1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Desexar: Querer algo imposible ou que seguramente non sucederá. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,459 Pero e se sucedese? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 O DESEXO IRLANDÉS 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Unhas palabras, Paul. 6 00:02:01,001 --> 00:02:02,376 Agarda! 7 00:02:02,459 --> 00:02:04,084 Levas a miña bufanda! Para! 8 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Ola, preciosa! 9 00:02:19,459 --> 00:02:21,543 Ola! Estás xenial. 10 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Grazas. 11 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 12 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Dous segundos. - Vale. 13 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Que tal? Alégrome de volver verte. Como estás? Grazas por vir. 14 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Teño unhas preguntas. - Dáme un momento. 15 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 No sería ninguén sen esta gran muller, escritora brillante por dereito propio: 16 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 Madeline Kelly, a miña editora. 17 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, vén. 18 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Esta noite é para nós. Isto conseguímolo xuntos. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Escribiches unha gran historia. Eu só a puín. 20 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Logo gárdame un momento. Quero falarche dunha cousa. 21 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - De que? - Xa verás. 22 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Vale. - Ben. 23 00:02:58,376 --> 00:03:00,084 - Unha pregunta rápida. - Ola, Jay. 24 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Para a túa historia de amor inspirácheste nalgunha muller? 25 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Veña, non vou revelar tódolos meus secretos. 26 00:03:08,834 --> 00:03:11,334 - Volves a Manhattan? - Sempre é un pracer. 27 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 A por outro éxito en vendas? 28 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Diga. 29 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Ola, Maddie. - Ola, mamá. 30 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Menos mal que te pillo. - Que fas no ordenador? 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Quero pedir papel hixiénico por Internet. 32 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 Os alumnos ségueno roubando 33 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 e esta tecla está bloqueada. 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Demasiada información. 35 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Fuches ti quen preguntou. 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Isto é unha loucura. 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Houbo un atasco e acabo de chegar. 38 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Vas chegar tarde á túa gran noite. Que pouca organización. 39 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Oxalá estivese aí para axudarche. 40 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mamá, podes agardar un momento? - Claro. 41 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Só un momento. 42 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Vale, dime. 43 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Chamaba por saber se xa falaras diso con Paul. 44 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Aínda non, espero que non contases a ninguén o que sinto por el. 45 00:03:54,084 --> 00:03:56,668 Tranquila, a ninguén en Des Moines lle interesa. 46 00:03:56,751 --> 00:04:00,126 - Heather e Emma non o saben. - Non llelo contaches? 47 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 É que non estou preparada. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Se as túas amigas non o saben, 49 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 o máis seguro é que Paul tampouco. 50 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Deille moitos sinais. 51 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Tiñas que ver como me mira cando traballamos xuntos. 52 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Mamá, el enténdeme. - Estás namorada del. 53 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Por que non llo dis? - Igual non fai falla. 54 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Que pasou? 55 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Dixo que tiña algo que contarme. 56 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - En serio? - Pode que esta sexa a noite. 57 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Xa funciona. 58 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Mamá, teño que marchar. 59 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Vale, pero se hoxe non che di como se sinte, 60 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 tes que contarllo. Só digo iso. 61 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Vale, quérote. Abur. - E eu a ti. 62 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Ola, rapazas! - Ola! 63 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Que emocionante. 64 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Estamos moi orgullosas de ti. 65 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Grazas por virdes. 66 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 E a bufanda que che dei? 67 00:04:46,918 --> 00:04:48,418 Nalgún lugar de Brooklyn. 68 00:04:48,501 --> 00:04:50,293 - E iso? - Foi un accidente. 69 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 No te xulgo se non volves prestarme nada. 70 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Non te preocupes. Era una mostra do traballo. 71 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, un gran traballo coa portada. 72 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Gústache? 73 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 É incrible. Ti que opinas, Emma? 74 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Que tes algo que contar. - Como? De Paul? 75 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Si. Levas máis dun ano traballando con el. 76 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Dime que te decataches. 77 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Creo que é un gran escritor. Nada máis. 78 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 O teu nome tamén debería ir na portada. 79 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - O libro escribíchelo ti practicamente. - Non. 80 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Non exactamente. 81 00:05:20,084 --> 00:05:21,751 E é bo para a miña carreira. 82 00:05:21,834 --> 00:05:23,876 Paul gábame diante da editorial. 83 00:05:24,709 --> 00:05:26,209 - É irlandés. - Si. 84 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Ten acento sensual? - Non me fixei. 85 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Está solteiro? - Dáme iso. 86 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Vale. - Onde vas? 87 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 A por Paul. 88 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Veña, Maddie. Non te botes atrás. 89 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Aquí estás. 90 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Vin beber un pouco antes de enfrontarme ás masas. 91 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Vailles encantar. A historia é fermosa. 92 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Iso débocho a ti. 93 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Á miña maneira, xa se estarían enleando no lago no capítulo dez. 94 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Es incrible, sabes? 95 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Compleméntasme, Madeline. 96 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Facemos un gran equipo. 97 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Si, e por iso quería falar contigo 98 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 de algo moi importante para min. 99 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Podes dicirme o que sexa. - Pois... 100 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Creo que xa é hora 101 00:06:26,584 --> 00:06:28,918 de que a nosa relación pase ao seguinte nivel. 102 00:06:30,501 --> 00:06:35,001 Paul, no sei que dicir. Eu síntome igual. 103 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 De verdade? 104 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Fantástico. 105 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Pois ben, 106 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 queres traballar comigo no meu próximo libro? 107 00:06:42,543 --> 00:06:45,709 Esta vez participarás dende a creación do argumento. 108 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Sei que queres escribir unha novela e eu podo axudarche. 109 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Poderías esperar só un pouco máis? 110 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Pois eu... 111 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Claro. - Xenial! 112 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Paréceme xenial. - Estupendo! 113 00:06:58,876 --> 00:07:00,501 Pois ben. 114 00:07:01,084 --> 00:07:02,793 A meterse na boca do lobo. 115 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Véxote dentro. 116 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Se deixas de moverte, podo collela. 117 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Lévame ó baño. 118 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Perdoa. Estás ben? 119 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Só temos un problema coa pestana. 120 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Podo axudar? 121 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Pode ser. Son as pestanas novas de NanoGrip. 122 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Son estilista en Bergdorf. 123 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Probo os últimos modelos da súa cosmética de luxo. 124 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Este está suspenso. 125 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Podo probar? - Claro. 126 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Terei moito coidado. 127 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Listo. 128 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Que tal agora? 129 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Moito mellor. 130 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Lamento interromper, pero hai moita xente esperando. 131 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Vale, despois de ti. - Non, despois de ti. 132 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Ela observa dende as profundidades." 133 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 "Se el puidese alcanzala, 134 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 podería romper o feitizo." 135 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 "Pero en lugar diso, dá a volta." 136 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 "Ela chámao con palabras afogadas 137 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 e el desaparece entre a néboa dese val cheo de musgo." 138 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 "Capítulo oito." 139 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 "A primeira noite soa foi a peor." 140 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DOUS CORAZÓNS IRLANDESES 141 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Aquí tes, Gertrude. Un nome precioso, por certo. 142 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Grazas, Paul. 143 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Como vos coñecestes? - Somos amigas dende a escola. 144 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Sempre me gustou moito ler. 145 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Como? Esa era eu. 146 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Queres que che firme o libro? - Si. 147 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Sen problema. 148 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Imos alá. - Ese lago existe? 149 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Si. Está en Irlanda. Preto da casa da miña familia. 150 00:08:59,293 --> 00:09:01,334 Gustaríame poder velo. 151 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 E a min gustaríame ensinarcho. 152 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Escribes historias incribles. Podería pasar a noite escoitándoas. 153 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Iso sería xenial. 154 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Pero Paul ten unha rolda de prensa de mañá. 155 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 A conta. 156 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Pero se hai barra libre. - Non. 157 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Foi incrible. 158 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Creo que foi a mellor noite da miña vida. 159 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Parece que Paul e ti conectastes. 160 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Foi unha conexión ao instante. 161 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Non o tomes moi en serio. Paul é un home famoso. 162 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Adoita facer sentir especial á xente. - Pero asinoume o libro. 163 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Faino con moitos libros. 164 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 E pon o seu número? 165 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}QUERO VOLVER VERTE 166 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Só é un número. Non che está pedindo casar con el. 167 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 É incrible que Paul e Emma vaian casar! 168 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Foi todo tan rápido. 169 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Coma o demo. 170 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Benvidas a Irlanda. - Grazas. 171 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Xa case estamos. Só outra maleta. - Paul, tamén é miña. 172 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Veña. - Trouxeches bastante equipaxe? 173 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Vou casar, Heather. 174 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Non sabes a cantidade de mudas que necesito. 175 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Perdón. 176 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Perdón. 177 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Vai todo ben? - Claro. 178 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, colliches a túa maleta? 179 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Case. 180 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Vémonos na entrada, de acordo? - Si. 181 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Se me necesitas para ese traballo, estou dispoñible cando queiras. 182 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Ben. Claro. 183 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Si. 184 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Perdoa. É miña. 185 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Sospeito que non. 186 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 De verdade, é miña. 187 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Déixote. Unha americana quere roubarme a maleta. 188 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Non. Só intento coller a miña maleta. 189 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Bótalle un ollo á etiqueta. 190 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Non fai falla. Coñezo a miña maleta. Sóltaa. 191 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Non vou soltar a miña maleta. 192 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Ves? A miña saia favorita. 193 00:11:02,793 --> 00:11:04,293 Pero é do teu talle? 194 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Síntoo moito. 195 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Tranquila. Pásalle a calquera. 196 00:11:10,126 --> 00:11:12,751 Pero sospeito que a ti con máis frecuencia. 197 00:11:17,709 --> 00:11:18,751 Goza a visita. 198 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 EQUIPAXE PERDIDA 199 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Por fin te atopo. 200 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Xa conseguimos meter tódalas maletas de Emma. 201 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Igual teño que ir no teito. 202 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - É incrible que estea pasando isto. - Xa. Como te sentes? 203 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Non estarás dubidando, non? - Eu? Nunca. 204 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Non sei como agradecerche que me presentases a Emma. 205 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Cambiáchesme a vida. Nunca o esquecerei. 206 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Cubra isto. 207 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Creo que me vai levar un rato. Ide indo a casa. 208 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Non podo deixarte aquí. 209 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Non te preocupes. Xa collerei un taxi. - Vale. 210 00:11:58,751 --> 00:12:01,168 Chámame para dicirme se vai todo ben. 211 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 OESTE DE IRLANDA AEROPORTO DE KNOCK 212 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Non hai Ubers preto." Xenial. 213 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}PERCORRIDOS EXCLUSIVOS BRIGID 214 00:12:20,209 --> 00:12:23,376 - Pode levarme ata esta dirección? - Sen problema. 215 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Vale, grazas. - Si. 216 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Agarde! 217 00:12:30,668 --> 00:12:32,418 Billy. Alégrome de verte. 218 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 Non conseguiches que ninguén che dese a súa maleta? 219 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Perdéronme a maleta, pero chamaranme cando a atopen. 220 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Se necesitas uns calzóns, xa sabes a quen preguntar. 221 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Es fotógrafo? 222 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Son. 223 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Fotógrafo naturalista. 224 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Ou polo menos inténtoo. 225 00:13:22,918 --> 00:13:26,543 É complicado agora que todo o mundo leva unha cámara no peto. 226 00:13:26,626 --> 00:13:27,668 Nunca o pensara. 227 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Que fas en Irlanda? - Teño unha voda. 228 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Parabéns. - Non caso eu. É dunha amiga. 229 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Igual tes sorte e colles o ramo. 230 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Por que cres que quero casar? 231 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Por nada. Era unha broma. 232 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 De mal gusto ao parecer. 233 00:13:51,209 --> 00:13:52,084 {\an8}DOUS CORAZÓNS IRLANDESES 234 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Grazas. - Estache gustando? 235 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Está. Líchelo? 236 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Non fai falla. 237 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Case non remato o anterior. 238 00:14:09,001 --> 00:14:11,543 É dos autores que máis vende en Reino Unido. 239 00:14:11,626 --> 00:14:13,668 Alí tamén venden peixe e patacas. 240 00:14:13,751 --> 00:14:15,209 E non por iso está bo. 241 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Pois parece que lle vai ben sen a túa aprobación. 242 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 Non será amigo teu. 243 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 A próxima parada é a súa. Casa Kennedy. 244 00:14:27,959 --> 00:14:28,918 Como Paul Kennedy. 245 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Iso explícao todo. 246 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Grazas. - Non hai de que. 247 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Para que o saibas: eu editei o libro. Tes algo que dicir? 248 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 As miñas condolencias. 249 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Sabes que? Podes ir á... 250 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Oe, ti. Isto é violación de morada. 251 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Desculpe. Busco a Paul Kennedy. 252 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Xa sei quen es. Estaba de broma. 253 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Son Kory, o seu irmán. 254 00:15:34,001 --> 00:15:36,293 - Encantada. - Eles están dentro. 255 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Xa estás aquí! 256 00:15:38,126 --> 00:15:40,626 Si, collín un bus e foi todo ben 257 00:15:40,709 --> 00:15:43,584 menos por un inglés impertinente que veu comigo. 258 00:15:47,251 --> 00:15:48,626 Olivia. 259 00:15:48,709 --> 00:15:50,876 Esta porcelana é exquisita. 260 00:15:50,959 --> 00:15:52,459 Tes bo ollo. 261 00:15:52,959 --> 00:15:54,126 É Belleek. 262 00:15:54,209 --> 00:15:55,834 Leva xeracións na familia. 263 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Por aquí. 264 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 Vaia. 265 00:16:01,293 --> 00:16:03,334 Isto parece un conto de fadas. 266 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 Pero aquí, se perdes un zapato a medianoite, 267 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 é que vas bébedo. 268 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 É un encanto. 269 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - De verdade? - Aquí está Maddie, directa do bus. 270 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Ola, Maddie. - Ben. 271 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Son Sean, o pai de Paul. - Ola. 272 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Ai, non! 273 00:16:21,168 --> 00:16:24,084 - Síntoo. - Tranquila. Ninguén sufriu danos. 274 00:16:25,084 --> 00:16:26,709 Atoparon a túa equipaxe? 275 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Aínda non. - Senta. 276 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Canto o sinto, Mads. 277 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Non pasa nada. 278 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Estaba asegurada. 279 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Non nos preocupa a equipaxe, senón o vestido de dama de honra. 280 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Sen el desequilíbrase a estética da voda. 281 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Tamén pode quedar a un lado. Como animando. 282 00:16:46,251 --> 00:16:48,251 Ben! O coche xa está listo. 283 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Estades todos listos? 284 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Por suposto. - Onde vamos? 285 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul organizou unha excursión sorpresa. A que é un encanto? 286 00:16:58,918 --> 00:17:00,709 Dáme un momento para cambiarme. 287 00:17:00,793 --> 00:17:02,584 Que rapaza tan encantadora. 288 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 É adorable. 289 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, estarás moi contenta por eles. 290 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Si. 291 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 PUB E PENSIÓN SCRUFFY MURPHY 292 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Todo ben? - Xenial. 293 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Boas, amigos. 294 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Ten boa pinta. 295 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - O viaxante do mundo. - Alégrome de verte, Murphy. 296 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Todo ben? Como estás? 297 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Ben. Esta vez quedas unha semana? 298 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Si. Vou cubrir o festival da rapa de ovellas. 299 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 A xente está moi emocionada. 300 00:17:43,459 --> 00:17:46,751 - Non o dubido. - Fionnuala está preparando a habitación. 301 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Podes usar o meu Triumph mentres esteas aquí. 302 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Non podo usar o teu coche. 303 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Podes pagarme cunha foto desas profesionais que fas. 304 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Así cólgoa no pub. 305 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Trato feito. 306 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 E aínda che gusta? 307 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Iso de andar polo mundo adiante. 308 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Quitar fotos de lagartos e paxaros. 309 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Pois si. 310 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 E se non quedas quieto, 311 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 como vas atopar unha muller coa que sentar a cabeza? 312 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Non sei se será para min o de sentar a cabeza. 313 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Non sei para que che digo nada. Nunca me fas caso. 314 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Alégrome de verte. - Moi ben. 315 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Precioso. 316 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Escoita, necesitas que che deixe algo? Roupa, se queres. 317 00:18:47,126 --> 00:18:49,751 - Tranquila. Teño un xersei no bolso. - Vale. 318 00:18:49,834 --> 00:18:51,918 - Vaia vistas. - Xa. 319 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Estás ben? Pareces algo triste. 320 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Si. Estou ben. 321 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Podemos pasar a noite soas. Saír, ir beber, coñecer homes. 322 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Levas sen saír con ninguén dende que empezaches co libro. 323 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Di que si. Veña. - Si. 324 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Grazas. Véxote abaixo en 15 minutos. 325 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 A parella feliz vainos levar de pícnic. 326 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Grazas. 327 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Xa levo eu a cesta. - Eu quedo co que máis pesa. 328 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Seguídeme. Imos de merenda. - Isto é precioso. 329 00:19:42,084 --> 00:19:44,001 Esta ponte usábana os viquingos. 330 00:19:44,084 --> 00:19:47,376 Seguro que aquí é de onde sacas a inspiración. 331 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Mira, Lough Tay. O lago que sae no libro de Paul. 332 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 É moi fermoso. 333 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 A túa fada misteriosa vive aquí? 334 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 Nunha cidade somerxida no lago? 335 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Exacto. Moi observadora. - Pero non é misteriosa. 336 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 É retorcida e egoísta. Leva aos homes a morrer nas augas. 337 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - É verdade. É unha fada malvada. 338 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Dámos un paseo en barca antes de comer? - Si. 339 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin reservou unhas barca para nós. 340 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, aínda cabes aquí. - Non pasa nada. 341 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Hai moito sitio. Vai ser divertido. 342 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Vou dar un paseo. - En serio? Ben. 343 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Segura? - Segura. 344 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Sacamos unha foto? - Claro. 345 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Pataca! - Pataca! 346 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 E unha a Paul e a min? 347 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Faina co meu móbil. Así podo colgala en historias. 348 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Ben. Un, dous e tres. 349 00:20:43,668 --> 00:20:45,001 - Toma. - Grazas, Mads. 350 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Pois pasádeo ben. 351 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Ata logo. - Goza o paseo. 352 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Alá imos. - É precioso. 353 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Conto contigo. 354 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Adeus, rapaces. 355 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Adeus, Maddie! - Abur! 356 00:21:43,251 --> 00:21:44,084 Ola, mamá. 357 00:21:44,168 --> 00:21:46,376 Prometiches chamarme ao aterrares. 358 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Perdón, estou sa e salva. 359 00:21:48,959 --> 00:21:50,709 Paul tróuxonos a Lough Tay. 360 00:21:51,501 --> 00:21:52,959 En directo é máxico. 361 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Nótoche algo na voz. Estás ben? 362 00:21:55,918 --> 00:21:57,501 Estou, pero... 363 00:21:58,084 --> 00:22:00,084 Penso que todo sería distinto 364 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 de seguir o teu consello e dicir a Paul o que sentía. 365 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Pensa que isto foi unha lección. 366 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 Vas ter que empezar a dicir o que pensas. 367 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Deixa iso. 368 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Si, pero agora xa é tarde. 369 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Non vou dicirlle que desexaría que casase comigo, non con Emma. 370 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mamá? 371 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 372 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Está volvendo conectar, mamá. 373 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Mamá? 374 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Estabas pedindo un desexo? 375 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Non, eu só... 376 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Supoño, pero cría que ninguén escoitaba. 377 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 Eu escoiteite. 378 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Mira isto. 379 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Vale. 380 00:22:38,876 --> 00:22:42,418 É unha cadeira dos desexos, pero tes que facelo ben. 381 00:22:43,459 --> 00:22:45,626 Senta, pecha os ollos 382 00:22:45,709 --> 00:22:47,459 e pide un desexo. 383 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Non, estou ben así. 384 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 De que tes medo? 385 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 De nada, pero non creo nesas cousas. 386 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Pois non tes nada que perder. Veña, por que non probas? 387 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Vale, desexo... 388 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Tes que facelo ben. Senta. 389 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Pecha os ollos e faino en serio. 390 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Vale, desexo... 391 00:23:16,876 --> 00:23:19,918 Desexo casar con Paul Kennedy. 392 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Non funcionou. 393 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Non? E como o sabes? 394 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Non debería haber un terremoto, caer un raio ou algo así? 395 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Querías algo máis dramático? 396 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Déixame ver se podo levantar unha brisa. Iso serviría? 397 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Estaría ben. 398 00:24:21,918 --> 00:24:23,293 Que soño tan raro. 399 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Ola? 400 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Ola? 401 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 402 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Estades aí? 403 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul! 404 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, estás esperta. Pásasme unha toalla? 405 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Claro. Si. 406 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Que fas aquí? - Ducharme. A ti que che parece? 407 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Viches o bálsamo de barba? - Non. 408 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Que che pasa? 409 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Nada, é que... non sabía que estabas aquí. 410 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - E onde ía estar? - Vale. 411 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Voume, vale. Síntoo. 412 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 Ai! 413 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Estás ben? 414 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Atoparon a miña maleta. - Ven aquí. 415 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Mellor vou fóra. Necesito aire. 416 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Bo día, Mads. - Ola, Emma. 417 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Espertaches cedo. 418 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Vou correr antes de almorzar. Viches a Paul? 419 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - Busqueino por todos lados. 420 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 É fácil perderse nesta casa. 421 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Pois aquí dende logo non está. De ningunha maneira. 422 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Vale. - Sabes? 423 00:25:47,543 --> 00:25:50,418 De feito non o vin por ningures. 424 00:25:51,459 --> 00:25:53,584 Pero que? Como entraches aí? 425 00:25:53,668 --> 00:25:54,959 - Bo día, Emma. - Bo día. 426 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Túa nai estate buscando. - Grazas. 427 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Véxote no almorzo. - Pero Paul. 428 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Como se nunca nos vise bicándonos. 429 00:26:04,251 --> 00:26:05,626 Nevin, a miña chaqueta. 430 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Preparándote para o gran día? 431 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Debes estar emocionada. 432 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Teño gana da recepción. 433 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Nesta cidade hai tíos que están coma un tren. 434 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Ves? 435 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Ola, estás...? - Temos que falar. 436 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 De que ía iso? Pero que che pasa, Mads? 437 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Teño que dicirche algo, pero non podes contarllo a Emma. 438 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Vale. 439 00:26:35,626 --> 00:26:37,793 Tiven un soño moi raro. 440 00:26:37,876 --> 00:26:41,793 Estabamos no lago e unha muller peculiar díxome que pedise un desexo. 441 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Eu desexei casar con Paul Kennedy. 442 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Seguramente estás sorprendida. - Debería? 443 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 É igual. Cando espertei, 444 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 a miña maleta apareceu por arte de maxia. 445 00:26:56,251 --> 00:26:58,793 E Paul estábase a duchar aí! 446 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Vale. 447 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Non che parece un estraño? 448 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - E na maleta hai un vestido de noiva. - Claro. 449 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Por que está aí? - Porque é teu, parva. 450 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Elixíchelo con túa nai en Nova York. 451 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Que? 452 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 Claro. E nuns días 453 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 valo poñer, camiñarás cara ao altar e casarás. 454 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Non. - Claro que si. 455 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Creo que tes ansiedade prematrimonial. 456 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 É normal. 457 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Que é isto? Son meus? 458 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Tacóns sensuais para a lúa de mel. 459 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Eu non vou casar. A que casa é ela. 460 00:27:38,084 --> 00:27:39,168 Exacto. 461 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Amiga miña, ti vas casar con Paul Kennedy. 462 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Respira e reláxate. 463 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Será a mellor fin de semana da túa vida. 464 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Vístete. 465 00:27:52,376 --> 00:27:54,043 Vou casar con Paul Kennedy. 466 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Si! 467 00:27:57,168 --> 00:27:58,834 Vou casar con Paul Kennedy. 468 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Si! 469 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Ben, pois... - Non o entendo. 470 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Por que non dou atopado un fotógrafo para a voda? 471 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Porque es terrible, mamá. 472 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Os últimos fotógrafos que contrataches para as nosas festas marcharon chorando. 473 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - De verdade? - Si. 474 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Si. Choraban desesperados. 475 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Aquí está. 476 00:28:36,751 --> 00:28:37,959 Bo día a todos. 477 00:28:38,043 --> 00:28:39,334 - Bo día. - Bo día. 478 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Meu amor? 479 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Permítame. 480 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Grazas. 481 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Atópaste ben, Madeline? - Si, só teño trastorno horario. 482 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Toma champaña. A min vaime ben. 483 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Grazas. 484 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Tes que probar os amorodos locais. Son deliciosos. 485 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Xa che dou eu un. Están bos. 486 00:29:11,501 --> 00:29:13,293 Madeline, apetéceche un boxty? 487 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Un que? 488 00:29:14,626 --> 00:29:15,668 Que adorable. 489 00:29:15,751 --> 00:29:17,543 É unha chula irlandesa. 490 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Vale, grazas. 491 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Sean, chamou a pastelaría. 492 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 A torta de voda que encargamos é moi alta para reparto. 493 00:29:24,084 --> 00:29:26,293 - Vaia. - Podes coller unha máis pequena? 494 00:29:26,376 --> 00:29:27,209 Moi ben. 495 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Gústame como pensas. - Ben, querida. 496 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Por fin, alguén con sentido. 497 00:29:33,751 --> 00:29:36,001 Parece que o tempo vai aguantar. 498 00:29:36,084 --> 00:29:37,626 Queres ir andar en bici? 499 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Quen eu? 500 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Claro que eu. 501 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma e mais eu imos á horta coller mazás. 502 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Acompáñasnos, Kory? - Non podo, teño adestramento de rugby. 503 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Imos coller mazás? 504 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Non se me dá ben montar en bici. 505 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Parvadas. Calquera sabe andar en bici. 506 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Rula, podes ir máis rápido? 507 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Estouno intentando. 508 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Son deliciosas. 509 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, segues aí atrás? - Xa vou. 510 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Ola. - Ola, mozas. 511 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Ola, Maddie. 512 00:30:22,334 --> 00:30:25,293 - Ai! - Deus! 513 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, estás ben? - Si. 514 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Estás ben? - Si. Xa volvo subir. 515 00:30:34,668 --> 00:30:37,084 Non parece que se che dea moi ben. 516 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Ireina empurrando e correndo ao teu carón. 517 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 É que me gustaría facer algo de exercicio. 518 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Non pasa nada. Tomo o relevo eu, Maddie. - Non. 519 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Podo ir en bici e dar menos pasos. 520 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Pois ben. Un paseo rápido pola vila? 521 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Só se podes seguirme o ritmo. 522 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Iso parece un reto. 523 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Si, isto é pan comido. 524 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Vou por ti. 525 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Queres recoller mazás? - Si, claro. 526 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Non podo crer que collésemos tantas mazás. 527 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Facemos una torta para Kory? Igual lle gustan as rapazas reposteiras. 528 00:31:15,376 --> 00:31:16,709 Aquí estades. 529 00:31:16,793 --> 00:31:19,293 Busqueivos por todas partes. 530 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, sabes que hora é? 531 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Temos unha cita para a última proba do vestido de noiva. 532 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Pero non teño xa un vestido? Escollémolo miña nai e máis eu. 533 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Falando de túa nai, 534 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin vaina recoller e traeraa ao ensaio. 535 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Vai vir? - Mellor tarde que nunca. 536 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Estou de acordo. 537 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Non me parece mal que os homes poñan bótox. 538 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Verdade? Agora non, pero pode que o precise nun tempo. 539 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Ola, Em. 540 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Ola. - Ola. 541 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, cría que lle dixeras a Madeline o do vestido. 542 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 E díxenllo. 543 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - A que si? - Non. 544 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Ben, é igual, vinde. 545 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Vai en serio. 546 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 Xa o amañará miña nai. 547 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Quédalle de marabilla. 548 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Espectacular. 549 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnífico. 550 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - Vaia. - Incrible. 551 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Foi o vestido de noiva de miña avoa, 552 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 o de miña nai e tamén eu. 553 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 É unha tradición familiar, Madeline. 554 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 É moi curioso. 555 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Curioso? 556 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 É un antigo Lanvin. 557 00:32:27,376 --> 00:32:29,001 É un monumento da moda. 558 00:32:29,084 --> 00:32:32,376 É a esfinxe dos vestidos de noiva. 559 00:32:33,668 --> 00:32:35,084 Podes facerlle un corte. 560 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Si que o teñen. 561 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}O NOVO ÉXITO DE PAUL KENNEDY 562 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Ola. - Ola. 563 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Deixa que cho colla. - Grazas. 564 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Parabéns! Es o cliente número cen da semana. 565 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Mira ti. 566 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Así que acabas de gañar 567 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}unha copia de regalo da nova novela de Paul Kennedy. 568 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Está ben. Non fai falla, grazas. - Pero é gratis. 569 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Aínda así. 570 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Aquí tes. 571 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - E un regalo. - Claro. 572 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Outro. - Que ben. 573 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 E xa che cobro. Aquí vai. 574 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Perfecto. 575 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Que teña un bo día. - Igualmente. 576 00:33:28,543 --> 00:33:29,834 FESTIVAL DE RAPA DE OVELLAS 577 00:33:29,918 --> 00:33:31,876 {\an8}CANCELADO 578 00:33:35,543 --> 00:33:36,918 - Pase. - Grazas. 579 00:33:37,001 --> 00:33:38,668 LIBROS ÚNICOS DA COSTA OESTE 580 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Veña. Ten que ser unha broma. 581 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Tiña gana dese evento. 582 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Non está tan mal. - Que dis? Claro que o está. 583 00:33:51,751 --> 00:33:53,168 Que vas facer, Maddie? 584 00:33:53,918 --> 00:33:56,001 Pois vou levalo vestido. 585 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Porque só é un vestido e Paul quere que o poña. 586 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 E porque o desexaches ti. 587 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Oístes iso? 588 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Aí está. É ela. Está xusto aí. 589 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Quen? 590 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 591 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Espera, volve! 592 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Que queres dicir con iso? Son feliz co que desexei. 593 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 De verdade te fai feliz? 594 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Onde vas? 595 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Estou encantada. Volve! Non mo quites, por favor. 596 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Ola. 597 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Es ti. - Estás ben? 598 00:34:39,918 --> 00:34:41,168 Non me viches cruzar? 599 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 Si, pero chocaches contra min, así que... 600 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Ben... - Moi ben. 601 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Está ben. Xa está. 602 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Toma. - Moi ben. 603 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Dixérasme que non che gustaban os libros de Paul Kennedy. 604 00:35:01,543 --> 00:35:03,626 - Perdoa, que? - Cando fomos no bus. 605 00:35:04,418 --> 00:35:06,793 Non quero ser maleducado, pero coñézote? 606 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Non o recordas? 607 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Claro, porque non pasou. - O que non pasou? 608 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Nada. - Maddie. 609 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Que foi iso? Marchaches correndo. - É que vin... 610 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Atopáchelo. Un fotógrafo. Xenial, ben feito, Madeline. 611 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Non é iso... 612 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olvia Kennedy. Ti es? 613 00:35:26,459 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Encantado de coñecela. 614 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Non terá nada que ver con Paul Kennedy, o autor? 615 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 É o meu fillo. 616 00:35:34,334 --> 00:35:36,376 E esta é a súa prometida. 617 00:35:36,459 --> 00:35:37,959 Pero iso xa o sabías. 618 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 En realidade, non. 619 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Pero é que James non é esa clase de fotógrafo. 620 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Como o sabes? 621 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Pero es fotógrafo. - Si. 622 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Canto nos cobrarías? 623 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Agradézolle a oferta, pero non son o máis indicado. 624 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Que queres dicir? 625 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 Non fotografo xente. 626 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Pagareiche o triplo do que pidas. 627 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Cando dicía que era a voda? 628 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Mira, ves esta luz fermosa arredor dos noivos? 629 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Fermoso. - Busco iso. 630 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Algo etéreo. 631 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 As fotos que me quites teñen que ser dende a dereita. 632 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 É o meu perfil bo. 633 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 De acordo. 634 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 De quen é o coche no medio do camiño? 635 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Ola. 636 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Chegas xusto a tempo. 637 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Madeline atopou un fotógrafo para a voda. 638 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, este é Paul, o meu prometido. 639 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Lin algún dos teus libros. 640 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Sempre é un pracer coñecer un fan. - Non o dubido. 641 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 O meu representante 642 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 di que Madeline e mais eu debemos quitar 643 00:36:54,168 --> 00:36:57,459 unhas fotos para o público nalgún lugar idílico de Irlanda. 644 00:36:57,543 --> 00:36:59,668 Cre que iso aumentaría as vendas. 645 00:36:59,751 --> 00:37:02,251 Ademais dunha voda é un acto publicitario. 646 00:37:02,334 --> 00:37:03,168 Exacto. 647 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Sobre todo porque Maddie é a editora do libro. 648 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Porque non recorredes mañá esta a zona os tres? 649 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Igual atopades sitios ideais. - Paréceme xenial. 650 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Que opinas, Paul? - É unha gran idea. Ás 10:00, James? 651 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Sen problema. 652 00:37:15,876 --> 00:37:18,043 Madeline, acompañas a James ata a porta? 653 00:37:18,126 --> 00:37:18,959 Claro. 654 00:37:22,501 --> 00:37:27,043 Así que es a súa prometida e ademais a súa editora. Que práctico. 655 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Xa que vas pasalo día connosco, podes deixalo sarcasmo na casa? 656 00:37:30,459 --> 00:37:33,959 Como tecnicamente non teño casa, non sei onde había deixalo. 657 00:37:36,251 --> 00:37:37,376 Farei o que poida. 658 00:37:39,959 --> 00:37:42,376 Terei que darche as grazas polo traballo. 659 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Podería dicirse que me vén de perlas. 660 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 Agora que todos levan unha cámara no peto? 661 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Iso é o que sempre digo. - Ai si? 662 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Si. 663 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Ata mañá. - Si. 664 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Sabes que? Vas casar con Paul Kennedy. 665 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Si! 666 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Pero que...? 667 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie, pero que che pasa? 668 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Perdoa. Estaba durmida. - Mimá, como doe. 669 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Foi un auto reflexo. Deiche no ollo? 670 00:39:14,001 --> 00:39:15,501 Déchesme en máis sitios. 671 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Síntoo moito. Manqueite? 672 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Non... non me toques. 673 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Vale. - Ben. 674 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Si. 675 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Síntoo moito. 676 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Seguro que estás ben? 677 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Como nunca. - Vale. 678 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Un traballo excelente. - Grazas. 679 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Bo día. 680 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 E Paul? 681 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Non vai vir. 682 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 E logo? 683 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Sufriu unha lesión pola noite. 684 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 Di que vaiamos sen el. 685 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Nada grave, non? - Non, só necesita algo de xeo. 686 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - E as túas amigas? - Facendo as unllas. 687 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Listo? 688 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Como te fixeches editora? 689 00:40:30,626 --> 00:40:34,709 Era escritora autónoma, pero non me daba para pagar as facturas. 690 00:40:34,793 --> 00:40:38,126 - E conseguín traballo nunha editorial. - E coñeciches a Paul. 691 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Si, non conectaba cos demais editores, 692 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 pero nós complementámonos dende o principio. 693 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Que interesante. 694 00:40:47,876 --> 00:40:48,876 Que queres dicir? 695 00:40:49,668 --> 00:40:51,459 Atraeranse os opostos. 696 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Perdoa, pero non somos opostos. Temos moitas cousas en común. 697 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Desculpa. Seguro que a lista é moi longa. 698 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Porque non quedamos calados un rato? Así podo gozar das vistas. 699 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Como desexes. 700 00:41:25,418 --> 00:41:27,584 {\an8}DES MOINES, IOWA 701 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - E ti? - Non temos porque falar de min. 702 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Pero que vistas. 703 00:41:57,334 --> 00:42:00,168 - Este sitio é precioso. - Só mellora. Vamos. 704 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Teño que preguntarcho. 705 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 De verdade? 706 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Veña. - Vale. 707 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Por que non escribes o teu propio libro? 708 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Levo tempo intentándoo, pero ultimamente resulta complicado. 709 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Porque estás moi ocupada co libro de Paul. 710 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Non, é que... 711 00:42:25,251 --> 00:42:29,043 - Non creo que teña nada que dicir. - Todos temos algo que dicir. 712 00:42:29,584 --> 00:42:31,793 Pero hai que ser valente para facelo. 713 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Estas chamándome covarde? - Non. 714 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Iso foi cousa túa. - Vale. 715 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Ben, Paul dixo que quería algo puramente irlandés. 716 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Isto é o máis puro que hai. 717 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Impresionante. 718 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Os cantís de Moher. 719 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Coñecíalos? - Oín falar deles. 720 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Que che parece? 721 00:43:06,168 --> 00:43:08,543 Que estou nunha novela de James Joyce. 722 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Non era a referencia que esperaba. 723 00:43:11,793 --> 00:43:13,334 É o meu autor favorito. 724 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Ai si? 725 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Es moi bo. 726 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Grazas. 727 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Pero creo que un cantil accidentado non é o estilo de Paul. 728 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Seguramente non, pero é o teu? 729 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Si, este sitio é fermoso. - Penso igual. 730 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Encantaríame casar aquí. 731 00:43:38,584 --> 00:43:39,668 Por que non o fas? 732 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 A voda é esta fin de semana e non quero esixir moito. 733 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Eu non diría que ter voz propia é ser esixente. 734 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Perdoa, gústame coñecer os meus clientes 735 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 antes de fotografalos. 736 00:43:57,168 --> 00:43:59,126 Cría que non fotografabas persoas. 737 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Podo facer unha excepción. 738 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Vaia. - Que malo. 739 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Parece divertido. 740 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Este é o meu amigo Finn. 741 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Tamén son o padriño de Paul. Encantado. 742 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Paul, que che pasou? 743 00:44:37,543 --> 00:44:39,084 É algo longo. 744 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Intento minimizar os danos. Mira. 745 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Verase nas fotos? 746 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Podo deixarche un corrector. 747 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Xenial. Grazas. 748 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, estaba falando con Kory do camiño ao altar. 749 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Facemos unha entrada que chame a atención? 750 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Téñote vixiado, Finn. 751 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Intenta eclipsarme. 752 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Teño ritmo, Paul, para que mentir. 753 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Ninguén podería eclipsarte. Tráioche máis xeo? 754 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Non, queda aquí e distráeme. Así, deixarei de lamentarme. 755 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Sempre es tan considerada? 756 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Non con calquera. 757 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Que sorte. 758 00:45:26,084 --> 00:45:27,626 Parece que vén unha tormenta. 759 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 Vou levarte de volta, seguro que tes moito que facer. 760 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Pois non. A nai de Paul xa se encargou de todo. 761 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Que lugar ocupa túa nai nesta ecuación? 762 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 Está en Des Moines, pero ven á proba de cea de mañá. 763 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Terás gana de vela. 764 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Sería xenial que viñese. Ela sabe como manexar estas situacións. 765 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Faría todo máis fácil. 766 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Poño...? - Si. Axúdame con iso. 767 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Tira. 768 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Virxe santa! 769 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Cae a chuzos. - Sabes que se di de Irlanda? 770 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Se non che gusta o tempo, espera cinco minutos. 771 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Iso díxoo Mark Twain. 772 00:46:24,418 --> 00:46:25,793 Que árbore tan grande. 773 00:46:26,418 --> 00:46:27,293 Si. 774 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Esta é a única saída. 775 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Ten que haber outra forma. - Se tivésemos un Hummer, si. 776 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Temos que dar a volta. Non pasa nada. Coñezo un pub fantástico. 777 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Agarda, en serio? 778 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Vamos. 779 00:47:02,959 --> 00:47:04,126 - Ponte aquí. - Grazas. 780 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Vamos. 781 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 É un pub xenial. Vaiche encantar. 782 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Parece un sitio divertido. 783 00:47:18,584 --> 00:47:20,959 Fan o mellor peixe con patacas de Irlanda. 784 00:47:21,043 --> 00:47:23,709 - Cría que non che gustaba iso. - Por que non? 785 00:47:23,793 --> 00:47:24,668 Porque dixeches... 786 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Dá igual. 787 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, cabrón. 788 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 Serás ruín, O'Callaghan. 789 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Como estás, meu? Que fas por aquí? 790 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Había unha árbore bloqueando a carreteira. 791 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Algo sóame. Seamus vaino ir ver pola mañá, 792 00:47:43,251 --> 00:47:45,168 pero agora está algo indisposto. 793 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 Nese caso, necesitamos dúas habitacións. 794 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Espera, non podemos pasar a noite aquí. 795 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Queres durmir no coche? 796 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Dáme un momento. 797 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Son Paul Kennedy. Agora non podo atenderte. 798 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - E esa beleza? - Non te emociones. 799 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Non me digas que convenciches a unha moza de que vales para algo. 800 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Ola, Paul. Son Maddie. 801 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Caeu unha árbore na carreteira e non podemos pasar. 802 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 É Madeline Kelly e son o fotógrafo da súa voda. 803 00:48:17,084 --> 00:48:19,043 - Para a súa voda? - Que insinúas? 804 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Temos que pasar a noite aquí. Chámame cando escoites isto. 805 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Deixeille unha mensaxe. - Ben. Vamos comer. 806 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Toma asento. - Vale. 807 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Póñovos unhas Stout? 808 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Eu quería un viño branco. Non me gusta a cervexa. 809 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 Non diría iso moi alto por aquí. 810 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 Vante encerrar por traizón. 811 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Parece boa xente. - Así é. 812 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Coñecémonos dende hai tempo. 813 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 Veño a Irlanda dende cativo, así que ocupa un lugar... 814 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 especial no meu corazón. 815 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 É certo que non tes casa? 816 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Esta semana é unha habitación enriba do Scruffy Murphy. 817 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Despois volverei viaxar polo mundo só cunha cámara e o pasaporte. 818 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Non chegas a sentirte só? 819 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Pois... 820 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Non ter ataduras dáche liberdade. 821 00:49:26,668 --> 00:49:30,376 Pode que non atopases á persoa coa que queres pasar toda a vida. 822 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Non coma ti? 823 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Xogas aos dardos? 824 00:49:41,209 --> 00:49:42,209 Hai tempo que non. 825 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 Pois vamos xogar. 826 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Veña. 827 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 Todo baséase no agarre, na postura e na confianza. 828 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Non che gusta nada falar sobre ti. - Por que pensas iso? 829 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Sempre cambias de tema. 830 00:50:02,418 --> 00:50:04,209 Tes que manter os pés no chan. 831 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Ves a que me refiro? 832 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Esta vez, proba nesta posición. 833 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Move só o brazo. 834 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Es un home misterioso. 835 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Se segues falando, non vas visualizar darlle ao obxectivo. 836 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Que astuta. - Non son astuta. 837 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Será a sorte do principiante. 838 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Ou quizais es ti. 839 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Quero dicir, es un bo adestrador. - E ti unha boa alumna. 840 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Caso en dous días. 841 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Si. 842 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 As vosas bebidas. 843 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 E as habitacións. 844 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Xenial. Grazas, Tom. - Pasádeo ben. 845 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Grazas. 846 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Queres probar? - Claro. 847 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Non está mal. 848 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Un baile antes de durmir? - Vale. 849 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Perdoe. Teño que pasar. 850 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 É unha emerxencia familiar. Teño que pasar. 851 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Xa estou. 852 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Grazas. Adeus. 853 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 Ola, estiven facendo cola no mostrador que non era 854 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 e perdín o meu voo. 855 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Necesito que me consiga outro xa. 856 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Directora Kelly. Son eu, Allegra. 857 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ai, si. Ola, Allegra. - Ola. 858 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Teño que ir a Irlanda. Miña filla vai casar. 859 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Maddie vai casar? - Si. E vou co tempo xusto. 860 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Perdín o voo a Dublín. Podes buscarme outro? 861 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Necesito conexión co aeroporto de Knock. No oeste de Irlanda. 862 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Claro. Por que perdiches o voo? 863 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Por un fallo no reloxo. 864 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Quedaches durmida. Non o podo crer. 865 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Houbo un corte de luz e a alarma do meu móbil... 866 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Que fas? - Escribirlle a Kimmy. 867 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Recórdala da aula de castigo? Vai alucinar. 868 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - En serio? - Si. 869 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Que alguén me axude. Por favor, axuda. 870 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Vamos. 871 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 PENSIÓN O GALO SALVAXE 872 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Veña, arranca, por favor. - Non, nada. 873 00:53:29,584 --> 00:53:32,543 É incrible. Vou chegar tarde ao ensaio da miña voda. 874 00:53:32,626 --> 00:53:34,543 Pode ser auga no carburador. 875 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Podemos arrancalo empurrando. - Como? 876 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Vós empurrades e eu arranco. 877 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Vale. - Xenial. 878 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Vale, listos? 879 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Ben. 880 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Empurrade. 881 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 Ai, non! 882 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Conseguímolo! 883 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Merda. 884 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Vou por un trapo. 885 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Cun trapo bastará. 886 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Madeline non dá sinais de vida. 887 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Primeiro, súa nai perde o voo e agora a filla fainos esperar. 888 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Espero que non sexa hereditario. - Quen ía sabelo. 889 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Seguro que Maddie chega agora. 890 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 As árbores poden ser difíciles de quitar. Non sabemos se tiñan motoserra. 891 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Verdade, Em? - Claro. 892 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 É incrible que non trouxeses cargador. 893 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Ti tampouco tes. 894 00:54:43,459 --> 00:54:45,376 O coche non pode ir máis rápido? 895 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Non. - Xenial. 896 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Non ten gracia. - Si que a ten. Non pasa nada. 897 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Mira iso. 898 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Irmáns, estamos aquí reunidos 899 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 para celebrar o amor entres estes dous mozos que... 900 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Esperade, estou aquí. 901 00:55:14,584 --> 00:55:16,376 Perdón. Síntoo moito. 902 00:55:16,459 --> 00:55:18,709 Chegas ao límite. Case perdes o posto. 903 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Ven aquí. 904 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Perdón. 905 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Que che pasou? - Pois... 906 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 A culpa é miña. 907 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Foi ao volver dos cantís de Moher. 908 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Que faciades nesa trampa para turistas? 909 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 E todo ese barro? 910 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Agora xa estamos todos aquí e iso é o que importa. 911 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Podemos ir ao caso? 912 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Os invitados chegarán á cena de proba nunha hora. 913 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Vale, pasemos ao miolo. 914 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Podes bicar a noiva. 915 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 916 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Como? 917 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Quen é James? 918 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Son eu. 919 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Que pasou? 920 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Desmaiácheste. 921 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 É ela. 922 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Quen é? 923 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Santa Bríxida? 924 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Ela é a responsable disto. 925 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Daríalle ao whisky? - Sean, por favor. 926 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Será o estrés da voda. - Queres auga? 927 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Non. Só estou un pouco mareada, nada máis. 928 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Seguro que estás ben? - Si, estou ben. 929 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 Vou casar con Paul Kennedy. 930 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Así é. 931 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Seguimos? 932 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 Claro, padre. Síntoo. 933 00:56:44,376 --> 00:56:45,293 Por onde iamos? 934 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Un momento, por favor. O meu marido Sean ten a palabra. 935 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Grazas, rula. 936 00:57:01,334 --> 00:57:03,584 Que os vosos corazóns se poidan alegrar. 937 00:57:03,668 --> 00:57:06,251 Que os vosos sorrisos non deixen de medrar. 938 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 E que nos petos unha ou dúas moedas sempre poidades levar. 939 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Por iso non te preocupes, Maddie. Casas cun Kennedy. 940 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Saúde! - Saúde! 941 00:57:19,876 --> 00:57:21,418 Agora bebes Guinness? 942 00:57:21,501 --> 00:57:23,334 Estame empezando a gustar. 943 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Ben, agora na honra da feliz parella, 944 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 imos xogar a: "Coñeces ben ao teu prometido?" 945 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tres preguntas. Se acertades, bebedes os dous. 946 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Se fallades, bebemos todos. 947 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Temos que beber si ou si? Podemos xogar a outra cousa? 948 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Non te vas libras desta. Kory pon as normas. 949 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Primeira pregunta: Quen é o autor favorito de Maddie? 950 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Esa é fácil. 951 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 952 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Non. Moi gracioso. Non. 953 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Á miña prometida gústanlle os clásicos. O seu autor favorito é... 954 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 955 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 956 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 É certo. 957 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Un punto para a parella feliz. 958 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Segunda pregunta. Cal é a primeira canción que bailastes? 959 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Ningunha. 960 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie non sabe bailar, va que non? 961 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Non. 962 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Con iso basta, irmán. A última pregunta é para ti, Maddie. 963 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Onde se che declarou Paul? 964 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Esa si que a sabe. - Que responda igual. 965 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Onde se declarou? 966 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Claro. Como che deu o anel? 967 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Veña, Maddie. Cóntallelo. 968 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Pois foi nun lugar moi especial. 969 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 Pero que moi especial. 970 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Foi un momento moi especial é... 971 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 Va que si? 972 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 Foi moi fermoso e especial. 973 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Foi no O'Tooles, en Brooklyn, o día do meu aniversario. 974 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Exacto. 975 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Si. Foi no O'Tooles en Brooklyn. 976 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - No teu aniversario. - Xusto. 977 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 E despois... 978 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Maddie miroume 979 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 e díxome: "Que teño que facer para que me leves a Irlanda?" 980 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 E eu dixen: 981 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Teriamos que casar." 982 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 E logo... 983 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Logo... 984 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Está de broma. 985 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Logo afincaches o xeonllo e declarácheste. 986 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Declareime eu? 987 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 É dicir, claro. Declareime eu. 988 00:59:57,043 --> 00:59:59,168 - Eu. Si. Declareime eu. - Fuches ti. 989 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 E como se di, o demais, é historia. 990 01:00:20,459 --> 01:00:22,793 - Estás ben? Que che pasa? - Dóeme o pé. 991 01:00:22,876 --> 01:00:23,834 Vamos. 992 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Desculpádeme. 993 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, voulles botar unha ollada. 994 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Creo que sería mellor que quedases aquí hoxe. 995 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Nevin preparouche a habitación da torre. 996 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Que considerado. 997 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Ata mañá. - Marabilloso. 998 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Grazas polo de hoxe. - Claro. Grazas por contratarme. 999 01:01:10,834 --> 01:01:12,126 Xa marchas? 1000 01:01:12,876 --> 01:01:15,584 Non. Estou gardando as cousas para pasar aquí a noite. 1001 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia quere que quede na torre de invitados. 1002 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Soa luxoso. 1003 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Creo que non confía en que chegue a tempo mañá despois do da árbore. 1004 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Grazas por levarme ver os cantís e polo baile. 1005 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Son un fotógrafo con servizo completo. 1006 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Isto é como o imaxinabas? 1007 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - O que? - Isto. 1008 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Todo isto. 1009 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Alí parecías confusa e non semellaba que vos coñecésedes moito. 1010 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Que parvada. Claro que nos coñecemos. 1011 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Foi só un erro. 1012 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Xa. 1013 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Espero que ti non cometas ningún. 1014 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Non me digas iso. 1015 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Apenas nos coñecemos. Pasamos un día xuntos. 1016 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Admito que foi un día fantástico, 1017 01:02:16,209 --> 01:02:19,084 cunhas vistas asombrosas e chuvia romántica, 1018 01:02:19,168 --> 01:02:22,418 pero iso non che dá dereito a xulgar as miñas decisións. 1019 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Mañá vou casar con Paul Kennedy. 1020 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Porque llo pediches. 1021 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 E que? Unha muller non pode declararse a un home? 1022 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Claro que si. Pero, se foses a miña noiva, eu non esperaría. 1023 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Pediríacho eu antes. 1024 01:02:42,918 --> 01:02:46,501 - Igual non debes vir á voda. - Xa llo digo a Olivia. 1025 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Ben. Saca as fotos. - Ben. E non volverás verme. 1026 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Marcho a Bolivia fotografar o lagarto arborícola, que está en perigo. 1027 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Como? Cando marchas? - O domingo. 1028 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Xenial. Xusto a tempo para seguir fuxindo da túa vida. 1029 01:03:00,959 --> 01:03:02,459 Iso estivo fóra de lugar. 1030 01:03:03,418 --> 01:03:04,334 Un pouco tarde. 1031 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mamá? 1032 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Conseguín un voo. Vou embarcar. - En serio? 1033 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Que boa nova. - Chegarei a tempo á voda. 1034 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Non tes que recollerme, collo un taxi. 1035 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Estou moi contenta de que veñas. Teño que verte xa. 1036 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Chegarei pronto e asegurareime de que a túa voda sexa perfecta. 1037 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Gracias, mamá. 1038 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Hai un cambio na porta de embarque. O voo 47 destino Dublín... 1039 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Que dixeron? Un momento, rula. 1040 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Onde estades indo? Que pasa? 1041 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Teño que marchar. Adeus. - Mamá? 1042 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Abran paso. 1043 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Ola. 1044 01:04:16,959 --> 01:04:19,876 Ola. Vexo que te divirtes. 1045 01:04:19,959 --> 01:04:21,668 Emma baila ben. 1046 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Si. Ao mellor pode ensinarche uns pasos para mañá. 1047 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 Case o esquezo. Escribín os nosos votos. Mandeichos por correo. 1048 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Espera, escribiches os meus tamén? 1049 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, son escritor. 1050 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Ao mellor podes darlles un retoque. 1051 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, podes vir un momento? 1052 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Parece que me reclaman. Ves? 1053 01:04:43,918 --> 01:04:46,376 Voume á cama, se che parece ben. 1054 01:04:46,918 --> 01:04:47,834 Estou exhausta. 1055 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Vale. Hoxe quedo na habitación de invitados. 1056 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 Non quero atraer a mala sorte antes da voda. 1057 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Claro que non. 1058 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Boas noites. - Boas noites. 1059 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 AGRADECEMENTOS 1060 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 EDITADO POR MADELINE KELLY 1061 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 NOVELA SEN TÍTULO DE MADELINE KELLY CAPÍTULO UN 1062 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 AQUÍ TES, NENA! VOTOS DE VODA DE PAUL KENNEDY 1063 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Foi una noite incrible. - Totalmente, verdade? 1064 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Si. Desexaría que continuase por sempre. 1065 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Eu tamén. 1066 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Boas noites. - Boas noites. 1067 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Esas flores van á capela. Está a mañá perfecta para unha voda. 1068 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Quitaches unha boa foto? 1069 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Creo que si. 1070 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Non tes unha voda para a que prepararte? 1071 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Si. Estou tomando un respiro. 1072 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Déixote soa, entón. 1073 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James, sinto moito o de onte á noite. 1074 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Non tes porqué. 1075 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Tiñas moito que pensar. 1076 01:07:41,959 --> 01:07:43,126 Lin o teu libro. 1077 01:07:43,209 --> 01:07:44,209 Será o de Paul. 1078 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Sei ben o que dixen. 1079 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 É mellor que os anteriores. 1080 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Moito mellor. 1081 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Non sei como puido pasar. 1082 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Non cambiei tantas cousas. 1083 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Por que o fas? - O que? 1084 01:07:57,293 --> 01:07:58,793 Podes editar un libro, 1085 01:07:58,876 --> 01:08:01,126 pero non tes que editar a túa propia vida. 1086 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Non edito a miña vida, é que... 1087 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Pode que isto soe raro, 1088 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 pero non estou segura de que esta sexa a miña vida. 1089 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Nese caso, agora debes dicir o que sentes. 1090 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 De verdade queres isto, Maddie? 1091 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Paul é a persoa coa que queres compartir a túa vida? 1092 01:08:26,668 --> 01:08:28,876 Casar con Paul é un desexo feito realidade. 1093 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Vale. 1094 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Entón, por que estás triste? 1095 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Por aquí. 1096 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 O veo é espectacular. Estás incrible. 1097 01:09:51,418 --> 01:09:53,918 Chegou o día. É incrible que estea pasando. 1098 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Penso o mesmo. Podes ir mirar se chegou miña nai? 1099 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Non me colle o teléfono. - Claro. Vou. 1100 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Ben. Grazas. 1101 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Ola, padre. 1102 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Lista, Madeline? 1103 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Supoño. 1104 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Supós? - É que... 1105 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Padre, creo que fixen algo malo. 1106 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Que foi, querida? 1107 01:10:19,126 --> 01:10:21,043 Pedín un desexo a Santa Bríxida. 1108 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Só iso? Tes que ter coidado con ela. 1109 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 É famosa polo seu sentido do humor. 1110 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Que quere dicir? 1111 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Cando lle pides algo, pode que non che dea o que queres, 1112 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 senón o que necesitas. 1113 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 É a miña sinal. 1114 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Todo sairá ben. Véxote fóra. 1115 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Xa empeza. 1116 01:10:50,751 --> 01:10:52,168 Levo as cellas igualadas? 1117 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 A maquilladora que contratou Olivia ten mala uva. 1118 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Creo que a enfadei. - Estás fantástica. 1119 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Síntoo, Em. 1120 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Por que? 1121 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Por ti e Paul. 1122 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 A que te refires? 1123 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 Sei que sentides algo un polo outro. 1124 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Vinvos onte no xardín. 1125 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Non pasou nada. 1126 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Coñézote dende que eramos nenas, Em. Non pasa nada. Podes contarmo. 1127 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1128 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Cres no destino? 1129 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Ás veces. 1130 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Mira, non sei por que, 1131 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 pero dende que coñecín a Paul, 1132 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 sentín que debiamos estar xuntos. 1133 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 Quizais estariámolo noutra vida. 1134 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Pero non nesta. 1135 01:11:55,584 --> 01:12:00,334 Non podo crer que non che sente mal. É o teu gran día e estouno arruinando. 1136 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Non é culpa túa. En serio. 1137 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Vou tentar facer as cousas ben. 1138 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Desculpade. 1139 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Ola. - Parade. 1140 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Ola. - Ese é o vestido? 1141 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Que pasa? - Ai, Deus. 1142 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Que leva posto? Onde quedou o vestido da familia? 1143 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Ola a todos. 1144 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Para quen non me coñeza. Son Maddie, a noiva. 1145 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Ou iso é o que se supón. 1146 01:13:51,043 --> 01:13:53,001 Por suposto, xa coñecedes a Paul. 1147 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 É un home fantástico e un bo escritor. 1148 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 A xente dime a miúdo que diga o que sinto. 1149 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Así que vouno facer: 1150 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Aprecio moito a Paul, 1151 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 pero non estou namorada del. 1152 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Estou segura de que el se sinte da mesma forma. 1153 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1154 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Só creo que se alguén se compromete 1155 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 cunha voda, un matrimonio e unha vida, 1156 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 debería ser coa persoa que quere, non coa persoa que desexa. 1157 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Debería ser con alguén que atopes 1158 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 ou con alguén que te atope. 1159 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Desculpade, pero isto é inaceptable. 1160 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, como deixaches que pasase isto? 1161 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Eu? 1162 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 É todo culpa súa. 1163 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Do fotógrafo? - Vinte á mañá con Maddie. 1164 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Onde o estanque. 1165 01:14:59,376 --> 01:15:02,001 E que pasa contigo e con Emma onte no xardín? 1166 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 É irrelevante. Este cretino quere roubarme a miña noiva. 1167 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Polo menos eu non roubo as ideas de Maddie e as poño como miñas. 1168 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - De que falas? - Do teu libro. 1169 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Vaia... 1170 01:15:16,084 --> 01:15:17,251 O libro escribino eu. 1171 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Non. Escribino eu. 1172 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Aí o tendes. 1173 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, para. 1174 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Vale, tes razón. 1175 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Síntoo. Desculpádeme. 1176 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Ven aquí. 1177 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Non! Para! 1178 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, iso non axuda. 1179 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, para! 1180 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 A miña perna. 1181 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, non quedes aí parado! Fai algo! 1182 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Veña, fillo. Ti podes. 1183 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Xa vou. - Quen é? 1184 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMÁ 1185 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Solta a meu irmán. 1186 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mamá, onde estás? 1187 01:16:05,918 --> 01:16:08,668 Non te alteres, pero estou no hospital en Des Moines. 1188 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Estás ben? - Si, estou ben. 1189 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Só unha fractura de metatarso 1190 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 e unha contusión na cabeza, pero xa recordo todo. 1191 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Meu ben, cóntame. Que tal a voda? Foi como o soñaras? 1192 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1193 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Nunca soñara tal cousa. 1194 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Por que non lle dás? Axúdame! Axúdame con el. 1195 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Sóltame o pé! Solta! 1196 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Pero a ti que che pasa? Que? 1197 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Xa te chamo despois. 1198 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1199 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 A quen estás axudando? 1200 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Estás ferido? 1201 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Creo que non. 1202 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Non podo crer que me chamases irrelevante. 1203 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Pero que? 1204 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Non o dicía en serio. Perdoa! Volve! 1205 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Deus santo. 1206 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Non o involucremos nisto. 1207 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1208 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Agarda, James. 1209 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Cometín un erro. 1210 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Non tiven que aceptar este traballo, involucreime demasiado. 1211 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Ti cres? - Xa escoitaches a Paul. 1212 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Cre que todo isto é culpa miña. 1213 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 E sendo sincero, pode que o sexa. 1214 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Non. 1215 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Se nalgún momento che fixen dubidar, síntoo moito. 1216 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Pero... - O mellor que podo facer é... 1217 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 Afastarme de ti. 1218 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Pero isto non é culpa túa. 1219 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Deséxoche toda a felicidade do mundo. 1220 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Non podo ser feliz sen ti. 1221 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 Sei que isto agora non ten sentido, 1222 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 pero creo que estamos destinados. 1223 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Así non. 1224 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, para. 1225 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Adeus, Maddie. 1226 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Vale, estou aquí. 1227 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Sei que estás aquí, Santa Bríxida. Sae. 1228 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Por favor! Isto foi un erro. 1229 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, a voda, James. 1230 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Desfaino! 1231 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Santa Bríxida! 1232 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Non fai falla que berres. 1233 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Estou aquí. 1234 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Teño que desfacer o meu desexo. 1235 01:19:38,001 --> 01:19:39,793 Iso non é posible. 1236 01:19:39,876 --> 01:19:42,043 Xa se che concedeu. 1237 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Pero todo resultou un desastre. 1238 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 De verdade? Non será que vai como debería? 1239 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Tes razón e xa aprendín a lección. 1240 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Teño que vivir o meu destino. 1241 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Iso xa é outra cousa. 1242 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Espera, volve. Onde vas? 1243 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Por favor, Santa Bríxida, desfai o meu desexo. 1244 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Vale. 1245 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Vale. Podo facelo. 1246 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Só necesito algo de vento. 1247 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Onde vai o vento? Vale. 1248 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Só unha brisa. Só unha pouca. 1249 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Cun pouco basta. Vale. 1250 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Desfai o meu desexo. 1251 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Hai alguén aquí? 1252 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Que fas? 1253 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Que fas sen o vestido? - É de dama de honra. 1254 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Si, e teno que poñer a dama de honra. 1255 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Xa non teño anel. - Que anel? 1256 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Son Paul e Emma. 1257 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Vai todo ben? 1258 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Isto é xenial. 1259 01:21:33,209 --> 01:21:35,126 Alégrome de que o penses. 1260 01:21:35,209 --> 01:21:36,293 Veña, bule. 1261 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Ola, mamá. - Ola, rula. 1262 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Que tal o pé? 1263 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 O meu pé? Refíreste á artrite? 1264 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Está controlada dende que tomo glicosamina. 1265 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Que boa nova! 1266 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Grazas. 1267 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1268 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Perdoa. 1269 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Ben. Alá imos. 1270 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Grazas. 1271 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Un whisky, por favor. 1272 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Un gran banquete. - Si. 1273 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Aquí tes. - Grazas. 1274 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Saúde. - Saúde. 1275 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Xenial. Non lle intereso. 1276 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Vou pasar páxina. 1277 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Alégrome. - Grazas. 1278 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Champaña, por favor. 1279 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Ola, guapo. - Ola. 1280 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Queres bailar? - Claro. 1281 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Vale. Non digas máis. 1282 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Ola. - Ola, estalo pasando ben? 1283 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Si, foi unha cerimonia preciosa. E levas o teu vestido! 1284 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Non sería posible sen ti. 1285 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, levo toda a vida buscando a alguén como Paul. 1286 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Canto me alegro. 1287 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Aí vén o fotógrafo. Teño os labios pintados? 1288 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Estás perfecta. 1289 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 A miña rapaza. 1290 01:23:44,918 --> 01:23:48,001 Parabéns, Paul. Emma é unha persoa incrible. 1291 01:23:48,084 --> 01:23:50,126 - Tes sorte de tela. - Todos temos sorte. 1292 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Acabo de falar coa editorial. 1293 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 As vendas en EUA son brutais. Queren unha secuela canto antes. 1294 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Pero, claro, agora voume un mes de lúa de mel. 1295 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Impórtache ir empezando a historia. 1296 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Depende. 1297 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 De que? 1298 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Vasme recoñecer como coescritora? 1299 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, non funciona así. 1300 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Eu son o único autor. 1301 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Ti editas a historia e o meu nome vende os libros. 1302 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Por iso somos o equipo perfecto. 1303 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Sabes? Un equipo non funciona así. 1304 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Vas ter que voar só desta vez. 1305 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Onde vas? 1306 01:24:34,418 --> 01:24:35,918 Escribir a miña historia. 1307 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Que aproveite. 1308 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Grazas, Murphy. - Saúde. 1309 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Que che poño? 1310 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Ola, busco a James Thomas. Aluga aquí unha habitación. 1311 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Xa marchou. Non o pillas por pouco. 1312 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Marchou? 1313 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Igual o colles. - Vale, grazas. 1314 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - De nada. - Grazas. 1315 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Está ocupado? 1316 01:25:26,751 --> 01:25:28,959 Depende de se me queres volver roubar a maleta. 1317 01:25:31,293 --> 01:25:32,834 - Grazas. - Non hai de que. 1318 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Que coincidencia. - É un lugar pequeno. 1319 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Es fotógrafo naturalista, non? 1320 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Preguntábame, se me podías dar consello. 1321 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Vale. 1322 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Estou investigando sobre o lagarto arborícola boliviano. 1323 01:25:50,376 --> 01:25:51,876 Está en perigo de extinción. 1324 01:25:52,418 --> 01:25:54,834 Ofrecéronme un traballo para fotografalo. 1325 01:25:55,418 --> 01:25:56,918 - Cando te vas? - Non marcho. 1326 01:25:57,001 --> 01:25:58,459 Rexeiteino. 1327 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 De verdade? 1328 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Xusto despois de que baixases do autobús, 1329 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 coñecín unha muller moi interesante 1330 01:26:07,209 --> 01:26:09,334 que me animou a quedar unha tempada. 1331 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 E ver que pasaba. 1332 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Canto quedas en Irlanda? 1333 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 O que faga falla. 1334 01:26:18,709 --> 01:26:21,459 Quero escribir un libro sobre os cantís de Moher. 1335 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Coñécelos? 1336 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 É dos meus sitios favoritos. 1337 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 E dos meus. 1338 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Podiamos ir xuntos algunha vez. 1339 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Será un pracer. 1340 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 De que vai o libro? 1341 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 É unha loucura. 1342 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- Queres comer algo despois? - Por suposto. 1343 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Sei dun pub ao que podemos ir. 1344 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 Podemos xogar aos dardos? 1345 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Por suposto. 1346 01:27:07,168 --> 01:27:08,668 Tamén hai música en vivo. 1347 01:27:08,751 --> 01:27:11,168 - Bailas? - Si. 1348 01:27:11,251 --> 01:27:12,584 Tiña un presentimento. 1349 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 EN MEMORIA DE ANDREA SUE TOWNSEND 1350 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Subtítulos: Enya Fernández Berciano