I jo demanava
casar-me amb en Paul Kennedy.
433
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Suposo que et sembla sorprenent.
- Vols dir?
434
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
En tot cas, quan m'he despertat,
435
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
la meva maleta havia aparegut màgicament,
436
00:26:55,668 --> 00:26:58,793
i el Paul s'estava dutxant allà dins.
437
00:26:59,501 --> 00:27:00,459
Molt bé.
438
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
No et sembla una mica estrany?
439
00:27:05,793 --> 00:27:08,751
- I tinc un vestit de núvia a la maleta.
- Sí.
440
00:27:09,584 --> 00:27:12,293
- Què hi fa, aquí?
- Doncs és teu, beneita.
441
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
El vas triar amb ta mare a Nova York.
442
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Què?
443
00:27:15,168 --> 00:27:16,918
I d'aquí a un parell de dies,
444
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
te'l posaràs,
caminaràs fins a l'altar, i et casaràs!
445
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- No.
- I tant que sí.
446
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Crec que ara tens
l'ansietat d'abans de casar-se.
447
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
És molt normal.
448
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
No. I això? No són meves.
449
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sabates per a la lluna de mel.
450
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
No, no soc jo qui es casa. És ella.
451
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Exacte.
452
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Reina, et cases amb en Paul Kennedy.
453
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Respira, relaxa't.
454
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Serà el millor cap de setmana
de la teva vida.
455
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
A vestir-se.
456
00:27:52,459 --> 00:27:54,126
Em caso amb en Paul Kennedy.
457
00:27:55,626 --> 00:27:56,459
Sí!
458
00:27:57,168 --> 00:27:59,001
Em caso amb en Paul Kennedy.
459
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Sí!
460
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Doncs sí.
- És que no ho entenc.
461
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Per què no trobo fotògraf per al casament?
462
00:28:21,751 --> 00:28:23,418
Perquè ets insofrible, mama.
463
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Els dos últims fotògrafs
que vas contractar van marxar plorant.
464
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- De veritat?
- Sí.
465
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Sí, ploraven a llàgrima viva.
466
00:28:34,959 --> 00:28:35,793
Ja la tenim aquí.
467
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Bon dia a tothom.
- Bon dia.
468
00:28:45,251 --> 00:28:46,084
Reina?
469
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Si em permet.
470
00:28:49,709 --> 00:28:50,751
Gràcies.
471
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Et trobes bé, Madeline?
- Sí, només és jet-lag.
472
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Beu xampany, a mi em funciona.
473
00:28:59,168 --> 00:29:00,001
Gràcies.
474
00:29:00,084 --> 00:29:03,001
Has de provar les maduixes locals.
Són delicioses.
475
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Te'n dono una. Són bones.
476
00:29:11,626 --> 00:29:13,293
Madeline, vols un boxty?
477
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Un què?
478
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
És adorable, ella. És una crep irlandesa.
479
00:29:17,626 --> 00:29:18,751
D'acord, gràcies.
480
00:29:18,834 --> 00:29:21,001
Sean, han trucat de la pastisseria.
481
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
El pastís que vam encarregar
és massa alt per al transport.
482
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Oh, no.
- I un pastís més petit?
483
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Molt bona.
484
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- M'agrada com penses, Madeline.
- Ben dit.
485
00:29:31,043 --> 00:29:33,126
Per fi, algú amb dos dits de front.
486
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Sembla que fa bon temps.
Vols fer un tomb amb bicicleta?
487
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Amb mi?
488
00:29:41,584 --> 00:29:42,709
És clar que amb mi.
489
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
L'Emma i jo
anirem a collir pomes al jardí.
490
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, vols venir?
- No puc, tinc entrenament de rugbi.
491
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Podem collir pomes?
492
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
No tinc gaire bona coordinació
en una bici.
493
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Què dius, tothom sap anar en bici.
494
00:30:01,668 --> 00:30:04,626
Reina, pots apujar una mica el ritme?
495
00:30:05,126 --> 00:30:06,334
Paul, ja ho intento.
496
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Estan guapíssimes.
497
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, et quedes enrere.
- Ja vinc.
498
00:30:18,043 --> 00:30:19,334
- Ei.
- Hola, noies.
499
00:30:20,251 --> 00:30:21,084
Hola, Maddie.
500
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, estàs bé?
- Sí, tot bé.
501
00:30:31,626 --> 00:30:34,584
- T'has fet mal?
- Estic bé. Puc tornar a pujar.
502
00:30:34,668 --> 00:30:37,084
No ho sé, sembles un perill aquí damunt.
503
00:30:37,751 --> 00:30:40,584
Doncs l'empenyeré
i aniré corrent al teu costat.
504
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Bé, jo volia fer una mica de càrdio, amor.
505
00:30:43,959 --> 00:30:46,418
- No passa res, ja l'agafo jo.
- No.
506
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
M'anirà bé agafar la bici,
avui em falta moure'm.
507
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Molt bé, doncs. Una volta ràpida al poble?
508
00:30:51,376 --> 00:30:53,126
Si em pots seguir el ritme.
509
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
M'agrada el repte.
510
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Ja t'he deixat enrere!
511
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
T'atraparé!
512
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Doncs què? Vols collir pomes?
- Sí, per què no.
513
00:31:07,501 --> 00:31:10,168
No em puc creure quantes pomes hem collit.
514
00:31:10,251 --> 00:31:14,793
I si en fem un pastís per a en Kory?
Potser li agraden les noies que cuinen.
515
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Ets aquí!
T'he estat buscant per tot arreu.
516
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, has vist quina hora és?
517
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Tenim hora a la sastreria
per emprovar el vestit de boda.
518
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Però ja tinc un vestit, oi?
No el vam triar amb la meva mare?
519
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Parlant de la teva mare.
520
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
En Nevin la recollirà
i la portarà a l'assaig.
521
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Ve la meva mare?
- Millor tard que mai.
522
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Hi estic d'acord.
523
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Em sembla bé
que els homes utilitzin Botox.
524
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Oi? Ara no em cal,
però potser en el futur.
525
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hola, Em.
526
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Ei.
- Hola.
527
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, pensava que havies dit a la Madeline
això del vestit.
528
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Li vaig dir.
529
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Oi, amor?
- No.
530
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Bé, en tot cas, som-hi.
531
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Que estricta, tu.
532
00:31:57,584 --> 00:31:59,043
La meva mare sabrà tractar-la.
533
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Li queda de meravella.
534
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Espectacular.
535
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnífic.
536
00:32:11,959 --> 00:32:13,043
- Uau.
- Uau.
537
00:32:13,876 --> 00:32:16,376
La meva àvia va dur aquest vestit
al seu casament.
538
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
La meva mare també. I jo igual.
539
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
És una tradició a la nostra família.
540
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
És molt festiu.
541
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Festiu?
542
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
És un Lanvin vintage.
543
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
És una peça de museu.
L'esfinx dels vestits de boda.
544
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Potser s'hi podria obrir un tall?
545
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Sí que el tenen.
546
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}NOU BEST-SELLER DE PAUL KENNEDY
547
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Hola.
- Hola.
548
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Ara t'ho preparo.
- Gràcies.
549
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Felicitats. Ets el client número cent
de la setmana.
550
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Ostres.
551
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Per tant, t'emportes
552
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}una exemplar promocional
de la nova novel·la de Paul Kennedy.
553
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- No em cal, gràcies.
- Però és gratis.
554
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Tot i així.
555
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Aquí tens.
556
00:33:14,501 --> 00:33:16,376
- I un regalet.
- És clar.
557
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Un d'aquests.
- Fantàstic.
558
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
I el pagament. Aquí tens.
559
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Perfecte.
560
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Que tinguis bon dia.
- Igualment.
561
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
FESTIVAL D'OVELLES
562
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}CANCEL·LAT
563
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Endavant.
- Gràcies.
564
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
LLIBRES RARS COSTA OEST
565
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Au, va. Deu ser una broma, no?
566
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Em feia il·lusió, aquesta feina.
567
00:33:47,626 --> 00:33:51,334
- No és tan terrible.
- Sí que ho és, què t'empatolles?
568
00:33:51,918 --> 00:33:56,001
- Què penses fer, Maddie?
- Doncs portaré el vestit i punt.
569
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Perquè només és un vestit
i en Paul vol que el porti.
570
00:33:59,293 --> 00:34:00,793
I perquè ho vas desitjar.
571
00:34:01,293 --> 00:34:02,376
Heu sentit això?
572
00:34:03,168 --> 00:34:05,543
Allà, és ella. És allà mateix.
573
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Qui?
574
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
575
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Espera, torna!
576
00:34:15,626 --> 00:34:18,876
Què volies dir?
Estic contenta amb el meu desig.
577
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Segur que estàs satisfeta amb el desig?
578
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
On vas?
579
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
M'encanta el meu desig.
No el desfacis, si us plau!
580
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Hola.
581
00:34:37,334 --> 00:34:38,834
- Ets tu.
- Estàs bé?
582
00:34:40,043 --> 00:34:44,043
- No has vist que creuava?
- Sí, però has xocat tu amb mi.
583
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Bé...
- Ja està.
584
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Tranquil, ja ho faig.
585
00:34:54,334 --> 00:34:55,793
- Aquí tens.
- Molt bé.
586
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Em vas dir que no t'agraden
els llibres d'en Paul Kennedy.
587
00:35:01,751 --> 00:35:03,626
- Com?
- Quan érem al bus.
588
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Perdona, però ens coneixem?
589
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
No te'n recordes?
590
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Perquè no ha passat.
- Què no ha passat?
591
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Res.
- Maddie.
592
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Què ha sigut, això? Has marxat corrent.
- És que he vist...
593
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
N'has trobat un. Un fotògraf.
Fantàstic. Ben fet, Madeline.
594
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
No, jo...
595
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Com et dius?
596
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas.
Encanta't de conèixer-la.
597
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
No deu tenir relació amb en Paul Kennedy,
l'escriptor?
598
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
És el meu fill.
599
00:35:34,543 --> 00:35:37,959
I ella, la seva promesa.
Però això ja ho sabies.
600
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
De fet, no.
601
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
En James no és aquest tipus de fotògraf.
602
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Com ho saps?
603
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Però ets fotògraf, no?
- Sí.
604
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Quant ens cobraries?
605
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Agraeixo l'oferta,
però no soc la persona adequada.
606
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Què vols dir?
607
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
No faig fotos de persones.
608
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Et pagaré el triple de la teva tarifa.
609
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Quan ha dit que és la boda?
610
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Veus que hi ha aquesta brillantor
tan bonica al voltant dels nuvis?
611
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Preciós.
- Vull això.
612
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Que sigui eteri.
613
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
I les fotos en què surti jo
han de ser des de la dreta.
614
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
És el meu costat bo.
615
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Molt bé.
616
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Qui ha deixat el cotxe davant la porta?
617
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Hola.
618
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Rei, arribes just a temps.
619
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
La Madeline ens ha trobat un fotògraf.
620
00:36:40,751 --> 00:36:43,584
James Thomas, aquest és en Paul,
el meu promès.
621
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
He llegit algunes obres teves.
622
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Sempre està bé conèixer un admirador.
- No ho dubto.
623
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
De fet, el meu agent publicitari
624
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
em va recomanar fer fotos promocionals,
després del casament.
625
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
La Madeline i jo
en un paisatge irlandès idíl·lic.
626
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Creu que farà augmentar les meves vendes.
627
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Així, a més d'una boda,
també és bona publicitat.
628
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Exacte.
629
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Sobretot perquè la Maddie
és la seva editora.
630
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Per què no aneu tots tres demà
a voltar per la zona?
631
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Potser trobeu un bon lloc.
- Sona fantàstic.
632
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Què et sembla, Pau?
- Molt bona idea. A les deu, James?
633
00:37:14,959 --> 00:37:16,001
I tant.
634
00:37:16,084 --> 00:37:18,001
Acompanyes en James a la porta?
635
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
És clar.
636
00:37:22,501 --> 00:37:27,043
Així que no ets només la seva promesa,
sinó també l'editora. Que pràctic.
637
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Si demà hem de passar el dia junts,
pots deixar el sarcasme a casa?
638
00:37:30,459 --> 00:37:33,793
Com que tècnicament no tinc casa,
no sé on el deixaria.
639
00:37:36,251 --> 00:37:37,251
Ho intentaré.
640
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Suposo que t'he d'agrair
haver-me donat la feina.
641
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
No em fa res admetre que m'anirà molt bé.
642
00:37:46,459 --> 00:37:48,626
Ara que tothom té una càmera a la butxaca?
643
00:37:50,084 --> 00:37:52,043
- Això és el que dic jo.
- Ah, sí?
644
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Sí.
645
00:37:56,293 --> 00:37:58,126
- Fins demà al matí.
- Sí.
646
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Saps què? Et cases amb en Paul Kennedy.
647
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Sí!
648
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Què coi...?
649
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Què coi fas?
650
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Ho sento, estava dormint.
- Quin mal.
651
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Ha sigut un reflex. T'he pegat a l'ull?
652
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
M'has pegat una mica més que a l'ull.
653
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Ho sento molt. T'he fet molt mal?
654
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
No em toquis.
655
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- D'acord.
- Sí?
656
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Sí.
657
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Ho sento molt.
658
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Segur que estàs bé?
659
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Estic de primera.
- D'acord.
660
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- T'ha quedat molt bé.
- Gràcies.
661
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Bon dia.
662
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
I en Paul?
663
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
No vindrà.
664
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Per què no?
665
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Va patir una lesió nocturna.
666
00:39:57,709 --> 00:39:59,459
Ha dit que busquem sense ell.
667
00:39:59,543 --> 00:40:02,459
- Res greu, espero?
- No, només necessita gel.
668
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- I les teves amigues?
- Van a fer-se la manicura.
669
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
A punt?
670
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
I com has arribat a editora?
671
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Doncs era escriptora autònoma,
però això no pagava les factures.
672
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Llavors vaig trobar feina a l'editorial.
- I vas conèixer en Paul.
673
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Sí, no acabava de connectar
amb els altres editors,
674
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
i vam encaixar des del primer moment.
675
00:40:45,543 --> 00:40:46,376
Interessant.
676
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Què vols dir?
677
00:40:49,584 --> 00:40:51,459
Suposo que els contraris s'atrauen.
678
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Perdona, en Paul i jo no som contraris.
Tenim moltes coses en comú.
679
00:40:57,584 --> 00:41:00,793
No he dit res, segur que hi ha
una llarga llista de mutualitats.
680
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Per què no estem en silenci un moment?
Així puc gaudir la vista.
681
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Com vulguis.
682
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- I tu, què?
- No cal que parlem de mi.
683
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Però quina vista.
684
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- És molt bonic.
- I encara millora. Som-hi.
685
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
He de preguntar.
686
00:42:07,501 --> 00:42:08,418
Segur que cal?
687
00:42:09,084 --> 00:42:10,418
- Digues.
- D'acord.
688
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Per què no escrius tu un llibre?
689
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Ho estic intentant,
però ha estat difícil últimament.
690
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Massa ocupada amb el llibre d'en Paul?
691
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
No, és que...
692
00:42:25,376 --> 00:42:29,084
- No sé si tinc res a dir, ara mateix.
- Tothom té coses a dir.
693
00:42:29,793 --> 00:42:31,709
Només cal ser valent per fer-ho.
694
00:42:32,626 --> 00:42:34,834
- M'estàs dient covarda?
- En absolut.
695
00:42:34,918 --> 00:42:37,251
- Això ho has dit tu sola.
- D'acord.
696
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Bé, en Paul va dir que volia
la Irlanda autèntica.
697
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
No hi ha res més autèntic que això.
698
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Ostres.
699
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Els penya-segats de Moher.
700
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Els coneixes?
- N'he sentit parlar.
701
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Què et sembla?
702
00:43:06,293 --> 00:43:08,959
Em sento com en una novel·la
de James Joyce.
703
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
No esperava aquesta referència.
704
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Joyce és el meu autor preferit.
705
00:43:14,418 --> 00:43:15,251
De veritat?
706
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Ei, ets prou bo.
707
00:43:21,084 --> 00:43:21,918
Gràcies.
708
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Per desgràcia, crec que un penya-segat
no és l'estil d'en Paul.
709
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Probablement no, però és el teu estil?
710
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Sí, crec que és molt bonic.
- Jo també.
711
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
M'encantaria casar-me aquí.
712
00:43:38,626 --> 00:43:39,709
Per què no ho fas?
713
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
La boda és aquest cap de setmana
i no vull fer-ho difícil.
714
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
No diria que opinar sobre la teva boda
sigui fer-ho difícil.
715
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Perdona. M'agrada saber una mica
sobre els meus models
716
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
abans de fotografiar-los.
717
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Pensava que no feies fotos de persones.
718
00:44:00,501 --> 00:44:01,918
Puc fer una excepció.
719
00:44:26,793 --> 00:44:28,793
- Caram.
- Ho has fet fatal.
720
00:44:28,876 --> 00:44:30,209
Això sembla divertit.
721
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Us presento el meu amic Finn.
722
00:44:32,418 --> 00:44:35,543
Hola, també soc padrí de boda d'en Paul.
Encantat.
723
00:44:35,626 --> 00:44:37,751
Paul, què t'ha passat?
724
00:44:37,834 --> 00:44:39,501
És llarg d'explicar.
725
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Intento minimitzar els estralls. Mira.
726
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Es veurà a les fotos?
727
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Et puc deixar un corrector fantàstic.
728
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Seria perfecte. Gràcies.
729
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, he parlat amb en Kory
del camí a l'altar, a la boda.
730
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Vols que practiquem,
per fer una entrada de pel·lícula?
731
00:44:56,834 --> 00:44:58,043
Et vigilo, Finn.
732
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Em vol robar el protagonisme.
733
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Em sé moure, Paul, no t'enganyaré.
734
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Ningú et pot robar el protagonisme, Paul.
Et porto més gel?
735
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
No, queda't i distreu-me.
Així deixaré d'autocompadir-me.
736
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Sempre ets tan considerada?
737
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
No amb tothom.
738
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Quina sort.
739
00:45:26,293 --> 00:45:27,626
S'acosta una tempesta.
740
00:45:28,293 --> 00:45:30,459
Hauries de tornar, deus tenir molta feina.
741
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
No massa.
La mare d'en Paul ja ho ha fet tot.
742
00:45:34,126 --> 00:45:36,959
On és la teva mare,
en tota aquesta equació?
743
00:45:37,043 --> 00:45:40,376
És a Des Moines, però arribarà demà
per al sopar d'assaig.
744
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Et deus alegrar de veure-la.
745
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Estarà bé tenir-la aquí.
Sap gestionar aquestes situacions.
746
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Ho farà tot més fàcil.
747
00:45:47,876 --> 00:45:49,334
- Hauríem...
- Ajuda'm, sí.
748
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Estira.
749
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Mare de Déu santíssima!
750
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- És intensa, la pluja.
- Ja saps què diuen d'Irlanda.
751
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Si no t'agrada el temps que fa,
espera cinc minuts.
752
00:46:16,751 --> 00:46:18,168
Ho va dir en Mark Twain.
753
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- És molt gran, aquest arbre.
- Doncs sí.
754
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
I aquesta és l'única carretera per marxar.
755
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Hi ha d'haver un altre camí.
- Si tinguéssim un tot terreny.
756
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Hauré de girar cua.
No passa res, conec un pub on podem anar.
757
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Ho dius de debò?
758
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Vinga.
759
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Tapa't.
- Gràcies.
760
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Som-hi.
761
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
És un bon pub. T'encantarà.
762
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Quin bon ambient.
763
00:47:18,584 --> 00:47:21,001
Fan el millor fish and chips d'Irlanda.
764
00:47:21,084 --> 00:47:23,626
- Pensava que no t'agradava.
- Per què ho dius?
765
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Vas dir...
766
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
És igual.
767
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, quin malparit.
768
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, carallot.
769
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Com estàs, noi? Què hi fas, per aquí?
770
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Hi ha un arbre a la carretera,
no podem passar.
771
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Sí, ja m'ho han dit.
En Seamus s'hi posarà demà a primera hora,
772
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
però ara va una mica pet.
773
00:47:46,376 --> 00:47:48,834
Doncs necessitarem dues habitacions.
774
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Espera, no podem dormir aquí.
775
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Prefereixes dormir al cotxe?
776
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Doneu-me un moment.
777
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Heu trucat a en Paul Kennedy.
Ara mateix, no m'hi puc posar.
778
00:48:02,501 --> 00:48:04,709
- I aquesta noia tan maca?
- Calma't.
779
00:48:04,793 --> 00:48:08,126
No em diguis que has convençut una noia
que vals la pena.
780
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, soc la Maddie.
781
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Ha caigut un arbre al mig de la carretera,
i no podem tornar.
782
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Es diu Madeline Kelly
i soc el fotògraf del seu casament.
783
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- El seu casament, eh?
- Frena.
784
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Sembla que m'hauré de quedar a dormir.
Truca'm quan puguis.
785
00:48:25,084 --> 00:48:26,418
He deixat un missatge.
786
00:48:26,501 --> 00:48:28,043
Molt bé. Doncs a menjar.
787
00:48:28,126 --> 00:48:30,043
- Seieu, endavant.
- D'acord.
788
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Porto un parell de cerveses?
789
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Per a mi, un vi blanc, si us plau.
No acostumo a beure cervesa.
790
00:48:39,334 --> 00:48:42,001
Jo no ho diria gaire alt,
mentre siguis aquí.
791
00:48:42,084 --> 00:48:43,668
Et tancaran per traïció.
792
00:48:47,251 --> 00:48:49,084
- Sembla maco.
- Ho és.
793
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Ens coneixem des de fa temps.
794
00:48:50,751 --> 00:48:53,959
He estat venint a Irlanda des de petit,
així que té
795
00:48:54,459 --> 00:48:56,209
un lloc especial al meu cor.
796
00:48:59,251 --> 00:49:01,168
És veritat que no tens casa?
797
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Aquesta setmana,
és una habitació al pub d'en Murphy.
798
00:49:06,126 --> 00:49:08,168
Després, tornaré a viatjar pel món
799
00:49:08,251 --> 00:49:10,709
amb només una càmera i un passaport.
800
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
No et sents sol, al cap d'un temps?
801
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Bé, és...
802
00:49:20,084 --> 00:49:22,293
Hi ha llibertat, en no tenir lligams.
803
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Potser no has trobat la persona
amb qui passar la resta de la teva vida.
804
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Com has fet tu?
805
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Jugues a dards?
806
00:49:41,376 --> 00:49:42,209
No últimament.
807
00:49:42,293 --> 00:49:43,459
Va, juguem.
808
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Aquí tens.
809
00:49:48,959 --> 00:49:51,626
La clau és agafar-lo bé,
postura i confiança.
810
00:49:53,543 --> 00:49:56,876
- No t'agrada parlar de tu mateix, oi?
- Per què ho dius?
811
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Sempre canvies de tema.
812
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Has de mantenir els peus a terra.
813
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
A això em refereixo.
814
00:50:08,793 --> 00:50:10,918
Ara prova de posar-te així.
815
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Només es mou el braç.
816
00:50:15,709 --> 00:50:16,793
Ets un home misteriós.
817
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Si em segueixes parlant,
no visualitzaràs la diana.
818
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Això ha sigut a traïció.
- I ara.
819
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Doncs potser és la sort irlandesa.
820
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
O potser ets tu.
821
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Vull dir que ets bon professor.
- I tu, bona alumna.
822
00:50:37,251 --> 00:50:39,043
Em caso d'aquí a dos dies.
823
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Cert.
824
00:50:44,418 --> 00:50:45,834
Les vostres begudes.
825
00:50:49,626 --> 00:50:51,626
I les habitacions.
826
00:50:51,709 --> 00:50:53,959
- Genial. Gràcies, Tom.
- Que aprofiti.
827
00:50:56,126 --> 00:50:57,084
Gràcies.
828
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- La vols provar?
- Per què no.
829
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
No està malament.
830
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Un ball abans d'anar a dormir.
- D'acord.
831
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Perdoneu, he de passar.
832
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
És una emergència familiar.
He de passar, si us plau.
833
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Ja esteu.
834
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Gràcies, adeu.
835
00:51:24,793 --> 00:51:28,626
Hola. He estat fent cua
al mostrador equivocat,
836
00:51:28,709 --> 00:51:29,959
i he perdut el vol.
837
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
En necessito un altre de seguida.
838
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Directora Kelly. Soc l'Allegra.
839
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ah, sí. Hola, Allegra.
- Hola.
840
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Necessito anar a Irlanda.
La meva filla es casa.
841
00:51:41,626 --> 00:51:44,709
- La Maddie es casa?
- Sí, i vaig justa de temps.
842
00:51:44,793 --> 00:51:48,043
He perdut el vol a Dublín.
Me'n pots buscar un altre?
843
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
I després l'enllaç a l'aeroport de Knock,
a l'oest d'Irlanda.
844
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
I tant. Com ha perdut el vol?
845
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
El rellotge s'ha espatllat.
846
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
S'ha adormit. Que fort.
847
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Hi ha hagut una apagada,
i l'alarma de reserva del telèfon no...
848
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Què fas?
- Li escric a la Kimmy.
849
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Recordes quan ens castigaves? Fliparà.
850
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- De veritat?
- Sí.
851
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Que algú m'ajudi. Si us plau, ajudeu-me.
852
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Som-hi!
853
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Si us plau, arrenca.
- No, res.
854
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
No m'ho puc creure.
Arribaré tard a l'assaig del meu casament.
855
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Podria ser aigua al carburador.
856
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Podríem engegar empenyent.
- Com?
857
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Empenyeu i jo trepitjo l'embragatge.
858
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- D'acord.
- Molt bé.
859
00:53:46,876 --> 00:53:48,418
Vinga, a punt?
860
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Molt bé.
861
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Empenyeu.
862
00:54:03,376 --> 00:54:04,543
Resolt!
863
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Merda.
864
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Porto un drap.
865
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Segur que amb això ja fem.
866
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Doncs no sabem res de la Madeline.
867
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Primer, la seva mare perd el vol,
i ara hem d'esperar la filla.
868
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Espero que no sigui hereditari.
- És surrealista.
869
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Segur que arriba de seguida.
870
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Els arbres poden ser un gran repte,
871
00:54:29,418 --> 00:54:31,418
i no sabem si tenen una motoserra.
872
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Oi, Em?
- Sí, això.
873
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Com pots no dur un carregador?
874
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Tu tampoc en dus.
875
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
No va més ràpid, el cotxe?
876
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- No.
- Fantàstic.
877
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- No fa gràcia.
- Sí que en fa. Tot anirà bé.
878
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Mira tot això.
879
00:55:02,001 --> 00:55:04,834
Estimats germans, som avui aquí reunits
880
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
per celebrar l'amor
entre aquests dos joves encantadors...
881
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Espereu, ja soc aquí.
882
00:55:14,584 --> 00:55:16,418
Em sap greu, ho sento molt.
883
00:55:16,501 --> 00:55:18,709
Per poc, Maddie. Quasi perds el lloc.
884
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Vine aquí.
885
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Perdó.
886
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Què t'ha passat?
- Doncs...
887
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Ha sigut culpa meva.
888
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Estàvem tornant
dels penya-segats de Moher.
889
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Què hi fèieu,
en aquella trampa per a turistes?
890
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
I tot aquest fang?
891
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Ara ja estem tots junts,
i és el que importa.
892
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Li fa res anar per feina?
893
00:55:39,376 --> 00:55:41,751
Els convidats arriben d'aquí a una hora.
894
00:55:41,834 --> 00:55:45,001
D'acord, saltem a la millor part.
895
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Pots fer un petó a la núvia.
896
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
897
00:56:00,751 --> 00:56:01,584
Què?
898
00:56:02,293 --> 00:56:03,293
Qui és en James?
899
00:56:06,459 --> 00:56:07,459
Soc jo.
900
00:56:08,918 --> 00:56:10,084
Què ha passat?
901
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
T'has desmaiat.
902
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
És ella.
903
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
És qui?
904
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Santa Brígida?
905
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
És qui ha fet que passi tot.
906
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Creus que ha estat bevent?
- Sean, per favor.
907
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- És l'estrès de la boda.
- Vols aigua?
908
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
No, només estic una mica marejada,
però ja està.
909
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Segur que estàs bé?
- Sí, és clar que sí.
910
00:56:36,501 --> 00:56:37,876
Em caso amb en Paul Kennedy.
911
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Exacte.
912
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Continuem?
913
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
És clar, pare. Perdoni.
914
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
On érem?
915
00:56:53,459 --> 00:56:57,584
Silenci, si us plau.
El meu estimat marit, Sean, té la paraula.
916
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Gràcies, reina.
917
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Que els vostres cors
siguin lleugers i feliços.
918
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Els vostres somriures, grans i amples.
919
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
I que les vostres butxaques
tinguin una moneda o dues dins.
920
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
No et preocupis, Maddie.
Et cases amb un Kennedy.
921
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
922
00:57:19,959 --> 00:57:23,334
- Ara beus Guinness, Maddie?
- Li vaig agafant el gust.
923
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Doncs en honor de la feliç parella,
924
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
ara jugarem al joc
"Com de bé coneixes el teu promès?"
925
00:57:32,459 --> 00:57:35,668
Tres preguntes.
Si encerteu, vosaltres dos feu un glop.
926
00:57:36,543 --> 00:57:39,043
Si us equivoqueu, tots hem de fer un glop.
927
00:57:41,251 --> 00:57:44,584
Hem de beure sí o sí?
Podem jugar a un altre joc?
928
00:57:44,668 --> 00:57:48,293
No, d'aquesta no us en lliureu.
En Kory posa les normes.
929
00:57:48,376 --> 00:57:53,251
Molt bé, primera pregunta.
Qui és l'escriptor preferit de la Maddie?
930
00:57:54,168 --> 00:57:55,251
Aquesta és fàcil.
931
00:57:56,418 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
932
00:57:59,709 --> 00:58:01,334
No, molt bona, però no.
933
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
A la meva promesa li agraden els clàssics.
El seu preferit és...
934
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
935
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
936
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Correcte.
937
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Un punt per a la parelleta.
938
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Segona pregunta.
Amb quina cançó vau ballar per primer cop?
939
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
No n'hi ha hagut cap.
940
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
La Maddie no sap ballar, oi?
941
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Doncs no.
942
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Ja has parlat prou, tu.
L'última pregunta és per a la Maddie.
943
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
On et va demanar matrimoni en Paul?
944
00:58:40,543 --> 00:58:43,168
- Aquesta la sap.
- Que ens ho expliqui.
945
00:58:43,251 --> 00:58:44,126
Demanar matrimoni?
946
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Sí, com et va posar l'anell al dit?
947
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Vinga, Maddie, explica'ls-ho.
948
00:58:51,834 --> 00:58:58,209
Bé, doncs va ser en un lloc molt especial.
949
00:58:58,918 --> 00:58:59,834
Molt especial.
950
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Era tan especial, i...
951
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Oi que sí? Era molt bonic i especial.
952
00:59:07,834 --> 00:59:11,334
Va ser al pub O'Toole's, a Brooklyn,
pel meu aniversari.
953
00:59:11,418 --> 00:59:12,251
Exacte.
954
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Va ser allà. Al pub O'Toole's, a Brooklyn.
955
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Pel teu aniversari.
- Això.
956
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
I llavors...
957
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Llavors, la Maddie em va mirar,
958
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
i va dir: "Què caldria
perquè em portessis a Irlanda?"
959
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
I jo vaig dir:
960
00:59:30,376 --> 00:59:31,751
"Ens hauríem de casar."
961
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
I llavors...
962
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Llavors...
963
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Ens pren el pèl.
964
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Llavors et vas agenollar
i em vas demanar matrimoni.
965
00:59:53,209 --> 00:59:54,251
T'ho vaig demanar jo?
966
00:59:54,334 --> 00:59:57,126
Vull dir, sí, és clar.
T'ho vaig demanar jo.
967
00:59:57,209 --> 00:59:59,043
- Jo, vaig ser jo.
- Tu.
968
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
I la resta, com diuen, és història.
969
01:00:20,709 --> 01:00:22,918
- Et passa res?
- Em fa mal el peu.
970
01:00:23,001 --> 01:00:23,834
Vine.
971
01:00:31,209 --> 01:00:32,043
Perdoneu.
972
01:00:32,126 --> 01:00:34,959
James, volia donar una ullada a les fotos.
973
01:00:36,334 --> 01:00:38,959
Crec que seria millor
que et quedis a dormir.
974
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
En Nevin t'ha preparat
la suite de la torre.
975
01:00:41,793 --> 01:00:43,043
En Nevin. Genial.
976
01:00:43,126 --> 01:00:44,751
- Ens veiem al matí.
- Fantàstic.
977
01:00:44,834 --> 01:00:48,209
- Gràcies per avui.
- I ara. Gràcies a vosaltres.
978
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Ja marxes?
979
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
No, només recullo
les meves coses per avui.
980
01:01:16,584 --> 01:01:19,251
L'Olivia em fa allotjar
a la torre de convidats.
981
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Sona sofisticat.
982
01:01:21,584 --> 01:01:25,376
Crec que no es fia que arribi a hora
després de l'incident amb l'arbre.
983
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Gràcies per ensenyar-me els penya-segats,
i pel ball.
984
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Em considero un fotògraf
que fa un servei complet.
985
01:01:46,126 --> 01:01:47,626
És com imaginaves?
986
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- El què?
- Això.
987
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Tot això.
988
01:01:52,626 --> 01:01:56,459
Semblaves una mica confosa, abans.
Com si no us coneguéssiu gaire.
989
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Quina bajanada. És clar que ens coneixem.
990
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Tothom es pot equivocar.
991
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Sí.
992
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Espero que tu no t'equivoquis.
993
01:02:07,876 --> 01:02:09,501
No tens dret a dir-me això.
994
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Gairebé no ens coneixem.
Hem passat un dia junts.
995
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Admeto que va ser un dia preciós,
996
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
amb vistes espectaculars
i pluja romàntica.
997
01:02:19,584 --> 01:02:22,418
Però no et dona dret a qüestionar
les meves decisions.
998
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Demà em casaré amb en Paul Kennedy.
999
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Perquè li vas demanar tu.
1000
01:02:30,376 --> 01:02:34,043
Creus que una dona
no li pot demanar matrimoni a un home?
1001
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
És clar que no, però si sortissis amb mi,
no m'hauria esperat.
1002
01:02:39,709 --> 01:02:41,043
T'ho hauria demanat jo.
1003
01:02:42,959 --> 01:02:45,293
Potser no hauries de venir a la boda.
1004
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Ara li dic a l'Olivia.
1005
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- D'acord, fes les fotos.
- I ja no em veuràs més.
1006
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Després me'n vaig a Bolívia a fotografiar
un llangardaix amenaçat.
1007
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Què? Quan marxes?
- Diumenge.
1008
01:02:56,168 --> 01:02:58,626
Just a temps
per seguir fugint de la teva vida.
1009
01:03:01,126 --> 01:03:02,459
No hauria d'haver dit això.
1010
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Massa tard.
1011
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mama?
1012
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Tinc bitllet. Soc a punt d'embarcar.
- Sí?
1013
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Quina bona notícia.
- Arribaré a temps per la boda.
1014
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
No cal que em recullis, agafaré un taxi.
1015
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Mama, me n'alegro molt que vinguis.
Necessito veure't, de veritat.
1016
01:03:27,209 --> 01:03:28,168
Arribaré aviat,
1017
01:03:28,251 --> 01:03:31,084
i m'asseguraré que la teva boda
sigui perfecta.
1018
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Gràcies, mama.
1019
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Atenció, hi ha hagut un canvi de porta.
El vol 47 a Dublín embarcarà...
1020
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Què acaben de dir? Espera un moment, maca.
1021
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Què han dit? On va, tothom? Què passa?
1022
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- He de penjar. Adeu.
- Mama?
1023
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Atenció, que passo.
1024
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hola.
1025
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Ei. Sembla que t'ho passes bé.
L'Emma balla molt bé, oi?
1026
01:04:21,751 --> 01:04:24,668
Sí. Potser et pot donar indicacions,
per demà
1027
01:04:25,668 --> 01:04:29,501
Per cert, he escrit els nostres vots.
Te'ls he enviat per correu.
1028
01:04:30,501 --> 01:04:33,043
Espera, has escrit els meus vots?
1029
01:04:33,126 --> 01:04:34,959
Maddie, soc escriptor.
1030
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Però els podries arreglar una mica?
1031
01:04:38,418 --> 01:04:40,793
Paul, pots venir un moment?
1032
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Em convoquen. Vens?
1033
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Crec que me n'aniré al llit,
si et sembla bé. Estic morta.
1034
01:04:47,918 --> 01:04:50,459
D'acord. Jo dormiré
a l'habitació de convidats.
1035
01:04:50,543 --> 01:04:52,626
No vull mala sort abans de la boda.
1036
01:04:52,709 --> 01:04:54,918
No, no ho volem pas.
1037
01:04:55,001 --> 01:04:56,334
- Bona nit.
- Bona nit.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
AGRAÏMENTS
1039
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
EDITAT PER MADELINE KELLY
1040
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
NOVEL·LA SENSE TÍTOL, MADELINE KELLY
CAPÍTOL U
1041
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
AQUÍ TENS, AMOR!
VOTS MATRIMONIALS, PAUL KENNEDY
1042
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Ha sigut una nit fantàstica.
- Sí que ho ha sigut.
1043
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
M'agradaria que durés per sempre.
1044
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
A mi també.
1045
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Bona nit.
- Bona nit.
1046
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Aquestes flors van a la capella.
Un matí perfecte per a un casament.
1047
01:07:09,876 --> 01:07:11,084
T'ha quedat bé?
1048
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Crec que sí.
1049
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
No t'has de preparar per a un casament?
1050
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Sí, però volia tenir un moment.
1051
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
No et molesto, doncs.
1052
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James, ho sento molt per ahir a la nit.
1053
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
No cal que et disculpis.
1054
01:07:36,959 --> 01:07:38,168
Han sigut dies intensos.
1055
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- He llegit el teu llibre.
- El del Paul.
1056
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Sé què he dit.
1057
01:07:45,793 --> 01:07:47,751
És millor que els seus altres llibres.
1058
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Molt millor.
1059
01:07:49,793 --> 01:07:51,043
Em pregunto per què.
1060
01:07:52,251 --> 01:07:53,459
No vaig canviar gran cosa.
1061
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Per què ho fas, això?
- El què?
1062
01:07:57,293 --> 01:07:58,793
Una cosa és editar un llibre,
1063
01:07:58,876 --> 01:08:01,126
però no hauries de seguir
editant la teva vida.
1064
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
No edito la meva vida, només...
1065
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Sé que sonarà estrany,
1066
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
però no sé si aquesta
ha de ser la meva vida.
1067
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Si és així,
és el moment dir el que penses.
1068
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
De veritat que vols això, Maddie?
1069
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Segur que en Paul és la persona
amb qui vols compartir la teva vida?
1070
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Casar-me amb en Paul
és un desig fet realitat.
1071
01:08:31,751 --> 01:08:32,584
D'acord.
1072
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
I per què estàs tan trista?
1073
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Per aquí.
1074
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
El vel és espectacular, estàs esplèndida.
1075
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
L'hora de la veritat.
No em crec que estigui passant.
1076
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Jo tampoc. Podries mirar
si ha arribat la meva mare?
1077
01:09:57,918 --> 01:10:00,459
- No agafa el telèfon.
- I tant, m'hi poso.
1078
01:10:00,543 --> 01:10:02,043
D'acord, gràcies.
1079
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hola, pare.
1080
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
A punt, Madeline?
1081
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Suposo que sí.
1082
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Suposes?
- És que...
1083
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Pare, crec que he comès un error.
1084
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
El què, maca?
1085
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Vaig demanar un desig a santa Brígida.
1086
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Només això? Has de vigilar, amb ella.
1087
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Diuen que és una mica bromista.
1088
01:10:29,334 --> 01:10:30,209
Què vol dir?
1089
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Quan li demanes una cosa,
potser no et dona el que vols,
1090
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
però sempre et dona el que necessites.
1091
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Això és la meva entrada.
1092
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Tot sortirà bé. Ens veiem allà.
1093
01:10:48,959 --> 01:10:49,793
Ja comença.
1094
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Tinc les celles iguals?
1095
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
La maquilladora de l'Olivia
té una personalitat...
1096
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- I crec que l'he fet enfadar.
- Estàs molt guapa.
1097
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Em sap greu, Em.
1098
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
El què?
1099
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Tu i en Paul.
1100
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
A què et refereixes?
1101
01:11:12,918 --> 01:11:14,584
Sé que us agradeu.
1102
01:11:15,918 --> 01:11:18,418
Us vaig veure al jardí ahir a la nit.
1103
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
No va passar res.
1104
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Ens coneixem des de petites, Em.
No passa res, m'ho pots dir.
1105
01:11:26,793 --> 01:11:27,626
Maddie.
1106
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Creus en el destí?
1107
01:11:32,418 --> 01:11:33,626
A vegades.
1108
01:11:33,709 --> 01:11:35,543
Doncs, no sé per què,
1109
01:11:36,209 --> 01:11:38,293
però des que vaig conèixer en Paul,
1110
01:11:38,793 --> 01:11:42,126
vaig sentir que havíem d'estar junts.
1111
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
En una altra vida,
potser ho hauríem estat.
1112
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Però no en aquesta.
1113
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
T'ho estàs prenent sorprenentment bé.
1114
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
És el teu gran dia, i l'estic espatllant.
1115
01:12:00,918 --> 01:12:02,918
No és culpa teva. De veritat.
1116
01:12:05,501 --> 01:12:07,209
Intentaré arreglar les coses.
1117
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Perdoneu.
1118
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Hola.
- Pareu.
1119
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Hola.
- Aquest és el vestit?
1120
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Què està passant?
- Ai, mare.
1121
01:13:28,709 --> 01:13:31,459
Què porta?
On és el vestit de boda familiar?
1122
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hola.
1123
01:13:43,126 --> 01:13:47,251
Per als que no em coneixeu,
soc la Maddie, la núvia.
1124
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
O, almenys, havia de ser-ho.
1125
01:13:51,043 --> 01:13:52,959
Evidentment, coneixeu a en Paul.
1126
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
És una gran persona,
i també un bon escriptor.
1127
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
La gent sovint em diu
que he de dir el que penso.
1128
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Doncs és això.
1129
01:14:08,001 --> 01:14:09,584
Aprecio molt en Paul,
1130
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
però no n'estic enamorada.
1131
01:14:13,709 --> 01:14:16,543
I estic bastant segura
que pensa el mateix de mi.
1132
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1133
01:14:18,668 --> 01:14:23,001
I penso que si tires endavant
una cosa així,
1134
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
com un casament, un matrimoni, i una vida,
1135
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
hauria de ser amb algú que estimis,
no algú a qui demanes en un desig.
1136
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Hauria de ser amb algú que trobis,
1137
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
o, fins i tot, algú que et trobi a tu.
1138
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Em sap greu. Això és inacceptable.
1139
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, com has permès que passi això?
1140
01:14:50,376 --> 01:14:51,209
Jo?
1141
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
És tot culpa seva.
1142
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- El fotògraf?
- Us he vist aquest matí.
1143
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
A l'estany dels nenúfars.
1144
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
I tu i l'Emma ahir a la nit al jardí?
1145
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
És irrellevant.
Aquest pallasso m'intenta robar la núvia.
1146
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Almenys no robo les idees de la Maddie
i dic que són meves.
1147
01:15:10,293 --> 01:15:12,084
- Què vols dir?
- El teu últim llibre.
1148
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Vaja.
1149
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
El vaig escriure jo.
1150
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
No. El vaig escriure jo.
1151
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Ja ho veieu.
1152
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, para.
1153
01:15:26,334 --> 01:15:27,918
No, tens raó.
1154
01:15:28,001 --> 01:15:30,084
Perdoneu, em sap greu.
1155
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Vine aquí.
1156
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
No! Para!
1157
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, no estàs ajudant.
1158
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, para!
1159
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
La cama.
1160
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, no t'ho quedis mirant!
Fes alguna cosa!
1161
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Vinga, fill. Tu pots.
1162
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Les relacions maten.
- Qui és?
1163
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
MAMA
1164
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Deixa el meu germà.
1165
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mama? On ets?
1166
01:16:06,168 --> 01:16:08,668
No t'espantis, però soc a l'hospital,
a Des Moines.
1167
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Què? Estàs bé?
- Sí, tot bé.
1168
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Només tinc una fractura al metatarsià
1169
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
i un petit cop al cap,
però ara ho recordo tot.
1170
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Reina, explica'm la boda.
És tot el que havies imaginat?
1171
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1172
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Mai hauria pogut imaginar això.
1173
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Per què no l'agafes? Ajuda'm!
Ajuda'm a agafar-lo.
1174
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Deixa el peu. Deixa'l!
1175
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
A tu què et passa? Què?
1176
01:16:34,043 --> 01:16:35,918
Mama, ja et trucaré després.
1177
01:16:36,001 --> 01:16:36,834
James!
1178
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
A qui ajudes?
1179
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Estàs ferit?
1180
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
No, crec que no.
1181
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Com has pogut dir que soc irrellevant?
1182
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Què?
1183
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
No volia dir això. Em sap greu! Torna!
1184
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Déu meu.
1185
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
No el barregem amb això.
1186
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1187
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Espera, James.
1188
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
He comès un error.
1189
01:17:08,168 --> 01:17:12,543
No hauria d'haver seguit amb la feina,
m'he involucrat massa emocionalment.
1190
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Ah, sí?
- Ja has sentit en Paul.
1191
01:17:15,834 --> 01:17:17,626
Pensa que tinc la culpa de tot això,
1192
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
i, sent sincers, probablement és cert.
1193
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
No és veritat.
1194
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Si t'he fet dubtar de tu mateixa,
ho sento molt, de debò.
1195
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Però...
- El millor que puc fer, ara,
1196
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
és allunyar-me de tu.
1197
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Però res d'això és culpa teva.
1198
01:17:35,793 --> 01:17:38,001
Et desitjo tota la felicitat del món.
1199
01:17:39,251 --> 01:17:40,959
No puc ser feliç sense tu.
1200
01:17:42,043 --> 01:17:44,293
Sé que no té sentit ara mateix,
1201
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
però estic segura
que estem destinats a estar junts.
1202
01:17:49,501 --> 01:17:50,334
No així.
1203
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, espera.
1204
01:18:18,793 --> 01:18:19,626
Adeu, Maddie.
1205
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Vinga, soc aquí!
1206
01:19:15,376 --> 01:19:18,293
Sé que ets aquí, santa Brígida,
pots sortir.
1207
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Si us plau! Ha sigut tot un error.
1208
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
En Paul, la boda, en James.
1209
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Desfés-ho tot!
1210
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Santa Brígida!
1211
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
No cal cridar, maca.
1212
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Soc aquí al costat.
1213
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Necessito desfer el meu desig.
1214
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Em temo que és impossible.
El desig ja ha estat concedit.
1215
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Però tot ha anat desastrosament.
1216
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Segur?
O ha anat exactament com havia d'anar?
1217
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Tens raó, i he après la lliçó.
1218
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
He de viure el meu propi destí.
1219
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
D'acord, llavors és diferent.
1220
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Espera, no marxis. On vas?
1221
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Si us plau, santa Brígida,
deixa'm desfer el desig.
1222
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
D'acord.
1223
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Puc arreglar-ho.
1224
01:20:14,334 --> 01:20:16,126
Només em cal una mica de vent.
1225
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
On és el vent? Vinga.
1226
01:20:21,626 --> 01:20:23,751
Només una brisa, el que sigui.
1227
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Qualsevol cosa que bufi. Som-hi.
1228
01:20:28,126 --> 01:20:30,751
Desfés el meu desig.
1229
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Hi ha algú?
1230
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Què fas?
1231
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Per què no t'has vestit?
- És un vestit de dama d'honor.
1232
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Sí, i l'hauria de dur la dama d'honor.
1233
01:21:25,209 --> 01:21:27,126
- L'anell no hi és.
- Quin anell?
1234
01:21:27,209 --> 01:21:28,459
Són en Paul i l'Emma.
1235
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Estàs bé?
1236
01:21:31,334 --> 01:21:32,376
És fantàstic.
1237
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Me n'alegro que t'ho sembli.
Però no t'entretinguis.
1238
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Hola, mama.
- Hola, reina.
1239
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Com tens el peu?
1240
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
El peu? Vols dir de l'artritis.
1241
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
No m'ha molestat
des que prenc glucosamina.
1242
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Quina bona notícia.
1243
01:21:52,584 --> 01:21:53,418
Gràcies, maca.
1244
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1245
01:22:18,168 --> 01:22:19,043
Perdona.
1246
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Molt bé. Som-hi.
1247
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Gràcies.
1248
01:22:42,626 --> 01:22:44,043
Un whisky, si us plau.
1249
01:22:44,126 --> 01:22:45,834
- Quina festa.
- Sí.
1250
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Aquí té.
- Gràcies.
1251
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Salut.
- Salut.
1252
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
D'acord, no li agrado.
1253
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Passo pàgina.
1254
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Ben fet.
- Gràcies.
1255
01:22:58,876 --> 01:23:00,251
Xampany, si us plau.
1256
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Hola, guapo.
- Hola.
1257
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Vols ballar?
- I tant.
1258
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
No cal dir res més.
1259
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Ei.
- T'ho estàs passant bé?
1260
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Sí, ha sigut una cerimònia preciosa.
I has pogut portar el teu vestit.
1261
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
No hauria pogut sense tu.
1262
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, m'havia passat la vida
buscant algú com en Paul.
1263
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Me n'alegro molt per tu.
1264
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
El fotògraf. Encara porto el pintallavis?
1265
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Està perfecte.
1266
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Aquí la tenim.
1267
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Felicitats, Paul.
L'Emma és una persona increïble.
1268
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Ets afortunat.
- Tots ho som.
1269
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Acabo de parlar amb l'editorial.
1270
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Les vendes a Estats Units són altíssimes.
Volen una seqüela.
1271
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
És clar, jo me'n vaig
de lluna de mel un mes.
1272
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Et fa res començar la història sense mi?
1273
01:24:02,376 --> 01:24:03,293
Depèn.
1274
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
De què?
1275
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Constaré com a coautora?
1276
01:24:10,376 --> 01:24:13,084
Madeline, no funciona així.
1277
01:24:13,168 --> 01:24:14,418
Jo m'enduc el crèdit.
1278
01:24:14,501 --> 01:24:18,709
Tu edites la història
i el meu nom ven els llibres.
1279
01:24:18,793 --> 01:24:20,918
Per això som l'equip perfecte.
1280
01:24:22,168 --> 01:24:24,918
Saps què, Paul? Un equip no funciona així.
1281
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Em temo que hauràs de seguir
pel teu compte.
1282
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
On vas?
1283
01:24:34,501 --> 01:24:35,918
A escriure la meva història.
1284
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Que aprofiti.
1285
01:24:44,918 --> 01:24:46,751
- Gràcies, Murphy.
- Sláinte.
1286
01:24:54,501 --> 01:24:55,668
Què et poso?
1287
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Hola, busco en James Thomas.
Lloga una habitació aquí.
1288
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
En James? Ha marxat. Fa no res.
1289
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Ah, sí?
1290
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Potser el pots atrapar.
- D'acord, gràcies.
1291
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- De res.
- Gràcies.
1292
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Està ocupat?
1293
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Depèn de si em tornes a robar la maleta.
1294
01:25:31,418 --> 01:25:32,793
- Gràcies.
- De res.
1295
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Quina casualitat.
- És un poble petit.
1296
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Ets un fotògraf de natura, oi?
1297
01:25:42,418 --> 01:25:45,126
Et volia demanar consell sobre una cosa.
1298
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
D'acord.
1299
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Estic investigant
el llangardaix arbori de Bolívia.
1300
01:25:50,376 --> 01:25:51,709
Està en perill d'extinció.
1301
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Just m'han ofert una feina
fotografiant-lo.
1302
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Quan marxes?
- No marxo. L'he rebutjada.
1303
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Ah, sí?
1304
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Just després que baixessis del bus,
1305
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
vaig conèixer una dona molt interessant
1306
01:26:07,251 --> 01:26:09,334
que em va animar
a quedar-me una temporada.
1307
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
A veure què passa.
1308
01:26:12,918 --> 01:26:14,251
Fins quan seràs a Irlanda?
1309
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Fins que calgui.
1310
01:26:18,918 --> 01:26:21,418
Vull escriure un llibre
sobre els penya-segats de Moher.
1311
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Els coneixes?
1312
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Un dels meus llocs preferits.
1313
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Per mi també.
1314
01:26:31,834 --> 01:26:33,918
Potser hi podríem anar junts.
1315
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
M'encantaria.
1316
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
De què va, el llibre?
1317
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Tinc una idea boja.
1318
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
{\an8}- Vols anar a menjar, després?
- I tant.
1319
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Conec un pub molt bonic on podem anar.
1320
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Podem jugar a dards?
1321
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
És clar.
1322
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
I hi ha música en directe.
1323
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Balles?
- Sí.
1324
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Tenia una intuïció.
1325
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
EN MEMÒRIA D'ANDREA SUE TOWNSEND
1326
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Subtítols: Maria Riu Piñol