1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Ønske: At ville noget, der ikke kan,
eller sandsynligvis ikke vil ske.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,376
Men hvad hvis det gør?
3
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
4
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Herovre, Paul.
5
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Vent. Det er mit tørklæde! Stop!
6
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hej, smukke.
7
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Hej med dig. Du ser godt ud.
8
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Tak.
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- To sekunder.
- Okay.
11
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Hvad så? Godt at se dig.
Hvordan går det? Tak for at komme.
12
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Jeg har et par spørgsmål.
- Et øjeblik.
13
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Jeg var her ikke uden denne geniale kvinde
og forfatter i sin egen ret,
14
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
min redaktør, Madeline Kelly.
15
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, kom her.
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Det er vores aften.
Du og jeg gjorde det sammen.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Du skrev en god historie.
Jeg polerede den bare.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Lad os lige mødes derinde.
Jeg vil gerne tale om noget.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Hvad?
- Vent og se.
20
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Okay.
- Okay.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Hurtigt spørgsmål.
- Hej, Jay.
22
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Er der en dame i dit liv,
der inspirerede kærlighedshistorien?
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Jeg kan ikke afsløre
alle mine hemmeligheder.
24
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Er du tilbage på Manhattan?
- Ja, det er dejligt.
25
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Endnu en bestseller?
26
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Hej.
27
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hej, mor.
28
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Godt, jeg fangede dig.
- Hvad er den kliklyd?
29
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Jeg prøver at bestille toiletpapir online.
30
00:03:21,709 --> 00:03:26,834
Eleverne stjæler det hele tiden,
og knappen på mit tastatur sidder fast.
31
00:03:26,918 --> 00:03:29,376
- For mange detaljer, mor.
- Du spurgte.
32
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Her er lidt hektisk.
33
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Jeg sad fast i trafikken,
og er kun lige ankommet.
34
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Du kommer for sent til din store aften.
Dårlig tidsstyring.
35
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Gid, jeg var der til at hjælpe.
36
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mor, kan du vente lidt?
- Selvfølgelig.
37
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Ja, et øjeblik.
38
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Okay, sig frem.
39
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Jeg ringede for at høre,
om du havde talt med Paul.
40
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Ikke endnu. Du har vel ikke
fortalt nogen om mine følelser for ham?
41
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Tro mig, alle i Des Moines er ligeglade.
42
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather og Emma ved det ikke engang.
- Har du ikke sagt det?
43
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Jeg er ikke klar.
44
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Hvis dine venner ikke ved det,
gør Paul måske heller ikke.
45
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Jeg har givet ham mange tegn.
46
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Du skulle se, hvordan han ser på mig.
47
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Mor, han forstår mig.
- Du er forelsket i ham.
48
00:04:13,626 --> 00:04:16,668
- Fortæl ham det bare.
- Måske behøver jeg ikke.
49
00:04:16,751 --> 00:04:17,751
Hvad er der sket?
50
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Han vil tale med mig om noget.
51
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Virkelig?
- Måske sker det i aften.
52
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Det virker.
53
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Jeg må smutte.
54
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Okay. Hvis han ikke siger,
hvad han føler i aften,
55
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
må du sige noget. Det er alt.
56
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Jeg elsker dig. Farvel.
- I lige måde.
57
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Hej, piger!
- Hej!
58
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Det er så spændende.
59
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Vi er så stolte af dig.
60
00:04:43,334 --> 00:04:44,918
Tak, fordi I kom.
61
00:04:45,001 --> 00:04:46,834
Hvor er tørklædet, jeg gav dig?
62
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Et sted i Brooklyn nu.
- Hvordan skete det?
63
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Et uheld. Jeg fatter,
hvis du aldrig låner mig noget igen.
64
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Bare rolig. Tørklædet var
en prøvevare fra arbejdet.
65
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, godt arbejde med forsiden.
66
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Kan du lide den?
67
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Den er fantastisk. Hvad synes du, Emma?
68
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Du har skjult ting for os.
- Om hvad? Paul?
69
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Du har arbejdet med ham i over et år.
70
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Har du ikke bemærket det?
71
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Han er en fantastisk forfatter.
Ikke andet.
72
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Dit navn burde være med på forsiden.
73
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Du skrev praktisk talt bogen.
- Nej.
74
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Ikke ligefrem.
75
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Og det er godt for min karriere.
Paul roser mig til forlaget.
76
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- Han er irsk.
- Ja.
77
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Har han sexet accent?
- Ingen anelse.
78
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Er han single?
- Giv mig den.
79
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Okay.
- Hvad skal du?
80
00:05:32,709 --> 00:05:34,043
Hen for at finde Paul.
81
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Kom nu, Maddie. Vær ikke en kryster.
82
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Der er du.
83
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Jeg skulle have lidt flydende mod,
før jeg skulle derind.
84
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Bare rolig. Det er en smuk historie.
85
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Det må jeg takke dig for.
86
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Var det for mig, havde de elskende
kastet sig i søen i kapitel ti.
87
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Du er utrolig. Ved du det?
88
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Du balancerer mig.
89
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Vi er et godt hold.
90
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Ja, og derfor vil jeg tale med dig
om noget, der er vigtigt for mig.
91
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Du kan fortælle mig alt.
- Nuvel...
92
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Jeg føler, det er tid til,
93
00:06:26,626 --> 00:06:28,918
at vi tager næste skridt i forholdet.
94
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Paul, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg har det på samme måde.
95
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Virkelig?
96
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Det er skønt.
97
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Så...
98
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
...vil du arbejde på min næste bog?
99
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Jeg vil have dig med
fra historiens undfangelse.
100
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Jeg ved, du selv vil skrive en roman.
Jeg kan hjælpe.
101
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Men kan det vente lidt endnu?
102
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Jeg...
103
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Klart.
- Fantastisk!
104
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Det lyder godt.
- Dejligt!
105
00:06:58,876 --> 00:07:01,001
Godt, okay.
106
00:07:01,084 --> 00:07:02,793
Nu skal jeg smides for løverne.
107
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Vi ses derinde.
108
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Hvis du står stille, kan jeg tage den.
109
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Få mig til toilettet.
110
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Undskyld. Er I okay?
111
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Vi har en mindre øjenvippeballade.
112
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Må jeg tilbyde min hjælp?
113
00:07:21,084 --> 00:07:25,293
Måske. Det er de nye NanoGrip-vipper.
Jeg er stylist hos Bergdorf's.
114
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Jeg får de seneste prøver
af deres luksuskosmetik.
115
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Den her får en tommelfinger ned.
116
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
- Må jeg prøve?
- Gerne.
117
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Jeg er meget forsigtig.
118
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Sådan.
119
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Hvad med nu?
120
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Meget bedre.
121
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Beklager, men en masse folk venter på dig.
122
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Okay. Efter dig.
- Nej, efter dig.
123
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Hun kigger op fra dybet.
124
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Hvis blot han rakte ud efter hende,
125
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
kunne fortryllelsen ophæves.
126
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Men i stedet vender han ryggen til.
127
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Hun kalder på ham med druknede ord,
128
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
mens han forsvinder ind
i skyggen af lunden.
129
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Kapitel otte.
130
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Den første nat,
hun tilbragte alene, var den værste."
131
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
TO IRSKE HJERTER
132
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Værsgo, Gertrude. Det er et smukt navn.
133
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Tak, Paul.
134
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Nå, hvordan mødtes I tre?
- Vi er venner fra skolen.
135
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Jeg har altid læst meget.
136
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Hvad? Det var mig.
137
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Skal jeg signere din bog?
- Ja, gerne.
138
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Selvfølgelig.
139
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Værsgo.
- Er det en rigtig sø?
140
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ja. Det er i Irland.
Ikke langt fra min families hjem.
141
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Jeg vil gerne se det engang.
142
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Det ville jeg elske.
143
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Du skriver fantastiske historier.
Jeg kunne lytte til dem hele natten.
144
00:09:10,168 --> 00:09:14,459
Det lyder fantastisk, men desværre
har Paul en pressekonference i morgen.
145
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Regningen, tak.
146
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Der er fri bar.
- Nej.
147
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Det var fantastisk.
148
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Det var den mest utrolige aften i mit liv.
149
00:09:26,751 --> 00:09:31,376
- Du og Paul kom godt ud af det.
- Vi fandt straks hinanden.
150
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Tag det ikke for alvorligt.
Paul er en kendis.
151
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Han kan få folk til at føle sådan.
- Han signerede min bog.
152
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Han signerer mange bøger.
153
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Med sit telefonnummer?
154
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}VIL GERNE SE DIG IGEN
155
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Det er bare et telefonnummer.
Det er ikke et frieri.
156
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Jeg fatter ikke,
at Paul og Emma skal giftes!
157
00:09:55,959 --> 00:09:58,459
- Det gik så hurtigt.
- Som piskesmæld.
158
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Velkommen til Irland.
- Tak.
159
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Vi er der næsten. Én taske mere.
- Paul, den er også min.
160
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Sådan.
- Har du nok bagage med, Em?
161
00:10:09,543 --> 00:10:13,793
Jeg skal giftes, Heather. Du fatter ikke,
hvor ofte jeg skal skifte tøj.
162
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Undskyld mig. Frue.
163
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Undskyld.
164
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Er du okay?
- Helt sikkert.
165
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, har du din taske?
166
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Næsten.
167
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Vi ses ude foran.
- Okay.
168
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Har I brug for mig på det job,
er jeg klar med øjebliks varsel. Okay?
169
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Godt. Okay. Selvfølgelig.
170
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Ja.
171
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Undskyld. Den er min.
172
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Nej, den er desværre min.
173
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Den er faktisk min.
174
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Jeg må smutte.
En amerikaner vil stjæle min kuffert.
175
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Nej, jeg vil tage min kuffert.
176
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Kig selv på mærkatet.
177
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Det behøves ikke.
Jeg kender min kuffert. Så slip.
178
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Jeg slipper den ikke.
179
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Se, min yndlings-nederdel.
180
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Er det nu også din størrelse?
181
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Undskyld.
182
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Det er okay. Det kunne ske for enhver.
183
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Selvom jeg mistænker,
at det sker oftere for dig.
184
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Nyd dit ophold.
185
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
MISTET BAGAGE
186
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Der er du.
187
00:11:26,751 --> 00:11:31,459
Vi fik endelig alle Emmas tasker i bilen.
Men jeg må nok sidde på taget.
188
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Tænk, at det her sker.
- Ja. Hvordan har du det?
189
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Ingen kolde fødder, vel?
- Mig? Aldrig.
190
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Tusind tak for
at introducere mig for Emma.
191
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Du ændrede mit liv.
Jeg glemmer det aldrig.
192
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Udfyld den her.
193
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Det her vil tage noget tid.
Kør I bare til huset.
194
00:11:53,126 --> 00:11:56,584
- Jeg kan ikke efterlade dig.
- Jeg tager bare en taxa.
195
00:11:56,668 --> 00:11:58,126
Okay.
196
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Ring og fortæl, når alt er i orden. Godt.
197
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
KNOCK LUFTHAVN
198
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Ingen Uber i området." Fedt.
199
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}BRIGIDS SIGNATUR-RUNDVISNINGER
200
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Kan du køre mig hertil?
- Ja. Selvfølgelig, søde.
201
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Okay. Tak.
- Ja.
202
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Vent!
203
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Godt at se dig.
204
00:12:39,168 --> 00:12:41,709
Du fik ikke fingrene i en andens kuffert?
205
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Min kuffert er væk,
men de ringer, når de finder den.
206
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Hvis du mangler boksershorts,
siger du bare til.
207
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Så du er fotograf?
208
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Det er jeg.
209
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
En naturfotograf.
210
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Eller jeg prøver at være det.
211
00:13:22,334 --> 00:13:26,543
Det er lidt sværere nu,
hvor alle har et kamera i lommen.
212
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Det havde jeg ikke tænkt på.
213
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Hvad bringer dig til Irland?
- Et bryllup.
214
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Tillykke.
- Nej. Det er ikke mit. Det er min vens.
215
00:13:36,293 --> 00:13:38,543
Måske griber du buketten.
216
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Hvorfor tror du, jeg vil giftes?
217
00:13:41,293 --> 00:13:43,168
Ikke for noget. Det var en joke.
218
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Åbenbart en dårlig en.
219
00:13:51,251 --> 00:13:52,084
{\an8}TO IRSKE HJERTER
220
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Tak.
- Det var så lidt. Nyder du den?
221
00:14:02,043 --> 00:14:04,751
- Ja. Har du læst den?
- Det behøver jeg ikke.
222
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Den forrige var elendig.
223
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Han er en af de bedst sælgende i England.
224
00:14:11,626 --> 00:14:14,626
De storsælger også fish and chips.
Det gør det ikke lækkert.
225
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Han klarer sig vist fint
uden din anerkendelse.
226
00:14:19,793 --> 00:14:21,001
Er han din ven?
227
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Dit stop er om lidt, frøken.
Kennedy House.
228
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Som i Paul?
229
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Det besvarer det spørgsmål.
230
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Tak.
- Det var så lidt.
231
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Og jeg har faktisk redigeret bogen.
Hvad har du at sige til det?
232
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Jeg kondolerer.
233
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Ved du hvad? Du kan bare...
234
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Hør, det her er faktisk privat ejendom.
235
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Undskyld. Jeg leder efter Paul Kennedy.
236
00:15:30,043 --> 00:15:33,918
Jeg ved, hvem du er. Jeg laver bare sjov.
Jeg er Kory, broren.
237
00:15:34,001 --> 00:15:36,293
- Hej.
- Kom, alle er indenfor.
238
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Du kom.
239
00:15:38,126 --> 00:15:40,626
Ja, jeg tog bussen, hvilket var fint,
240
00:15:40,709 --> 00:15:43,584
udover den ubehøvlede
engelske fyr, der var med.
241
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, dette porcelæn er fantastisk.
242
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Du har et godt øje. Det er Belleek.
Det har været i familien i generationer.
243
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Denne vej.
244
00:15:59,251 --> 00:16:00,709
Hold da op.
245
00:16:01,293 --> 00:16:03,751
Det ligner noget fra et eventyr.
246
00:16:03,834 --> 00:16:07,543
Men hvis du taber din sko her
omkring midnat, er du bare fuld.
247
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Han er så sød.
248
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Virkelig?
- Maddie er her. Lige stået af bussen.
249
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Hej.
- Godt.
250
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. Pauls far.
- Hej.
251
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Åh nej!
252
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Undskyld.
- Bare rolig. Ingen skade sket.
253
00:16:24,126 --> 00:16:25,334
Javel.
254
00:16:25,418 --> 00:16:26,876
Fandt de din bagage?
255
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Ikke endnu.
- Sid ned.
256
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Det er jeg ked af, Mads.
257
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Det er okay.
258
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Den var forsikret.
259
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Kufferten er ikke bekymringen.
Det er brudepigekjolen.
260
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Uden den vil du skabe ubalance
i hele bryllupsfestens look.
261
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Måske kunne hun stå ude
på sidelinjen. Som et heppekor.
262
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Okay! Bilen er pakket.
263
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Er alle klar?
264
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Ja.
- Hvor skal vi hen?
265
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul har planlagt en overraskelsestur
for os. Er han ikke sød?
266
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Jeg skifter lige hurtigt.
267
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Sikke en dejlig ung kvinde.
268
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Hun er skøn.
269
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, du må være
så glad på begges vegne.
270
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ja.
271
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
LURVEDE MURPHYS PUB & KRO
272
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Alt okay?
- Ja.
273
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Goddag, folkens.
274
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Det ser godt ud.
275
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Der er globetrotteren.
- Godt at se dig, Murphy.
276
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Går det godt? Hvordan går det?
277
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Fint. Bliver du her i en uges tid?
278
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ja. Jeg skal dække fåreklipperfestivalen.
279
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Folk glæder sig til den heromkring.
280
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Garanteret.
281
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala gør dit værelse klar.
282
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Du kan bruge min gamle Triumph,
mens du er her.
283
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Nej. Jeg kan ikke tage din bil.
284
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Du kan bytte med et
af dine flotte billeder.
285
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Jeg hænger det op i pubben.
286
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Okay, aftale.
287
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Kan du stadig lide det?
288
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
At spankulere rundt i verden.
289
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Og tage billeder af firben og fugle.
290
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Ja.
291
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Hvis du aldrig bliver ét sted,
292
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
hvordan finder du så en kvinde
at slå dig ned med?
293
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Jeg ved ikke,
om jeg skal slå mig ned med nogen.
294
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Hvorfor taler jeg også med dig?
Du lytter jo aldrig.
295
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Godt at se dig.
- I lige måde.
296
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Smukt.
297
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hej! Har du brug for noget?
Jeg kan låne dig noget tøj.
298
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Jeg havde en sweater i tasken.
- Okay.
299
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Smuk udsigt.
- Ja.
300
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Er alt i orden? Du virker lidt ude af den.
301
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Nej, jeg har det fint.
302
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Lad os holde en pigeaften. Vi kan gå ud
og få et par drinks og møde nogle fyre.
303
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Du har ikke datet,
siden du begyndte på bogen med Paul.
304
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Sig nu bare ja. Kom nu.
- Ja.
305
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Tak. Vi ses nedenunder om 15 minutter.
306
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Det lykkelige par tager os med på picnic.
307
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Tak.
308
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Jeg tager kurven.
- Dejligt. Så tager jeg den tunge ting.
309
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Følg mig. Lad os holde picnic.
- Her er så smukt.
310
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Broen blev brugt af vikingerne.
311
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Det må være er her,
du får al din kreative inspiration.
312
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Se, det er Lough Tay.
Det er søen fra Pauls bog.
313
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Den er smuk.
314
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Er det her, din mystiske fe bor
i en nedsænket by på bunden af søen?
315
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Præcis. Du er så opmærksom.
- Men hun er ikke mystisk.
316
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Hun er ond og egoistisk.
Hun lokker mænd i døden.
317
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Nej, det er rigtigt. Ond fe.
318
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Vil nogen sejle, før vi spiser?
- Ja.
319
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
- Nevin har stillet nogle både frem.
- Det lyder sjovt.
320
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, kom. Vi har plads.
- Det er okay.
321
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Der er god plads. Det bliver sjovt.
322
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Jeg går bare en tur.
- Virkelig? Okay.
323
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Er du sikker?
- Ja.
324
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Vil du tage et billede?
- Okay.
325
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Smil!
- Smil!
326
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Hvad med et af mig og Paul?
327
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Brug min telefon.
Så kan jeg poste det senere.
328
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Okay, en, to, tre.
329
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Sådan.
- Tak, Mads.
330
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Okay. Hyg jer.
331
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Vi ses senere.
- God gåtur.
332
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Så er vi afsted.
- Her er dejligt.
333
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Jeg regner med dig.
334
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Vi ses.
335
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Vi ses, Maddie!
- Farvel!
336
00:21:00,293 --> 00:21:01,501
Se lige de blomster!
337
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Hej, mor.
- Du lovede at ringe, når du landede.
338
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Undskyld, jeg er i god behold.
339
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Paul tog os til Lough Tay.
Her er virkelig magisk.
340
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Har du noget med stemmen?
341
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Jeg er okay, men jeg tænker på,
om det ville være anderledes,
342
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
hvis jeg havde taget mod dit råd
og sagt noget.
343
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Skat, se det som en lærestreg.
344
00:22:06,209 --> 00:22:09,168
Du må begynde at stå op for dig selv.
345
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Stop det.
346
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Ja, men det er for sent nu.
347
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Jeg kan ikke bare sige, jeg ville ønske,
han skulle giftes med mig.
348
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mor?
349
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
350
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Mor, den genopretter forbindelsen.
351
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Mor?
352
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Var det et ønske, du kom med?
353
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Nej, jeg...
354
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Jo, men jeg troede ikke, nogen lyttede.
355
00:22:33,959 --> 00:22:34,918
Det gjorde jeg.
356
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Kig ned.
357
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Okay.
358
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
De kalder det en ønskestol,
men man skal gøre det rigtigt.
359
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Så sæt dig ned,
luk øjnene og kom med dit ønske.
360
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Ellers tak.
361
00:22:49,751 --> 00:22:54,376
- Hvad er du bange for?
- Jeg er ikke bange. Jeg tror ikke på det.
362
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Så har du intet at tabe.
Kom nu. Hvorfor ikke prøve?
363
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Fint, jeg ønsker...
364
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Du skal gøre det rigtigt. Sid ned.
365
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Luk øjnene,
og så skal du virkelig mene det.
366
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
Okay, jeg ville ønske...
367
00:23:16,543 --> 00:23:19,918
...at jeg skulle giftes med Paul Kennedy.
368
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Det virkede ikke.
369
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Gjorde det ikke? Hvordan ved du det?
370
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Skal der ikke komme
et jordskælv eller et lyn?
371
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Vil du have noget mere teatralsk?
372
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Lad mig se, om jeg kan skaffe en brise.
Vil det hjælpe?
373
00:23:40,001 --> 00:23:41,209
Det ville være fint.
374
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Det var en sær drøm.
375
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Hallo?
376
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Hallo?
377
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
378
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Er I derinde?
379
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul!
380
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, du er oppe.
Vil du række mig håndklædet?
381
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Ja. Selvfølgelig. Okay.
382
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Hvad laver du her?
- Tager et bad. Hvad ligner det?
383
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Har du set min skægbalsam?
- Nej.
384
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Hvad er der galt?
385
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Ikke noget...
Jeg vidste ikke, du var herinde.
386
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Hvor skulle jeg ellers være?
- Klart.
387
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Jeg går nu. Ja. Undskyld.
388
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Er du okay?
389
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- De fandt min kuffert.
- Kom her.
390
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Jeg... Jeg går lige ud
og får noget frisk luft.
391
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Godmorgen, Mads.
- Hej, Emma.
392
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Du er tidligt oppe.
393
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Jeg løber en morgentur. Har du set Paul?
394
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- Jeg har ledt efter ham overalt.
395
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Man farer vild i det her hus.
396
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Altså, han er helt sikkert
ikke herinde. Aldrig i livet.
397
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Okay.
- Ved du hvad?
398
00:25:47,543 --> 00:25:51,376
Jeg har faktisk ikke set
så meget som en centimeter af ham.
399
00:25:51,459 --> 00:25:53,626
Hvad? Hvordan kom han derind?
400
00:25:53,709 --> 00:25:54,959
- Godmorgen.
- Godmorgen.
401
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Din mor leder efter dig nedenunder.
- Godt, tak.
402
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Ses vi til morgenmad?
- Hov. Paul.
403
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Hun har da set os kysse før.
404
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, min jakke.
405
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Er du klar til den store dag?
406
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Du må være spændt.
407
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Jeg glæder mig til receptionen.
408
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Der er nogle vildt lækre mænd i byen.
409
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Kan du se?
410
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Skal du...
- Jeg skal tale med dig.
411
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Hvad i alverden? Hvad er der galt?
412
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Jeg vil fortælle noget,
men du må ikke sige et ord til Emma.
413
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Okay.
414
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
I går havde jeg den skøreste drøm.
415
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Vi var ved søen,
og en underlig dame bad mig om at ønske.
416
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Jeg ønskede,
at jeg skulle giftes med Paul Kennedy.
417
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Det chokerer dig nok.
- Skulle det?
418
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Men da jeg vågnede fra drømmen,
419
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
var min kuffert på magisk vis dukket op,
420
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
og Paul tog et bad derinde.
421
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Okay.
422
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Finder du ikke det lidt sært?
423
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Der er en brudekjole i min kuffert.
- Ja.
424
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Hvorfor er den der?
- Fordi den er din, fjols.
425
00:27:12,376 --> 00:27:15,084
- Du og din mor valgte den i New York.
- Hvad?
426
00:27:15,168 --> 00:27:20,084
Ja, og om et par dage tager du den på,
går gennem kirken og bliver gift.
427
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Nej, jeg gør ej.
- Jo, du gør.
428
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Du har bare lidt angst før brylluppet.
429
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
Det er helt normalt.
430
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Og dem her? De er ikke mine.
431
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sexede hæle til din bryllupsrejse.
432
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Nej. Det er ikke mig,
der skal giftes. Det er hende.
433
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Præcis.
434
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Du, min ven, skal giftes med Paul Kennedy.
435
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Træk vejret. Slap af.
436
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Det bliver dit livs bedste weekend.
437
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Kom i tøjet.
438
00:27:52,376 --> 00:27:54,334
Jeg skal giftes med Paul Kennedy.
439
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ja!
440
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Jeg skal giftes med Paul Kennedy.
441
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ja!
442
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Okay, så...
- Jeg forstår det ikke.
443
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Hvorfor kan jeg ikke finde
en fotograf til brylluppet?
444
00:28:21,751 --> 00:28:23,334
Fordi du er forfærdelig, mor.
445
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
De sidste to fotografer,
du hyrede til vores fester, gik i tårer.
446
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Gjorde de virkelig?
- Ja.
447
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Ja. De græd løs.
448
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Der er hun.
449
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Godmorgen, alle sammen.
- Godmorgen.
450
00:28:41,959 --> 00:28:43,168
Det er lækker frugt.
451
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Skat?
452
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Lad mig.
453
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Tak.
454
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Har du det godt, Madeline?
- Ja. Bare lidt jetlag.
455
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Drik lidt champagne. Det virker for mig.
456
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Tak.
457
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Prøv de lokale skovjordbær. De er lækre.
458
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Lad mig give dig et. De er gode.
459
00:29:11,626 --> 00:29:14,543
- Madeline, vil du have en boxty?
- En hvad?
460
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Hun er så sød. Det er en irsk pandekage.
461
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Okay, tak.
462
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Sean, bageriet har forresten ringet.
463
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Bryllupskagen er for høj til lastbilen.
464
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Åh nej.
- Hvad med en mindre kage?
465
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Udmærket.
466
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Jeg kan lide din tankegang.
- Godt gået.
467
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Endelig en med fornuft.
468
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Vejret ser ud til at holde.
Vil du med på en cykeltur?
469
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Med mig?
470
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Selvfølgelig mig.
471
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma og jeg skal
plukke æbler i frugthaven.
472
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, vil du med?
- Nej, jeg har rugby-træning.
473
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Kan vi plukke æbler?
474
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Jeg er ikke så god på en cykel.
475
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Vær ikke fjollet. Alle kan cykle.
476
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Skat, kan du øge tempoet lidt?
477
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Paul, jeg prøver.
478
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
De er så lækre.
479
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, er du der stadig?
- Jeg kommer.
480
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Hej.
- Hej, de damer.
481
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Hej, Maddie.
482
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
483
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Er du okay?
- Jeg er okay. Jeg hopper bare på igen.
484
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Du ligner lidt
en omvandrende fare på den der.
485
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Jeg trækker den bare
og lunter ved siden af dig.
486
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Jeg havde håbet at nå lidt kardio-træning.
487
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Det er okay. Jeg tager den for dig.
- Nej.
488
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Jeg har brug for det.
Jeg har få skridt i dag.
489
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Okay. En hurtig tur rundt om landsbyen?
490
00:30:51,376 --> 00:30:53,043
Se, om du kan følge med.
491
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Så er der kamp!
492
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Du er efterladt i støvet.
493
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Jeg fanger dig!
494
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Vil du plukke nogle æbler?
- Fint nok.
495
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Tænk, at vi fik så mange æbler.
496
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Skal vi lave en æbletærte til Kory?
Måske kan han lide piger, der bager.
497
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt.
498
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, ved du, hvad klokken er?
499
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Vi har en aftale
til tilpasning af din brudekjole.
500
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Har jeg ikke allerede en kjole?
Min mor og jeg valgte den sammen.
501
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Apropos din mor.
502
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin henter hende
og tager hende med til prøven.
503
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Kommer min mor?
- Bedre sent end aldrig.
504
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Jeg er enig.
505
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Jeg synes, det er fint,
at fyre bruger Botox.
506
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Ja. Jeg behøver ikke nu,
men måske i fremtiden.
507
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hej, Em.
508
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Hej.
- Hej.
509
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, har du ikke fortalt
Madeline om kjolen?
510
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Jo.
511
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Ikke, skat?
- Nej.
512
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Nå, men kom nu.
513
00:31:56,251 --> 00:31:58,959
- Hun er ikke sjov.
- Min mor kan klare hende.
514
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Den passer hende som en drøm.
515
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spektakulært.
516
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Storslået.
517
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Min bedstemor bar den til hendes bryllup.
518
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Det gjorde min mor også. Og jeg...
519
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Det er en familietradition, Madeline.
520
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Den er virkelig ... sjov.
521
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Sjov?
522
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
Det er vintage Lanvin.
523
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Det er et modeobjekt.
Det er brudekjolernes sfinks.
524
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Måske kan du tilføje en slids?
525
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ja, de har den.
526
00:32:46,584 --> 00:32:48,584
{\an8}DEN NYE BESTSELLER AF PAUL KENNEDY
527
00:32:48,668 --> 00:32:49,626
{\an8}- Hej.
- Hej.
528
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Lad mig tage den.
- Tak.
529
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Tillykke. Du er ugens kunde nummer 100.
530
00:32:58,209 --> 00:33:04,043
{\an8}Hvilket betyder, at du vinder
en udgave af Paul Kennedys nye roman.
531
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Det er okay. Ellers tak.
- Men den er gratis.
532
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Men alligevel.
533
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Værsgo.
534
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- En lille gave.
- Selvfølgelig.
535
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- En af dem her.
- Skønt.
536
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Og betalingen. Værsgo.
537
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Perfekt.
538
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- God dag.
- I lige måde. Farvel.
539
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
FÅREKLIPPERFESTIVAL
540
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}AFLYST
541
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Efter dig.
- Tak.
542
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
SJÆLDNE BØGER
543
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Helt ærligt. Det er da løgn.
544
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Jeg havde glædet mig til det job.
545
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Den er ikke så slem.
- Jo, den er. Hvad taler du om?
546
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Hvad vil du gøre ved det, Maddie?
- Jeg tager bare kjolen på.
547
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
For det er bare en kjole,
og fordi Paul vil have det.
548
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Og fordi du ønskede det.
549
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Hørte I det?
550
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Der er hun. Det er hende. Hun er lige der.
551
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Hvem?
552
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
553
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Vent, kom tilbage!
554
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Hvad betyder det?
Jeg er tilfreds med mit ønske.
555
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Er du virkelig tilfreds med ønsket?
556
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
Vent!
557
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Jeg elsker mit ønske.
Kom tilbage! Du må ikke fjerne det!
558
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Hej.
559
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Det er dig.
- Er du okay?
560
00:34:39,918 --> 00:34:44,043
- Så du mig ikke krydse gaden?
- Ja, men du løb ind i mig, så...
561
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Altså...
- Sådan.
562
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Jeg har den.
563
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Her.
- Godt klaret.
564
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Hov. Du sagde,
du ikke kunne lide Paul Kennedys bøger.
565
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Undskyld?
- Da vi sad på bussen.
566
00:35:04,584 --> 00:35:07,918
- Undskyld, men kender jeg dig?
- Kan du ikke huske det?
567
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Det er, fordi det ikke skete.
- Hvad skete ikke?
568
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Intet.
- Maddie.
569
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Hvad handlede det om? Du stak bare af.
- Jeg så...
570
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Du har fundet en fotograf.
Vidunderligt. Godt gået, Madeline.
571
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Nej, jeg...
572
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Og du er?
573
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas. En fornøjelse.
574
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Du er vel ikke i familie
med forfatteren Paul Kennedy?
575
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Det er min søn.
576
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Det er hans kommende brud,
men det vidste du allerede.
577
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Faktisk ikke.
578
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Men James er ikke den slags fotograf.
579
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Hvordan ved du det?
580
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Er du fotograf?
- Ja.
581
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Hvad ville det koste?
582
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Tak for tilbuddet,
men jeg er ikke den rette.
583
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Hvad mener du?
584
00:35:52,709 --> 00:35:54,168
Jeg fotograferer ikke folk.
585
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Uanset din pris, så tredobler jeg den.
586
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Hvornår var brylluppet?
587
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Her kan du se en smuk glød
omkring bruden og gommen.
588
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Skønt.
- Det vil jeg have.
589
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Noget æterisk.
590
00:36:09,251 --> 00:36:14,168
Alle billeder af mig skal tages fra højre.
Det er min bedste side.
591
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Okay.
592
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Hvis bil er det i indkørslen?
593
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Hej.
594
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Du kommer lige i tide.
595
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Madeline har fundet os
en bryllupsfotograf.
596
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas, det er Paul, min forlovede.
597
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Jeg har læst nogle af dine ting.
598
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Det er altid rart at møde en fan.
- Sikkert.
599
00:36:48,793 --> 00:36:54,084
Min publicist sagde, at vi burde få
nogle PR-billeder efter brylluppet
600
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
af Madeline og mig
med en idyllisk irsk baggrund.
601
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Han tror, det kan øge mine salgstal.
602
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Ikke bare et bryllup,
men en god PR-mulighed.
603
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Præcis.
604
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Især da Maddie er Pauls redaktør.
605
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
I tre kunne køre rundt i området i morgen.
606
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- I kunne lede efter gode steder.
- Fantastisk.
607
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Hvad siger du, Paul?
- Det er en god idé. Klokken ti, James?
608
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Klart.
609
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Madeline, vil du vise James ud?
610
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Selvfølgelig.
611
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Så du er ikke kun hans forlovede,
men også hans redaktør. Hvor bekvemt.
612
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Skal du tilbringe dagen med os,
så efterlad attituden derhjemme.
613
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Jeg har teknisk set ikke et hjem,
så hvor skal den efterlades?
614
00:37:36,251 --> 00:37:37,251
Jeg skal prøve.
615
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Jeg burde vel takke dig for jobbet.
616
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Det falder på et tørt sted.
617
00:37:46,459 --> 00:37:48,626
Fordi alle har et kamera i lommen?
618
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Det siger jeg altid.
- Gør du?
619
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ja.
620
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Vi ses i morgen.
- Ja.
621
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Ved du hvad?
Du skal giftes med Paul Kennedy.
622
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ja!
623
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Hvad i...
624
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Hvad fanden, Maddie?
625
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Undskyld. Jeg sov.
- Gud, det gør ondt!
626
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Det var en refleks. Ramte jeg dig i øjet?
627
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Du fik lidt mere end øjet.
628
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Undskyld. Er du okay?
629
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Rør mig ikke.
630
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Okay.
- Okay?
631
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ja.
632
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Undskyld.
633
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Er du virkelig okay?
634
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Jeg er bare tip-top.
- Okay.
635
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Du har gjort det godt, makker.
- Tak.
636
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Godmorgen.
637
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Hvor er Paul?
638
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Han kommer ikke.
639
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Hvorfor ikke?
640
00:39:55,918 --> 00:39:59,293
Han fik en sen natteskade.
Han sagde, vi bare kunne kigge.
641
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Er det alvorligt?
- Nej, han har bare brug for is.
642
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Hvad med dine venner?
- De får mani-pedier.
643
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Er du klar?
644
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Hvordan blev du redaktør?
645
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Jeg var freelanceskribent,
men det betalte ikke regningerne.
646
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Så fik jeg et job på forlaget.
- Sådan mødte du Paul.
647
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Ja, han klikkede ikke rigtig
med de andre redaktører,
648
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
og vi kom godt ud af det fra starten.
649
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Interessant.
650
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Hvad mener du?
651
00:40:49,459 --> 00:40:51,459
Modsætninger tiltrækkes vel.
652
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Paul og jeg er ikke modsætninger.
Vi har mange ting til fælles.
653
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Undskyld. Der er sikkert
en lang liste af fælles ting.
654
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Skal vi ikke bare være tavse lidt?
Så kan jeg nyde udsigten.
655
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Som du vil.
656
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Hvad med dig?
- Vi behøver ikke tale om mig.
657
00:41:42,418 --> 00:41:44,043
Men udsigten er flot.
658
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Her er så smukt.
- Det bliver bedre. Kom.
659
00:42:03,959 --> 00:42:04,876
Nå...
660
00:42:06,293 --> 00:42:08,626
- Jeg er nødt til at spørge.
- Er du?
661
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Sig frem.
- Okay.
662
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Hvorfor skriver du ikke en bog?
663
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Jeg har prøvet, men det har været svært.
664
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Fordi du har for travlt med Pauls bog.
665
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Nej, jeg...
666
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Jeg ved ikke, om jeg har noget at sige.
- Alle har noget at sige.
667
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Man skal bare turde sige det.
668
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Kalder du mig en kujon?
- Nej.
669
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Det er dig, der siger det.
- Okay.
670
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Okay. Paul sagde,
han ville have det autentiske Irland.
671
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Det bliver ikke mere autentisk end dette.
672
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Det er Moher-klipperne.
673
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Kender du dem?
- Jeg har hørt om dem.
674
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Hvad synes du?
675
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Jeg er lige trådt ind
i en James Joyce-roman.
676
00:43:09,459 --> 00:43:13,668
- Den reference ventede jeg ikke.
- Joyce er min yndlingsforfatter.
677
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Er han?
678
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Hør, du er ret god.
679
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Tak.
680
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Desværre tror jeg ikke,
at rå klipper er Pauls stil.
681
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Nej, sikkert ikke, men er det din?
682
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Jeg synes, her er smukt.
- Også jeg.
683
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Jeg ville gerne giftes her.
684
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Hvorfor ikke?
685
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Brylluppet er i weekenden,
og jeg vil ikke være besværlig.
686
00:43:44,126 --> 00:43:47,584
At have indflydelse på sit bryllup
er ikke at være til besvær.
687
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Undskyld. Jeg kan lide
at vide lidt om mine motiver,
688
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
før jeg fotograferer dem.
689
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Du fotograferer jo ikke folk?
690
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Jeg gør gerne en undtagelse.
691
00:44:21,793 --> 00:44:24,001
Jeg fatter det bare ikke.
692
00:44:27,834 --> 00:44:30,209
- Det var forfærdeligt.
- Det ser sjovt ud.
693
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Mød min ven, Finn.
694
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Hej, jeg er også Pauls forlover.
Rart at møde jer.
695
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Paul, hvad er der sket med dig?
696
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Det er en lang historie.
697
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Jeg prøver at minimere skaden. Se.
698
00:44:43,043 --> 00:44:46,959
- Vil det kunne ses på billederne?
- Jeg har en fantastisk concealer.
699
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Det ville være fantastisk. Tak.
700
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, jeg talte med Kory
om turen gennem kirken.
701
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Skal vi øve os, så vi gør en god entre?
702
00:44:56,751 --> 00:44:59,959
Jeg har luret dig, Finn.
Han vil stjæle rampelyset.
703
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Jeg kan nogle tricks, Paul.
704
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Ingen kunne stjæle dit rampelys.
Vil du have mere is?
705
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Nej. Bliv her og underhold mig.
Afhold mig fra at have ondt af mig selv.
706
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Er du altid så betænksom?
707
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Ikke med alle.
708
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Heldige mig.
709
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
En storm er på vej.
710
00:45:27,709 --> 00:45:30,459
Vi må få dig hjem. Du har sikkert travlt.
711
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Ikke rigtig.
Pauls mor har allerede gjort alt.
712
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Hvor er din mor i hele ligningen?
713
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
Hun er i Des Moines,
men flyver ind til prøven i morgen.
714
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Du glæder dig nok.
715
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Det bliver godt at have hende.
Hun er god til sådan noget.
716
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Det gør alt nemmere.
717
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Skal jeg...
- Tag den, ja.
718
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Bare træk.
719
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Kors i hytten!
720
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Det her er intenst.
- Ved du, hvad de siger om Irland?
721
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Hvis du ikke kan lide vejret,
så vent fem minutter.
722
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Det sagde Mark Twain.
723
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Det er et stort træ.
- Ja.
724
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Og det er den eneste vej ud.
725
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Der må være en anden vej.
- Hvis vi havde en Hummer.
726
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Jeg må vende om. Det er okay.
Jeg kender en dejlig lille pub.
727
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Virkelig?
728
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Kom så.
729
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Ind under.
- Tak.
730
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Kom.
731
00:47:06,501 --> 00:47:08,626
Det er en god pub. Du vil elske den.
732
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Det er et sjovt sted.
733
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
De laver Irlands bedste fish and chips.
734
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Jeg troede ikke, du kunne lide det.
- Hvorfor?
735
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Du sagde...
736
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Glem det.
737
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, din satan.
738
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, dit møgsvin.
739
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Hvordan går det? Hvad bringer dig hertil?
740
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Et væltet træ spærrer vejen,
så vi er fanget her.
741
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Ja, det har jeg hørt.
Seamus fikser det i morgen,
742
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
men han er lidt blæst lige nu.
743
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
I så fald skal vi bruge
to værelser for natten.
744
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Vi kan da ikke overnatte her.
745
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Vil du sove i bilen?
746
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Giv mig lige et øjeblik.
747
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Det er Paul Kennedy.
Jeg kan ikke tage telefonen.
748
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- Hvem er den skønne skabning?
- Rolig.
749
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Har du endelig overbevist en dame om,
at du er en omgang værd?
750
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, det er Maddie.
751
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Et træ væltede på vejen,
så vi er fanget her.
752
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Hun hedder Madeline Kelly.
Jeg fotograferer hendes bryllup.
753
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Hendes bryllup?
- Rolig.
754
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Jeg må vist overnatte her.
Ring, når du hører min besked.
755
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Jeg har lagt en besked.
- Godt. Lad os spise.
756
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Tag plads.
- Okay.
757
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Hvad med et par stout-øl?
758
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Må jeg få en hvidvin?
Jeg drikker ikke rigtig øl.
759
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
Det ville jeg ikke sige
for højt heromkring.
760
00:48:42,084 --> 00:48:44,209
De spærrer dig inde for forræderi.
761
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Han virker sød.
- Det er han.
762
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Vi er gamle venner.
763
00:48:50,751 --> 00:48:54,376
Jeg har besøgt Irland med familien,
siden jeg var barn, så det har...
764
00:48:54,459 --> 00:48:56,209
...en særlig plads i mit hjerte.
765
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Har du virkelig ikke et hjem?
766
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
I denne uge er det et lejet værelse
over Lurvede Murphys.
767
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Så rejser jeg videre i verden
med kun mit kamera og mit pas.
768
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Bliver det aldrig ensomt?
769
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Det er...
770
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Der er frihed i ikke at have bånd.
771
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Måske har du ikke fundet den,
du kan tilbringe resten af livet med.
772
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Som du har?
773
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Spiller du dart?
774
00:49:41,376 --> 00:49:42,209
Ikke så tit.
775
00:49:42,293 --> 00:49:43,668
Lad os spille nu.
776
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Sådan.
777
00:49:48,918 --> 00:49:51,626
Det handler om greb,
stilling og selvtillid.
778
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Du kan ikke lide at tale om dig selv.
- Hvad mener du?
779
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Du skifter altid emne.
780
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Fødderne skal blive på gulvet.
781
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Kan du se?
782
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Prøv at stå sådan her denne gang.
783
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Kun din arm bevæger sig.
784
00:50:15,668 --> 00:50:19,834
- Du er en mystisk mand.
- Fokuser, ellers rammer du aldrig.
785
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Det var lusket.
- Nej.
786
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Måske er det irernes held.
787
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Måske er det bare dig.
788
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Altså, du er en god underviser.
- Du er en god elev.
789
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Jeg skal giftes om to dage.
790
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Ja.
791
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Jeres drinks.
792
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Og jeres værelser.
793
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Skønt. Tak, Tom.
- Det var så lidt.
794
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Tak.
795
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Vil du prøve?
- Okay.
796
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Ikke værst.
797
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Én dans, før vi siger godnat.
- Okay.
798
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Undskyld. Jeg skal forbi.
799
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Et nødstilfælde i familien. Jeg må afsted.
800
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
I er færdige.
801
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Tak. Farvel.
802
00:51:24,793 --> 00:51:28,626
Hej, jeg har stået i kø
ved den forkerte skranke,
803
00:51:28,709 --> 00:51:29,959
og jeg missede flyet.
804
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Du må straks skaffe mig et nyt.
805
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Rektor Kelly. Det er mig, Allegra.
806
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ja. Hej, Allegra.
- Hej.
807
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Jeg skal til Irland.
Min datter skal giftes.
808
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Skal Maddie giftes?
- Ja. Jeg har travlt.
809
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Jeg missede mit fly til Dublin.
Kan du finde mig et nyt?
810
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Og så videre til Knock Lufthavn.
I det vestlige Irland.
811
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Selvfølgelig. Hvorfor missede du flyet?
812
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
En vækkeursfejl.
813
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Du sov for længe. Hvor vildt.
814
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Der var strømafbrydelse,
og min telefonalarm ville ikke...
815
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Hvad laver du?
- Skriver til Kimmy.
816
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Husker du hende fra eftersidning?
Hun flipper ud.
817
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Seriøst?
- Ja.
818
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Nogen må hjælpe mig. Hjælp mig.
819
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Kom så.
820
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
KROEN DEN VILDE HØNE
821
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Start nu.
- Nej, intet.
822
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Utroligt.
Jeg kommer for sent til generalprøven.
823
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Måske er der vand i karburatoren.
824
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Vi kan prøve en rullende start.
- Hvad?
825
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
I skubber. Jeg tager koblingen.
826
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Helt sikkert. Okay.
- Godt.
827
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Okay. Er I klar?
828
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Okay.
829
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Skub.
830
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Succes!
831
00:54:05,918 --> 00:54:08,626
Lort. Jeg henter en klud.
832
00:54:09,543 --> 00:54:10,876
Det skal nok gøre det.
833
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Intet spor af Madeline.
834
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Først misser hendes mor flyet,
og nu venter vi på datteren.
835
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Bare det ikke er et familietræk.
- Det er ikke til at tro.
836
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Maddie kommer sikkert snart.
837
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
De træer kan være en stor udfordring.
Vi ved ikke, om de havde en motorsav.
838
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Ikke sandt, Em?
- Jo.
839
00:54:39,043 --> 00:54:42,709
- Hvorfor har du ikke en mobiloplader med?
- Du har heller ingen.
840
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Kan vi ikke køre hurtigere?
841
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Nej.
- Fedt.
842
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Det er ikke sjovt.
- Det er ret sjovt. Bare rolig.
843
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Se lige.
844
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Kære venner, vi er samlet her i dag
845
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
for at fejre kærligheden mellem disse to
smukke, unge mennesker, som...
846
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Vent, jeg er her.
847
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Undskyld. Mange gange undskyld.
848
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
Du havde nær mistet pladsen, Maddie.
849
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Kom her.
850
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Undskyld.
851
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Hvad er der sket?
- Altså...
852
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Det er min skyld.
853
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Vi havde været henne ved Moher-klipperne.
854
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Hvorfor var I ved den turistfælde?
855
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Hvordan blev du mudret?
856
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Vi er her alle sammen nu,
og det er det vigtigste.
857
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Kan vi gå til sagen?
858
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Gæsterne ankommer
til prøvemiddagen om en time.
859
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Okay, så lad os gå til den gode del.
860
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Du må nu kysse bruden.
861
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
862
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Hvad?
863
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Hvem er James?
864
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Det er mig.
865
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Hvad skete der?
866
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Du besvimede.
867
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Det er hende.
868
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Hvem?
869
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Sankt Brigid?
870
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Hun har fået det til at ske.
871
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Har hun været i whiskeyen?
- Sean, altså.
872
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Det må være bryllupsstress.
- Vand?
873
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Nej, jeg... Jeg er bare lidt svimmel.
874
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Er du sikker på, du er okay?
- Ja.
875
00:56:36,459 --> 00:56:39,334
- Jeg skal giftes med Paul Kennedy.
- Nemlig.
876
00:56:40,584 --> 00:56:43,626
- Skal vi fortsætte?
- Selvfølgelig, fader. Undskyld.
877
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
Hvor var vi?
878
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Stille, alle sammen.
Min kære mand, Sean, har ordet.
879
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Tak, skat.
880
00:57:01,334 --> 00:57:06,251
Må jeres hjerter være lette og glade.
Må jeres smil være store og brede.
881
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Må jeres lommer altid have
en mønt eller to, når I føler jer flade.
882
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Bare rolig, Maddie.
Du skal giftes med en Kennedy.
883
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
884
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Drikker du Guinness nu?
- Jeg er ved at få smag for det.
885
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Okay, til ære for det lykkelige par
886
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
skal vi nu spille
"Hvor Godt Kender Du Din Forlovede?"
887
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tre spørgsmål.
Gætter I rigtigt, tager I begge et shot.
888
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Gætter I forkert, skal alle tage et shot.
889
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Skal vi drikke uanset hvad?
Kan vi spille et andet spil?
890
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Nej, du slipper ikke ud af den her.
Kory laver reglerne.
891
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Okay, første spørgsmål.
Hvem er Maddies yndlingsforfatter?
892
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Den er let.
893
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
894
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Den var god. Men nej.
895
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Min forlovede kan lide klassikerne.
Hendes yndlingsforfatter er...
896
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
897
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
898
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Det er rigtigt.
899
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Et point til det lykkelige par.
900
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Spørgsmål to. Hvad hed sangen,
I dansede til for første gang?
901
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Der var ikke en.
902
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie kan ikke danse, vel?
903
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Niks.
904
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Ikke mere fra dig, min bror.
Sidste spørgsmål er til Maddie.
905
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Hvor friede Paul til dig?
906
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Den kan hun godt.
- Fortæl det alligevel.
907
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Friede?
908
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Hvor fik du den ring på din finger?
909
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Kom nu, Maddie. Fortæl.
910
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Altså... Det var et meget særligt sted.
911
00:58:58,293 --> 00:58:59,834
Meget særligt.
912
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Det var så særligt og...
913
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Ikke sandt?
Det var virkelig smukt og særligt.
914
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Det var på O'Toole's i Brooklyn
på min fødselsdag.
915
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Præcis.
916
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Det var det.
Det var på O'Toole's i Brooklyn.
917
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- På din fødselsdag.
- Ja.
918
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Og så...
919
00:59:20,501 --> 00:59:24,418
Så kiggede Maddie på mig og sagde:
920
00:59:24,501 --> 00:59:27,293
"Hvad skal der til,
for at du tager mig til Irland?"
921
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Jeg sagde:
922
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Så skulle vi giftes."
923
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Og så...
924
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Så...
925
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Hun laver bare sjov.
926
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Så gik du ned på knæ og friede til mig.
927
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Friede jeg?
928
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Eller ja, selvfølgelig. Jeg friede.
929
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Mig. Jeg friede.
- Dig.
930
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Og resten, som man siger, er historie.
931
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Er der noget galt?
- Min fod gør ondt.
932
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Kom.
933
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Undskyld mig.
934
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, jeg tænkte,
jeg kunne se dem igennem.
935
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Du må hellere overnatte her.
936
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Jeg bad Nevin
gøre tårn-suiten klar til dig.
937
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin. Skønt.
938
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Vi ses i morgen.
- Godt.
939
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Tak for i dag.
- Selvfølgelig. Tak, fordi jeg måtte komme.
940
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Går du allerede?
941
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Nej. Jeg pakker bare sammen for i aften.
942
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia bad mig overnatte i gæstetårnet.
943
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Det lyder fint.
944
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Hun tror ikke, jeg kommer til tiden,
efter det med træet.
945
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Tak, fordi du viste mig klipperne,
og tak for dansen.
946
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Jeg er en fotograf med fuld service.
947
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Er det, som du drømte om?
948
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Hvad?
- Dette.
949
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Alt det her.
950
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Du virkede forvirret derinde,
som om I ikke kender hinanden.
951
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Latterligt. Selvfølgelig gør vi det.
952
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Alle kan begå fejl.
953
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ja.
954
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Bare du ikke også begår en.
955
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Det må du ikke sige til mig.
956
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Vi kender knap nok hinanden.
Vi var sammen én dag.
957
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Ja, det var en smuk dag
958
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
med dramatiske landskaber
og romantisk regn,
959
01:02:19,459 --> 01:02:22,418
men derfor må du ikke
betvivle mine valg i livet.
960
01:02:23,834 --> 01:02:26,501
I morgen skal jeg giftes med Paul Kennedy.
961
01:02:27,918 --> 01:02:29,709
Fordi du friede til ham.
962
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Hvad? Må kvinder ikke fri til mænd?
963
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Jo, selvfølgelig, men var du min kæreste,
havde jeg ikke ventet.
964
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Jeg havde spurgt først.
965
01:02:42,918 --> 01:02:45,293
Måske bør du ikke komme til brylluppet.
966
01:02:45,376 --> 01:02:47,668
- Jeg giver Olivia besked.
- Fint. Tag billederne.
967
01:02:47,751 --> 01:02:49,584
Det bliver sidste gang, du ser mig.
968
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Jeg tager til Bolivia
for at fotografere en truet øgle.
969
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Hvad? Hvornår rejser du?
- Søndag.
970
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Godt. Lige i tide
til at flygte fra dit eget liv.
971
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Det skulle jeg ikke have sagt.
972
01:03:03,418 --> 01:03:04,418
Det er lidt sent.
973
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mor?
974
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Jeg fandt et fly. Vi boarder nu.
- Gjorde du?
975
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Fantastisk.
- Jeg når brylluppet.
976
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Og jeg tager bare en taxa.
977
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Jeg er så glad for, du kommer.
Jeg har virkelig brug for dig.
978
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Jeg kommer snart og sørger for,
dit bryllup med Paul er perfekt.
979
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Tak, mor.
980
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Vi har et gate-skift.
Fly 47 til Dublin vil nu...
981
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Hvad sagde de? Et øjeblik, skat.
982
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Hvor skal alle folk hen? Hvad sker der?
983
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Jeg må smutte. Farvel.
- Mor?
984
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Af banen.
985
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hej.
986
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Hej. Du morer dig vist.
Emma danser godt, ikke?
987
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Jo. Måske kan hun give dig
et par fif til i morgen.
988
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Forresten, jeg har skrevet
vores bryllupsløfter og sendt dem til dig.
989
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Har du skrevet mine bryllupsløfter?
990
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, jeg er forfatter.
991
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Men måske kan du pifte dem lidt op.
992
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, har du et øjeblik?
993
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Jeg bliver hidkaldt. Kommer du?
994
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Jeg tror, jeg går i seng,
hvis det er okay. Jeg er ret træt.
995
01:04:47,918 --> 01:04:52,626
Okay. Jeg sover på gæsteværelset i aften.
Vi må ikke bringe uheld før brylluppet.
996
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Nej. Det må vi ikke.
997
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Godnat.
- Godnat.
998
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
FORFATTEREN TAKKER
999
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
REDIGERET AF MADELINE KELLY
1000
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
UNAVNGIVET ROMAN AF MADELINE KELLY
KAPITEL ET
1001
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
VÆRSGO, SKATTER!
BRYLLUPSLØFTER AF PAUL KENNEDY
1002
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Det var en fantastisk aften.
- Ja, ikke?
1003
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Jeg ville ønske, den fortsatte for evigt.
1004
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Også jeg.
1005
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Godnat.
- Godnat.
1006
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
De blomster skal i kapellet.
En perfekt morgen til et bryllup.
1007
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Fik du et godt billede?
1008
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Det tror jeg. Ja.
1009
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Har du ikke et bryllup at gøre klar til?
1010
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Jo, jeg tager bare lige en pause.
1011
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Jeg giver dig fred.
1012
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James. Jeg er ked af det i aftes.
1013
01:07:33,043 --> 01:07:34,584
Du behøver ikke undskylde.
1014
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Du har haft travlt.
1015
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- Jeg har læst din bog.
- Pauls bog.
1016
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Jeg ved, hvad jeg sagde.
1017
01:07:45,793 --> 01:07:49,709
Den er faktisk bedre end hans andre.
Meget bedre.
1018
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Hvordan er det mon sket?
1019
01:07:52,209 --> 01:07:53,459
Jeg ændrede kun lidt.
1020
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Hvorfor gør du det?
- Gør hvad?
1021
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Én ting er at redigere en bog,
men du bør ikke redigere dit liv.
1022
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Det gør jeg ikke, det er bare...
1023
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Det lyder måske sært,
1024
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
men jeg tror ikke,
det her skal være mit liv.
1025
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
I så fald er det på tide at sige noget.
1026
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Ønsker du virkelig det her, Maddie?
1027
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Er Paul virkelig den,
du vil tilbringe resten af livet med?
1028
01:08:26,709 --> 01:08:28,959
At blive gift med Paul
var det, jeg ønskede.
1029
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Okay.
1030
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Hvorfor er du så trist?
1031
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Denne vej.
1032
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Dit slør er utroligt.
Du ser fantastisk ud.
1033
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Så er det nu. Jeg kan ikke tro det.
1034
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Heller ikke jeg.
Vil du se, om min mor er kommet?
1035
01:09:57,918 --> 01:10:00,418
- Hun tager ikke telefonen.
- Den klarer jeg.
1036
01:10:00,501 --> 01:10:02,043
Okay, tak.
1037
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hej, fader.
1038
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Er du klar, Madeline?
1039
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Det tror jeg.
1040
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Tror du?
- Jeg er bare...
1041
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Fader, jeg tror,
jeg har gjort noget slemt.
1042
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Hvad, min kære?
1043
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Jeg ønskede noget af Sankt Brigid.
1044
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Er det alt?
Hende skal du være forsigtig med.
1045
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Hun har en god sans for humor.
1046
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Hvad mener du?
1047
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Når man beder om noget,
får man ikke altid, hvad man ønsker,
1048
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
men hun giver altid,
hvad man har brug for.
1049
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Det er mit stikord.
1050
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Det skal nok gå. Vi ses derude.
1051
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Det begynder nu.
1052
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Er mine øjenbryn lige?
1053
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Den makeupartist,
Olivia hyrede, har led attitude.
1054
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Jeg gjorde hende vred.
- Du ser godt ud.
1055
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Undskyld, Em.
1056
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
For hvad?
1057
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Dig og Paul.
1058
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Hvad taler du om?
1059
01:11:12,834 --> 01:11:15,168
Jeg ved, I har følelser for hinanden.
1060
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Jeg så jer på terrassen i aftes.
1061
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Der skete ikke noget.
1062
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Jeg har kendt dig, siden vi var små.
Det er okay. Du må gerne sige det.
1063
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1064
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Tror du på skæbnen?
1065
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Nogle gange.
1066
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Jeg ved ikke hvorfor,
1067
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
men fra jeg mødte Paul,
1068
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
har jeg følt, det er meningen,
vi skal være sammen.
1069
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
I et andet liv havde vi måske været det.
1070
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Men ikke i dette.
1071
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Tænk, at du tager det så godt.
1072
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Det er din store dag,
og jeg ødelægger den.
1073
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Det er ikke din skyld. Virkelig.
1074
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Jeg vil gøre det godt igen.
1075
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Undskyld mig.
1076
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Hej.
- Stop.
1077
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Hej.
- Er det kjolen?
1078
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Hvad sker der?
- Du godeste.
1079
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Hvad har hun på?
Hvor er familiens brudekjole?
1080
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hejsa.
1081
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
For dem af jer, der ikke kender mig,
så er jeg Maddie, bruden.
1082
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Eller det skulle jeg have været.
1083
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
I kender naturligvis Paul.
1084
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Han er en dejlig fyr og en god forfatter.
1085
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Folk siger ofte,
at jeg skal stå op for mig selv.
1086
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Så nu gør jeg det.
1087
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Jeg holder meget af Paul,
1088
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
men jeg elsker ham ikke.
1089
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Jeg er ret sikker på,
at han føler det samme.
1090
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1091
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Jeg synes bare,
at hvis man vil gøre noget som det her,
1092
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
et bryllup, et ægteskab og et liv,
1093
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
så skal det være med en, man elsker,
ikke bare en, man ønsker sig.
1094
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Det bør være med en, man finder,
1095
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
eller en, der finder dig.
1096
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Beklager, men dette er uacceptabelt.
1097
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, hvordan kunne du lade det ske?
1098
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Mig?
1099
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Det er hans skyld.
1100
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Fotografen?
- Jeg så dig med Maddie i morges.
1101
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Ved liljedammen.
1102
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
Hvad med dig og Emma i aftes på terrassen?
1103
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Det er irrelevant.
Den tumpe prøver at stjæle min brud.
1104
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
I det mindste stjæler jeg ikke
Maddies idéer og kalder dem mine.
1105
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Hvad snakker du om?
- Din bog.
1106
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Altså...
1107
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Jeg skrev den bog.
1108
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Nej. Jeg skrev den bog.
1109
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Der var den.
1110
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, stop.
1111
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Nej. Du har ret.
1112
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Undskyld. Undskyld, alle sammen.
1113
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Kom her.
1114
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Nej! Stop!
1115
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, det hjælper ikke.
1116
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, stop!
1117
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Mit ben.
1118
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, stå ikke bare der! Gør noget!
1119
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Kom nu, søn. Du kan godt.
1120
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Rolig nu.
- Hvem er det?
1121
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MOR
1122
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Lad min bror være.
1123
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mor? Hvor er du?
1124
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Rolig. Jeg er på hospitalet i Des Moines.
1125
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Hvad? Er du okay?
- Ja.
1126
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Jeg har bare fået brud på mellemfoden
1127
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
og et bump på hovedet,
men jeg husker alt nu.
1128
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Skat, fortæl mig. Brylluppet.
Var det, som du drømte?
1129
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1130
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Ikke engang i nærheden.
1131
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Hvorfor er du ikke på ham? Hjælp mig!
1132
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Slip min fod! Slip!
1133
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Hvad er der galt med dig?
1134
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Jeg ringer tilbage.
1135
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1136
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Hvem hjælper du?
1137
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Er du såret?
1138
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Det tror jeg ikke.
1139
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Tænk, at du kaldte mig irrelevant!
1140
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Hvad?
1141
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Det var ikke sådan ment.
Undskyld! Kom tilbage.
1142
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Du godeste gud.
1143
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Lad os holde ham ude af det.
1144
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1145
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Vent, James.
1146
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Det var en fejl.
1147
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Jeg skulle ikke være blevet.
Jeg er for følelsesmæssigt involveret.
1148
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Er du?
- Du hørte Paul derinde.
1149
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Han mener, jeg er ansvarlig.
1150
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
Og helt ærligt, så er jeg det nok.
1151
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Det er du ikke.
1152
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Hvis jeg har fået dig til at tvivle,
så undskylder jeg.
1153
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Men...
- Det bedste, jeg kan gøre, er...
1154
01:17:30,459 --> 01:17:32,126
...at fjerne mig fra dig.
1155
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Men intet af det her er din skyld.
1156
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Jeg ønsker dig al glæde og lykke.
1157
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Jeg kan ikke være glad uden dig.
1158
01:17:41,959 --> 01:17:46,751
Jeg ved, det ikke giver mening lige nu,
men jeg tror, vi er bestemt for hinanden.
1159
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Ikke sådan.
1160
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, stop.
1161
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Farvel, Maddie.
1162
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Okay, her er jeg.
1163
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Jeg ved, du er her, Sankt Brigid.
Bare kom frem.
1164
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Jeg beder dig! Det var en fejl.
1165
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, brylluppet, James.
1166
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Tag det tilbage!
1167
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Sankt Brigid!
1168
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Du behøver ikke råbe, kære.
1169
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Jeg er lige her.
1170
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Jeg vil tage mit ønske tilbage.
1171
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Det er desværre umuligt.
Ønsket er blevet opfyldt.
1172
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Men alt er gået helt galt.
1173
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Er det? Eller er det gået,
præcis som det skulle?
1174
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Du har ret. Og nu har jeg lært min lektie.
1175
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Jeg må leve min egen skæbne.
1176
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Nå, det er noget andet.
1177
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Vent, kom tilbage. Hvor skal du hen?
1178
01:20:03,293 --> 01:20:06,126
Kom nu, Sankt Brigid.
Lad mig tage ønsket tilbage.
1179
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Okay.
1180
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Okay. Jeg kan godt.
1181
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Jeg skal bare have lidt vind.
1182
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Hvor er vinden? Okay.
1183
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
En let brise. Giv mig et eller andet.
1184
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Jeg tager, hvad jeg kan få. Okay.
1185
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Bare tag mit ønske tilbage.
1186
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Er der nogen herinde?
1187
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Hvad laver du?
1188
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Hvorfor er du ikke i tøjet?
- Det er en brudepigekjole.
1189
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Ja, og brudepigen skal have den på.
1190
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Ringen er væk.
- Hvilken ring?
1191
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Det er Paul og Emma.
1192
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Er alt okay?
1193
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Det er fantastisk.
1194
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Det var da dejligt. Lad os komme i sving.
1195
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Hej, mor.
- Hej, skat.
1196
01:21:41,543 --> 01:21:45,626
- Hvordan har foden det?
- Foden? Du mener min gigt.
1197
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Den har været fin,
siden jeg begyndte på glucosamin.
1198
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Det er dejligt at høre.
1199
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Tak, skat.
1200
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1201
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Undskyld.
1202
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Okay. Så går det løs.
1203
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Tak.
1204
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Whiskey, tak.
1205
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- God reception.
- Ja.
1206
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Værsgo.
- Tak.
1207
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Skål.
- Skål.
1208
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Fint. Han gider ikke mig.
1209
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Jeg rykker videre.
1210
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Godt for dig.
- Tak.
1211
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Champagne, tak.
1212
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Halløj, flotte.
- Hej.
1213
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Skal vi danse?
- Okay.
1214
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Okay. Sig ikke mere.
1215
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Hej.
- Morer du dig?
1216
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ja, det var en smuk ceremoni.
Og du havde din egen kjole på!
1217
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Det var ikke sket uden dig.
1218
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, jeg har ledt hele livet
efter en som Paul.
1219
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Jeg er så glad.
1220
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Der er fotografen.
Er min læbestift stadig på?
1221
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Den er perfekt.
1222
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Der er min pige.
1223
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Tillykke, Paul.
Emma er en fantastisk person.
1224
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Du er heldig.
- Vi er alle heldige.
1225
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Jeg har lige talt med forlaget.
1226
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Tallene i USA er fantastiske.
De vil straks have en efterfølger.
1227
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Jeg er naturligvis
på bryllupsrejse i en måned.
1228
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Vil du starte uden mig?
1229
01:24:02,209 --> 01:24:04,793
- Det afhænger af noget.
- Af hvad?
1230
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Kommer jeg på som medforfatter?
1231
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, sådan fungerer det ikke.
1232
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Kun jeg krediteres.
1233
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Du redigerer historien,
og mit navn sælger bøgerne.
1234
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Derfor er vi det perfekte hold.
1235
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Ved du hvad? Sådan fungerer et hold ikke.
1236
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Du må desværre køre solo på den her.
1237
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Hvor skal du hen?
1238
01:24:34,501 --> 01:24:36,043
Ud og skrive min historie.
1239
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Værsgo.
1240
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Tak, Murphy.
- Sláinte.
1241
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Hvad skulle det være?
1242
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Jeg søger James Thomas.
Han lejer et værelse her.
1243
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Du har lige akkurat misset ham.
1244
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Har jeg?
1245
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Måske kan du nå at fange ham.
- Okay, tak.
1246
01:25:06,293 --> 01:25:07,626
- Det var så lidt.
- Tak.
1247
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Er pladsen taget?
1248
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Vil du stjæle min kuffert igen?
1249
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Tak.
- Det er okay.
1250
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Sikke et tilfælde.
- Det er en lille landsby.
1251
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Du er naturfotograf, ikke?
1252
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Jeg tænkte på,
om jeg kunne få råd om noget.
1253
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Okay.
1254
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Jeg forsker i den bolivianske træøgle.
1255
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Den er truet.
1256
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Jeg har fået tilbudt
et job om at fotografere den.
1257
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Hvornår rejser du?
- Jeg sagde nej til jobbet.
1258
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Gjorde du?
1259
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Lige efter du steg af bussen,
1260
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
mødte jeg en meget interessant kvinde,
1261
01:26:07,251 --> 01:26:11,084
der opfordrede mig til at blive.
For at se, hvad der sker.
1262
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Hvor længe er du i Irland?
1263
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Så længe det kræver.
1264
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Jeg vil skrive en bog om Moher-klipperne.
1265
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Kender du dem?
1266
01:26:24,376 --> 01:26:25,918
Et af mine yndlingssteder.
1267
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Også mit.
1268
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Vi kunne tage derhen sammen engang.
1269
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Gerne.
1270
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Hvad handler bogen om?
1271
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Jeg har en skør idé.
1272
01:26:58,876 --> 01:27:01,793
{\an8}- Skal vi finde noget at spise senere?
- Gerne.
1273
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Jeg kender en dejlig lille pub.
1274
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Kan vi spille dart?
1275
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Helt sikkert.
1276
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Der er endda musik.
1277
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Kan du danse?
- Ja, det kan jeg.
1278
01:27:11,251 --> 01:27:12,376
Det tænkte jeg nok.
1279
01:31:09,376 --> 01:31:14,293
TIL MINDE OM ANDREA SUE TOWNSEND
1280
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Tekster af: Jesper Sodemann