1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Desexar: Querer algo imposible
ou que seguramente non sucederá.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,459
Pero e se sucedese?
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
O DESEXO IRLANDÉS
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Unhas palabras, Paul.
6
00:02:01,001 --> 00:02:02,376
Agarda!
7
00:02:02,459 --> 00:02:04,084
Levas a miña bufanda! Para!
8
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Ola, preciosa!
9
00:02:19,459 --> 00:02:21,543
Ola! Estás xenial.
10
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Grazas.
11
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
12
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Dous segundos.
- Vale.
13
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Que tal? Alégrome de volver verte.
Como estás? Grazas por vir.
14
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Teño unhas preguntas.
- Dáme un momento.
15
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
No sería ninguén sen esta gran muller,
escritora brillante por dereito propio:
16
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
Madeline Kelly, a miña editora.
17
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, vén.
18
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Esta noite é para nós.
Isto conseguímolo xuntos.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Escribiches unha gran historia.
Eu só a puín.
20
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Logo gárdame un momento.
Quero falarche dunha cousa.
21
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- De que?
- Xa verás.
22
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Vale.
- Ben.
23
00:02:58,376 --> 00:03:00,084
- Unha pregunta rápida.
- Ola, Jay.
24
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Para a túa historia de amor
inspirácheste nalgunha muller?
25
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Veña, non vou revelar
tódolos meus secretos.
26
00:03:08,834 --> 00:03:11,334
- Volves a Manhattan?
- Sempre é un pracer.
27
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
A por outro éxito en vendas?
28
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Diga.
29
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Ola, Maddie.
- Ola, mamá.
30
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Menos mal que te pillo.
- Que fas no ordenador?
31
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Quero pedir papel hixiénico por Internet.
32
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Os alumnos ségueno roubando
33
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
e esta tecla está bloqueada.
34
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Demasiada información.
35
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Fuches ti quen preguntou.
36
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Isto é unha loucura.
37
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Houbo un atasco e acabo de chegar.
38
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Vas chegar tarde
á túa gran noite. Que pouca organización.
39
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Oxalá estivese aí para axudarche.
40
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mamá, podes agardar un momento?
- Claro.
41
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Só un momento.
42
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Vale, dime.
43
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Chamaba por saber
se xa falaras diso con Paul.
44
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Aínda non, espero que non contases
a ninguén o que sinto por el.
45
00:03:54,084 --> 00:03:56,668
Tranquila, a ninguén
en Des Moines lle interesa.
46
00:03:56,751 --> 00:04:00,126
- Heather e Emma non o saben.
- Non llelo contaches?
47
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
É que non estou preparada.
48
00:04:01,876 --> 00:04:03,501
Se as túas amigas non o saben,
49
00:04:03,584 --> 00:04:06,001
o máis seguro é que Paul tampouco.
50
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Deille moitos sinais.
51
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Tiñas que ver
como me mira cando traballamos xuntos.
52
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Mamá, el enténdeme.
- Estás namorada del.
53
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Por que non llo dis?
- Igual non fai falla.
54
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Que pasou?
55
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Dixo que tiña algo que contarme.
56
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- En serio?
- Pode que esta sexa a noite.
57
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Xa funciona.
58
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Mamá, teño que marchar.
59
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Vale, pero se hoxe
non che di como se sinte,
60
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
tes que contarllo. Só digo iso.
61
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Vale, quérote. Abur.
- E eu a ti.
62
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Ola, rapazas!
- Ola!
63
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Que emocionante.
64
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Estamos moi orgullosas de ti.
65
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Grazas por virdes.
66
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
E a bufanda que che dei?
67
00:04:46,918 --> 00:04:48,418
Nalgún lugar de Brooklyn.
68
00:04:48,501 --> 00:04:50,293
- E iso?
- Foi un accidente.
69
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
No te xulgo se non volves prestarme nada.
70
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Non te preocupes.
Era una mostra do traballo.
71
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, un gran traballo coa portada.
72
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Gústache?
73
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
É incrible. Ti que opinas, Emma?
74
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Que tes algo que contar.
- Como? De Paul?
75
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Si. Levas máis dun ano traballando con el.
76
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Dime que te decataches.
77
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Creo que é un gran escritor. Nada máis.
78
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
O teu nome tamén debería ir na portada.
79
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- O libro escribíchelo ti practicamente.
- Non.
80
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Non exactamente.
81
00:05:20,084 --> 00:05:21,751
E é bo para a miña carreira.
82
00:05:21,834 --> 00:05:23,876
Paul gábame diante da editorial.
83
00:05:24,709 --> 00:05:26,209
- É irlandés.
- Si.
84
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Ten acento sensual?
- Non me fixei.
85
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Está solteiro?
- Dáme iso.
86
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Vale.
- Onde vas?
87
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
A por Paul.
88
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Veña, Maddie. Non te botes atrás.
89
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Aquí estás.
90
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Vin beber un pouco
antes de enfrontarme ás masas.
91
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Vailles encantar. A historia é fermosa.
92
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Iso débocho a ti.
93
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Á miña maneira, xa se estarían enleando
no lago no capítulo dez.
94
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Es incrible, sabes?
95
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Compleméntasme, Madeline.
96
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Facemos un gran equipo.
97
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Si, e por iso quería falar contigo
98
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
de algo moi importante para min.
99
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Podes dicirme o que sexa.
- Pois...
100
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Creo que xa é hora
101
00:06:26,584 --> 00:06:28,918
de que a nosa relación
pase ao seguinte nivel.
102
00:06:30,501 --> 00:06:35,001
Paul, no sei que dicir. Eu síntome igual.
103
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
De verdade?
104
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Fantástico.
105
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Pois ben,
106
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
queres traballar
comigo no meu próximo libro?
107
00:06:42,543 --> 00:06:45,709
Esta vez participarás
dende a creación do argumento.
108
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Sei que queres escribir
unha novela e eu podo axudarche.
109
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Poderías esperar só un pouco máis?
110
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Pois eu...
111
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Claro.
- Xenial!
112
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Paréceme xenial.
- Estupendo!
113
00:06:58,876 --> 00:07:00,501
Pois ben.
114
00:07:01,084 --> 00:07:02,793
A meterse na boca do lobo.
115
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Véxote dentro.
116
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Se deixas de moverte, podo collela.
117
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Lévame ó baño.
118
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Perdoa. Estás ben?
119
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Só temos un problema coa pestana.
120
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Podo axudar?
121
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Pode ser.
Son as pestanas novas de NanoGrip.
122
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Son estilista en Bergdorf.
123
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Probo os últimos modelos
da súa cosmética de luxo.
124
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Este está suspenso.
125
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Podo probar?
- Claro.
126
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Terei moito coidado.
127
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Listo.
128
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Que tal agora?
129
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Moito mellor.
130
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Lamento interromper,
pero hai moita xente esperando.
131
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Vale, despois de ti.
- Non, despois de ti.
132
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Ela observa dende as profundidades."
133
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
"Se el puidese alcanzala,
134
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
podería romper o feitizo."
135
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
"Pero en lugar diso, dá a volta."
136
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
"Ela chámao con palabras afogadas
137
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
e el desaparece
entre a néboa dese val cheo de musgo."
138
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
"Capítulo oito."
139
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
"A primeira noite soa foi a peor."
140
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DOUS CORAZÓNS IRLANDESES
141
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Aquí tes, Gertrude.
Un nome precioso, por certo.
142
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Grazas, Paul.
143
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Como vos coñecestes?
- Somos amigas dende a escola.
144
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Sempre me gustou moito ler.
145
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Como? Esa era eu.
146
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Queres que che firme o libro?
- Si.
147
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Sen problema.
148
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Imos alá.
- Ese lago existe?
149
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Si. Está en Irlanda.
Preto da casa da miña familia.
150
00:08:59,293 --> 00:09:01,334
Gustaríame poder velo.
151
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
E a min gustaríame ensinarcho.
152
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Escribes historias incribles.
Podería pasar a noite escoitándoas.
153
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Iso sería xenial.
154
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Pero Paul ten
unha rolda de prensa de mañá.
155
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
A conta.
156
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Pero se hai barra libre.
- Non.
157
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Foi incrible.
158
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Creo que foi a mellor noite da miña vida.
159
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Parece que Paul e ti conectastes.
160
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Foi unha conexión ao instante.
161
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Non o tomes moi en serio.
Paul é un home famoso.
162
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Adoita facer sentir especial á xente.
- Pero asinoume o libro.
163
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Faino con moitos libros.
164
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
E pon o seu número?
165
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}QUERO VOLVER VERTE
166
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Só é un número.
Non che está pedindo casar con el.
167
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
É incrible que Paul e Emma vaian casar!
168
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Foi todo tan rápido.
169
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Coma o demo.
170
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Benvidas a Irlanda.
- Grazas.
171
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Xa case estamos. Só outra maleta.
- Paul, tamén é miña.
172
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Veña.
- Trouxeches bastante equipaxe?
173
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Vou casar, Heather.
174
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Non sabes
a cantidade de mudas que necesito.
175
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Perdón.
176
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Perdón.
177
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Vai todo ben?
- Claro.
178
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, colliches a túa maleta?
179
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Case.
180
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Vémonos na entrada, de acordo?
- Si.
181
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Se me necesitas para ese traballo,
estou dispoñible cando queiras.
182
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Ben. Claro.
183
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Si.
184
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Perdoa. É miña.
185
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Sospeito que non.
186
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
De verdade, é miña.
187
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Déixote. Unha americana
quere roubarme a maleta.
188
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Non. Só intento coller a miña maleta.
189
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Bótalle un ollo á etiqueta.
190
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Non fai falla.
Coñezo a miña maleta. Sóltaa.
191
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Non vou soltar a miña maleta.
192
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Ves? A miña saia favorita.
193
00:11:02,793 --> 00:11:04,293
Pero é do teu talle?
194
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Síntoo moito.
195
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Tranquila. Pásalle a calquera.
196
00:11:10,126 --> 00:11:12,751
Pero sospeito
que a ti con máis frecuencia.
197
00:11:17,709 --> 00:11:18,751
Goza a visita.
198
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
EQUIPAXE PERDIDA
199
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Por fin te atopo.
200
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Xa conseguimos meter
tódalas maletas de Emma.
201
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Igual teño que ir no teito.
202
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- É incrible que estea pasando isto.
- Xa. Como te sentes?
203
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Non estarás dubidando, non?
- Eu? Nunca.
204
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Non sei como agradecerche
que me presentases a Emma.
205
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Cambiáchesme a vida. Nunca o esquecerei.
206
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Cubra isto.
207
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Creo que me vai levar un rato.
Ide indo a casa.
208
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Non podo deixarte aquí.
209
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Non te preocupes. Xa collerei un taxi.
- Vale.
210
00:11:58,751 --> 00:12:01,168
Chámame para dicirme se vai todo ben.
211
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
OESTE DE IRLANDA AEROPORTO DE KNOCK
212
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Non hai Ubers preto." Xenial.
213
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}PERCORRIDOS EXCLUSIVOS BRIGID
214
00:12:20,209 --> 00:12:23,376
- Pode levarme ata esta dirección?
- Sen problema.
215
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Vale, grazas.
- Si.
216
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Agarde!
217
00:12:30,668 --> 00:12:32,418
Billy. Alégrome de verte.
218
00:12:39,168 --> 00:12:41,709
Non conseguiches
que ninguén che dese a súa maleta?
219
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Perdéronme a maleta,
pero chamaranme cando a atopen.
220
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Se necesitas uns calzóns,
xa sabes a quen preguntar.
221
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Es fotógrafo?
222
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Son.
223
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Fotógrafo naturalista.
224
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Ou polo menos inténtoo.
225
00:13:22,918 --> 00:13:26,543
É complicado agora
que todo o mundo leva unha cámara no peto.
226
00:13:26,626 --> 00:13:27,668
Nunca o pensara.
227
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Que fas en Irlanda?
- Teño unha voda.
228
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Parabéns.
- Non caso eu. É dunha amiga.
229
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Igual tes sorte e colles o ramo.
230
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Por que cres que quero casar?
231
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Por nada. Era unha broma.
232
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
De mal gusto ao parecer.
233
00:13:51,209 --> 00:13:52,084
{\an8}DOUS CORAZÓNS IRLANDESES
234
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Grazas.
- Estache gustando?
235
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Está. Líchelo?
236
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Non fai falla.
237
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Case non remato o anterior.
238
00:14:09,001 --> 00:14:11,543
É dos autores
que máis vende en Reino Unido.
239
00:14:11,626 --> 00:14:13,668
Alí tamén venden peixe e patacas.
240
00:14:13,751 --> 00:14:15,209
E non por iso está bo.
241
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Pois parece
que lle vai ben sen a túa aprobación.
242
00:14:19,793 --> 00:14:21,001
Non será amigo teu.
243
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
A próxima parada é a súa. Casa Kennedy.
244
00:14:27,959 --> 00:14:28,918
Como Paul Kennedy.
245
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Iso explícao todo.
246
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Grazas.
- Non hai de que.
247
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Para que o saibas:
eu editei o libro. Tes algo que dicir?
248
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
As miñas condolencias.
249
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Sabes que? Podes ir á...
250
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Oe, ti. Isto é violación de morada.
251
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Desculpe. Busco a Paul Kennedy.
252
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Xa sei quen es. Estaba de broma.
253
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Son Kory, o seu irmán.
254
00:15:34,001 --> 00:15:36,293
- Encantada.
- Eles están dentro.
255
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Xa estás aquí!
256
00:15:38,126 --> 00:15:40,626
Si, collín un bus e foi todo ben
257
00:15:40,709 --> 00:15:43,584
menos por un inglés impertinente
que veu comigo.
258
00:15:47,251 --> 00:15:48,626
Olivia.
259
00:15:48,709 --> 00:15:50,876
Esta porcelana é exquisita.
260
00:15:50,959 --> 00:15:52,459
Tes bo ollo.
261
00:15:52,959 --> 00:15:54,126
É Belleek.
262
00:15:54,209 --> 00:15:55,834
Leva xeracións na familia.
263
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Por aquí.
264
00:15:58,959 --> 00:16:00,126
Vaia.
265
00:16:01,293 --> 00:16:03,334
Isto parece un conto de fadas.
266
00:16:03,834 --> 00:16:06,376
Pero aquí,
se perdes un zapato a medianoite,
267
00:16:06,459 --> 00:16:07,543
é que vas bébedo.
268
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
É un encanto.
269
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- De verdade?
- Aquí está Maddie, directa do bus.
270
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Ola, Maddie.
- Ben.
271
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Son Sean, o pai de Paul.
- Ola.
272
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Ai, non!
273
00:16:21,168 --> 00:16:24,084
- Síntoo.
- Tranquila. Ninguén sufriu danos.
274
00:16:25,084 --> 00:16:26,709
Atoparon a túa equipaxe?
275
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Aínda non.
- Senta.
276
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Canto o sinto, Mads.
277
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Non pasa nada.
278
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Estaba asegurada.
279
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Non nos preocupa a equipaxe,
senón o vestido de dama de honra.
280
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Sen el desequilíbrase a estética da voda.
281
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Tamén pode quedar
a un lado. Como animando.
282
00:16:46,251 --> 00:16:48,251
Ben! O coche xa está listo.
283
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Estades todos listos?
284
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Por suposto.
- Onde vamos?
285
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul organizou unha excursión sorpresa.
A que é un encanto?
286
00:16:58,918 --> 00:17:00,709
Dáme un momento para cambiarme.
287
00:17:00,793 --> 00:17:02,584
Que rapaza tan encantadora.
288
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
É adorable.
289
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, estarás moi contenta por eles.
290
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Si.
291
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
PUB E PENSIÓN SCRUFFY MURPHY
292
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Todo ben?
- Xenial.
293
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Boas, amigos.
294
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Ten boa pinta.
295
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- O viaxante do mundo.
- Alégrome de verte, Murphy.
296
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Todo ben? Como estás?
297
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Ben. Esta vez quedas unha semana?
298
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Si. Vou cubrir
o festival da rapa de ovellas.
299
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
A xente está moi emocionada.
300
00:17:43,459 --> 00:17:46,751
- Non o dubido.
- Fionnuala está preparando a habitación.
301
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Podes usar
o meu Triumph mentres esteas aquí.
302
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Non podo usar o teu coche.
303
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Podes pagarme
cunha foto desas profesionais que fas.
304
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Así cólgoa no pub.
305
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Trato feito.
306
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
E aínda che gusta?
307
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Iso de andar polo mundo adiante.
308
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Quitar fotos de lagartos e paxaros.
309
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Pois si.
310
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
E se non quedas quieto,
311
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
como vas atopar
unha muller coa que sentar a cabeza?
312
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Non sei se será
para min o de sentar a cabeza.
313
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Non sei
para que che digo nada. Nunca me fas caso.
314
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Alégrome de verte.
- Moi ben.
315
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Precioso.
316
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Escoita, necesitas
que che deixe algo? Roupa, se queres.
317
00:18:47,126 --> 00:18:49,751
- Tranquila. Teño un xersei no bolso.
- Vale.
318
00:18:49,834 --> 00:18:51,918
- Vaia vistas.
- Xa.
319
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Estás ben? Pareces algo triste.
320
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Si. Estou ben.
321
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Podemos pasar a noite soas.
Saír, ir beber, coñecer homes.
322
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Levas sen saír con ninguén
dende que empezaches co libro.
323
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Di que si. Veña.
- Si.
324
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Grazas. Véxote abaixo en 15 minutos.
325
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
A parella feliz vainos levar de pícnic.
326
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Grazas.
327
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Xa levo eu a cesta.
- Eu quedo co que máis pesa.
328
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Seguídeme. Imos de merenda.
- Isto é precioso.
329
00:19:42,084 --> 00:19:44,001
Esta ponte usábana os viquingos.
330
00:19:44,084 --> 00:19:47,376
Seguro que aquí
é de onde sacas a inspiración.
331
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Mira, Lough Tay.
O lago que sae no libro de Paul.
332
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
É moi fermoso.
333
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
A túa fada misteriosa vive aquí?
334
00:19:56,043 --> 00:19:58,001
Nunha cidade somerxida no lago?
335
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Exacto. Moi observadora.
- Pero non é misteriosa.
336
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
É retorcida e egoísta.
Leva aos homes a morrer nas augas.
337
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- É verdade. É unha fada malvada.
338
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Dámos un paseo en barca antes de comer?
- Si.
339
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin reservou unhas barca para nós.
340
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, aínda cabes aquí.
- Non pasa nada.
341
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Hai moito sitio. Vai ser divertido.
342
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Vou dar un paseo.
- En serio? Ben.
343
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Segura?
- Segura.
344
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Sacamos unha foto?
- Claro.
345
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Pataca!
- Pataca!
346
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
E unha a Paul e a min?
347
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Faina co meu móbil.
Así podo colgala en historias.
348
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Ben. Un, dous e tres.
349
00:20:43,668 --> 00:20:45,001
- Toma.
- Grazas, Mads.
350
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Pois pasádeo ben.
351
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Ata logo.
- Goza o paseo.
352
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Alá imos.
- É precioso.
353
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Conto contigo.
354
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Adeus, rapaces.
355
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Adeus, Maddie!
- Abur!
356
00:21:43,251 --> 00:21:44,084
Ola, mamá.
357
00:21:44,168 --> 00:21:46,376
Prometiches chamarme ao aterrares.
358
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Perdón, estou sa e salva.
359
00:21:48,959 --> 00:21:50,709
Paul tróuxonos a Lough Tay.
360
00:21:51,501 --> 00:21:52,959
En directo é máxico.
361
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Nótoche algo na voz. Estás ben?
362
00:21:55,918 --> 00:21:57,501
Estou, pero...
363
00:21:58,084 --> 00:22:00,084
Penso que todo sería distinto
364
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
de seguir o teu consello
e dicir a Paul o que sentía.
365
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Pensa que isto foi unha lección.
366
00:22:06,209 --> 00:22:09,168
Vas ter que empezar a dicir o que pensas.
367
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Deixa iso.
368
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Si, pero agora xa é tarde.
369
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Non vou dicirlle que desexaría
que casase comigo, non con Emma.
370
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mamá?
371
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
372
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Está volvendo conectar, mamá.
373
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Mamá?
374
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Estabas pedindo un desexo?
375
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Non, eu só...
376
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Supoño, pero cría que ninguén escoitaba.
377
00:22:33,959 --> 00:22:34,918
Eu escoiteite.
378
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Mira isto.
379
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Vale.
380
00:22:38,876 --> 00:22:42,418
É unha cadeira dos desexos,
pero tes que facelo ben.
381
00:22:43,459 --> 00:22:45,626
Senta, pecha os ollos
382
00:22:45,709 --> 00:22:47,459
e pide un desexo.
383
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Non, estou ben así.
384
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
De que tes medo?
385
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
De nada, pero non creo nesas cousas.
386
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Pois non tes nada que perder.
Veña, por que non probas?
387
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Vale, desexo...
388
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Tes que facelo ben. Senta.
389
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Pecha os ollos e faino en serio.
390
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
Vale, desexo...
391
00:23:16,876 --> 00:23:19,918
Desexo casar con Paul Kennedy.
392
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Non funcionou.
393
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Non? E como o sabes?
394
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Non debería haber
un terremoto, caer un raio ou algo así?
395
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Querías algo máis dramático?
396
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Déixame ver
se podo levantar unha brisa. Iso serviría?
397
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Estaría ben.
398
00:24:21,918 --> 00:24:23,293
Que soño tan raro.
399
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Ola?
400
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Ola?
401
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
402
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Estades aí?
403
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul!
404
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, estás esperta.
Pásasme unha toalla?
405
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Claro. Si.
406
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Que fas aquí?
- Ducharme. A ti que che parece?
407
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Viches o bálsamo de barba?
- Non.
408
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Que che pasa?
409
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Nada, é que... non sabía que estabas aquí.
410
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- E onde ía estar?
- Vale.
411
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Voume, vale. Síntoo.
412
00:25:09,459 --> 00:25:10,418
Ai!
413
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Estás ben?
414
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Atoparon a miña maleta.
- Ven aquí.
415
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Mellor vou fóra. Necesito aire.
416
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Bo día, Mads.
- Ola, Emma.
417
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Espertaches cedo.
418
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Vou correr
antes de almorzar. Viches a Paul?
419
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- Busqueino por todos lados.
420
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
É fácil perderse nesta casa.
421
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Pois aquí dende logo
non está. De ningunha maneira.
422
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Vale.
- Sabes?
423
00:25:47,543 --> 00:25:50,418
De feito non o vin por ningures.
424
00:25:51,459 --> 00:25:53,584
Pero que? Como entraches aí?
425
00:25:53,668 --> 00:25:54,959
- Bo día, Emma.
- Bo día.
426
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Túa nai estate buscando.
- Grazas.
427
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Véxote no almorzo.
- Pero Paul.
428
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Como se nunca nos vise bicándonos.
429
00:26:04,251 --> 00:26:05,626
Nevin, a miña chaqueta.
430
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Preparándote para o gran día?
431
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Debes estar emocionada.
432
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Teño gana da recepción.
433
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Nesta cidade
hai tíos que están coma un tren.
434
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Ves?
435
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Ola, estás...?
- Temos que falar.
436
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
De que ía iso? Pero que che pasa, Mads?
437
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Teño que dicirche algo,
pero non podes contarllo a Emma.
438
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Vale.
439
00:26:35,626 --> 00:26:37,793
Tiven un soño moi raro.
440
00:26:37,876 --> 00:26:41,793
Estabamos no lago e unha muller peculiar
díxome que pedise un desexo.
441
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Eu desexei casar con Paul Kennedy.
442
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Seguramente estás sorprendida.
- Debería?
443
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
É igual. Cando espertei,
444
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
a miña maleta apareceu por arte de maxia.
445
00:26:56,251 --> 00:26:58,793
E Paul estábase a duchar aí!
446
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Vale.
447
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Non che parece un estraño?
448
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- E na maleta hai un vestido de noiva.
- Claro.
449
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Por que está aí?
- Porque é teu, parva.
450
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Elixíchelo con túa nai en Nova York.
451
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Que?
452
00:27:15,168 --> 00:27:16,918
Claro. E nuns días
453
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
valo poñer,
camiñarás cara ao altar e casarás.
454
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Non.
- Claro que si.
455
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Creo que tes ansiedade prematrimonial.
456
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
É normal.
457
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Que é isto? Son meus?
458
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Tacóns sensuais para a lúa de mel.
459
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Eu non vou casar. A que casa é ela.
460
00:27:38,084 --> 00:27:39,168
Exacto.
461
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Amiga miña, ti vas casar con Paul Kennedy.
462
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Respira e reláxate.
463
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Será a mellor fin de semana da túa vida.
464
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Vístete.
465
00:27:52,376 --> 00:27:54,043
Vou casar con Paul Kennedy.
466
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Si!
467
00:27:57,168 --> 00:27:58,834
Vou casar con Paul Kennedy.
468
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Si!
469
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Ben, pois...
- Non o entendo.
470
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Por que non dou atopado
un fotógrafo para a voda?
471
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Porque es terrible, mamá.
472
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Os últimos fotógrafos que contrataches
para as nosas festas marcharon chorando.
473
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- De verdade?
- Si.
474
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Si. Choraban desesperados.
475
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Aquí está.
476
00:28:36,751 --> 00:28:37,959
Bo día a todos.
477
00:28:38,043 --> 00:28:39,334
- Bo día.
- Bo día.
478
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Meu amor?
479
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Permítame.
480
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Grazas.
481
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Atópaste ben, Madeline?
- Si, só teño trastorno horario.
482
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Toma champaña. A min vaime ben.
483
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Grazas.
484
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Tes que probar
os amorodos locais. Son deliciosos.
485
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Xa che dou eu un. Están bos.
486
00:29:11,501 --> 00:29:13,293
Madeline, apetéceche un boxty?
487
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Un que?
488
00:29:14,626 --> 00:29:15,668
Que adorable.
489
00:29:15,751 --> 00:29:17,543
É unha chula irlandesa.
490
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Vale, grazas.
491
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Sean, chamou a pastelaría.
492
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
A torta de voda que encargamos
é moi alta para reparto.
493
00:29:24,084 --> 00:29:26,293
- Vaia.
- Podes coller unha máis pequena?
494
00:29:26,376 --> 00:29:27,209
Moi ben.
495
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Gústame como pensas.
- Ben, querida.
496
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Por fin, alguén con sentido.
497
00:29:33,751 --> 00:29:36,001
Parece que o tempo vai aguantar.
498
00:29:36,084 --> 00:29:37,626
Queres ir andar en bici?
499
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Quen eu?
500
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Claro que eu.
501
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma e mais eu imos á horta coller mazás.
502
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Acompáñasnos, Kory?
- Non podo, teño adestramento de rugby.
503
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Imos coller mazás?
504
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Non se me dá ben montar en bici.
505
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Parvadas. Calquera sabe andar en bici.
506
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Rula, podes ir máis rápido?
507
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Estouno intentando.
508
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Son deliciosas.
509
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, segues aí atrás?
- Xa vou.
510
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Ola.
- Ola, mozas.
511
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Ola, Maddie.
512
00:30:22,334 --> 00:30:25,293
- Ai!
- Deus!
513
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, estás ben?
- Si.
514
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Estás ben?
- Si. Xa volvo subir.
515
00:30:34,668 --> 00:30:37,084
Non parece que se che dea moi ben.
516
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Ireina empurrando e correndo ao teu carón.
517
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
É que me gustaría facer algo de exercicio.
518
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Non pasa nada. Tomo o relevo eu, Maddie.
- Non.
519
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Podo ir en bici e dar menos pasos.
520
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Pois ben. Un paseo rápido pola vila?
521
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Só se podes seguirme o ritmo.
522
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Iso parece un reto.
523
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Si, isto é pan comido.
524
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Vou por ti.
525
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Queres recoller mazás?
- Si, claro.
526
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Non podo crer que collésemos tantas mazás.
527
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Facemos una torta para Kory?
Igual lle gustan as rapazas reposteiras.
528
00:31:15,376 --> 00:31:16,709
Aquí estades.
529
00:31:16,793 --> 00:31:19,293
Busqueivos por todas partes.
530
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, sabes que hora é?
531
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Temos unha cita
para a última proba do vestido de noiva.
532
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Pero non teño xa un vestido?
Escollémolo miña nai e máis eu.
533
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Falando de túa nai,
534
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin vaina recoller e traeraa ao ensaio.
535
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Vai vir?
- Mellor tarde que nunca.
536
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Estou de acordo.
537
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Non me parece mal
que os homes poñan bótox.
538
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Verdade? Agora non,
pero pode que o precise nun tempo.
539
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Ola, Em.
540
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Ola.
- Ola.
541
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, cría que lle dixeras
a Madeline o do vestido.
542
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
E díxenllo.
543
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- A que si?
- Non.
544
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Ben, é igual, vinde.
545
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Vai en serio.
546
00:31:57,584 --> 00:31:58,959
Xa o amañará miña nai.
547
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Quédalle de marabilla.
548
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Espectacular.
549
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnífico.
550
00:32:11,459 --> 00:32:13,043
- Vaia.
- Incrible.
551
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Foi o vestido de noiva de miña avoa,
552
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
o de miña nai e tamén eu.
553
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
É unha tradición familiar, Madeline.
554
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
É moi curioso.
555
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Curioso?
556
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
É un antigo Lanvin.
557
00:32:27,376 --> 00:32:29,001
É un monumento da moda.
558
00:32:29,084 --> 00:32:32,376
É a esfinxe dos vestidos de noiva.
559
00:32:33,668 --> 00:32:35,084
Podes facerlle un corte.
560
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Si que o teñen.
561
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}O NOVO ÉXITO DE PAUL KENNEDY
562
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Ola.
- Ola.
563
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Deixa que cho colla.
- Grazas.
564
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Parabéns!
Es o cliente número cen da semana.
565
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Mira ti.
566
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Así que acabas de gañar
567
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}unha copia de regalo
da nova novela de Paul Kennedy.
568
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Está ben. Non fai falla, grazas.
- Pero é gratis.
569
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Aínda así.
570
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Aquí tes.
571
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- E un regalo.
- Claro.
572
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Outro.
- Que ben.
573
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
E xa che cobro. Aquí vai.
574
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Perfecto.
575
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Que teña un bo día.
- Igualmente.
576
00:33:28,543 --> 00:33:29,834
FESTIVAL DE RAPA DE OVELLAS
577
00:33:29,918 --> 00:33:31,876
{\an8}CANCELADO
578
00:33:35,543 --> 00:33:36,918
- Pase.
- Grazas.
579
00:33:37,001 --> 00:33:38,668
LIBROS ÚNICOS DA COSTA OESTE
580
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Veña. Ten que ser unha broma.
581
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Tiña gana dese evento.
582
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Non está tan mal.
- Que dis? Claro que o está.
583
00:33:51,751 --> 00:33:53,168
Que vas facer, Maddie?
584
00:33:53,918 --> 00:33:56,001
Pois vou levalo vestido.
585
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Porque só é un vestido
e Paul quere que o poña.
586
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
E porque o desexaches ti.
587
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Oístes iso?
588
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Aí está. É ela. Está xusto aí.
589
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Quen?
590
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
591
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Espera, volve!
592
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Que queres dicir con iso?
Son feliz co que desexei.
593
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
De verdade te fai feliz?
594
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Onde vas?
595
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Estou encantada.
Volve! Non mo quites, por favor.
596
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Ola.
597
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Es ti.
- Estás ben?
598
00:34:39,918 --> 00:34:41,168
Non me viches cruzar?
599
00:34:41,251 --> 00:34:44,043
Si, pero chocaches contra min, así que...
600
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Ben...
- Moi ben.
601
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Está ben. Xa está.
602
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Toma.
- Moi ben.
603
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Dixérasme que non che gustaban
os libros de Paul Kennedy.
604
00:35:01,543 --> 00:35:03,626
- Perdoa, que?
- Cando fomos no bus.
605
00:35:04,418 --> 00:35:06,793
Non quero ser maleducado, pero coñézote?
606
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Non o recordas?
607
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Claro, porque non pasou.
- O que non pasou?
608
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Nada.
- Maddie.
609
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Que foi iso? Marchaches correndo.
- É que vin...
610
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Atopáchelo. Un fotógrafo.
Xenial, ben feito, Madeline.
611
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Non é iso...
612
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olvia Kennedy. Ti es?
613
00:35:26,459 --> 00:35:29,043
James. James Thomas.
Encantado de coñecela.
614
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Non terá nada que ver
con Paul Kennedy, o autor?
615
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
É o meu fillo.
616
00:35:34,334 --> 00:35:36,376
E esta é a súa prometida.
617
00:35:36,459 --> 00:35:37,959
Pero iso xa o sabías.
618
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
En realidade, non.
619
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Pero é que James
non é esa clase de fotógrafo.
620
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Como o sabes?
621
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Pero es fotógrafo.
- Si.
622
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Canto nos cobrarías?
623
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Agradézolle a oferta,
pero non son o máis indicado.
624
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Que queres dicir?
625
00:35:52,709 --> 00:35:54,168
Non fotografo xente.
626
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Pagareiche o triplo do que pidas.
627
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Cando dicía que era a voda?
628
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Mira, ves esta luz fermosa
arredor dos noivos?
629
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Fermoso.
- Busco iso.
630
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Algo etéreo.
631
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
As fotos que me quites
teñen que ser dende a dereita.
632
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
É o meu perfil bo.
633
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
De acordo.
634
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
De quen é o coche no medio do camiño?
635
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Ola.
636
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Chegas xusto a tempo.
637
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Madeline atopou un fotógrafo para a voda.
638
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas,
este é Paul, o meu prometido.
639
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Lin algún dos teus libros.
640
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Sempre é un pracer coñecer un fan.
- Non o dubido.
641
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
O meu representante
642
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
di que Madeline e mais eu debemos quitar
643
00:36:54,168 --> 00:36:57,459
unhas fotos para o público
nalgún lugar idílico de Irlanda.
644
00:36:57,543 --> 00:36:59,668
Cre que iso aumentaría as vendas.
645
00:36:59,751 --> 00:37:02,251
Ademais dunha voda é un acto publicitario.
646
00:37:02,334 --> 00:37:03,168
Exacto.
647
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Sobre todo
porque Maddie é a editora do libro.
648
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Porque non recorredes mañá
esta a zona os tres?
649
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Igual atopades sitios ideais.
- Paréceme xenial.
650
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Que opinas, Paul?
- É unha gran idea. Ás 10:00, James?
651
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Sen problema.
652
00:37:15,876 --> 00:37:18,043
Madeline, acompañas a James ata a porta?
653
00:37:18,126 --> 00:37:18,959
Claro.
654
00:37:22,501 --> 00:37:27,043
Así que es a súa prometida
e ademais a súa editora. Que práctico.
655
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Xa que vas pasalo día connosco,
podes deixalo sarcasmo na casa?
656
00:37:30,459 --> 00:37:33,959
Como tecnicamente
non teño casa, non sei onde había deixalo.
657
00:37:36,251 --> 00:37:37,376
Farei o que poida.
658
00:37:39,959 --> 00:37:42,376
Terei que darche as grazas polo traballo.
659
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Podería dicirse que me vén de perlas.
660
00:37:46,459 --> 00:37:48,626
Agora que todos levan unha cámara no peto?
661
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Iso é o que sempre digo.
- Ai si?
662
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Si.
663
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Ata mañá.
- Si.
664
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Sabes que? Vas casar con Paul Kennedy.
665
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Si!
666
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Pero que...?
667
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie, pero que che pasa?
668
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Perdoa. Estaba durmida.
- Mimá, como doe.
669
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Foi un auto reflexo. Deiche no ollo?
670
00:39:14,001 --> 00:39:15,501
Déchesme en máis sitios.
671
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Síntoo moito. Manqueite?
672
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Non... non me toques.
673
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Vale.
- Ben.
674
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Si.
675
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Síntoo moito.
676
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Seguro que estás ben?
677
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Como nunca.
- Vale.
678
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Un traballo excelente.
- Grazas.
679
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Bo día.
680
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
E Paul?
681
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Non vai vir.
682
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
E logo?
683
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Sufriu unha lesión pola noite.
684
00:39:57,709 --> 00:39:59,293
Di que vaiamos sen el.
685
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Nada grave, non?
- Non, só necesita algo de xeo.
686
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- E as túas amigas?
- Facendo as unllas.
687
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Listo?
688
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Como te fixeches editora?
689
00:40:30,626 --> 00:40:34,709
Era escritora autónoma,
pero non me daba para pagar as facturas.
690
00:40:34,793 --> 00:40:38,126
- E conseguín traballo nunha editorial.
- E coñeciches a Paul.
691
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Si, non conectaba cos demais editores,
692
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
pero nós complementámonos
dende o principio.
693
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Que interesante.
694
00:40:47,876 --> 00:40:48,876
Que queres dicir?
695
00:40:49,668 --> 00:40:51,459
Atraeranse os opostos.
696
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Perdoa, pero non somos opostos.
Temos moitas cousas en común.
697
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Desculpa. Seguro que a lista é moi longa.
698
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Porque non quedamos calados
un rato? Así podo gozar das vistas.
699
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Como desexes.
700
00:41:25,418 --> 00:41:27,584
{\an8}DES MOINES, IOWA
701
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- E ti?
- Non temos porque falar de min.
702
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Pero que vistas.
703
00:41:57,334 --> 00:42:00,168
- Este sitio é precioso.
- Só mellora. Vamos.
704
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Teño que preguntarcho.
705
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
De verdade?
706
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Veña.
- Vale.
707
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Por que non escribes o teu propio libro?
708
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Levo tempo intentándoo,
pero ultimamente resulta complicado.
709
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Porque estás moi ocupada co libro de Paul.
710
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Non, é que...
711
00:42:25,251 --> 00:42:29,043
- Non creo que teña nada que dicir.
- Todos temos algo que dicir.
712
00:42:29,584 --> 00:42:31,793
Pero hai que ser valente para facelo.
713
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Estas chamándome covarde?
- Non.
714
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Iso foi cousa túa.
- Vale.
715
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Ben, Paul dixo que quería
algo puramente irlandés.
716
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Isto é o máis puro que hai.
717
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Impresionante.
718
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Os cantís de Moher.
719
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Coñecíalos?
- Oín falar deles.
720
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Que che parece?
721
00:43:06,168 --> 00:43:08,543
Que estou nunha novela de James Joyce.
722
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Non era a referencia que esperaba.
723
00:43:11,793 --> 00:43:13,334
É o meu autor favorito.
724
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Ai si?
725
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Es moi bo.
726
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Grazas.
727
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Pero creo que un cantil accidentado
non é o estilo de Paul.
728
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Seguramente non, pero é o teu?
729
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Si, este sitio é fermoso.
- Penso igual.
730
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Encantaríame casar aquí.
731
00:43:38,584 --> 00:43:39,668
Por que non o fas?
732
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
A voda é esta fin de semana
e non quero esixir moito.
733
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Eu non diría
que ter voz propia é ser esixente.
734
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Perdoa, gústame coñecer os meus clientes
735
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
antes de fotografalos.
736
00:43:57,168 --> 00:43:59,126
Cría que non fotografabas persoas.
737
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Podo facer unha excepción.
738
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Vaia.
- Que malo.
739
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Parece divertido.
740
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Este é o meu amigo Finn.
741
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Tamén son o padriño de Paul. Encantado.
742
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Paul, que che pasou?
743
00:44:37,543 --> 00:44:39,084
É algo longo.
744
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Intento minimizar os danos. Mira.
745
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Verase nas fotos?
746
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Podo deixarche un corrector.
747
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Xenial. Grazas.
748
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, estaba falando
con Kory do camiño ao altar.
749
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Facemos unha entrada que chame a atención?
750
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Téñote vixiado, Finn.
751
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Intenta eclipsarme.
752
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Teño ritmo, Paul, para que mentir.
753
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Ninguén podería eclipsarte.
Tráioche máis xeo?
754
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Non, queda aquí
e distráeme. Así, deixarei de lamentarme.
755
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Sempre es tan considerada?
756
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Non con calquera.
757
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Que sorte.
758
00:45:26,084 --> 00:45:27,626
Parece que vén unha tormenta.
759
00:45:27,709 --> 00:45:30,459
Vou levarte de volta,
seguro que tes moito que facer.
760
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Pois non.
A nai de Paul xa se encargou de todo.
761
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Que lugar ocupa túa nai nesta ecuación?
762
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
Está en Des Moines,
pero ven á proba de cea de mañá.
763
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Terás gana de vela.
764
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Sería xenial que viñese.
Ela sabe como manexar estas situacións.
765
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Faría todo máis fácil.
766
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Poño...?
- Si. Axúdame con iso.
767
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Tira.
768
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Virxe santa!
769
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Cae a chuzos.
- Sabes que se di de Irlanda?
770
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Se non che gusta o tempo,
espera cinco minutos.
771
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Iso díxoo Mark Twain.
772
00:46:24,418 --> 00:46:25,793
Que árbore tan grande.
773
00:46:26,418 --> 00:46:27,293
Si.
774
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Esta é a única saída.
775
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Ten que haber outra forma.
- Se tivésemos un Hummer, si.
776
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Temos que dar a volta.
Non pasa nada. Coñezo un pub fantástico.
777
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Agarda, en serio?
778
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Vamos.
779
00:47:02,959 --> 00:47:04,126
- Ponte aquí.
- Grazas.
780
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Vamos.
781
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
É un pub xenial. Vaiche encantar.
782
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Parece un sitio divertido.
783
00:47:18,584 --> 00:47:20,959
Fan o mellor peixe con patacas de Irlanda.
784
00:47:21,043 --> 00:47:23,709
- Cría que non che gustaba iso.
- Por que non?
785
00:47:23,793 --> 00:47:24,668
Porque dixeches...
786
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Dá igual.
787
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, cabrón.
788
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
Serás ruín, O'Callaghan.
789
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Como estás, meu? Que fas por aquí?
790
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Había unha árbore bloqueando a carreteira.
791
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Algo sóame. Seamus vaino ir ver pola mañá,
792
00:47:43,251 --> 00:47:45,168
pero agora está algo indisposto.
793
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
Nese caso, necesitamos dúas habitacións.
794
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Espera, non podemos pasar a noite aquí.
795
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Queres durmir no coche?
796
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Dáme un momento.
797
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Son Paul Kennedy.
Agora non podo atenderte.
798
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- E esa beleza?
- Non te emociones.
799
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Non me digas que convenciches
a unha moza de que vales para algo.
800
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Ola, Paul. Son Maddie.
801
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Caeu unha árbore
na carreteira e non podemos pasar.
802
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
É Madeline Kelly
e son o fotógrafo da súa voda.
803
00:48:17,084 --> 00:48:19,043
- Para a súa voda?
- Que insinúas?
804
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Temos que pasar a noite aquí.
Chámame cando escoites isto.
805
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Deixeille unha mensaxe.
- Ben. Vamos comer.
806
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Toma asento.
- Vale.
807
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Póñovos unhas Stout?
808
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Eu quería un viño branco.
Non me gusta a cervexa.
809
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
Non diría iso moi alto por aquí.
810
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
Vante encerrar por traizón.
811
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Parece boa xente.
- Así é.
812
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Coñecémonos dende hai tempo.
813
00:48:50,751 --> 00:48:53,959
Veño a Irlanda
dende cativo, así que ocupa un lugar...
814
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
especial no meu corazón.
815
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
É certo que non tes casa?
816
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Esta semana é unha habitación
enriba do Scruffy Murphy.
817
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Despois volverei viaxar
polo mundo só cunha cámara e o pasaporte.
818
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Non chegas a sentirte só?
819
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Pois...
820
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Non ter ataduras dáche liberdade.
821
00:49:26,668 --> 00:49:30,376
Pode que non atopases
á persoa coa que queres pasar toda a vida.
822
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Non coma ti?
823
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Xogas aos dardos?
824
00:49:41,209 --> 00:49:42,209
Hai tempo que non.
825
00:49:42,293 --> 00:49:43,668
Pois vamos xogar.
826
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Veña.
827
00:49:48,918 --> 00:49:52,043
Todo baséase no agarre,
na postura e na confianza.
828
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Non che gusta nada falar sobre ti.
- Por que pensas iso?
829
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Sempre cambias de tema.
830
00:50:02,418 --> 00:50:04,209
Tes que manter os pés no chan.
831
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Ves a que me refiro?
832
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Esta vez, proba nesta posición.
833
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Move só o brazo.
834
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Es un home misterioso.
835
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Se segues falando,
non vas visualizar darlle ao obxectivo.
836
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Que astuta.
- Non son astuta.
837
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Será a sorte do principiante.
838
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Ou quizais es ti.
839
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Quero dicir, es un bo adestrador.
- E ti unha boa alumna.
840
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Caso en dous días.
841
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Si.
842
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
As vosas bebidas.
843
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
E as habitacións.
844
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Xenial. Grazas, Tom.
- Pasádeo ben.
845
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Grazas.
846
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Queres probar?
- Claro.
847
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Non está mal.
848
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Un baile antes de durmir?
- Vale.
849
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Perdoe. Teño que pasar.
850
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
É unha emerxencia familiar.
Teño que pasar.
851
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Xa estou.
852
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Grazas. Adeus.
853
00:51:24,793 --> 00:51:28,626
Ola, estiven facendo cola
no mostrador que non era
854
00:51:28,709 --> 00:51:29,959
e perdín o meu voo.
855
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Necesito que me consiga outro xa.
856
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Directora Kelly. Son eu, Allegra.
857
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ai, si. Ola, Allegra.
- Ola.
858
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Teño que ir a Irlanda.
Miña filla vai casar.
859
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Maddie vai casar?
- Si. E vou co tempo xusto.
860
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Perdín o voo a Dublín.
Podes buscarme outro?
861
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Necesito conexión co aeroporto
de Knock. No oeste de Irlanda.
862
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Claro. Por que perdiches o voo?
863
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Por un fallo no reloxo.
864
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Quedaches durmida. Non o podo crer.
865
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Houbo un corte de luz
e a alarma do meu móbil...
866
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Que fas?
- Escribirlle a Kimmy.
867
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Recórdala da aula
de castigo? Vai alucinar.
868
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- En serio?
- Si.
869
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Que alguén me axude. Por favor, axuda.
870
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Vamos.
871
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
PENSIÓN O GALO SALVAXE
872
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Veña, arranca, por favor.
- Non, nada.
873
00:53:29,584 --> 00:53:32,543
É incrible.
Vou chegar tarde ao ensaio da miña voda.
874
00:53:32,626 --> 00:53:34,543
Pode ser auga no carburador.
875
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Podemos arrancalo empurrando.
- Como?
876
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Vós empurrades e eu arranco.
877
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Vale.
- Xenial.
878
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Vale, listos?
879
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Ben.
880
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Empurrade.
881
00:53:58,876 --> 00:53:59,751
Ai, non!
882
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Conseguímolo!
883
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Merda.
884
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Vou por un trapo.
885
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Cun trapo bastará.
886
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Madeline non dá sinais de vida.
887
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Primeiro, súa nai perde
o voo e agora a filla fainos esperar.
888
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Espero que non sexa hereditario.
- Quen ía sabelo.
889
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Seguro que Maddie chega agora.
890
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
As árbores poden ser difíciles de quitar.
Non sabemos se tiñan motoserra.
891
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Verdade, Em?
- Claro.
892
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
É incrible que non trouxeses cargador.
893
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Ti tampouco tes.
894
00:54:43,459 --> 00:54:45,376
O coche non pode ir máis rápido?
895
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Non.
- Xenial.
896
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Non ten gracia.
- Si que a ten. Non pasa nada.
897
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Mira iso.
898
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Irmáns, estamos aquí reunidos
899
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
para celebrar o amor
entres estes dous mozos que...
900
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Esperade, estou aquí.
901
00:55:14,584 --> 00:55:16,376
Perdón. Síntoo moito.
902
00:55:16,459 --> 00:55:18,709
Chegas ao límite. Case perdes o posto.
903
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Ven aquí.
904
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Perdón.
905
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Que che pasou?
- Pois...
906
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
A culpa é miña.
907
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Foi ao volver dos cantís de Moher.
908
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Que faciades nesa trampa para turistas?
909
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
E todo ese barro?
910
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Agora xa estamos
todos aquí e iso é o que importa.
911
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Podemos ir ao caso?
912
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Os invitados chegarán
á cena de proba nunha hora.
913
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Vale, pasemos ao miolo.
914
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Podes bicar a noiva.
915
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
916
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Como?
917
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Quen é James?
918
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Son eu.
919
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Que pasou?
920
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Desmaiácheste.
921
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
É ela.
922
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Quen é?
923
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Santa Bríxida?
924
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Ela é a responsable disto.
925
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Daríalle ao whisky?
- Sean, por favor.
926
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Será o estrés da voda.
- Queres auga?
927
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Non. Só estou un pouco mareada, nada máis.
928
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Seguro que estás ben?
- Si, estou ben.
929
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Vou casar con Paul Kennedy.
930
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Así é.
931
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Seguimos?
932
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
Claro, padre. Síntoo.
933
00:56:44,376 --> 00:56:45,293
Por onde iamos?
934
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Un momento, por favor.
O meu marido Sean ten a palabra.
935
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Grazas, rula.
936
00:57:01,334 --> 00:57:03,584
Que os vosos corazóns se poidan alegrar.
937
00:57:03,668 --> 00:57:06,251
Que os vosos sorrisos
non deixen de medrar.
938
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
E que nos petos unha
ou dúas moedas sempre poidades levar.
939
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Por iso non te preocupes, Maddie.
Casas cun Kennedy.
940
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Saúde!
- Saúde!
941
00:57:19,876 --> 00:57:21,418
Agora bebes Guinness?
942
00:57:21,501 --> 00:57:23,334
Estame empezando a gustar.
943
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Ben, agora na honra da feliz parella,
944
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
imos xogar a:
"Coñeces ben ao teu prometido?"
945
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tres preguntas.
Se acertades, bebedes os dous.
946
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Se fallades, bebemos todos.
947
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Temos que beber si ou si?
Podemos xogar a outra cousa?
948
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Non te vas libras desta.
Kory pon as normas.
949
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Primeira pregunta:
Quen é o autor favorito de Maddie?
950
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Esa é fácil.
951
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
952
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Non. Moi gracioso. Non.
953
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Á miña prometida gústanlle
os clásicos. O seu autor favorito é...
954
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
955
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
956
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
É certo.
957
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Un punto para a parella feliz.
958
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Segunda pregunta.
Cal é a primeira canción que bailastes?
959
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Ningunha.
960
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie non sabe bailar, va que non?
961
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Non.
962
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Con iso basta, irmán.
A última pregunta é para ti, Maddie.
963
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Onde se che declarou Paul?
964
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Esa si que a sabe.
- Que responda igual.
965
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Onde se declarou?
966
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Claro. Como che deu o anel?
967
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Veña, Maddie. Cóntallelo.
968
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Pois foi nun lugar moi especial.
969
00:58:58,293 --> 00:58:59,834
Pero que moi especial.
970
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Foi un momento moi especial é...
971
00:59:03,459 --> 00:59:04,668
Va que si?
972
00:59:04,751 --> 00:59:07,751
Foi moi fermoso e especial.
973
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Foi no O'Tooles,
en Brooklyn, o día do meu aniversario.
974
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Exacto.
975
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Si. Foi no O'Tooles en Brooklyn.
976
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- No teu aniversario.
- Xusto.
977
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
E despois...
978
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Maddie miroume
979
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
e díxome: "Que teño que facer
para que me leves a Irlanda?"
980
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
E eu dixen:
981
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Teriamos que casar."
982
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
E logo...
983
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Logo...
984
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Está de broma.
985
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Logo afincaches o xeonllo e declarácheste.
986
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Declareime eu?
987
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
É dicir, claro. Declareime eu.
988
00:59:57,043 --> 00:59:59,168
- Eu. Si. Declareime eu.
- Fuches ti.
989
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
E como se di, o demais, é historia.
990
01:00:20,459 --> 01:00:22,793
- Estás ben? Que che pasa?
- Dóeme o pé.
991
01:00:22,876 --> 01:00:23,834
Vamos.
992
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Desculpádeme.
993
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, voulles botar unha ollada.
994
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Creo que sería mellor
que quedases aquí hoxe.
995
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Nevin preparouche a habitación da torre.
996
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Que considerado.
997
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Ata mañá.
- Marabilloso.
998
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Grazas polo de hoxe.
- Claro. Grazas por contratarme.
999
01:01:10,834 --> 01:01:12,126
Xa marchas?
1000
01:01:12,876 --> 01:01:15,584
Non. Estou gardando
as cousas para pasar aquí a noite.
1001
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia quere que quede
na torre de invitados.
1002
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Soa luxoso.
1003
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Creo que non confía en que chegue
a tempo mañá despois do da árbore.
1004
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Grazas por levarme ver
os cantís e polo baile.
1005
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Son un fotógrafo con servizo completo.
1006
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Isto é como o imaxinabas?
1007
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- O que?
- Isto.
1008
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Todo isto.
1009
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Alí parecías confusa
e non semellaba que vos coñecésedes moito.
1010
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Que parvada. Claro que nos coñecemos.
1011
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Foi só un erro.
1012
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Xa.
1013
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Espero que ti non cometas ningún.
1014
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Non me digas iso.
1015
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Apenas nos coñecemos.
Pasamos un día xuntos.
1016
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Admito que foi un día fantástico,
1017
01:02:16,209 --> 01:02:19,084
cunhas vistas asombrosas
e chuvia romántica,
1018
01:02:19,168 --> 01:02:22,418
pero iso non che dá dereito
a xulgar as miñas decisións.
1019
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Mañá vou casar con Paul Kennedy.
1020
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Porque llo pediches.
1021
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
E que? Unha muller
non pode declararse a un home?
1022
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Claro que si. Pero, se foses
a miña noiva, eu non esperaría.
1023
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Pediríacho eu antes.
1024
01:02:42,918 --> 01:02:46,501
- Igual non debes vir á voda.
- Xa llo digo a Olivia.
1025
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Ben. Saca as fotos.
- Ben. E non volverás verme.
1026
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Marcho a Bolivia fotografar
o lagarto arborícola, que está en perigo.
1027
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Como? Cando marchas?
- O domingo.
1028
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Xenial. Xusto a tempo
para seguir fuxindo da túa vida.
1029
01:03:00,959 --> 01:03:02,459
Iso estivo fóra de lugar.
1030
01:03:03,418 --> 01:03:04,334
Un pouco tarde.
1031
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mamá?
1032
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Conseguín un voo. Vou embarcar.
- En serio?
1033
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Que boa nova.
- Chegarei a tempo á voda.
1034
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Non tes que recollerme, collo un taxi.
1035
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Estou moi contenta
de que veñas. Teño que verte xa.
1036
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Chegarei pronto e asegurareime
de que a túa voda sexa perfecta.
1037
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Gracias, mamá.
1038
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Hai un cambio na porta de embarque.
O voo 47 destino Dublín...
1039
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Que dixeron? Un momento, rula.
1040
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Onde estades indo? Que pasa?
1041
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Teño que marchar. Adeus.
- Mamá?
1042
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Abran paso.
1043
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Ola.
1044
01:04:16,959 --> 01:04:19,876
Ola. Vexo que te divirtes.
1045
01:04:19,959 --> 01:04:21,668
Emma baila ben.
1046
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Si. Ao mellor
pode ensinarche uns pasos para mañá.
1047
01:04:25,668 --> 01:04:29,501
Case o esquezo. Escribín os nosos votos.
Mandeichos por correo.
1048
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Espera, escribiches os meus tamén?
1049
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, son escritor.
1050
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Ao mellor podes darlles un retoque.
1051
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, podes vir un momento?
1052
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Parece que me reclaman. Ves?
1053
01:04:43,918 --> 01:04:46,376
Voume á cama, se che parece ben.
1054
01:04:46,918 --> 01:04:47,834
Estou exhausta.
1055
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Vale. Hoxe quedo
na habitación de invitados.
1056
01:04:50,584 --> 01:04:52,626
Non quero atraer
a mala sorte antes da voda.
1057
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Claro que non.
1058
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Boas noites.
- Boas noites.
1059
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
AGRADECEMENTOS
1060
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
EDITADO POR MADELINE KELLY
1061
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
NOVELA SEN TÍTULO
DE MADELINE KELLY CAPÍTULO UN
1062
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
AQUÍ TES, NENA!
VOTOS DE VODA DE PAUL KENNEDY
1063
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Foi una noite incrible.
- Totalmente, verdade?
1064
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Si. Desexaría que continuase por sempre.
1065
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Eu tamén.
1066
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Boas noites.
- Boas noites.
1067
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Esas flores van á capela.
Está a mañá perfecta para unha voda.
1068
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Quitaches unha boa foto?
1069
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Creo que si.
1070
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Non tes unha voda para a que prepararte?
1071
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Si. Estou tomando un respiro.
1072
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Déixote soa, entón.
1073
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James, sinto moito o de onte á noite.
1074
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Non tes porqué.
1075
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Tiñas moito que pensar.
1076
01:07:41,959 --> 01:07:43,126
Lin o teu libro.
1077
01:07:43,209 --> 01:07:44,209
Será o de Paul.
1078
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Sei ben o que dixen.
1079
01:07:45,793 --> 01:07:47,751
É mellor que os anteriores.
1080
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Moito mellor.
1081
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Non sei como puido pasar.
1082
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Non cambiei tantas cousas.
1083
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Por que o fas?
- O que?
1084
01:07:57,293 --> 01:07:58,793
Podes editar un libro,
1085
01:07:58,876 --> 01:08:01,126
pero non tes que editar a túa propia vida.
1086
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Non edito a miña vida, é que...
1087
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Pode que isto soe raro,
1088
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
pero non estou segura
de que esta sexa a miña vida.
1089
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Nese caso, agora debes dicir o que sentes.
1090
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
De verdade queres isto, Maddie?
1091
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Paul é a persoa
coa que queres compartir a túa vida?
1092
01:08:26,668 --> 01:08:28,876
Casar con Paul
é un desexo feito realidade.
1093
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Vale.
1094
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Entón, por que estás triste?
1095
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Por aquí.
1096
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
O veo é espectacular. Estás incrible.
1097
01:09:51,418 --> 01:09:53,918
Chegou o día.
É incrible que estea pasando.
1098
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Penso o mesmo.
Podes ir mirar se chegou miña nai?
1099
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Non me colle o teléfono.
- Claro. Vou.
1100
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Ben. Grazas.
1101
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Ola, padre.
1102
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Lista, Madeline?
1103
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Supoño.
1104
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Supós?
- É que...
1105
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Padre, creo que fixen algo malo.
1106
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Que foi, querida?
1107
01:10:19,126 --> 01:10:21,043
Pedín un desexo a Santa Bríxida.
1108
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Só iso? Tes que ter coidado con ela.
1109
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
É famosa polo seu sentido do humor.
1110
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Que quere dicir?
1111
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Cando lle pides algo,
pode que non che dea o que queres,
1112
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
senón o que necesitas.
1113
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
É a miña sinal.
1114
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Todo sairá ben. Véxote fóra.
1115
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Xa empeza.
1116
01:10:50,751 --> 01:10:52,168
Levo as cellas igualadas?
1117
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
A maquilladora
que contratou Olivia ten mala uva.
1118
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Creo que a enfadei.
- Estás fantástica.
1119
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Síntoo, Em.
1120
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Por que?
1121
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Por ti e Paul.
1122
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
A que te refires?
1123
01:11:12,834 --> 01:11:15,168
Sei que sentides algo un polo outro.
1124
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Vinvos onte no xardín.
1125
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Non pasou nada.
1126
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Coñézote dende que eramos nenas, Em.
Non pasa nada. Podes contarmo.
1127
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1128
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Cres no destino?
1129
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Ás veces.
1130
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Mira, non sei por que,
1131
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
pero dende que coñecín a Paul,
1132
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
sentín que debiamos estar xuntos.
1133
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
Quizais estariámolo noutra vida.
1134
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Pero non nesta.
1135
01:11:55,584 --> 01:12:00,334
Non podo crer que non che sente mal.
É o teu gran día e estouno arruinando.
1136
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Non é culpa túa. En serio.
1137
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Vou tentar facer as cousas ben.
1138
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Desculpade.
1139
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Ola.
- Parade.
1140
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Ola.
- Ese é o vestido?
1141
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Que pasa?
- Ai, Deus.
1142
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Que leva posto?
Onde quedou o vestido da familia?
1143
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Ola a todos.
1144
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Para quen non me coñeza.
Son Maddie, a noiva.
1145
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Ou iso é o que se supón.
1146
01:13:51,043 --> 01:13:53,001
Por suposto, xa coñecedes a Paul.
1147
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
É un home fantástico e un bo escritor.
1148
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
A xente dime a miúdo que diga o que sinto.
1149
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Así que vouno facer:
1150
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Aprecio moito a Paul,
1151
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
pero non estou namorada del.
1152
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Estou segura
de que el se sinte da mesma forma.
1153
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1154
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Só creo que se alguén se compromete
1155
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
cunha voda, un matrimonio e unha vida,
1156
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
debería ser coa persoa que quere,
non coa persoa que desexa.
1157
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Debería ser con alguén que atopes
1158
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
ou con alguén que te atope.
1159
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Desculpade, pero isto é inaceptable.
1160
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, como deixaches que pasase isto?
1161
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Eu?
1162
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
É todo culpa súa.
1163
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Do fotógrafo?
- Vinte á mañá con Maddie.
1164
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Onde o estanque.
1165
01:14:59,376 --> 01:15:02,001
E que pasa contigo
e con Emma onte no xardín?
1166
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
É irrelevante.
Este cretino quere roubarme a miña noiva.
1167
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Polo menos eu non roubo
as ideas de Maddie e as poño como miñas.
1168
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- De que falas?
- Do teu libro.
1169
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Vaia...
1170
01:15:16,084 --> 01:15:17,251
O libro escribino eu.
1171
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Non. Escribino eu.
1172
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Aí o tendes.
1173
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, para.
1174
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Vale, tes razón.
1175
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Síntoo. Desculpádeme.
1176
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Ven aquí.
1177
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Non! Para!
1178
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, iso non axuda.
1179
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, para!
1180
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
A miña perna.
1181
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, non quedes aí parado! Fai algo!
1182
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Veña, fillo. Ti podes.
1183
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Xa vou.
- Quen é?
1184
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMÁ
1185
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Solta a meu irmán.
1186
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mamá, onde estás?
1187
01:16:05,918 --> 01:16:08,668
Non te alteres,
pero estou no hospital en Des Moines.
1188
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Estás ben?
- Si, estou ben.
1189
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Só unha fractura de metatarso
1190
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
e unha contusión
na cabeza, pero xa recordo todo.
1191
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Meu ben, cóntame.
Que tal a voda? Foi como o soñaras?
1192
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1193
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Nunca soñara tal cousa.
1194
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Por que non lle dás?
Axúdame! Axúdame con el.
1195
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Sóltame o pé! Solta!
1196
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Pero a ti que che pasa? Que?
1197
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Xa te chamo despois.
1198
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1199
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
A quen estás axudando?
1200
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Estás ferido?
1201
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Creo que non.
1202
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Non podo crer que me chamases irrelevante.
1203
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Pero que?
1204
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Non o dicía en serio. Perdoa! Volve!
1205
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Deus santo.
1206
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Non o involucremos nisto.
1207
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1208
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Agarda, James.
1209
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Cometín un erro.
1210
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Non tiven que aceptar
este traballo, involucreime demasiado.
1211
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Ti cres?
- Xa escoitaches a Paul.
1212
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Cre que todo isto é culpa miña.
1213
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
E sendo sincero, pode que o sexa.
1214
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Non.
1215
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Se nalgún momento
che fixen dubidar, síntoo moito.
1216
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Pero...
- O mellor que podo facer é...
1217
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
Afastarme de ti.
1218
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Pero isto non é culpa túa.
1219
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Deséxoche toda a felicidade do mundo.
1220
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Non podo ser feliz sen ti.
1221
01:17:41,959 --> 01:17:44,293
Sei que isto agora non ten sentido,
1222
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
pero creo que estamos destinados.
1223
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Así non.
1224
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, para.
1225
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Adeus, Maddie.
1226
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Vale, estou aquí.
1227
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Sei que estás aquí, Santa Bríxida. Sae.
1228
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Por favor! Isto foi un erro.
1229
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, a voda, James.
1230
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Desfaino!
1231
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Santa Bríxida!
1232
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Non fai falla que berres.
1233
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Estou aquí.
1234
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Teño que desfacer o meu desexo.
1235
01:19:38,001 --> 01:19:39,793
Iso non é posible.
1236
01:19:39,876 --> 01:19:42,043
Xa se che concedeu.
1237
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Pero todo resultou un desastre.
1238
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
De verdade? Non será que vai como debería?
1239
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Tes razón e xa aprendín a lección.
1240
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Teño que vivir o meu destino.
1241
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Iso xa é outra cousa.
1242
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Espera, volve. Onde vas?
1243
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Por favor,
Santa Bríxida, desfai o meu desexo.
1244
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Vale.
1245
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Vale. Podo facelo.
1246
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Só necesito algo de vento.
1247
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Onde vai o vento? Vale.
1248
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Só unha brisa. Só unha pouca.
1249
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Cun pouco basta. Vale.
1250
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Desfai o meu desexo.
1251
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Hai alguén aquí?
1252
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Que fas?
1253
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Que fas sen o vestido?
- É de dama de honra.
1254
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Si, e teno que poñer a dama de honra.
1255
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Xa non teño anel.
- Que anel?
1256
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Son Paul e Emma.
1257
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Vai todo ben?
1258
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Isto é xenial.
1259
01:21:33,209 --> 01:21:35,126
Alégrome de que o penses.
1260
01:21:35,209 --> 01:21:36,293
Veña, bule.
1261
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Ola, mamá.
- Ola, rula.
1262
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Que tal o pé?
1263
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
O meu pé? Refíreste á artrite?
1264
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Está controlada
dende que tomo glicosamina.
1265
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Que boa nova!
1266
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Grazas.
1267
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1268
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Perdoa.
1269
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Ben. Alá imos.
1270
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Grazas.
1271
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Un whisky, por favor.
1272
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Un gran banquete.
- Si.
1273
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Aquí tes.
- Grazas.
1274
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Saúde.
- Saúde.
1275
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Xenial. Non lle intereso.
1276
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Vou pasar páxina.
1277
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Alégrome.
- Grazas.
1278
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Champaña, por favor.
1279
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Ola, guapo.
- Ola.
1280
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Queres bailar?
- Claro.
1281
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Vale. Non digas máis.
1282
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Ola.
- Ola, estalo pasando ben?
1283
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Si, foi unha cerimonia preciosa.
E levas o teu vestido!
1284
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Non sería posible sen ti.
1285
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, levo toda a vida
buscando a alguén como Paul.
1286
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Canto me alegro.
1287
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Aí vén o fotógrafo.
Teño os labios pintados?
1288
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Estás perfecta.
1289
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
A miña rapaza.
1290
01:23:44,918 --> 01:23:48,001
Parabéns, Paul.
Emma é unha persoa incrible.
1291
01:23:48,084 --> 01:23:50,126
- Tes sorte de tela.
- Todos temos sorte.
1292
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Acabo de falar coa editorial.
1293
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
As vendas en EUA son brutais.
Queren unha secuela canto antes.
1294
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Pero, claro, agora voume
un mes de lúa de mel.
1295
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Impórtache ir empezando a historia.
1296
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Depende.
1297
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
De que?
1298
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Vasme recoñecer como coescritora?
1299
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, non funciona así.
1300
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Eu son o único autor.
1301
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Ti editas a historia
e o meu nome vende os libros.
1302
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Por iso somos o equipo perfecto.
1303
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Sabes? Un equipo non funciona así.
1304
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Vas ter que voar só desta vez.
1305
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Onde vas?
1306
01:24:34,418 --> 01:24:35,918
Escribir a miña historia.
1307
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Que aproveite.
1308
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Grazas, Murphy.
- Saúde.
1309
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Que che poño?
1310
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Ola, busco a James Thomas.
Aluga aquí unha habitación.
1311
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Xa marchou. Non o pillas por pouco.
1312
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Marchou?
1313
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Igual o colles.
- Vale, grazas.
1314
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- De nada.
- Grazas.
1315
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Está ocupado?
1316
01:25:26,751 --> 01:25:28,959
Depende de se me queres
volver roubar a maleta.
1317
01:25:31,293 --> 01:25:32,834
- Grazas.
- Non hai de que.
1318
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Que coincidencia.
- É un lugar pequeno.
1319
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Es fotógrafo naturalista, non?
1320
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Preguntábame, se me podías dar consello.
1321
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Vale.
1322
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Estou investigando
sobre o lagarto arborícola boliviano.
1323
01:25:50,376 --> 01:25:51,876
Está en perigo de extinción.
1324
01:25:52,418 --> 01:25:54,834
Ofrecéronme un traballo para fotografalo.
1325
01:25:55,418 --> 01:25:56,918
- Cando te vas?
- Non marcho.
1326
01:25:57,001 --> 01:25:58,459
Rexeiteino.
1327
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
De verdade?
1328
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Xusto despois de que baixases do autobús,
1329
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
coñecín unha muller moi interesante
1330
01:26:07,209 --> 01:26:09,334
que me animou a quedar unha tempada.
1331
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
E ver que pasaba.
1332
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Canto quedas en Irlanda?
1333
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
O que faga falla.
1334
01:26:18,709 --> 01:26:21,459
Quero escribir un libro
sobre os cantís de Moher.
1335
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Coñécelos?
1336
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
É dos meus sitios favoritos.
1337
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
E dos meus.
1338
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Podiamos ir xuntos algunha vez.
1339
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Será un pracer.
1340
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
De que vai o libro?
1341
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
É unha loucura.
1342
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
{\an8}- Queres comer algo despois?
- Por suposto.
1343
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Sei dun pub ao que podemos ir.
1344
01:27:03,793 --> 01:27:05,418
Podemos xogar aos dardos?
1345
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Por suposto.
1346
01:27:07,168 --> 01:27:08,668
Tamén hai música en vivo.
1347
01:27:08,751 --> 01:27:11,168
- Bailas?
- Si.
1348
01:27:11,251 --> 01:27:12,584
Tiña un presentimento.
1349
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
EN MEMORIA DE ANDREA SUE TOWNSEND
1350
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Subtítulos: Enya Fernández Berciano