1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Berharap: Menginginkan hal yang mungkin
tak bisa atau takkan terwujud.
2
00:00:31,876 --> 00:00:33,626
Tapi bagaimana jika terwujud?
3
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
4
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Katakan sesuatu, Paul.
5
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Tunggu! Hei, tunggu, itu syalku! Berhenti!
6
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hai, Cantik.
7
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Hai. Kau tampan.
8
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Terima kasih.
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Sebentar.
- Baiklah.
11
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Apa kabar? Senang bertemu lagi.
Apa kabar? Terima kasih sudah datang.
12
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Aku punya beberapa pertanyaan.
- Tunggu.
13
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Aku takkan berhasil tanpa wanita hebat
dan penulis brilian ini,
14
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
editor bukuku, Madeline Kelly.
15
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, kemarilah.
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Ini malam kita, Maddie.
Kau dan aku, kita melakukan ini bersama.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Kau menulis kisah yang hebat.
Aku hanya membantumu memolesnya.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Tunggu aku di dalam.
Ada yang ingin kubicarakan.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Ada apa?
- Lihat saja.
20
00:02:56,751 --> 00:02:57,793
- Baiklah.
- Baiklah.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Pertanyaan singkat.
- Hai, Jay.
22
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Apa ada wanita dalam hidupmu
yang menginspirasi kisah cinta ini?
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Ayolah, aku tak bisa
membocorkan semua rahasiaku.
24
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Kau kembali ke Manhattan?
- Senang bisa kembali.
25
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Ya? Buku terlaris lagi?
26
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Halo.
27
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hai, Bu.
28
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Untung kau menjawab.
- Suara klik apa itu?
29
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Ibu mencoba pesan tisu toilet
secara daring.
30
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Para siswa terus mencurinya
31
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
dan tombol di kibor Ibu terus tersangkut.
32
00:03:26,918 --> 00:03:29,376
- Terlalu banyak detail.
- Kau bertanya.
33
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Aku agak sibuk di sini.
34
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Aku terjebak macet
dan baru tiba di lokasi.
35
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Kau akan terlambat untuk malam besarmu.
Manajemen waktumu buruk.
36
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Andai Ibu bisa membantumu.
37
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Ibu, bisa tunggu sebentar?
- Tentu saja.
38
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Ya, sebentar.
39
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Baik, katakan.
40
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Ibu menelepon untuk tanya
apa kau sudah bicara dengan Paul.
41
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Belum. Kuharap Ibu tak memberi tahu
siapa pun aku menyukainya.
42
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Tak ada orang di Des Moines yang peduli.
43
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather dan Emma tak tahu.
- Kau tak memberi tahu mereka?
44
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Aku belum siap.
45
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Jika teman-temanmu tak tahu,
kemungkinan besar Paul juga tak tahu.
46
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Aku memberinya banyak sinyal.
47
00:04:08,084 --> 00:04:10,668
Ibu harus lihat caranya menatapku.
48
00:04:10,751 --> 00:04:13,543
- Bu, dia memahamiku.
- Kau jatuh cinta padanya.
49
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Kenapa tak bilang saja?
- Mungkin tak perlu.
50
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Apa yang terjadi?
51
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Katanya dia perlu bicara denganku.
52
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Sungguh?
- Jadi, mungkin malam ini saatnya.
53
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Berhasil.
54
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Aku harus pergi.
55
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Baik. Jika dia tak menyatakan
perasaannya malam ini,
56
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
kau harus mengatakannya.
57
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Aku sayang Ibu. Dah.
- Ibu juga.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Hei, semuanya!
- Hai!
59
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Ini asyik sekali.
60
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Kami sangat bangga padamu.
61
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Terima kasih sudah datang.
62
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
Mana syal yang kuberikan?
63
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Di Brooklyn.
- Bagaimana itu terjadi?
64
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Kecelakaan aneh. Aku paham
jika kau tak mau meminjamiku lagi.
65
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Jangan khawatir.
Syal itu sampel dari kantor.
66
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, sampul buatanmu bagus sekali.
67
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Kau menyukainya?
68
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Memukau. Bagaimana menurutmu, Emma?
69
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Menurutku kau menyimpan rahasia.
- Tentang apa? Paul?
70
00:05:05,876 --> 00:05:08,834
Ya, kau sudah bekerja dengannya
lebih dari setahun.
71
00:05:08,918 --> 00:05:13,043
- Jangan bilang kau tak tahu.
- Menurutku dia penulis hebat. Itu saja.
72
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Namamu seharusnya juga ada di sampul.
73
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Kau praktis menulis buku itu.
- Tidak.
74
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Maksudku, tidak juga.
75
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Lagi pula, ini baik bagi karierku.
Paul memujiku ke penerbit.
76
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- Dia orang Irlandia.
- Ya.
77
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Aksennya seksi?
- Aku tak memperhatikan.
78
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Dia lajang?
- Berikan itu.
79
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Baiklah.
- Kau mau ke mana?
80
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Mencari Paul.
81
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Ayolah, Maddie. Jangan takut sekarang.
82
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Kau di sini.
83
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Kupikir aku akan minum dahulu
sebelum menghadapi massa.
84
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Mereka akan suka. Kisahnya indah.
85
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Itu berkat kau.
86
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Aku ingin melempar pasangan kekasih itu
ke danau pada bab sepuluh.
87
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Kau luar biasa. Kau tahu?
88
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Kau melengkapiku, Madeline.
89
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Kita tim yang hebat.
90
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Ya, itu sebabnya aku ingin bicara denganmu
tentang sesuatu yang penting bagiku.
91
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Kau bisa katakan apa saja.
- Yah...
92
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Aku merasa sudah saatnya
93
00:06:26,626 --> 00:06:28,626
kita meningkatkan hubungan kita.
94
00:06:30,626 --> 00:06:35,001
Paul, aku tak tahu harus bilang apa.
Aku pun merasa begitu.
95
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Sungguh?
96
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Itu hebat.
97
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Jadi,
98
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
maukah kau mengerjakan bukuku berikutnya?
99
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Aku ingin melibatkanmu
dari ide ceritanya kali ini.
100
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Aku tahu kau ingin menulis novel sendiri.
Bisa kubantu.
101
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Tapi apa menurutmu itu bisa
menunggu sebentar lagi?
102
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Aku...
103
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Tentu.
- Bagus!
104
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Itu bagus.
- Hebat!
105
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Waktunya menghadapi kritik pembaca.
106
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Sampai jumpa.
107
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Jika kau berhenti, aku bisa mengambilnya.
108
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Bawa saja aku ke kamar mandi.
109
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Maafkan aku. Kau baik-baik saja?
110
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Kami hanya mengalami
masalah bulu mata kecil.
111
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Boleh kubantu?
112
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Mungkin. Ini bulu mata NanoGrip baru.
113
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Aku penata gaya di Bergdorf's.
114
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Aku dapat sampel terbaru
kosmetik mewah mereka.
115
00:07:28,418 --> 00:07:29,751
Yang ini buruk.
116
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
- Boleh kucoba?
- Tentu.
117
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Aku akan sangat berhati-hati.
118
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Sudah.
119
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Bagaimana?
120
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Jauh lebih baik.
121
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Maaf mengganggu. Banyak orang menunggumu.
122
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Kau dulu.
- Tidak, kau dulu.
123
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Dia menatap dari kedalaman air.
124
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Jika pria itu mau meraihnya,
125
00:08:02,043 --> 00:08:03,376
semua bisa berubah.
126
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Tapi sebaliknya, dia berpaling.
127
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Wanita itu memanggil
dengan kata-kata yang tenggelam
128
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
saat pria itu menghilang
ke bayang-bayang lembah berlumut.
129
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Bab delapan.
130
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Malam pertamanya sendirian paling buruk."
131
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DUA HATI ORANG IRLANDIA
132
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Ini, Gertrude. Nama yang indah.
133
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Terima kasih, Paul.
134
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Bagaimana kalian bertiga bertemu?
- Kami teman sekolah.
135
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Aku sangat suka membaca.
136
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Apa? Itu aku.
137
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Kau mau aku menandatangani bukumu?
- Ya, aku mau.
138
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Tentu saja.
139
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Ini dia.
- Apa itu danau sungguhan?
140
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ya. Itu di Irlandia.
Tak jauh dari rumah keluargaku.
141
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Aku ingin melihatnya kapan-kapan.
142
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Aku ingin kau melihatnya kapan-kapan.
143
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Kau menulis kisah yang bagus.
Aku bisa mendengarkannya semalaman.
144
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Wow, itu pasti asyik.
145
00:09:12,293 --> 00:09:15,626
Sayangnya, Paul ada konferensi pers besok.
Tolong bonnya.
146
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Ini bar gratis.
- Tidak.
147
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Itu luar biasa.
148
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Kurasa ini malam paling luar biasa
dalam hidupku.
149
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Kau dan Paul tampak cocok.
150
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Seolah-olah kami langsung tersambung.
151
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Jangan terlalu serius.
Paul orang terkenal.
152
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Dia biasa membuat orang merasa spesial.
- Dia menandatangani bukuku.
153
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Dia menandatangani banyak buku.
154
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Dengan nomor teleponnya?
155
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}INGIN BERTEMU KAU LAGI
PAUL
156
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Itu hanya nomor telepon.
Itu bukan lamaran.
157
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Aku tak percaya Paul dan Emma
akan menikah!
158
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Itu cepat sekali.
159
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Seperti lecut.
160
00:09:59,001 --> 00:10:01,001
- Selamat datang di Irlandia.
- Terima kasih.
161
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Hampir selesai. Tinggal satu koper lagi.
- Paul, itu juga milikku.
162
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Itu dia.
- Kopermu cukup banyak, Em?
163
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Aku akan menikah.
164
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Aku perlu banyak baju ganti.
165
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Permisi. Bu.
166
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Permisi.
167
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
168
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, sudah ambil kopermu?
169
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Hampir.
170
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Kita bertemu di depan, ya?
- Baiklah.
171
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Jika kau butuh aku di pekerjaan itu,
aku siap kapan saja. Ya?
172
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Bagus. Baiklah. Tentu saja.
173
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Ya.
174
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Maaf. Ini milikku.
175
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Tidak, sayangnya ini milikku.
176
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Ini milikku.
177
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Aku harus pergi. Ada wanita Amerika
mencoba mencuri koperku.
178
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Tidak. Aku mencoba mengambil koperku.
179
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Jika kau lihat labelnya, kau akan tahu.
180
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Aku tak perlu. Aku tahu koperku.
Jadi, lepaskan.
181
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Aku takkan melepaskan koperku.
182
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Rok kotak-kotak favoritku.
183
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Kau yakin itu ukuranmu?
184
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Maafkan aku.
185
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Tidak apa-apa.
Itu bisa terjadi pada siapa pun.
186
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Tapi kurasa itu lebih sering
terjadi padamu.
187
00:11:17,668 --> 00:11:18,876
Nikmati kunjunganmu.
188
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
KOPER HILANG
189
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Kau di sini.
190
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Kami berhasil memasukkan
semua tas Emma ke mobil.
191
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Aku mungkin harus duduk di atap.
192
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Aku tak percaya ini sungguh terjadi.
- Aku tahu. Bagaimana perasaanmu?
193
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Tidak ragu, 'kan?
- Aku? Tak pernah.
194
00:11:41,126 --> 00:11:43,209
Terima kasih sudah memperkenalkan kami.
195
00:11:44,084 --> 00:11:46,668
Kau mengubah hidupku. Tak akan kulupakan.
196
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Isi formulir ini.
197
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Sepertinya ini akan lama.
Kalian pergilah ke rumahnya.
198
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Aku tak bisa meninggalkanmu.
199
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Jangan cemas. Aku akan naik taksi.
- Baiklah.
200
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Telepon aku dan kabari aku. Bagus.
201
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
BANDARA KNOCK
IRLANDIA BARAT
202
00:12:06,043 --> 00:12:06,876
TAKSI
203
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Tak ada Uber di area ini." Bagus.
204
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}TUR KHAS BRIGID
205
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Bisa ke alamat ini?
- Ya. Aku bisa membawamu ke sana.
206
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Terima kasih.
- Ya.
207
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Wow. Tunggu!
208
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Senang bertemu lagi.
209
00:12:39,209 --> 00:12:41,126
Tak bisa mengambil koper orang lain?
210
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Koperku hilang, tapi mereka
akan meneleponku saat ketemu.
211
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Jika kau butuh celana pendek,
aku bisa membantu.
212
00:13:15,126 --> 00:13:16,793
Jadi, kau fotografer?
213
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Ya.
214
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Fotografer alam.
215
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Setidaknya, aku berusaha.
216
00:13:22,334 --> 00:13:26,543
Agak lebih sulit sekarang karena
seluruh dunia membawa kamera.
217
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Itu tak terpikir olehku.
218
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Kenapa kau ke Irlandia?
- Pernikahan.
219
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Selamat.
- Tidak. Bukan aku. Temanku.
220
00:13:36,293 --> 00:13:38,543
Mungkin kau akan menangkap buketnya.
221
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Kenapa kau pikir aku mau menikah?
222
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Tidak. Itu lelucon.
223
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Rupanya lelucon buruk.
224
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}DUA HATI ORANG IRLANDIA
225
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Terima kasih.
- Baiklah. Kau menikmatinya?
226
00:14:02,043 --> 00:14:04,751
- Ya. Kau sudah membacanya?
- Tidak. Tak perlu.
227
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Aku tak suka yang sebelumnya.
228
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Dia salah satu penulis terlaris
di Britania Raya.
229
00:14:11,626 --> 00:14:13,668
Ada banyak ikan
dan kentang goreng di sana.
230
00:14:13,751 --> 00:14:15,209
Bukan berarti itu enak.
231
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Dia tampaknya sangat sukses
tanpa persetujuanmu.
232
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Dia bukan temanmu, 'kan?
233
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Ini perhentianmu, Nona. Rumah Kennedy.
234
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Paul Kennedy?
235
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Itu menjawab pertanyaan itu.
236
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Terima kasih.
- Tak masalah.
237
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Asal kau tahu, aku menyunting buku ini.
Apa pendapatmu tentang itu?
238
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Turut bersimpati.
239
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Kau tahu, kau bisa pergi...
240
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Hei, kau. Kau masuk tanpa izin.
241
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Maafkan aku. Aku mencari Paul Kennedy.
242
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Aku tahu siapa kau. Aku hanya bercanda.
243
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Aku Kory, kakaknya.
244
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Hai.
- Ayo, semuanya di dalam.
245
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Kau sudah sampai!
246
00:15:38,126 --> 00:15:39,668
Ya, aku naik bus,
247
00:15:40,209 --> 00:15:43,584
yang bukan masalah,
tapi ada pria Inggris menyebalkan.
248
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, porselen ini cantik.
249
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Seleramu bagus. Itu Belleek.
Sudah di keluargaku bergenerasi-generasi.
250
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Lewat sini.
251
00:15:58,959 --> 00:16:03,334
Wow. Tempat ini seperti dongeng.
252
00:16:03,834 --> 00:16:07,543
Tapi di sini, jika sepatumu hilang
di tengah malam, kau hanya mabuk.
253
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Dia manis sekali.
254
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Sungguh?
- Maddie datang. Baru turun dari bus.
255
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Hei, Maddie.
- Bagus.
256
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. Ayah Paul.
- Hai.
257
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Tidak!
258
00:16:21,293 --> 00:16:24,043
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa. Tidak rusak.
259
00:16:24,918 --> 00:16:26,293
Kopermu sudah ketemu?
260
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Tidak, belum.
- Kemarilah.
261
00:16:29,126 --> 00:16:30,709
Mads, aku turut menyesal.
262
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Tak apa-apa.
263
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Itu diasuransikan.
264
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Bukan kopernya yang kami cemaskan,
tapi gaun pendampingnya.
265
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Tanpa itu, kau tak akan cocok
dengan semua orang.
266
00:16:40,418 --> 00:16:43,918
Mungkin dia bisa berdiri di pinggir.
Seperti regu bersorak.
267
00:16:46,376 --> 00:16:48,251
Baiklah! Mobilnya sudah dimuat.
268
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Semuanya sudah siap?
269
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Ya.
- Kita mau ke mana?
270
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul merencanakan perjalanan kejutan
untuk kita. Dia manis, 'kan?
271
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Aku akan berganti baju.
272
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Wanita muda yang cantik.
273
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Dia manis.
274
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, kau pasti bahagia
untuk mereka berdua.
275
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ya.
276
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
PUB & PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY
277
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Kau baik-baik saja?
- Baik.
278
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Siang, semuanya.
279
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Itu tampak enak.
280
00:17:26,626 --> 00:17:28,001
Si penjelajah dunia.
281
00:17:28,751 --> 00:17:29,834
Senang melihatmu.
282
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Baik-baik saja? Bagaimana kabarmu?
283
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Baiklah. Jadi, kau di sini
selama seminggu kali ini?
284
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ya. Aku memotret festival
pencukuran bulu domba.
285
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Semua orang tak sabar
menantikan itu di sini.
286
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Aku yakin.
287
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala menyiapkan kamarmu.
288
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Kau bisa pakai mobil Triumph lamaku
selagi di sini.
289
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Aku tak bisa mengambil mobilmu.
290
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Kau bisa menukarnya
dengan salah satu foto mewahmu.
291
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Akan kugantung di pub.
292
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Baiklah, setuju.
293
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Kau masih menyukainya?
294
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Berkeliaran ke seluruh dunia.
295
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Memotret foto kadal dan burung.
296
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Ya.
297
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Tapi jika kau tak menetap,
298
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
bagaimana kau akan menemukan wanita baik
untuk menetap denganmu?
299
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Aku tak yakin aku cocok
untuk menetap dengan siapa pun.
300
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Kenapa aku menasihatimu?
Kau toh tak pernah mendengarkan aku.
301
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Senang bertemu denganmu.
- Baiklah.
302
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Indah.
303
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hei! Kau butuh sesuatu?
Aku bisa meminjamimu pakaian.
304
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Tak perlu. Aku punya sweter di tasku.
- Baiklah.
305
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Pemandangannya indah.
- Ya.
306
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Semua baik-baik saja?
Kau tampak agak aneh.
307
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Ya. Tidak. Aku baik-baik saja. Hebat.
308
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Ayo berkumpul. Kita bisa keluar,
minum-minum, bertemu pria.
309
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Kau sudah hampir setahun tidak kencan
sejak mulai menulis buku itu.
310
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Jawab ya saja. Ayolah.
- Ya.
311
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Terima kasih. Sampai bertemu
di bawah dalam 15 menit.
312
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Pasangan bahagianya mengajak kita piknik.
313
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Terima kasih.
314
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Akan kubawa keranjangnya.
- Bagus. Aku akan bawa yang berat.
315
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Ikuti aku. Ayo piknik.
- Di sini sangat cantik.
316
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Jembatan ini dipakai suku Viking.
317
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Ini pasti tempatmu
mendapat semua inspirasi kreatifmu.
318
00:19:48,376 --> 00:19:51,126
Lihat, itu Lough Tay.
Danau dari buku Paul.
319
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Indah.
320
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Ini tempat tinggal peri ajaibmu,
di kota yang tenggelam di dasar danau?
321
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Tepat sekali. Kau sangat perseptif.
- Tapi dia tak ajaib.
322
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Dia jahat dan egois.
Dia memancing pria untuk tenggelam.
323
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Tidak, itu benar. Peri jahat.
324
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Ada yang mau naik perahu sebelum makan?
- Ya.
325
00:20:12,334 --> 00:20:14,418
Nevin menyiapkan perahu untuk kita.
326
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, ayolah, kau bisa masuk.
- Tak usah.
327
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Ada banyak ruang. Pasti asyik.
328
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Aku mau jalan-jalan saja.
- Sungguh? Baiklah.
329
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Apa kau yakin?
- Ya.
330
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Bisa foto kami?
- Baiklah.
331
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Senyum!
- Senyum!
332
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Bagaimana dengan Paul dan aku?
333
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Ini, pakai ponselku.
Agar bisa kuunggah nanti.
334
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Baik, satu, dua, tiga.
335
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Ini.
- Terima kasih.
336
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Selamat bersenang-senang.
337
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Sampai nanti.
- Nikmati jalan-jalanmu.
338
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Dan kita berangkat.
- Ini indah.
339
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Aku mengandalkanmu.
340
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Sampai jumpa.
341
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Sampai jumpa, Maddie!
- Dah!
342
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Hai, Bu.
- Kau janji menelepon saat mendarat.
343
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Maaf, aku sehat dan selamat.
344
00:21:48,959 --> 00:21:50,709
Paul membawa kami ke Lough Tay.
345
00:21:51,501 --> 00:21:53,376
Yang asli sungguh ajaib.
346
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Suaramu aneh. Kau tak apa-apa?
347
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Aku baik-baik saja, tapi mau tak mau
aku berpikir semuanya akan lain
348
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
jika aku mendengarkan nasihat Ibu
dan menyatakan perasaanku.
349
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Sayang, anggap saja ini sebagai pelajaran.
350
00:22:06,751 --> 00:22:08,709
Kau harus mulai berani bicara.
351
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Hentikan itu.
352
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Kini sudah terlambat.
353
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Aku tak bisa memberi tahu Paul
aku berharap dia menikahiku, bukan Emma.
354
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Bu?
355
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
356
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Bu, sedang terhubung kembali.
357
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Bu?
358
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Apa itu harapanmu?
359
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Tidak, aku hanya...
360
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Kurasa begitu, tapi kukira
tak ada yang dengar.
361
00:22:33,959 --> 00:22:34,918
Aku dengar.
362
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Lihat ke bawah.
363
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Baiklah.
364
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Mereka menyebut itu kursi harapan,
tapi kau harus melakukannya dengan benar.
365
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Jadi, duduklah, pejamkan matamu,
dan ucapkan harapanmu.
366
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Tak usah.
367
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Kenapa kau takut?
368
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Aku tidak takut.
Aku tak percaya hal semacam itu.
369
00:22:54,459 --> 00:22:56,001
Jadi, tak ada ruginya.
370
00:22:56,501 --> 00:22:58,876
Ayolah. Kenapa tak dicoba saja?
371
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Baik, kuharap...
372
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Lakukan dengan benar. Duduklah.
373
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Pejamkan matamu
dan ucapkan sungguh-sungguh.
374
00:23:12,626 --> 00:23:14,084
Baiklah, aku berharap...
375
00:23:16,543 --> 00:23:19,918
Aku berharap
aku akan menikahi Paul Kennedy.
376
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Itu tak berhasil.
377
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Benarkah? Bagaimana kau tahu?
378
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Bukankah seharusnya ada gempa bumi
atau petir atau semacamnya?
379
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Jadi, kau ingin efek teatrikal?
380
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Biar kulihat apa aku bisa memanggil
angin kencang. Itu akan membantu?
381
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Itu akan bagus.
382
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Itu mimpi yang aneh.
383
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Halo?
384
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Halo?
385
00:24:32,334 --> 00:24:33,293
Heather?
386
00:24:33,959 --> 00:24:34,834
Emma?
387
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Kau di dalam?
388
00:24:39,501 --> 00:24:40,459
Paul!
389
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, kau sudah bangun.
Bisa ambilkan handuk?
390
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Tentu. Ya. Baiklah.
391
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Sedang apa kau di sini?
- Mandi. Kelihatannya apa?
392
00:24:52,459 --> 00:24:54,543
- Kau lihat krim janggutku?
- Tidak.
393
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Ada apa denganmu?
394
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Tak apa-apa, aku hanya...
Aku tak tahu kau di sini.
395
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Di mana lagi?
- Baik. Baiklah.
396
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Aku akan pergi. Baiklah. Maaf.
397
00:25:09,459 --> 00:25:10,418
Wow!
398
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Kau tak apa-apa?
399
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Mereka menemukan koperku.
- Kemarilah.
400
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Aku akan keluar saja.
Aku akan cari udara segar.
401
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Selamat pagi, Mads.
- Hai, Emma.
402
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Kau bangun pagi.
403
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Aku mau lari sebelum sarapan.
Kau lihat Paul?
404
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul?
- Aku mencarinya ke mana-mana.
405
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Kau bisa tersesat di rumah ini.
406
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Ya, dia jelas tak ada di sana.
Sama sekali.
407
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Baiklah.
- Kau tahu?
408
00:25:47,543 --> 00:25:50,876
Sebenarnya, aku tak melihatnya
sama sekali di mana pun.
409
00:25:51,459 --> 00:25:53,626
Apa? Bagaimana dia masuk ke sana?
410
00:25:53,709 --> 00:25:54,959
- Pagi, Emma.
- Pagi.
411
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Ibumu mencarimu di bawah.
- Bagus, terima kasih.
412
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Sampai jumpa saat sarapan?
- Wow. Paul.
413
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Dia sudah pernah melihat kita berciuman.
414
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, jaketku.
415
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Jadi, bersiap-siap untuk hari besar, ya?
416
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Kau pasti tak sabar.
417
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Aku menantikan resepsinya.
418
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Ada banyak pria seksi di kota ini.
419
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Lihat?
420
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Hei, apa kau...
- Kita perlu bicara.
421
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Apa-apaan, Mads? Ada apa?
422
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Akan kukatakan sesuatu,
tapi kau tak boleh memberi tahu Emma.
423
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Baiklah.
424
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Semalam, mimpiku sinting.
425
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Kita di tepi danau dan wanita aneh ini
menyuruhku berharap.
426
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Dan aku berharap
aku akan menikahi Paul Kennedy.
427
00:26:46,084 --> 00:26:48,793
- Itu mungkin mengejutkanmu.
- Haruskah?
428
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Bagaimanapun, saat aku bangun dari mimpi,
429
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
koperku muncul secara ajaib
430
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
dan Paul sedang mandi di sana.
431
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Baiklah.
432
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Bukankah itu agak aneh bagimu?
433
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Ada gaun pengantin di koperku.
- Ya.
434
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Kenapa ada di situ?
- Karena itu milikmu.
435
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Kau memilihnya di New York.
436
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Apa?
437
00:27:15,168 --> 00:27:16,918
Ya, dan dalam beberapa hari,
438
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
kau akan memakainya,
berjalan ke altar, dan menikah.
439
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Tidak.
- Ya.
440
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Kau hanya sedikit gelisah sebelum menikah.
441
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
Itu sangat normal.
442
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Apa ini? Ini bukan milikku.
443
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sepatu hak seksi untuk bulan madumu.
444
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Tidak. Bukan aku
yang akan menikah, tapi dia.
445
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Tepat.
446
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Kau, temanku, akan menikahi Paul Kennedy.
447
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Bernapaslah. Tenang.
Ini akan jadi akhir pekan terbaikmu.
448
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Berpakaianlah.
449
00:27:52,376 --> 00:27:54,043
Aku akan menikahi Paul Kennedy.
450
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ya!
451
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Aku akan menikahi Paul Kennedy.
452
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ya!
453
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Baiklah, jadi...
- Aku tak mengerti.
454
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Kenapa aku tak bisa
menemukan fotografer untuk pernikahan ini?
455
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Karena Ibu kejam.
456
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Dua fotografer terakhir yang Ibu sewa
untuk pesta kita pergi sambil menangis.
457
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Benarkah?
- Ya.
458
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Ya. Mereka menangis tersedu-sedu.
459
00:28:34,959 --> 00:28:35,793
Itu dia.
460
00:28:36,834 --> 00:28:39,334
- Selamat pagi, semuanya.
- Selamat pagi.
461
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Sayang?
462
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Biar kubantu.
463
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Terima kasih.
464
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Kau baik-baik saja, Madeline?
- Ya. Hanya penat terbang.
465
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Minum sampanye. Itu berhasil untukku.
466
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Terima kasih.
467
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Cobalah stroberi hutan lokal ini. Lezat.
468
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Biar kuambilkan satu. Ini enak.
469
00:29:11,626 --> 00:29:13,293
Madeline, kau mau boxty?
470
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Apa?
471
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Dia manis sekali. Itu panekuk Irlandia.
472
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Terima kasih.
473
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Sean, toko kue menelepon.
474
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Kue pengantin yang kita pesan
terlalu tinggi untuk truk kiriman.
475
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Tidak.
- Bisa pesan yang lebih kecil?
476
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Bagus sekali.
477
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Aku suka pemikiranmu.
- Bagus, Sayang.
478
00:29:31,043 --> 00:29:33,126
Akhirnya ada yang punya akal sehat.
479
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Sepertinya cuacanya bagus.
Mau bersepeda pagi ini?
480
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Denganku?
481
00:29:41,584 --> 00:29:42,793
Tentu saja denganku.
482
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma dan aku akan pergi ke kebun
untuk memetik apel.
483
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, mau ikut?
- Aku tak bisa. Aku ada latihan rugbi.
484
00:29:50,543 --> 00:29:53,876
Kita bisa memetik apel?
Aku tak begitu ahli naik sepeda.
485
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Jangan konyol.
Semua orang bisa naik sepeda.
486
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Sayang, bisa sedikit lebih cepat?
487
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Paul, aku berusaha.
488
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Ini lezat sekali.
489
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, kau masih di sana?
- Aku datang.
490
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Hei.
- Hai, Nona-nona.
491
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Hei, Maddie.
492
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, kau baik-baik saja?
- Ya.
493
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Aku akan naik kembali.
494
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Kau tampaknya berbahaya menaiki itu.
495
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Akan kudorong saja
dan berjalan di sebelahmu.
496
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Aku berharap bisa latihan kardio, Sayang.
497
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Tak apa-apa. Akan kuambil, Maddie.
- Tidak.
498
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Aku perlu bersepeda. Olahragaku kurang.
499
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Baiklah. Perjalanan singkat keliling desa?
500
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Hanya jika kau bisa mengikutiku.
501
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Itu tantangan besar.
502
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Ya, kau tertinggal.
503
00:31:00,126 --> 00:31:01,834
Aku akan mengejarmu.
504
00:31:01,918 --> 00:31:03,834
Jadi, mau memetik apel?
505
00:31:04,584 --> 00:31:05,418
Ya, tentu.
506
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Aku tak percaya
kita mendapat banyak sekali apel.
507
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Mau buat pai apel untuk Kory? Mungkin dia
suka gadis yang bisa memanggang.
508
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Di situ kau rupanya.
Aku mencarimu ke mana-mana.
509
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, kau tahu ini jam berapa?
510
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Kita punya janji
untuk mengepas gaun pengantinmu.
511
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Tapi bukankah aku sudah punya gaun?
Ibuku dan aku memilihnya bersama.
512
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Omong-omong soal ibumu.
513
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin akan menjemput
dan membawanya ke latihan.
514
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Ibuku datang?
- Terlambat, tapi tak apa-apa.
515
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Aku setuju.
516
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Menurutku pria boleh memakai Botox.
517
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Ya, kan? Aku tak perlu sekarang,
tapi mungkin kelak.
518
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hei, Em.
519
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Hei.
- Hai.
520
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Ibu kira kau memberi tahu Madeline
soal gaun pengantin.
521
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Ya.
522
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Benar?
- Tidak.
523
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Ayo pergi.
524
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Dia tidak asyik.
525
00:31:57,584 --> 00:31:59,043
Ibuku bisa menanganinya.
526
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Itu sangat cocok untuknya.
527
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spektakuler.
528
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Luar biasa.
529
00:32:11,459 --> 00:32:13,043
- Wow.
- Wow.
530
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Nenekku memakainya di hari pernikahannya.
531
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Begitu juga ibuku dan aku.
532
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Itu tradisi di keluarga kami.
533
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Itu asyik sekali.
534
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Asyik?
535
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
Itu karya Lanvin.
536
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Itu artefak mode.
Seperti sphinx gaun pengantin.
537
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Mungkin kau bisa tambahkan celah?
538
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ya, mereka punya.
539
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}BUKU TERLARIS BARU DARI PAUL KENNEDY
540
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Halo.
- Halo.
541
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Biar kubantu.
- Terima kasih.
542
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Selamat. Kau pembeli ke-100 minggu ini.
543
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Wow.
544
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Artinya kau memenangkan
545
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}kopi promosi novel baru Paul Kennedy.
546
00:33:06,418 --> 00:33:07,834
Tak usah. Terima kasih.
547
00:33:08,459 --> 00:33:09,459
Tapi ini gratis.
548
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Meski begitu.
549
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Ini dia.
550
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Hadiah kecil.
- Tentu saja.
551
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Satu ini.
- Bagus.
552
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Dan pembayarannya. Ini.
553
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Sempurna.
554
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau juga.
555
00:33:28,543 --> 00:33:31,876
{\an8}FESTIVAL PENCUKURAN DOMBA DIBATALKAN
556
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Silakan.
- Terima kasih.
557
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
BUKU LANGKA PANTAI BARAT
558
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Ayolah. Kau pasti bercanda.
559
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Aku menantikan pekerjaan itu.
560
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Tidak terlalu buruk.
- Ya, itu buruk. Apa maksudmu?
561
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Apa yang akan kau lakukan, Maddie?
- Akan kukenakan gaunnya saja.
562
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Karena itu hanya gaun
dan karena Paul menginginkannya.
563
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Dan kau mengharapkannya.
564
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Kalian dengar itu?
565
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Itu dia. Itu wanitanya. Dia di sana.
566
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Siapa?
567
00:34:08,751 --> 00:34:09,876
Maddie.
568
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Hei, tunggu, kembali!
569
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Apa maksudnya? Aku puas dengan harapanku.
570
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Kau sungguh puas dengan harapanmu?
571
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Kau mau ke mana?
572
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Aku suka harapanku.
Kembalilah! Tolong jangan diambil!
573
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Halo.
574
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Itu kau.
- Kau baik-baik saja?
575
00:34:39,918 --> 00:34:44,043
- Kau tak melihatku menyeberang jalan?
- Ya, tapi kau menabrakku, jadi...
576
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Yah...
- Itu dia.
577
00:34:50,293 --> 00:34:51,626
Tak apa-apa. Aku bisa.
578
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Ini.
- Bagus.
579
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Hei. Kau bilang
kau tak suka buku Paul Kennedy.
580
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Maaf, apa?
- Saat kita naik bus.
581
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Aku tak bermaksud kasar,
tapi apa aku mengenalmu?
582
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Kau tak ingat?
583
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Itu karena itu tak terjadi.
- Apa yang tak terjadi?
584
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Tak ada.
- Maddie.
585
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Apa itu tadi? Kau lari begitu saja.
- Aku melihat...
586
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Kau menemukannya. Fotografer.
Luar biasa. Bagus, Madeline.
587
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Tidak, aku...
588
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Dan kau?
589
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas.
Senang bertemu denganmu.
590
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Kau sekeluarga dengan Paul Kennedy,
si penulis itu?
591
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Itu anakku.
592
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Ini calon pengantinnya,
tapi tentu saja kau sudah tahu itu.
593
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Sebenarnya, tidak.
594
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Masalahnya,
James bukan fotografer macam itu.
595
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Bagaimana kau tahu?
596
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Kau fotografer?
- Ya.
597
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Berapa biayanya?
598
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Terima kasih,
tapi kurasa aku bukan orang yang tepat.
599
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Apa maksudmu?
600
00:35:52,709 --> 00:35:54,168
Aku tak memotret orang.
601
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Berapa pun biayanya,
kubayar tiga kali lipat.
602
00:35:58,793 --> 00:36:00,043
Kapan pernikahannya?
603
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Kau lihat bagaimana ada cahaya indah
di sekeliling pengantin.
604
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Indah.
- Itu yang kucari.
605
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Hal yang ajaib.
606
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Dan semua fotoku harus diambil dari kanan.
607
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
Itu sisi baikku.
608
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Baiklah.
609
00:36:31,709 --> 00:36:33,626
Mobil siapa itu di tengah jalan?
610
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Hei.
611
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Sayang, kau tepat waktu.
612
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Madeline menemukan fotografer pernikahan
untuk kita.
613
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas, ini Paul, tunanganku.
614
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Aku membaca beberapa karyamu.
615
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Selalu menyenangkan bertemu penggemar.
- Ya, aku yakin begitu.
616
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Kau tahu, publisisku berkata
617
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
kita harus memotret foto-foto humas
Madeline dan aku
618
00:36:54,168 --> 00:36:57,168
dengan latar Irlandia yang indah
setelah pernikahan.
619
00:36:57,251 --> 00:36:59,668
Itu bisa meningkatkan penjualanku.
620
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Bukan hanya pernikahan,
tapi juga acara humas bagus.
621
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Tepat.
622
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Terutama karena Maddie editor buku Paul.
623
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Kalian bertiga bisa berkeliling besok.
624
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Kalian bisa menemukan tempat bagus.
- Kedengarannya bagus.
625
00:37:11,334 --> 00:37:13,293
- Bagaimana, Paul?
- Ide bagus.
626
00:37:14,251 --> 00:37:15,793
- Pukul 10:00?
- Tentu.
627
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Madeline, bisa antar James keluar?
628
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Tentu.
629
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Jadi, kau bukan hanya tunangannya,
tapi juga editornya. Kebetulan sekali.
630
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Jika kau akan bersama kami,
bisa tinggalkan kritiknya di rumah?
631
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Karena aku tak punya rumah,
aku tak tahu itu di mana.
632
00:37:36,209 --> 00:37:37,293
Aku akan berusaha.
633
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Terima kasih atas pekerjaannya.
634
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Aku tak keberatan mengakui itu berguna.
635
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Sekarang saat seluruh dunia punya kamera?
636
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Aku selalu berkata begitu.
- Sungguh?
637
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ya.
638
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Sampai jumpa besok pagi.
- Ya.
639
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Coba tebak?
Kau akan menikahi Paul Kennedy.
640
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ya!
641
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Apa...
642
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Apa-apaan?
643
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Maaf. Aku tadi tidur.
- Astaga! Sakit.
644
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Itu reaksi spontan. Apa matamu kena?
645
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Lebih dari mataku.
646
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Maaf. Apa kau terluka?
647
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Jangan sentuh aku.
648
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Baiklah.
- Baiklah.
649
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ya.
650
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Maafkan aku.
651
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Yakin kau tak apa-apa?
652
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Baik-baik saja.
- Baiklah.
653
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Kerjamu bagus, Kawan.
- Terima kasih.
654
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Pagi.
655
00:39:52,626 --> 00:39:54,834
- Di mana Paul?
- Dia tak ikut.
656
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Kenapa tidak?
657
00:39:55,918 --> 00:39:59,293
Dia mengalami cedera larut malam.
Dia menyuruh kita pergi sendiri.
658
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Kuharap tidak parah?
- Tidak, dia hanya perlu es.
659
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Teman-temanmu?
- Mereka pergi manikur-pedikur.
660
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Siap?
661
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Bagaimana kau menjadi editor?
662
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Aku penulis lepas,
tapi penghasilannya tidak cukup.
663
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Lalu aku dapat pekerjaan di penerbit.
- Dan bertemu Paul.
664
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Ya, dia tidak cocok dengan editor lainnya
665
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
dan kami langsung cocok.
666
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Itu menarik.
667
00:40:47,918 --> 00:40:48,876
Apa artinya itu?
668
00:40:49,459 --> 00:40:51,459
Kurasa yang berlawanan menarik.
669
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Paul dan aku tak berlawanan.
Kami punya banyak kesamaan.
670
00:40:57,584 --> 00:41:00,626
Aku salah. Aku yakin
daftar persamaannya panjang.
671
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Ayo kita diam sebentar.
Agar aku bisa menikmati pemandangan.
672
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Baiklah.
673
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Kau bagaimana?
- Kita tak perlu membicarakanku.
674
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Pemandangannya indah.
675
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Ini sangat cantik.
- Ada yang lebih baik. Ayo.
676
00:42:03,959 --> 00:42:04,793
Jadi...
677
00:42:06,209 --> 00:42:07,418
aku harus bertanya.
678
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
Haruskah?
679
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Silakan.
- Baiklah.
680
00:42:11,584 --> 00:42:12,834
Kenapa tak menulis bukumu?
681
00:42:15,334 --> 00:42:16,418
Aku sudah mencoba,
682
00:42:17,293 --> 00:42:19,293
tapi belakangan ini agak sulit.
683
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Karena kau terlalu sibuk
mengerjakan buku Paul.
684
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Tidak, aku hanya...
685
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Kurasa aku tak ingin mengatakan apa pun.
- Semua orang ingin.
686
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Mereka hanya perlu cukup berani.
687
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Kau menyebutku pengecut?
- Tidak.
688
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Kau memikirkannya sendiri.
- Baiklah.
689
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Baiklah. Paul berkata
dia ingin pemandangan Irlandia asli.
690
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Jadi, ini sangat asli.
691
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Wow.
692
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Itu Tebing Moher.
693
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Kau tahu?
- Aku pernah dengar.
694
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Bagaimana?
695
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Kurasa aku baru
memasuki novel James Joyce.
696
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Referensi yang tak terduga.
697
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Joyce penulis favoritku.
698
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Benarkah?
699
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Hei, kau cukup hebat.
700
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Terima kasih.
701
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Sayangnya, kurasa tebing terjal
bukan gaya Paul.
702
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Tidak, mungkin bukan, tapi apa itu gayamu?
703
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Ya, menurutku itu indah.
- Aku setuju.
704
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Aku ingin menikah di sini.
705
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Kenapa tidak?
706
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Pernikahannya akhir pekan ini
dan aku tak mau merepotkan.
707
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Memutuskan sesuatu di pernikahanmu
tidak merepotkan.
708
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Maaf, aku hanya senang
mengetahui sedikit tentang subjekku
709
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
sebelum aku memotret mereka.
710
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Kukira kau tak memotret orang.
711
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Akan kubuat perkecualian.
712
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Wow.
- Itu buruk.
713
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Ini tampaknya asyik.
714
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Ini temanku, Finn.
715
00:44:32,418 --> 00:44:35,501
Hai, aku juga pendamping pengantin Paul.
Salam kenal.
716
00:44:35,584 --> 00:44:37,459
Paul, apa yang terjadi padamu?
717
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Ceritanya panjang.
718
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Aku berusaha
meminimalkan kerusakan. Lihat.
719
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Akan tampak di foto?
720
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Kau bisa pinjam concealer-ku.
721
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Itu bagus. Terima kasih.
722
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Aku bicara dengan Kory
tentang berjalan ke altar.
723
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Perlukah kita latihan
agar bisa masuk dengan keren?
724
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Aku memperhatikanmu.
725
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Dia mencoba mencuri sorotanku.
726
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Aku ahli menari. Aku takkan bohong.
727
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Tak ada yang bisa mencuri sorotanmu.
Mau kuambilkan es lagi?
728
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Tidak. Tetaplah di sini dan hibur aku.
Hentikan aku mengasihani diriku.
729
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Apa kau selalu perhatian?
730
00:45:20,001 --> 00:45:21,251
Tidak dengan semua orang.
731
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Aku beruntung.
732
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Akan ada badai.
733
00:45:28,334 --> 00:45:30,459
Ayo kita kembali. Kau pasti sibuk.
734
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Tidak juga. Ibu Paul
sudah mengurus semuanya.
735
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Di mana ibumu?
736
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
Dia di Des Moines, tapi akan tiba
untuk makan malam latihan besok.
737
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Kau akan senang melihatnya.
738
00:45:41,959 --> 00:45:45,418
Akan menyenangkan jika dia kemari.
Dia tahu cara mengatasi situasi ini.
739
00:45:45,501 --> 00:45:46,876
Semua akan lebih mudah.
740
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Apa sebaiknya...
- Bantu aku. Ya.
741
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Tarik saja.
742
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Astaga!
743
00:46:10,251 --> 00:46:11,293
Ini intens.
744
00:46:12,418 --> 00:46:16,668
Tahu kata orang tentang Irlandia?
Jika tak suka cuacanya, tunggu lima menit.
745
00:46:16,751 --> 00:46:18,251
Mark Twain mengatakannya.
746
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Itu pohon yang sangat besar.
- Ya, benar.
747
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Dan ini satu-satunya jalan keluar.
748
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Pasti ada jalan lain.
- Jika kita punya Hummer.
749
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Aku harus berbalik. Tak apa-apa.
Kita bisa pergi ke pub kecil.
750
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Tunggu, sungguh?
751
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Ayolah.
752
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Masuk.
- Terima kasih.
753
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Ayo.
754
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
Ini pub yang bagus. Kau akan suka.
755
00:47:17,418 --> 00:47:18,501
Tempat yang asyik.
756
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
Ikan dan kentang goreng mereka
yang terenak.
757
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Kukira kau tak suka.
- Kenapa kau berpikir begitu?
758
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Kau bilang...
759
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Lupakan saja.
760
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, dasar bajingan.
761
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, keparat kau.
762
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Apa kabar, Kawan? Kenapa kau kemari?
763
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Ada pohon di ujung jalan,
jadi, kami terjebak.
764
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Benar, aku dengar. Seamus akan mengurusnya
besok pagi,
765
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
tapi dia agak mabuk sekarang.
766
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
Kalau begitu,
kami butuh dua kamar untuk malam ini.
767
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Tunggu, kita tak bisa bermalam di sini.
768
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Kau mau tidur di mobil?
769
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Tunggu sebentar.
770
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Ini Paul Kennedy.
Aku tak bisa menjawab telepon sekarang.
771
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- Siapa gadis manis itu?
- Tenang.
772
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Jangan bilang kau akhirnya
membuat seseorang menyukaimu.
773
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, ini Maddie.
774
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Pohon tumbang di tengah jalan,
jadi, kami terjebak di sini.
775
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Dia Madeline Kelly.
Aku memotret pernikahannya.
776
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Pernikahannya, ya?
- Cukup.
777
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Sepertinya aku akan harus menginap.
Telepon aku.
778
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Aku meninggalkan pesan.
- Bagus. Ayo makan.
779
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Duduklah.
- Baiklah.
780
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Mau minum bir?
781
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Boleh aku minta anggur putih?
Aku tak minum bir.
782
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
Jangan mengatakannya keras-keras di sini.
783
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
Kau akan dipenjara.
784
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Dia tampak baik.
- Dia baik.
785
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Tom dan aku teman lama.
786
00:48:50,751 --> 00:48:53,751
Aku sudah ke Irlandia
sejak kecil, jadi, itu punya...
787
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
tempat spesial di hatiku.
788
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Benarkah kau tak punya rumah?
789
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Minggu ini itu kamar sewaan
di atas Scruffy Murphy.
790
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Setelah itu, aku akan keliling dunia
hanya dengan kamera dan paspor.
791
00:49:15,251 --> 00:49:18,709
- Kau tak kesepian setelah beberapa lama?
- Maksudku, itu...
792
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Ada kebebasan, tak punya ikatan.
793
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Mungkin kau belum menemukan pasangan
untuk menghabiskan sisa hidupmu.
794
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Sepertimu?
795
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Kau main panahan?
796
00:49:41,376 --> 00:49:43,668
- Tidak belakangan ini.
- Ayo main.
797
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Ini dia.
798
00:49:48,918 --> 00:49:51,626
Kuncinya genggaman, postur,
dan kepercayaan dirimu.
799
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Kau tak suka membicarakan dirimu.
- Kenapa kau bilang begitu?
800
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Kau terus mengganti topik.
801
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Kakimu harus tetap menapak di tanah.
802
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Mengerti maksudku?
803
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Kali ini, coba posturmu seperti ini.
804
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Hanya lenganmu yang bergerak.
805
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Kau pria misterius.
806
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Jika kau terus bicara,
kau tak akan membayangkan mengenai target.
807
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Itu licik.
- Aku tidak licik.
808
00:50:25,334 --> 00:50:28,626
- Mungkin keberuntungan orang Irlandia.
- Atau karenamu.
809
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Maksudku, kau pelatih yang baik.
- Kau murid yang baik.
810
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Aku akan menikah dua hari lagi.
811
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Benar.
812
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Minuman kalian.
813
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Dan kamar kalian.
814
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Bagus. Terima kasih.
- Nikmatilah.
815
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Terima kasih.
816
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Kau mau mencobanya?
- Tentu.
817
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Lumayan.
818
00:51:09,959 --> 00:51:12,918
- Satu tarian sebelum kita pergi.
- Baiklah.
819
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Maaf. Aku harus lewat sini.
820
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Ini keadaan darurat.
Aku harus lewat. Tolong.
821
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Kau selesai.
822
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Terima kasih. Dah.
823
00:51:24,793 --> 00:51:29,959
Hai, aku mengantre di konter yang salah
dan tertinggal pesawat.
824
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Segera carikan yang lain untukku.
825
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Kepala Sekolah Kelly. Ini aku, Allegra.
826
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ya, halo, Allegra.
- Hai.
827
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Aku harus ke Irlandia.
Putriku akan menikah.
828
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Maddie akan menikah?
- Ya. Aku dikejar waktu.
829
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Aku tertinggal pesawat ke Dublin.
Bisa carikan yang lain?
830
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Aku butuh koneksi ke bandara Knock.
Itu di Irlandia Barat.
831
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Tentu. Kenapa kau tertinggal pesawat?
832
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Kerusakan jam.
833
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Kau bangun kesiangan. Itu sinting.
834
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Ada pemadaman listrik
dan alarm ponsel cadanganku...
835
00:52:07,126 --> 00:52:09,334
- Kau sedang apa?
- SMS ke Kimmy.
836
00:52:09,418 --> 00:52:11,751
Ingat, dari detensi? Dia akan terkejut.
837
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Sungguh?
- Ya.
838
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Seseorang, tolong aku.
Kumohon, tolong aku.
839
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Ayo.
840
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
PENGINAPAN WILD HEN
841
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Ayo, menyala.
- Tak bisa.
842
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Sulit dipercaya. Aku akan terlambat
ke latihan pernikahanku.
843
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Mungkin ada air di karburator.
844
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Kita bisa coba dorong.
- Apa?
845
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Kalian dorong. Aku menggeser kopling.
846
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Tentu. Baik.
- Ya, bagus.
847
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Baiklah, siap?
848
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Baiklah.
849
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Dorong.
850
00:53:58,876 --> 00:53:59,751
Wow!
851
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Berhasil.
852
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Sial.
853
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Kuambilkan lap.
854
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Itu cukup. Kain lap.
855
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Tak ada tanda-tanda Madeline.
856
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Pertama, ibunya tertinggal pesawat,
dan kini kita menunggu putrinya.
857
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Kuharap ini tidak menurun.
- Kau tak bisa mengarangnya.
858
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Maddie pasti akan segera tiba.
859
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
Pohon-pohon itu bisa menyulitkan.
Kita tak tahu apa mereka punya gergaji.
860
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Benar, Em?
- Ya, benar.
861
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Aku tak percaya kau tak membawa charger.
862
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Kau juga tidak.
863
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Mobil ini bisa lebih cepat?
864
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Tidak.
- Bagus.
865
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Itu tidak lucu.
- Cukup lucu. Tak apa-apa.
866
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Lihat itu.
867
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Saudara terkasih,
kita berkumpul di sini hari ini
868
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
untuk merayakan cinta
kedua orang muda baik ini yang...
869
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Tunggu, aku di sini.
870
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Maaf. Maafkan aku.
871
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
Nyaris. Kau hampir kehilangan posisimu.
872
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Kemarilah.
873
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Maaf.
874
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Apa yang terjadi padamu?
- Yah...
875
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Itu salahku.
876
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Kami kembali dari Tebing Moher.
877
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Sedang apa kau di perangkap turis itu?
878
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Kenapa kau berlumpur?
879
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Kita semua bersama sekarang
dan itu yang penting.
880
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Kita bisa langsung saja?
881
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Tamu akan tiba untuk makan malam
satu jam lagi.
882
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Baiklah, ayo langsung ke bagian
yang bagus.
883
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Kau boleh mencium mempelai wanita.
884
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
885
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Apa?
886
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Siapa James?
887
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Itu aku.
888
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Apa yang terjadi?
889
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Kau pingsan.
890
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Itu dia.
891
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Itu siapa?
892
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Santa Brigida?
893
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Dia membuat ini terjadi.
894
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Menurutmu dia mabuk?
- Sean, tolonglah.
895
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Ini stres pernikahan.
- Air?
896
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Tidak, aku hanya...
Aku hanya agak pusing. Itu saja.
897
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Yakin kau tak apa-apa?
- Ya, aku tak apa-apa.
898
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Aku akan menikahi Paul Kennedy.
899
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Itu benar.
900
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Bisa kita lanjutkan?
901
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
Tentu saja, Bapa. Maaf.
902
00:56:44,376 --> 00:56:45,626
Sampai di mana tadi?
903
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Tenanglah, semuanya.
Suamiku tersayang, Sean, mau bicara.
904
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Terima kasih.
905
00:57:01,334 --> 00:57:06,251
Semoga hati kalian ringan dan bahagia.
Semoga senyum kalian besar dan lebar.
906
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Dan semoga saku kalian
selalu berisi satu atau dua koin.
907
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Tak perlu cemas, Maddie.
Kau menikahi Kennedy.
908
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
909
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Kau minum Guinness sekarang?
- Aku mulai menyukainya.
910
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Untuk menghormati pasangan bahagia,
911
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
kita akan bermain "Seberapa Baik
Kau Mengenal Tunanganmu?"
912
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tiga pertanyaan. Jika jawabannya benar,
kalian minum.
913
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Jika salah, kita semua harus minum.
914
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Kami selalu harus minum?
Bisakah kita main permainan lain?
915
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Tidak, kau tak bisa menghindar.
Kory yang membuat peraturan.
916
00:57:48,293 --> 00:57:50,459
Baiklah, pertanyaan pertama.
917
00:57:51,001 --> 00:57:53,459
Siapa penulis favorit Maddie?
918
00:57:54,168 --> 00:57:55,251
Itu mudah.
919
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
920
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Tidak. Bagus sekali. Tidak.
921
00:58:01,418 --> 00:58:03,376
Tunanganku suka buku klasik.
922
00:58:04,084 --> 00:58:05,334
Penulis favoritnya...
923
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
924
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
925
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Itu benar.
926
00:58:15,251 --> 00:58:17,501
Satu poin untuk pasangan bahagia.
927
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Pertanyaan kedua. Kalian berdua
pertama menari dengan lagu apa?
928
00:58:24,084 --> 00:58:25,126
Tak ada.
929
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie tak bisa menari, 'kan?
930
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Tidak.
931
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Sudah cukup darimu.
Pertanyaan terakhir untukmu, Maddie.
932
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Di mana Paul melamarmu?
933
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Dia tahu jawabannya.
- Beri tahu kami.
934
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Melamar?
935
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Bagaimana kau dapat cincin di jarimu?
936
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Ayo, Maddie. Ceritakan.
937
00:58:51,918 --> 00:58:52,751
Yah...
938
00:58:53,543 --> 00:58:58,209
Itu di tempat yang sangat istimewa.
939
00:58:58,918 --> 00:59:00,251
Sangat istimewa.
940
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Itu sangat istimewa dan...
941
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Benar, bukan?
Itu sangat indah dan istimewa.
942
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Itu di O'Toole's di Brooklyn
pada hari ulang tahunku.
943
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Tepat.
944
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Ya. Itu di O'Toole's di Brooklyn.
945
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Di hari ulang tahunmu.
- Ya.
946
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Lalu...
947
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Lalu Maddie menatapku
948
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
dan dia berkata, "Apa yang kau perlukan
untuk membawaku ke Irlandia?"
949
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Aku berkata...
950
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Kita harus menikah."
951
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Lalu...
952
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Lalu...
953
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Dia hanya main-main.
954
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Lalu kau berlutut dan melamarku.
955
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Aku melamar?
956
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Maksudku, ya, tentu saja. Ya, aku melamar.
957
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Aku. Ya, aku melamar.
- Kau.
958
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Dan sisanya sudah jelas.
959
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Kau tak apa-apa? Ada apa?
- Kakiku sakit.
960
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Ayolah.
961
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Permisi.
962
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, aku ingin melihatnya.
963
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Kurasa lebih baik kau tinggal malam ini.
964
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Aku meminta Nevin
menyiapkan kamar untukmu.
965
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin. Bagus.
966
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Sampai jumpa besok.
- Fantastis.
967
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Terima kasih untuk hari ini.
- Tentu. Terima kasih sudah mengundangku.
968
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Kau sudah mau pergi?
969
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Tidak. Hanya mengemas barangku.
970
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia memintaku tinggal di menara tamu.
971
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Terdengar mewah.
972
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Kurasa dia tak memercayaiku untuk datang
tepat waktu besok setelah insiden pohon.
973
01:01:27,543 --> 01:01:30,834
Terima kasih sudah mengajakku
melihat tebing dan menari.
974
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Aku fotografer dengan layanan lengkap.
975
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Itu seperti bayanganmu?
976
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Apa?
- Ini.
977
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Semua ini.
978
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Kau tampak bingung di sana,
seolah kalian tak saling kenal baik.
979
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Itu konyol. Jelas kami saling kenal.
980
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Siapa pun bisa salah.
981
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ya.
982
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Kuharap kau juga tidak.
983
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Kau tak bisa mengatakan itu.
984
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Kita tak saling kenal.
Kita menghabiskan sehari bersama.
985
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Kuakui, itu hari yang indah
986
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
penuh dengan pemandangan dramatis
dan hujan romantis,
987
01:02:19,584 --> 01:02:22,418
tapi kau tak berhak
mempertanyakan keputusan hidupku.
988
01:02:23,834 --> 01:02:26,043
Besok aku akan menikahi Paul Kennedy.
989
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Karena kau memintanya.
990
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Lalu kenapa? Kau tak merasa
wanita bisa melamar pria?
991
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Tentu saja tidak, tapi jika kau pacarku,
aku tak akan menunggu.
992
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Aku akan melamarmu.
993
01:02:42,918 --> 01:02:45,293
Sebaiknya kau tak datang ke pernikahan.
994
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Akan kuberi tahu Olivia.
995
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Baiklah. Ambil fotonya.
- Baiklah. Lalu aku akan pergi.
996
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Aku mau ke Bolivia untuk memotret
kadal pohon yang terancam punah.
997
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Apa? Kapan kau pergi?
- Hari Minggu.
998
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Bagus. Tepat waktu
untuk lari dari hidupmu sendiri.
999
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Aku menyesali ucapanku.
1000
01:03:03,418 --> 01:03:04,334
Agak terlambat.
1001
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Bu?
1002
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Ibu hendak naik pesawat.
- Sungguh?
1003
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Kabar baik.
- Ibu akan tiba tepat waktu.
1004
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Jangan menjemput. Ibu akan naik taksi.
1005
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Aku senang sekali Ibu datang.
Aku perlu bertemu Ibu.
1006
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Ibu akan tiba dan memastikan
pernikahanmu dengan Paul sempurna.
1007
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Terima kasih.
1008
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Ini pengumuman perubahan gerbang.
Penerbangan 47 ke Dublin sekarang...
1009
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Apa kata mereka? Tunggu sebentar, Sayang.
1010
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Semua orang ke mana? Apa yang terjadi?
1011
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Ibu harus pergi. Dah.
- Bu?
1012
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Permisi.
1013
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hai.
1014
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Hai. Sepertinya kau bersenang-senang.
Emma ahli menari, ya?
1015
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Ya. Mungkin dia bisa mengajarimu
untuk besok.
1016
01:04:25,668 --> 01:04:29,501
Hampir lupa. Aku menulis sumpah kita.
Kukirim padamu lewat surel.
1017
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Tunggu, kau menulis sumpah pernikahanku?
1018
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, aku seorang penulis.
1019
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Tapi mungkin bisa kau rapikan sedikit.
1020
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, bisa ke sini sebentar?
1021
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Aku dipanggil. Kau ikut?
1022
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Kurasa aku akan tidur jika boleh.
Aku cukup lelah.
1023
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Baiklah. Aku tidur
di kamar tamu malam ini.
1024
01:04:50,584 --> 01:04:52,626
Tak mau sial sebelum pernikahan.
1025
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Tidak. Jangan sampai.
1026
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Selamat tidur.
- Ya.
1027
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
UCAPAN TERIMA KASIH
1028
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
DISUNTING OLEH MADELINE KELLY
1029
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
NOVEL TANPA JUDUL KARYA MADELINE KELLY
BAB SATU
1030
01:05:50,334 --> 01:05:53,126
INI, SAYANG!
SUMPAH PERNIKAHAN OLEH PAUL KENNEDY
1031
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Ini malam yang luar biasa.
- Ya, benar, bukan?
1032
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Ya. Andai itu bisa berlangsung selamanya.
1033
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Ya, aku setuju.
1034
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Selamat tidur.
- Ya.
1035
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Bunga-bunga itu untuk di kapel.
Pagi yang sempurna untuk pernikahan.
1036
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Kau dapat foto bagus?
1037
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Kurasa begitu. Ya.
1038
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Bukankah kau harus bersiap-siap menikah?
1039
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Ya, aku hanya perlu waktu sebentar.
1040
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Aku akan pergi.
1041
01:07:26,834 --> 01:07:28,001
James.
1042
01:07:28,084 --> 01:07:30,126
Aku minta maaf soal semalam.
1043
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Tak perlu minta maaf.
1044
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Kau cukup stres.
1045
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- Aku membaca bukumu.
- Buku Paul.
1046
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Aku tahu yang kukatakan.
1047
01:07:45,793 --> 01:07:47,376
Lebih baik dari bukunya yang lain.
1048
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Jauh lebih baik.
1049
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Entah kenapa.
1050
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Aku tak banyak mengubahnya.
1051
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Kenapa kau melakukan itu?
- Apa?
1052
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Menyunting buku itu satu hal,
tapi jangan menyunting hidupmu.
1053
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Aku tak menyunting hidupku, hanya saja...
1054
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Ini mungkin terdengar aneh,
1055
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
tapi aku tak yakin ini seharusnya hidupku.
1056
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Jika itu benar, ini saatnya mengatakannya.
1057
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Apa ini yang kau inginkan, Maddie?
1058
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Apa kau ingin menghabiskan sisa hidupmu
dengan Paul?
1059
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Menikahi Paul harapanku yang terwujud.
1060
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Baiklah.
1061
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Lalu kenapa kau sedih sekali?
1062
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Ke sini.
1063
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Kerudungmu spektakuler.
Kau tampak luar biasa.
1064
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Ini dia. Aku tak percaya ini terjadi.
1065
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Aku juga. Kau bisa membantuku melihat
apa ibuku sudah tiba?
1066
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Dia tak menjawab telepon.
- Tentu. Baik.
1067
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Baik, terima kasih.
1068
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hai, Bapa.
1069
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Kau siap, Madeline?
1070
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Kurasa begitu.
1071
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Kau rasa?
- Aku hanya...
1072
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Bapa, kurasa aku membuat kesalahan.
1073
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Apa itu, Sayang?
1074
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Aku berdoa pada Santa Brigida.
1075
01:10:22,126 --> 01:10:23,001
Itu saja?
1076
01:10:23,709 --> 01:10:25,543
Kau harus hati-hati dengannya.
1077
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Dia dikenal punya selera humor.
1078
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Apa maksudnya?
1079
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Saat kau meminta sesuatu,
dia mungkin tak memberikan yang kau minta,
1080
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
tapi dia akan selalu
memberi yang kau butuhkan.
1081
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Giliranku.
1082
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Semua akan baik-baik saja.
Sampai jumpa di luar.
1083
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Sudah mulai.
1084
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Apa alisku rata?
1085
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Penata rias yang disewa Olivia
sangat tak sopan.
1086
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Kurasa aku membuatnya kesal.
- Kau cantik.
1087
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Maafkan aku, Em.
1088
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Tentang apa?
1089
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Kau dan Paul.
1090
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Apa maksudmu?
1091
01:11:12,918 --> 01:11:14,584
Aku tahu kalian saling suka.
1092
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Aku lihat kalian di teras semalam.
1093
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Tak terjadi apa-apa.
1094
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Aku sudah mengenalmu sejak kecil.
Tidak apa-apa. Kau bisa memberitahuku.
1095
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1096
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Kau percaya takdir?
1097
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Terkadang.
1098
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Entah kenapa,
1099
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
tapi sejak aku bertemu Paul,
1100
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
rasanya kami seharusnya bersama.
1101
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
Di kehidupan lain, mungkin kami bersama.
1102
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Tapi bukan yang ini.
1103
01:11:55,543 --> 01:11:57,459
Sulit dipercaya kau tidak marah.
1104
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Ini hari besarmu dan aku merusaknya.
1105
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Itu bukan salahmu. Sungguh.
1106
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Akan kucoba memperbaikinya.
1107
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Permisi.
1108
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Hai.
- Berhenti.
1109
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Halo.
- Apa itu gaunnya?
1110
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Ada apa ini?
- Astaga.
1111
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Dia memakai apa?
Di mana gaun pengantin keluarga?
1112
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hai.
1113
01:13:43,084 --> 01:13:45,543
Bagi yang tak mengenalku, aku Maddie,
1114
01:13:46,251 --> 01:13:47,251
pengantin wanita.
1115
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Setidaknya, seharusnya begitu.
1116
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Tentu saja, kalian kenal Paul.
1117
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Dia pria sangat hebat
dan penulis yang baik juga.
1118
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Orang sering memberitahuku
aku harus berani bicara.
1119
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Jadi, ini dia.
1120
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Aku sangat menyayangi Paul,
1121
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
tapi aku tak mencintainya.
1122
01:14:13,668 --> 01:14:16,043
Aku cukup yakin perasaannya padaku sama.
1123
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1124
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Aku hanya merasa jika kita akan
melakukan hal seperti ini,
1125
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
seperti pernikahan, perkawinan,
dan kehidupan,
1126
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
itu harus dengan orang yang kita cintai,
bukan hanya yang kita harapkan.
1127
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Harus dengan orang yang kita temukan
1128
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
atau bahkan orang yang menemukan kita.
1129
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Maafkan aku. Ini tak bisa diterima.
1130
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, kenapa kau membiarkan ini?
1131
01:14:50,376 --> 01:14:51,209
Aku?
1132
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Ini semua salahnya.
1133
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Fotografer?
- Aku melihatmu dan Maddie pagi ini.
1134
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Di kolam teratai.
1135
01:14:59,376 --> 01:15:02,001
Bagaimana denganmu dan Emma
semalam di teras?
1136
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Itu tak relevan.
Pelawak ini mencoba mencuri pengantinku.
1137
01:15:06,459 --> 01:15:08,793
Setidaknya aku tak mencuri ide Maddie.
1138
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Apa maksudmu?
- Buku terbarumu.
1139
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Yah...
1140
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Aku menulisnya.
1141
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Tidak. Aku yang menulis buku itu.
1142
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Itu dia.
1143
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, berhenti.
1144
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Tidak. Kau benar.
1145
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Maaf. Maaf, semuanya.
1146
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Kemarilah.
1147
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Tidak! Berhenti!
1148
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, ini tak membantu.
1149
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, hentikan!
1150
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Kakiku.
1151
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, jangan berdiri saja!
Lakukan sesuatu!
1152
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Ayo, Nak. Kau bisa.
1153
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Hati-hati.
- Siapa itu?
1154
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}IBU
1155
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Lepaskan adikku.
1156
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Bu? Ibu di mana?
1157
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Jangan panik. Ibu di RS di Des Moines.
1158
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Ibu baik-baik saja?
- Ya.
1159
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Ibu hanya patah kaki
1160
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
dan benjol sedikit,
tapi Ibu ingat semua sekarang.
1161
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Sayang, katakan.
Apa pernikahannya seperti impianmu?
1162
01:16:22,209 --> 01:16:24,126
- Kory!
- Sama sekali tidak.
1163
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Kenapa kau tak menangkapnya?
Bantu aku menangkapnya.
1164
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Lepaskan kakiku!
1165
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Ada apa denganmu? Apa?
1166
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Aku akan menelepon kembali.
1167
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1168
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Kau membantu siapa?
1169
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Apa kau terluka?
1170
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Tidak, kurasa tidak.
1171
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Kau menyebutku tidak relevan.
1172
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Apa?
1173
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Maksudku bukan begitu.
Maafkan aku! Kembalilah!
1174
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Ya Tuhan.
1175
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Jangan libatkan dia.
1176
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1177
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Tunggu, James.
1178
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Aku membuat kesalahan.
1179
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Seharusnya aku tidak tinggal.
Aku terlalu terlibat secara emosional.
1180
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Benarkah?
- Kau dengar Paul.
1181
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Dia pikir ini semua salahku.
1182
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
Jika aku jujur, mungkin benar.
1183
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Tidak.
1184
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Jika aku pernah membuatmu
meragukan dirimu, aku minta maaf.
1185
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Tapi...
- Pilihan terbaikku hanyalah...
1186
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
meninggalkanmu.
1187
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Tapi semua ini bukan salahmu.
1188
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Aku sungguh berharap kau bahagia.
1189
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Aku tak bisa bahagia tanpamu.
1190
01:17:41,959 --> 01:17:44,293
Aku tahu ini tak masuk akal sekarang,
1191
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
tapi aku yakin kita ditakdirkan bersama.
1192
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Tak seperti ini.
1193
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, berhenti.
1194
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Selamat tinggal.
1195
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Baik, aku di sini.
1196
01:19:15,251 --> 01:19:17,751
Aku tahu kau di sini, Santa Brigida.
Keluarlah.
1197
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Kumohon! Ini semua kesalahan.
1198
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, pernikahannya, James.
1199
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Ambil saja kembali!
1200
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Santa Brigida!
1201
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Tak perlu berteriak, Sayang.
1202
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Aku di sini.
1203
01:19:34,334 --> 01:19:36,251
Aku harus membatalkan harapanku.
1204
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Sayangnya itu mustahil.
Harapan itu sudah dikabulkan.
1205
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Tapi semuanya sangat kacau.
1206
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Benarkah? Atau semua berjalan
seperti seharusnya?
1207
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Kau benar dan aku sudah belajar.
1208
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Aku harus menjalani takdirku.
1209
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Kalau begitu, itu berbeda.
1210
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Tunggu, kembalilah. Kau mau ke mana?
1211
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Kumohon, biarkan aku
membatalkan harapanku.
1212
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Baiklah.
1213
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Baiklah. Aku bisa melakukan ini.
1214
01:20:14,334 --> 01:20:16,126
Aku hanya perlu sedikit angin.
1215
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Di mana anginnya? Baiklah.
1216
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Hanya sedikit embusan. Beri aku sesuatu.
1217
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Apa saja yang ada. Baiklah.
1218
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Batalkan saja harapanku.
1219
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Ada orang di sini?
1220
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Kau sedang apa?
1221
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Kenapa belum berpakaian?
- Itu gaun pendamping.
1222
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Ya, dan seharusnya dipakai
pendamping pengantin.
1223
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Cincinnya hilang.
- Cincin apa?
1224
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Itu Paul dan Emma.
1225
01:21:29,626 --> 01:21:32,376
- Semua baik-baik saja?
- Ini luar biasa.
1226
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Aku senang kau berpikir begitu. Ayo cepat.
1227
01:21:40,209 --> 01:21:41,418
- Hai, Bu.
- Hai, Sayang.
1228
01:21:41,501 --> 01:21:42,501
Bagaimana kakimu?
1229
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Kaki Ibu? Maksudmu radang sendi Ibu.
1230
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Itu tak bermasalah
sejak Ibu memakai glucosamine.
1231
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Itu kabar baik.
1232
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Terima kasih.
1233
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1234
01:22:18,209 --> 01:22:19,043
Maaf.
1235
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Baik. Ini dia.
1236
01:22:40,918 --> 01:22:42,001
Terima kasih.
1237
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Minta wiski.
1238
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Resepsi yang hebat.
- Ya.
1239
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Ini dia.
- Terima kasih.
1240
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Bersulang.
- Bersulang.
1241
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Baik. Dia tak menyukaiku.
1242
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Akan kulupakan.
1243
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Bagus.
- Terima kasih.
1244
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Minta sampanye.
1245
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Halo, Tampan.
- Hai.
1246
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Mau menari?
- Tentu.
1247
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Baik. Kurangi bicaranya.
1248
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Hei.
- Kau bersenang-senang?
1249
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ya, upacaranya indah.
Dan kau bisa memakai gaunmu sendiri!
1250
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Takkan terjadi tanpamu.
1251
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Aku menghabiskan hidupku
mencari orang seperti Paul.
1252
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Aku sangat bahagia.
1253
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Itu fotografernya.
Apa lipstikku masih ada?
1254
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Sempurna.
1255
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Itu gadisku.
1256
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Selamat, Paul. Emma orang yang luar biasa.
1257
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Kau beruntung memilikinya.
- Kita semua.
1258
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Aku baru saja ditelepon penerbit.
1259
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Penjualan di Amerika sangat laris.
Mereka ingin sekuelnya secepatnya.
1260
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Jelas, aku akan berbulan madu
selama sebulan.
1261
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Kau bisa memulai cerita tanpaku?
1262
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Itu tergantung.
1263
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Pada apa?
1264
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Apa aku juga bisa jadi penulisnya?
1265
01:24:10,334 --> 01:24:11,459
Madeline,
1266
01:24:11,543 --> 01:24:13,001
bukan begitu caranya.
1267
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Hanya aku penulisnya.
1268
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Kau menyunting ceritanya
dan namaku menjual bukunya.
1269
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Itu sebabnya kita tim yang sempurna.
1270
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Kau tahu? Bukan begitu cara kerja tim.
1271
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Sayangnya kali ini kau harus sendirian.
1272
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Kau mau ke mana?
1273
01:24:34,501 --> 01:24:35,918
Menulis kisahku sendiri.
1274
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Nikmati itu.
1275
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Terima kasih.
- Sláinte.
1276
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Mau pesan apa?
1277
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Aku mencari James Thomas.
Dia menyewa kamar di atas.
1278
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Dia sudah pergi.
Kau terlambat sedikit.
1279
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Benarkah?
1280
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Mungkin kau bisa mengejarnya.
- Terima kasih.
1281
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
Sama-sama.
1282
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Ada yang duduk di sini?
1283
01:25:26,834 --> 01:25:28,543
Tergantung apa kau mau mencuri tasku.
1284
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Terima kasih.
- Tak masalah.
1285
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Ini kebetulan.
- Ini desa kecil.
1286
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Kau fotografer alam, bukan?
1287
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Aku ingin tahu apa aku bisa
minta nasihatmu.
1288
01:25:46,543 --> 01:25:50,293
- Baiklah.
- Aku sedang meneliti kadal pohon Bolivia.
1289
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Mereka terancam punah.
1290
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Aku ditawari pekerjaan memotretnya.
1291
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Kapan kau pergi?
- Tidak. Aku menolaknya.
1292
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Sungguh?
1293
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Persis setelah kau turun dari bus itu,
1294
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
aku bertemu wanita sangat menarik
1295
01:26:07,251 --> 01:26:09,334
yang membujukku tinggal sebentar.
1296
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
Lihat hasilnya.
1297
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Berapa lama kau di sini?
1298
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Selama yang dibutuhkan.
1299
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Aku mau menulis buku
tentang Tebing Moher.
1300
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Kau tahu itu?
1301
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Salah satu tempat favoritku.
1302
01:26:26,959 --> 01:26:27,876
Favoritku juga.
1303
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Mungkin kita bisa ke sana bersama.
1304
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Aku mau.
1305
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Bukunya tentang apa?
1306
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Aku punya ide sinting.
1307
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
- Mau makan nanti?
- Aku mau.
1308
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
Aku tahu pub kecil yang bagus.
1309
01:27:03,793 --> 01:27:05,418
Kita bisa main panahan?
1310
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Tentu.
1311
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Bahkan ada musik live.
1312
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Kau bisa menari?
- Ya.
1313
01:27:11,251 --> 01:27:12,376
Aku punya firasat.
1314
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
MENGENANG ANDREA SUE TOWNSEND
1315
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina