1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
A dori: a vrea să se întâmple ceva,
ce, probabil, nu se va întâmpla.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,793
Dar dacă se întâmplă?
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
DORINȚĂ IRLANDEZĂ
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Câteva cuvinte, Paul!
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Stai! Eșarfa mea! Oprește!
7
00:02:16,501 --> 00:02:17,501
Bună, frumoaso!
8
00:02:19,418 --> 00:02:22,626
- Bună! Arăți minunat.
- Mulțumesc!
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- O clipă!
- Bine.
11
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Ce faci? Mă bucur să te revăd.
Salut! Mersi că ai venit.
12
00:02:31,293 --> 00:02:34,043
- Avem câteva întrebări!
- Așteptați puțin!
13
00:02:34,126 --> 00:02:36,751
N-aș fi nimic,
fără această femeie uimitoare,
14
00:02:36,834 --> 00:02:40,501
ea însăși o scriitoare genială,
redactoarea mea, Madeline Kelly.
15
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, vino aici!
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,918
E seara noastră, Maddie.
Am realizat asta împreună.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Povestea ta e grozavă.
Eu am lucrat la detalii.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Acordă-mi o clipă înăuntru.
Vreau să vorbim despre ceva.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Despre ce?
- O să vezi.
20
00:02:56,751 --> 00:02:58,043
- Bine.
- Bine.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,168
- O întrebare!
- Salut, Jay!
22
00:03:00,251 --> 00:03:04,126
Vreo femeie din viața ta
a inspirat povestea de dragoste?
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Zău, nu-mi pot divulga toate secretele.
24
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Bună!
25
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie!
- Bună, mamă!
26
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Bine că te-am prins!
- Ce se aude?
27
00:03:19,001 --> 00:03:23,584
Încerc să comand hârtie igienică online.
Elevii o fură întruna.
28
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
Am o tastă care se tot blochează.
29
00:03:26,918 --> 00:03:29,376
- Prea multe detalii, mamă.
- Tu ai întrebat.
30
00:03:29,459 --> 00:03:30,793
E mare agitație aici.
31
00:03:30,876 --> 00:03:34,209
M-am blocat în trafic.
Acum am ajuns la locul evenimentului.
32
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Întârzii la seara ta cea mare!
Nu știi să-ți gestionezi timpul.
33
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Aș vrea să fi fost cu tine.
34
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mamă, mă aștepți puțin?
- Sigur că da.
35
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
O clipă.
36
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Gata. Spune-mi.
37
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Te-am sunat să văd dacă ai vorbit cu Paul.
38
00:03:49,293 --> 00:03:50,709
Nu încă.
39
00:03:50,793 --> 00:03:53,501
Sper că n-ai spus nimănui
ce simt pentru el.
40
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Crede-mă, în Des Moines,
nu-i pasă nimănui.
41
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Nici Heather și Emma nu știu.
- Nu le-ai spus?
42
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Nu sunt pregătită!
43
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Dacă prietenele tale nu știu,
e foarte posibil ca nici Paul să nu știe.
44
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
I-am dat destule semnale.
45
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Să vezi cum mă privește
când lucrăm împreună!
46
00:04:10,793 --> 00:04:11,918
Mă înțelege, mamă!
47
00:04:12,001 --> 00:04:14,626
Ești îndrăgostită de el. De ce nu-i spui?
48
00:04:14,709 --> 00:04:17,876
- Poate că n-o să fie nevoie.
- Ce s-a întâmplat?
49
00:04:18,376 --> 00:04:20,876
Zice că trebuie să vorbim despre ceva.
50
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Serios?
- Ar putea fi seara cea mare.
51
00:04:25,043 --> 00:04:27,001
- Merge!
- Trebuie să închid.
52
00:04:27,084 --> 00:04:31,001
Bine. Dacă nu-ți spune
ce simte pentru tine, spune-i tu.
53
00:04:31,084 --> 00:04:32,001
Atât îți spun.
54
00:04:32,084 --> 00:04:34,709
- Bine, te iubesc. Pa!
- Și eu te iubesc.
55
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Bună, fetelor!
- Bună!
56
00:04:39,376 --> 00:04:43,251
- Ce tare!
- Suntem mândre de tine.
57
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Vă mulțumesc că ați venit.
58
00:04:45,043 --> 00:04:48,418
- Unde e eșarfa de la mine?
- Undeva în Brooklyn.
59
00:04:48,501 --> 00:04:50,293
- Cum așa?
- Un accident aiurea.
60
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Te înțeleg,
dacă nu-mi mai împrumuți nimic.
61
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Stai liniștită!
Era o mostră de la serviciu.
62
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, ai făcut o copertă excelentă!
63
00:04:59,709 --> 00:05:02,001
- Îți place?
- E extraordinară!
64
00:05:02,084 --> 00:05:03,168
Ce zici, Emma?
65
00:05:03,251 --> 00:05:05,918
- Cred că ne-ai ascuns ceva.
- Ce? Pe Paul?
66
00:05:06,001 --> 00:05:10,459
Da. Lucrezi cu el de peste un an.
Nu-mi spune că nu l-ai observat.
67
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Cred că e un scriitor extraordinar. Atât.
68
00:05:13,126 --> 00:05:17,168
Ar trebui să ai și tu numele pe copertă.
Practic, tu ai scris cartea.
69
00:05:17,251 --> 00:05:20,001
Nu e așa. Nu întocmai.
70
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Asta mă ajută în carieră.
Paul îmi pune o vorbă bună la editură.
71
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- E irlandez!
- Da.
72
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Are accent sexy?
- N-am observat.
73
00:05:28,334 --> 00:05:30,418
- E singur?
- Dă-mi cartea!
74
00:05:31,751 --> 00:05:34,334
- Unde te duci?
- Să-l găsesc pe Paul.
75
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Hai, Maddie! Nu da înapoi acum.
76
00:05:52,959 --> 00:05:54,209
Aici erai!
77
00:05:55,209 --> 00:05:58,376
Iau niște curaj lichid,
înainte să dau piept cu publicul.
78
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
O să le placă. E o poveste frumoasă.
79
00:06:01,376 --> 00:06:03,209
Ție trebuie să-ți mulțumesc.
80
00:06:04,043 --> 00:06:08,084
După mine, iubiții s-ar fi aruncat în lac
până la capitolul zece.
81
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Ești uimitoare. Știi asta?
82
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Mă echilibrezi, Madeline.
83
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Facem o echipă bună.
84
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Așa e. De-asta am vrut să vorbim
despre ceva foarte important pentru mine.
85
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Poți să-mi spui orice.
- Păi...
86
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Cred că e timpul
87
00:06:26,626 --> 00:06:29,334
să ducem relația noastră
la nivelul următor.
88
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Nu știu ce să spun. Simt același lucru.
89
00:06:35,084 --> 00:06:37,376
Serios? E minunat!
90
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Vrei...
91
00:06:39,709 --> 00:06:42,626
să lucrezi cu mine
la următoarea mea carte?
92
00:06:42,709 --> 00:06:45,709
Vreau să te implic
de la concepția poveștii.
93
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Știu că voiai să scrii un roman.
Te pot ajuta.
94
00:06:49,168 --> 00:06:52,334
Dar crezi că mai poate aștepta puțin?
95
00:06:53,209 --> 00:06:54,543
Eu...
96
00:06:55,876 --> 00:06:57,126
- Sigur.
- Grozav!
97
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Sună grozav.
- Minunat!
98
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Bine! E timpul să mă las sfâșiat de lupi.
99
00:07:06,376 --> 00:07:07,709
Ne vedem acolo.
100
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Dacă nu te mai miști, o iau eu.
101
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Du-mă la baie.
102
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Scuze! Ai pățit ceva?
103
00:07:16,626 --> 00:07:20,501
- Avem o mică defecțiune la gene.
- Pot să te ajut?
104
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Poate că da. Sunt noile gene NanoGrip.
105
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Sunt stilistă la Bergdorf.
106
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Primesc cele mai noi mostre
de cosmetice de lux.
107
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Asta primește notă mică.
108
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Pot să încerc?
- Sigur.
109
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
O să fiu foarte atent.
110
00:07:40,543 --> 00:07:42,751
Gata! Cum e?
111
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Mult mai bine.
112
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Vă întrerup, dar te așteaptă multă lume.
113
00:07:50,501 --> 00:07:53,418
- După tine!
- Nu, după tine.
114
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
„Privește din adâncul apei.
115
00:07:58,709 --> 00:08:03,584
Dacă ar întinde mâna și ar atinge-o,
ar rupe vraja.
116
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Dar el se întoarce.
117
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Ea îl strigă cu vocea gâtuită,
118
00:08:11,376 --> 00:08:14,626
în timp ce el dispare
în umbra poienii pline de mușchi.”
119
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
„Capitolul opt.
120
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Prima noapte de una singură
a fost cea mai grea.”
121
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DOUĂ INIMI IRLANDEZE
122
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Poftim, Gertrude! E un nume frumos.
123
00:08:36,168 --> 00:08:37,709
Mulțumesc, Paul!
124
00:08:38,543 --> 00:08:43,001
- Cum v-ați cunoscut?
- Suntem prietene de când eram la școală.
125
00:08:43,084 --> 00:08:45,918
- Eu citeam mult.
- Poftim?
126
00:08:46,501 --> 00:08:47,584
Eu citeam!
127
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Vrei un autograf pe carte?
- Da, aș vrea.
128
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Sigur că da.
129
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Imediat.
- Lacul există în realitate?
130
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Da. E în Irlanda,
nu departe de casa familiei mele.
131
00:08:59,168 --> 00:09:01,751
Mi-ar plăcea să-l văd cândva.
132
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Mi-ar plăcea să-l vezi cândva.
133
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Scrii povești uimitoare.
Aș putea să le ascult toată noaptea.
134
00:09:10,959 --> 00:09:14,459
N-ar fi drăguț?
Dar Paul are întâlnire cu presa dimineață.
135
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Nota, vă rog!
136
00:09:15,709 --> 00:09:17,834
- Băuturile sunt gratis.
- Ba nu.
137
00:09:21,293 --> 00:09:22,834
A fost incredibil!
138
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
A fost cea mai tare seară din viața mea.
139
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Părea că vă înțelegeți bine.
140
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Da, am stabilit imediat o legătură.
141
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
N-o lua prea în serios.
Paul e o persoană faimoasă.
142
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Lângă el, te simți special.
- Mi-a dat un autograf.
143
00:09:38,168 --> 00:09:41,209
- Semnează multe cărți.
- Cu numărul lui de telefon?
144
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}MI-AR PLĂCEA SĂ TE REVĂD
145
00:09:44,876 --> 00:09:48,584
E doar un număr de telefon,
nu o cerere în căsătorie.
146
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Nu pot să cred
că Paul și Emma se căsătoresc!
147
00:09:55,959 --> 00:09:58,459
- S-a întâmplat repede.
- Dintr-odată.
148
00:09:59,001 --> 00:10:01,209
- Bun-venit în Irlanda!
- Mulțumim!
149
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Încă puțin. Mai e un geamantan.
- Paul, și acela e al meu!
150
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Ia-l!
- Ți-ai luat destule bagaje, Em?
151
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Mă mărit, Heather.
152
00:10:11,043 --> 00:10:14,209
N-o să-ți vină să crezi
de câte ținute o să am nevoie.
153
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Scuze! Doamnă...
154
00:10:19,709 --> 00:10:20,959
- Mads!
- Scuze!
155
00:10:21,043 --> 00:10:22,584
- E totul în regulă?
- Da.
156
00:10:22,668 --> 00:10:25,626
- Maddie, ți-ai luat geamantanul?
- Aproape.
157
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Ne vedem în față?
- Bine!
158
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Dacă ai nevoie de mine pentru proiect,
sunt disponibil imediat.
159
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Bine. Sigur că da.
160
00:10:35,668 --> 00:10:36,876
Da.
161
00:10:36,959 --> 00:10:38,668
Scuze! E al meu.
162
00:10:39,168 --> 00:10:42,459
- Mă tem că e al meu.
- De fapt, e al meu.
163
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
O să închid.
O americancă vrea să-mi fure valiza.
164
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Nu-ți fur nimic! Îmi iau valiza mea.
165
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Uită-te la etichetă, o să vezi.
166
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Nu e nevoie.
Îmi știu geamantanul. Dă-i drumul!
167
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Nu-ți dau geamantanul meu!
168
00:10:57,918 --> 00:11:00,334
Uite, fusta mea ecosez preferată!
169
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Ești sigură că e mărimea ta?
170
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Îmi pare foarte rău.
171
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
E în regulă. I se putea întâmpla oricui.
172
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Deși cred că ție ți se întâmplă mai des.
173
00:11:17,668 --> 00:11:18,876
Distracție plăcută!
174
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
BAGAJE PIERDUTE
175
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie! Aici erai!
176
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Am reușit să băgăm
toate bagajele Emmei în mașină.
177
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Eu o să stau pe capotă.
178
00:11:34,209 --> 00:11:37,626
- Nu-mi vine să cred că se întâmplă!
- Așa e. Cum te simți?
179
00:11:37,709 --> 00:11:41,043
- N-ai îndoieli, nu?
- Eu? Niciodată.
180
00:11:41,126 --> 00:11:44,001
Nu-ți pot mulțumi destul
că m-ai prezentat Emmei.
181
00:11:44,084 --> 00:11:46,668
Mi-ai schimbat viața.
N-o să uit niciodată.
182
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Completați asta.
183
00:11:49,209 --> 00:11:53,001
Se pare că va dura ceva. Mergeți acasă.
184
00:11:53,084 --> 00:11:54,459
Nu te pot lăsa aici!
185
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Nu-ți face griji. Iau un taxi.
- Bine.
186
00:11:58,709 --> 00:12:01,584
Sună-mă să-mi spui
că totul e în regulă. Bine!
187
00:12:04,251 --> 00:12:06,876
IRLANDA DE VEST
AEROPORTUL KNOCK
188
00:12:08,043 --> 00:12:10,668
„Nicio mașină Uber în zonă.” Grozav!
189
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}CU BRIGID ÎN CIRCUIT
190
00:12:20,209 --> 00:12:24,084
- Poți merge la adresa asta?
- Da. Te pot duce acolo, scumpo.
191
00:12:24,168 --> 00:12:25,501
Bine. Mulțumesc!
192
00:12:27,418 --> 00:12:28,584
Așteaptă!
193
00:12:30,501 --> 00:12:32,793
Billy! Mă bucur să vă revăd!
194
00:12:39,168 --> 00:12:41,834
N-ai convins pe nimeni
să-ți dea un geamantan?
195
00:12:41,918 --> 00:12:45,376
Mi s-a pierdut bagajul,
dar voi fi sunată când e găsit.
196
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Dacă ai nevoie de boxeri,
știi pe cine să întrebi.
197
00:13:15,043 --> 00:13:18,168
- Ești fotograf?
- Da.
198
00:13:18,251 --> 00:13:20,209
Fotograf de natură.
199
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Mă rog... încerc să fiu.
200
00:13:22,834 --> 00:13:26,543
E mai complicat acum,
când toți au o cameră în buzunar.
201
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Nu m-am gândit la asta.
202
00:13:29,501 --> 00:13:32,043
- Ce te aduce în Irlanda?
- O nuntă.
203
00:13:32,126 --> 00:13:35,459
- Felicitări!
- Nu a mea.
204
00:13:35,543 --> 00:13:38,543
- A unei prietene.
- Cu ceva noroc, prinzi buchetul.
205
00:13:39,126 --> 00:13:43,001
- De ce crezi că vreau să mă mărit?
- Nu cred. Era o glumă.
206
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Una proastă, se pare.
207
00:13:58,251 --> 00:13:59,959
- Mersi!
- Cu plăcere.
208
00:14:00,626 --> 00:14:03,501
- Îți place?
- Da. Ai citit-o?
209
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Nu. Nu e nevoie.
210
00:14:05,834 --> 00:14:07,959
Am citit-o cu greu pe cea de dinainte.
211
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
A vândut multe cărți în Marea Britanie.
212
00:14:11,626 --> 00:14:15,459
Și peștele cu cartofi prăjiți
se vinde bine acolo. Și nu e bun.
213
00:14:15,959 --> 00:14:19,084
Se pare că se descurcă foarte bine
fără aprobarea ta.
214
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Nu ești prietenă cu el, nu?
215
00:14:23,293 --> 00:14:26,001
Aici cobori, domnișoară, casa Kennedy.
216
00:14:28,084 --> 00:14:29,501
Adică... Paul?
217
00:14:30,918 --> 00:14:33,209
Am și răspunsul la întrebare.
218
00:14:38,209 --> 00:14:40,293
- Mulțumesc!
- Pentru puțin, scumpo.
219
00:14:42,043 --> 00:14:45,043
Dacă vrei să știi,
eu sunt redactoarea cărții.
220
00:14:45,126 --> 00:14:47,793
- Ce mai ai de spus?
- Te compătimesc!
221
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Auzi, mai du-te...
222
00:15:24,209 --> 00:15:27,001
Tu de colo!
Ai intrat pe o proprietate privată.
223
00:15:27,501 --> 00:15:30,168
Îmi pare rău. Îl caut pe Paul Kennedy.
224
00:15:30,251 --> 00:15:32,334
Știu cine ești. Mă distrez puțin.
225
00:15:32,418 --> 00:15:33,918
Sunt Kory, fratele.
226
00:15:34,001 --> 00:15:36,293
- Bună!
- Toată lumea e înăuntru.
227
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Ai ajuns!
228
00:15:38,126 --> 00:15:40,168
Da, am luat autobuzul.
229
00:15:40,251 --> 00:15:43,876
A fost plăcut, mai puțin englezul obraznic
lângă care am stat.
230
00:15:47,751 --> 00:15:50,876
Olivia, porțelanul acesta e divin.
231
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Ai un ochi excelent. E Belleek.
Le avem de multe generații.
232
00:15:55,918 --> 00:15:57,126
Pe aici!
233
00:16:01,293 --> 00:16:03,751
Locul ăsta arată ca în povești.
234
00:16:03,834 --> 00:16:07,793
Doar că aici, dacă-ți pierzi pantoful,
înseamnă doar că ești beat.
235
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Ce drăguț e!
236
00:16:11,293 --> 00:16:14,376
- Ea e Maddie, a venit cu autobuzul.
- Bună, Maddie!
237
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean, tatăl lui Paul.
- Bună!
238
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Nu!
239
00:16:21,334 --> 00:16:24,043
- Îmi pare rău.
- E în regulă. Nu s-a spart.
240
00:16:24,918 --> 00:16:26,293
Ți-au găsit bagajul?
241
00:16:27,293 --> 00:16:29,043
- Nu încă.
- Ia loc!
242
00:16:29,126 --> 00:16:30,834
Mads, îmi pare rău!
243
00:16:31,334 --> 00:16:33,459
E în ordine. Am asigurare.
244
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Nu bagajul îl așteptăm,
ci rochia domnișoarei de onoare.
245
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Fără ea, vei dezechilibra
întregul aspect al nunții.
246
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Poate sta într-o parte. Ca majoretele.
247
00:16:46,376 --> 00:16:48,251
Gata! Mașina e încărcată.
248
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline! E toată lumea gata?
249
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Da.
- Unde mergem?
250
00:16:53,668 --> 00:16:57,959
Paul a plănuit o excursie surpriză.
Nu-i așa că e drăguț?
251
00:16:58,918 --> 00:17:02,584
- Mă schimb într-o clipă.
- Ce tânără minunată!
252
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
E adorabilă!
253
00:17:04,793 --> 00:17:07,334
Madeline, cred că te bucuri pentru ei.
254
00:17:08,876 --> 00:17:10,334
Da.
255
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
MURPHY SOIOSUL
PUB ȘI HAN
256
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Ce mai faci?
- Bine.
257
00:17:21,501 --> 00:17:22,751
Bună ziua!
258
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Arătați bine.
259
00:17:26,626 --> 00:17:30,001
- A venit călătorul!
- Mă bucur să te văd, Murphy.
260
00:17:31,001 --> 00:17:33,834
Ce mai faci? Cum merge?
261
00:17:33,918 --> 00:17:37,126
Bine. Stai o săptămână de data asta?
262
00:17:37,209 --> 00:17:40,168
Da. Fac poze la festivalul de tuns oi.
263
00:17:40,251 --> 00:17:42,959
Toată lumea abia așteaptă.
264
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Sunt sigur.
265
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala îți pregătește camera.
266
00:17:46,834 --> 00:17:50,043
Poți folosi vechiul meu Triumph
cât stai aici.
267
00:17:50,126 --> 00:17:52,418
Nu! Nu pot să-ți iau mașina.
268
00:17:52,501 --> 00:17:55,459
Îmi dai o poză șmecheră de-ale tale.
269
00:17:55,543 --> 00:17:58,668
- O afișez aici, la bar.
- Bine.
270
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Încă îți place asta?
271
00:18:00,709 --> 00:18:06,334
Să umbli creanga prin lume,
să faci poze cu șopârle și păsări?
272
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Da.
273
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Dar dacă te plimbi mereu,
274
00:18:09,001 --> 00:18:12,793
cum o să găsești o femeie drăguță
cu care să te așezi la casa ta?
275
00:18:13,668 --> 00:18:16,293
Nu cred că sunt făcut
să mă așez la casa mea.
276
00:18:16,376 --> 00:18:19,959
De ce-mi bat gura?
Oricum nu m-ai ascultat niciodată.
277
00:18:21,668 --> 00:18:24,043
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
278
00:18:35,001 --> 00:18:36,001
Ce frumos!
279
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Bună! Ai nevoie de ceva?
Pot să-ți împrumut niște haine.
280
00:18:47,126 --> 00:18:49,793
- Mă descurc. Aveam un pulover în geantă.
- Bine.
281
00:18:49,876 --> 00:18:52,293
- Ce priveliște!
- Da.
282
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
E totul în regulă? Pari puțin absentă.
283
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Da... N-am nimic. Mă simt bine.
284
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Hai să facem o seară a fetelor.
Ieșim, bem ceva, cunoaștem niște tipi.
285
00:19:04,751 --> 00:19:08,459
N-ai mai ieșit cu nimeni de un an,
de când scrii cartea cu Paul.
286
00:19:09,168 --> 00:19:11,918
- Spune da. Haide!
- Da.
287
00:19:12,001 --> 00:19:14,709
Mulțumesc! Ne vedem jos în 15 minute.
288
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Cuplul fericit ne duce la un picnic.
289
00:19:33,126 --> 00:19:34,293
Mulțumesc.
290
00:19:34,793 --> 00:19:37,876
- Iau eu coșul.
- Perfect! Eu iau chestia grea.
291
00:19:37,959 --> 00:19:41,418
- Așa! Urmați-mă! Haideți la picnic.
- Ce frumos e aici!
292
00:19:42,084 --> 00:19:47,376
- E un pod de pe vremea vikingilor.
- De aici îți iei inspirația creativă?
293
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Uite, Lough Tay,
lacul din cartea lui Paul.
294
00:19:51,709 --> 00:19:53,793
Ce frumos e!
295
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Aici locuiește zâna ta mistică,
într-un oraș de pe fundul lacului?
296
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Exact. Ești foarte perspicace.
- Doar că nu e mistică.
297
00:20:01,626 --> 00:20:05,168
E rea și egoistă.
Îi atrage pe bărbați, care mor înecați.
298
00:20:05,251 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Are dreptate. E o zână diabolică.
299
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
Mergem cu barca înainte să mâncăm?
300
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin ne-a pregătit niște bărci.
301
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, vino cu noi!
- E în regulă.
302
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
E loc destul. O să ne distrăm.
303
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Fac o plimbare.
- Serios? Bine.
304
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Ești sigură?
- Da.
305
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Facem o poză?
- Bine.
306
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
Păsărica!
307
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Și una cu mine și Paul?
308
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Ia telefonul meu.
Ca să o pot posta mai târziu.
309
00:20:38,751 --> 00:20:41,543
Unu, doi, trei!
310
00:20:43,584 --> 00:20:45,418
- Poftim!
- Mersi, Mads!
311
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Distracție plăcută!
312
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Pa!
- Plimbare plăcută!
313
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Și am pornit!
- E minunat.
314
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Mă bazez pe tine.
315
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Pa!
316
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Pa, Maddie!
- Pa!
317
00:21:43,459 --> 00:21:46,376
- Bună, mamă!
- Ai promis că mă suni când aterizezi.
318
00:21:46,459 --> 00:21:48,834
Scuze! Am ajuns cu bine.
319
00:21:48,918 --> 00:21:53,376
Paul ne-a dus la Lough Tay.
E un loc cu adevărat magic.
320
00:21:53,959 --> 00:21:56,001
E ceva cu vocea ta. Te simți bine?
321
00:21:56,084 --> 00:22:00,084
Da, dar nu pot să nu mă gândesc
că lucrurile ar sta altfel
322
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
dacă-ți urmam sfatul
și îi spuneam lui Paul ce simt.
323
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Scumpo, gândește-te
că e o lecție învățată.
324
00:22:06,709 --> 00:22:09,168
Trebuie să începi să te faci auzită.
325
00:22:09,251 --> 00:22:10,501
Termină!
326
00:22:10,584 --> 00:22:13,376
Da. Acum e prea târziu.
327
00:22:13,459 --> 00:22:16,709
Nu-i pot spune lui Paul
că-mi doresc să se însoare cu mine.
328
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mamă?
329
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie!
330
00:22:20,834 --> 00:22:24,001
Mamă, se reconectează. Mamă?
331
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Îți puneai o dorință?
332
00:22:29,418 --> 00:22:33,293
Nu... Adică da,
dar nu credeam că ascultă cineva.
333
00:22:33,959 --> 00:22:36,293
Eu ascultam. Uită-te în jos.
334
00:22:37,543 --> 00:22:38,793
Bine.
335
00:22:38,876 --> 00:22:42,834
E un tron al dorințelor,
dar trebuie s-o faci cum trebuie.
336
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Stai jos, închide ochii
și pune-ți dorința.
337
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Nu, mulțumesc.
338
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
De ce te temi?
339
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Nu mă tem, dar nu cred în așa ceva.
340
00:22:54,459 --> 00:22:59,293
Atunci n-ai nimic de pierdut.
Haide! De ce nu încerci?
341
00:23:00,334 --> 00:23:04,126
- Bine, îmi doresc...
- Fă-o cum trebuie. Așază-te.
342
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Închide ochii și spune cu convingere.
343
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
Bine. Îmi doresc...
344
00:23:17,043 --> 00:23:19,918
Îmi doresc să mă mărit cu Paul Kennedy.
345
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
N-a funcționat.
346
00:23:26,418 --> 00:23:28,834
Nu? De unde știi?
347
00:23:28,918 --> 00:23:32,584
N-ar trebui să se cutremure pământul
sau să cadă un fulger?
348
00:23:32,668 --> 00:23:35,043
Vrei ceva mai dramatic?
349
00:23:35,126 --> 00:23:39,418
Să văd dacă pot stârni o briză.
Ți-ar fi de ajutor?
350
00:23:40,001 --> 00:23:41,001
Ar fi frumos.
351
00:24:21,918 --> 00:24:23,668
Ce vis ciudat!
352
00:24:26,876 --> 00:24:28,209
E cineva acolo?
353
00:24:30,084 --> 00:24:31,084
E cineva?
354
00:24:32,418 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
355
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Sunteți acolo?
356
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul!
357
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, te-ai trezit! Îmi dai un prosop?
358
00:24:44,668 --> 00:24:46,584
Sigur. Da. Bine.
359
00:24:49,459 --> 00:24:52,376
- Paul, ce faci aici?
- Fac duș. Tu ce crezi?
360
00:24:52,459 --> 00:24:54,834
- Mi-ai văzut balsamul de barbă?
- Nu!
361
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Ce ai pățit?
362
00:24:57,793 --> 00:25:00,793
Nimic, nu știam că ești aici.
363
00:25:00,876 --> 00:25:02,959
- Dar unde să fiu?
- Așa e. Bine.
364
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
O să plec. Scuze!
365
00:25:11,668 --> 00:25:13,793
Maddie! Te simți bine?
366
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Mi-au găsit valiza!
- Dă-mi mâna.
367
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Mă duc afară să iau niște aer.
368
00:25:29,834 --> 00:25:31,793
- 'Neața, Mads!
- Bună, Emma!
369
00:25:32,626 --> 00:25:36,251
- Emma! Te-ai trezit devreme.
- Alerg înainte de micul-dejun.
370
00:25:36,334 --> 00:25:37,918
- Știi ceva de Paul?
- Paul?
371
00:25:38,001 --> 00:25:39,959
Da, l-am căutat peste tot.
372
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Te poți rătăci în casa asta.
373
00:25:42,709 --> 00:25:46,043
Păi, aici nu e, asta e sigur. Deloc.
374
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Da.
- Știi ceva?
375
00:25:47,543 --> 00:25:51,376
De fapt, n-am văzut
niciun centimetru din el pe nicăieri.
376
00:25:51,459 --> 00:25:53,834
Poftim? Cum a ajuns acolo?
377
00:25:53,918 --> 00:25:56,918
- 'Neața, Emma!
- 'Neața! Te caută mama ta.
378
00:25:57,001 --> 00:26:00,084
Bine, mersi. Ne vedem la micul-dejun?
379
00:26:00,168 --> 00:26:01,168
Paul!
380
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Ce e? Ne-a mai văzut sărutându-ne.
381
00:26:04,251 --> 00:26:05,918
Nevin, adu-mi haina!
382
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Te pregătești pentru ziua cea mare?
383
00:26:10,876 --> 00:26:14,584
Cred că ești nerăbdătoare.
Eu abia aștept petrecerea!
384
00:26:14,668 --> 00:26:17,876
Sunt niște bărbați foarte sexy
în orașul ăsta.
385
00:26:17,959 --> 00:26:18,959
Vezi?
386
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Bună...
- Trebuie să vorbim!
387
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Ce faci, Mads? Ce s-a întâmplat?
388
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
O să-ți spun ceva,
dar să nu-i spui nimic Emmei.
389
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Bine.
390
00:26:35,626 --> 00:26:38,209
Aseară am avut cel mai nebun vis.
391
00:26:38,293 --> 00:26:41,793
Eram lângă lac, și o doamnă mi-a zis
să-mi pun o dorință.
392
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Mi-am dorit să mă mărit cu Paul Kennedy.
393
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Știu că te șochează.
- Ar trebui?
394
00:26:49,376 --> 00:26:54,959
Oricum, când m-am trezit din vis,
geamantanul meu a apărut ca prin magie,
395
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
iar Paul făcea duș acolo!
396
00:26:59,376 --> 00:27:02,334
- Bine...
- Nu ți se pare nimic ciudat?
397
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Am o rochie de mireasă în geamantan!
- Da.
398
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- De ce e aici?
- Pentru că e a ta, prostuțo!
399
00:27:12,376 --> 00:27:15,084
- Ai cumpărat-o la New York.
- Poftim?
400
00:27:15,168 --> 00:27:20,084
Da, și peste câteva zile,
o îmbraci, mergi la altar și te măriți!
401
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Ba nu!
- Ba da!
402
00:27:22,876 --> 00:27:26,834
Cred că ai un episod de anxietate.
E perfect normal.
403
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Și ăștia? Nu sunt ai mei!
404
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Fată, tocuri sexy pentru luna de miere.
405
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Nu. Nu eu mă mărit. Ea se mărită.
406
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Exact!
407
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Tu, prietenă dragă,
te măriți cu Paul Kennedy.
408
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Acum, respiră, relaxează-te.
Weekendul ăsta va fi de neuitat!
409
00:27:48,001 --> 00:27:48,876
Îmbracă-te!
410
00:27:52,376 --> 00:27:54,459
Mă mărit cu Paul Kennedy.
411
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Da!
412
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Mă mărit cu Paul Kennedy!
413
00:28:01,293 --> 00:28:02,334
Da!
414
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Bine...
- Nu înțeleg!
415
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
De ce nu găsesc un fotograf
pentru nunta asta?
416
00:28:21,751 --> 00:28:24,001
Pentru că ești oribilă, mamă.
417
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Ultimii doi fotografi de la petreceri
au plecat în lacrimi.
418
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Chiar așa a fost?
- Da.
419
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Da. Plângeau.
420
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Iat-o!
421
00:28:36,834 --> 00:28:39,334
- Bună dimineața tuturor!
- Bună dimineața!
422
00:28:45,168 --> 00:28:46,168
Dragă?
423
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Dați-mi voie.
424
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Mulțumesc.
425
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Te simți bine, Madeline?
- Da. Decalajul orar mă derutează.
426
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Bea niște șampanie. Pe mine mă rezolvă.
427
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Mulțumesc!
428
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Încearcă frăguțele astea. Sunt delicioase.
429
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Îți dau eu una. Sunt bune.
430
00:29:11,626 --> 00:29:14,543
- Madeline, vrei o porție de boxty?
- Ce anume?
431
00:29:14,626 --> 00:29:18,834
- E adorabilă. E o clătită irlandeză.
- Bine. Mulțumesc.
432
00:29:18,918 --> 00:29:21,001
Sean, au sunat de la brutărie.
433
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Tortul de nuntă e prea înalt
pentru camion.
434
00:29:24,084 --> 00:29:26,418
- Nu se poate!
- Luați unul mai mic?
435
00:29:26,501 --> 00:29:29,918
- Foarte bine. Îmi place cum gândești!
- Bravo!
436
00:29:31,043 --> 00:29:33,251
În sfârșit, cineva cu bun-simț.
437
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Vremea pare să rămână bună.
Facem o tură cu bicicleta?
438
00:29:40,168 --> 00:29:42,668
Pe mine mă întrebi? Sigur că da!
439
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Eu și Emma mergem în livadă
să culegem mere.
440
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, mergi cu noi?
- Nu pot. Am antrenament de rugby.
441
00:29:50,543 --> 00:29:53,876
Mergem și noi la mere?
Nu prea mă descurc cu bicicleta.
442
00:29:53,959 --> 00:29:56,668
Nu te prosti!
Oricine poate merge cu bicicleta.
443
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Scumpo, poți să mărești puțin ritmul?
444
00:30:04,834 --> 00:30:06,418
Paul, încerc.
445
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Sunt foarte zemoase.
446
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, vii după mine?
- Vin!
447
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Bună!
- Bună, doamnelor!
448
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Bună, Maddie!
449
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, ai pățit ceva?
- N-am nimic.
450
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Te simți bine?
- Da. Mă urc la loc.
451
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Îmi pari cam nesigură pe chestia aia.
452
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
O împing și merg pe lângă tine.
453
00:30:41,168 --> 00:30:43,376
Speram să fac efort intens.
454
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- E în regulă. Merg eu, Maddie.
- Nu!
455
00:30:46,501 --> 00:30:51,293
- Aș face o tură. Nu mi-am făcut pașii.
- Bine! Mergem în jurul satului?
456
00:30:51,876 --> 00:30:53,626
Dacă poți să ții pasul!
457
00:30:54,501 --> 00:30:56,334
Cuvinte care cheamă la luptă.
458
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Da, te-am umplut de praf!
459
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Te prind eu!
460
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Vrei să culegi niște mere?
- Da, sigur.
461
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Nu-mi vine să cred câte mere am cules.
462
00:31:10,459 --> 00:31:12,334
Facem o plăcintă pentru Kory?
463
00:31:12,418 --> 00:31:15,293
Poate îi plac fetele
care știu să facă prăjituri.
464
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Aici erai! Te-am căutat peste tot.
465
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, știi cât e ceasul?
466
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Avem programare la croitor
pentru rochia ta de mireasă.
467
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Nu am deja o rochie?
Am ales-o împreună cu mama.
468
00:31:29,876 --> 00:31:34,168
Apropo de mama ta,
Nevin o aduce de la aeroport la repetiție.
469
00:31:34,251 --> 00:31:37,168
- Vine mama?
- Mai bine târziu decât niciodată.
470
00:31:37,251 --> 00:31:38,459
Sunt de acord.
471
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Nu văd de ce n-ar folosi
și bărbații botox.
472
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Nu-i așa? Nu-mi trebuie acum.
Poate în viitor.
473
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Bună, Em!
474
00:31:45,543 --> 00:31:46,918
- Bună!
- Bună!
475
00:31:47,001 --> 00:31:50,001
Paul, nu i-ai zis lui Madeline
de rochia de mireasă!
476
00:31:50,084 --> 00:31:51,084
I-am zis.
477
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Nu, iubito?
- Nu.
478
00:31:52,834 --> 00:31:54,834
Oricum, haideți să mergem.
479
00:31:56,251 --> 00:31:58,959
- E cam înțepată.
- Are mama ac de cojocul ei.
480
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Îi vine perfect, de vis.
481
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
E spectaculoasă!
482
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnifică!
483
00:32:13,876 --> 00:32:18,626
Bunica mea a purtat rochia asta
la nunta ei. La fel și mama. Și eu.
484
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
E o tradiție, Madeline.
485
00:32:21,418 --> 00:32:24,626
- E foarte distractivă.
- Distractivă?
486
00:32:24,709 --> 00:32:27,293
E o rochie Lanvin de epocă.
487
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
E un artefact al modei.
E Sfinxul rochiilor de mireasă.
488
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Poți să-i faci o despicătură?
489
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Da, o au.
490
00:32:46,584 --> 00:32:48,668
{\an8}NOUL BESTSELLER AL LUI PAUL KENNEDY
491
00:32:48,751 --> 00:32:49,626
{\an8}- Bună!
- Bună!
492
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Imediat.
- Mulțumesc.
493
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Felicitări! Ești al 100-lea client
din această săptămână.
494
00:32:58,084 --> 00:33:04,334
Ai câștigat un exemplar
al noului roman al lui Paul Kennedy.
495
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Nu e nevoie, mulțumesc.
- E gratis!
496
00:33:10,459 --> 00:33:12,834
- Chiar și așa.
- Poftim!
497
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Și un mic cadou.
- Sigur că da.
498
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Un semn de carte...
- Minunat.
499
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Și plata. Te rog.
500
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Perfect!
501
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- O zi bună.
- Și ție. Pa!
502
00:33:28,543 --> 00:33:29,668
FESTIVAL DE TUNS OI
503
00:33:29,751 --> 00:33:31,876
{\an8}ANULAT
504
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- După tine.
- Mulțumesc!
505
00:33:41,501 --> 00:33:42,709
Nu se poate!
506
00:33:43,668 --> 00:33:46,793
Pe bune? Abia așteptam!
507
00:33:47,626 --> 00:33:51,793
- Nu e chiar așa de urâtă.
- Ba da! Ce vorbești?
508
00:33:51,876 --> 00:33:56,001
- Ce faci, Maddie?
- O să port rochia.
509
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Fiindcă e doar o rochie,
iar Paul vrea să o port.
510
00:33:59,293 --> 00:34:01,084
Și fiindcă ți-ai dorit asta.
511
00:34:01,168 --> 00:34:02,501
Ați auzit și voi?
512
00:34:03,168 --> 00:34:05,543
Uite-o! Ea e. E chiar acolo!
513
00:34:07,001 --> 00:34:09,209
- Cine?
- Maddie!
514
00:34:12,293 --> 00:34:14,126
Stai, întoarce-te!
515
00:34:15,543 --> 00:34:19,043
Ce înseamnă asta?
Sunt fericită că mi-ai îndeplinit dorința!
516
00:34:22,251 --> 00:34:24,793
Chiar ești fericită că s-a împlinit?
517
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Unde te duci?
518
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Îmi place dorința!
Întoarce-te! Te rog, nu mi-o lua!
519
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Bună!
520
00:34:37,334 --> 00:34:39,043
- Tu!
- Te simți bine?
521
00:34:40,043 --> 00:34:44,043
- Nu m-ai văzut traversând?
- Ba da, și ai dat peste mine.
522
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Păi...
- Poftim.
523
00:34:50,293 --> 00:34:51,668
E în regulă. Am reușit.
524
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Poftim!
- Bravo!
525
00:34:59,209 --> 00:35:01,709
Ziceai că nu-ți plac cărțile lui Kennedy.
526
00:35:01,793 --> 00:35:03,626
- Poftim?
- În autobuz.
527
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
O să par nepoliticos, dar ne cunoaștem?
528
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Nu-ți amintești?
529
00:35:09,251 --> 00:35:12,793
- Fiindcă nu s-a întâmplat.
- Ce nu s-a întâmplat?
530
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Nimic.
- Maddie!
531
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Ce s-a întâmplat? Ai fugit brusc!
- Am văzut...
532
00:35:18,168 --> 00:35:22,793
Ai găsit unul! Un fotograf!
Minunat! Bravo, Madeline!
533
00:35:22,876 --> 00:35:23,876
Nu, eu...
534
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Tu ești...
535
00:35:26,376 --> 00:35:29,459
James. James Thomas. Îmi pare bine.
536
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Nu ai vreo legătură
cu Paul Kennedy, scriitorul?
537
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
E fiul meu.
538
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Ea e viitoarea lui mireasă,
dar sunt sigură că știai deja.
539
00:35:38,043 --> 00:35:39,334
Nu știam.
540
00:35:39,418 --> 00:35:42,209
Treaba e că James
nu e genul acela de fotograf.
541
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
De unde știi?
542
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Ești fotograf?
- Da.
543
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Care e tariful tău?
544
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Apreciez oferta,
dar nu cred că sunt omul potrivit.
545
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Cum adică?
546
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Nu fotografiez oameni.
547
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Oricare ar fi tariful tău, îți dau triplu.
548
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Când ziceai că e nunta?
549
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Observă această strălucire frumoasă
care-i înconjoară pe miri.
550
00:36:06,376 --> 00:36:09,168
- Minunat!
- Asta vreau. Ceva eteric.
551
00:36:09,251 --> 00:36:12,751
Eu trebuie să fiu fotografiată
numai din dreapta.
552
00:36:12,834 --> 00:36:14,168
E profilul meu bun.
553
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Bine.
554
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
A cui e mașina de pe alee?
555
00:36:33,709 --> 00:36:36,876
- Bună!
- Dragule, ai ajuns la fix!
556
00:36:36,959 --> 00:36:40,126
Madeline a găsit un fotograf pentru nuntă!
557
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas, el e Paul, logodnicul meu.
558
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Ți-am citit câteva cărți.
559
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- E o plăcere să cunosc un fan.
- Da, sunt sigur.
560
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Agentul meu mi-a zis
561
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
să facem niște poze pentru presă
după nuntă.
562
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
Eu și Madeline,
într-un decor irlandez idilic.
563
00:36:57,209 --> 00:36:59,584
Crede că pozele vor crește vânzările.
564
00:36:59,668 --> 00:37:02,209
Nu e doar nuntă,
e și acțiune de promovare.
565
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Exact!
566
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Maddie e și redactoarea lui Paul.
567
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Mergeți mâine toți trei
cu mașina prin zonă.
568
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- O să găsiți locuri grozave.
- Sună grozav!
569
00:37:11,334 --> 00:37:14,168
- Ce zici, Paul?
- E o idee excelentă!
570
00:37:14,251 --> 00:37:15,959
- Pe la 10:00, James?
- Sigur.
571
00:37:16,043 --> 00:37:18,918
- Madeline, îl conduci tu pe James?
- Desigur.
572
00:37:22,501 --> 00:37:27,043
Deci nu-i ești doar logodnică,
ci și redactor. Ce convenabil!
573
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
O să petrecem o zi împreună.
Lasă-ți sarcasmul acasă.
574
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Practic, nu am o casă.
Nu știu unde l-aș putea lăsa.
575
00:37:36,251 --> 00:37:37,709
O să mă străduiesc.
576
00:37:40,084 --> 00:37:42,376
Îți mulțumesc pentru jobul ăsta.
577
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Recunosc că îmi pică tare bine.
578
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Acum, când toată lumea
are o cameră în buzunar?
579
00:37:49,959 --> 00:37:52,251
- Așa zic și eu.
- Serios?
580
00:37:52,751 --> 00:37:53,751
Da.
581
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Ne vedem dimineață!
- Da.
582
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Ghici ce? Te măriți cu Paul Kennedy.
583
00:38:36,209 --> 00:38:37,209
Da!
584
00:38:55,834 --> 00:38:57,084
Ce naiba...
585
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie, ce faci?
586
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Scuze! M-ai trezit brusc.
- Doare rău!
587
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
A fost un reflex! Te-am lovit la ochi?
588
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Ai lovit mai mult decât ochiul.
589
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Îmi pare rău! Te doare tare?
590
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Nu mă atinge!
591
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Bine.
- Bine.
592
00:39:21,293 --> 00:39:22,376
Da.
593
00:39:27,501 --> 00:39:28,876
Îmi pare foarte rău.
594
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Sigur te simți bine?
595
00:39:34,251 --> 00:39:36,668
- Extraordinar!
- Bine.
596
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Bună treabă, amice!
- Mulțumesc!
597
00:39:50,751 --> 00:39:52,001
'Neața!
598
00:39:52,584 --> 00:39:54,834
- Unde e Paul?
- Nu vine.
599
00:39:54,918 --> 00:39:57,626
- De ce nu?
- S-a rănit azi-noapte.
600
00:39:57,709 --> 00:39:59,459
A zis să mergem fără el.
601
00:39:59,543 --> 00:40:02,459
- Sper că nu e ceva serios.
- Nu, trece cu gheață.
602
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Și prietenele tale?
- Își fac manichiura.
603
00:40:09,418 --> 00:40:10,501
Ești gata?
604
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Cum ai devenit redactoare?
605
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Eram freelancer, scriam,
dar asta nu mă ajuta să plătesc facturile.
606
00:40:35,043 --> 00:40:38,709
- M-am angajat la editură.
- Așa l-ai cunoscut pe Paul.
607
00:40:38,793 --> 00:40:41,834
Da, nu prea se înțelegea
cu niciun alt redactor.
608
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
Ne-am potrivit din prima clipă.
609
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Interesant!
610
00:40:47,876 --> 00:40:48,876
Ce înseamnă asta?
611
00:40:49,626 --> 00:40:51,459
Aparent, firile opuse se atrag.
612
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Iartă-mă, eu și Paul nu suntem firi opuse.
Avem multe în comun.
613
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Admit că greșesc.
Sunt sigur că lista e foarte lungă.
614
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Hai să nu mai vorbim o vreme.
Să mă pot bucura de priveliște.
615
00:41:06,168 --> 00:41:07,168
Cum dorești.
616
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Și tu?
- Nu e nevoie să vorbim despre mine.
617
00:41:42,418 --> 00:41:43,626
Frumoasă priveliște!
618
00:41:57,084 --> 00:42:00,168
- Ce frumos e!
- Mai încolo e și mai frumos. Vino!
619
00:42:03,959 --> 00:42:07,418
Așadar... trebuie să întreb.
620
00:42:07,501 --> 00:42:08,918
Chiar trebuie?
621
00:42:09,001 --> 00:42:10,418
- Spune!
- Bine.
622
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
De ce nu scrii tu o carte?
623
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Am încercat,
dar a fost cam greu în ultima vreme.
624
00:42:19,376 --> 00:42:22,668
Fiindcă ești prea ocupată
să lucrezi la cartea lui Paul.
625
00:42:22,751 --> 00:42:24,418
Nu.
626
00:42:25,376 --> 00:42:29,251
- Nu sunt sigură că am ceva de spus.
- Toți avem ceva de spus.
627
00:42:29,751 --> 00:42:31,834
Trebuie doar să ai curaj să o spui.
628
00:42:32,668 --> 00:42:34,793
- Mă faci lașă?
- Categoric nu.
629
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Tu singură ai spus-o.
- Bine.
630
00:42:42,084 --> 00:42:47,001
Ei bine, Paul a spus că vrea
să se vadă Irlanda autentică, așa că...
631
00:42:48,001 --> 00:42:50,251
Mai autentică de atât n-ai să găsești.
632
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Sunt Stâncile Moher.
633
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Știi locul ăsta?
- Am auzit de el.
634
00:43:04,584 --> 00:43:05,751
Ce părere ai?
635
00:43:06,251 --> 00:43:08,959
Cred că am intrat
într-un roman de James Joyce.
636
00:43:09,459 --> 00:43:13,668
- Nu mă așteptam să-l menționezi.
- Joyce e scriitorul meu preferat.
637
00:43:14,334 --> 00:43:15,334
Da?
638
00:43:19,209 --> 00:43:20,543
Ești foarte bun!
639
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Mulțumesc!
640
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Din păcate, nu cred
că o stâncă abruptă e stilul lui Paul.
641
00:43:26,793 --> 00:43:29,459
Nu, probabil că nu.
642
00:43:29,543 --> 00:43:30,751
Dar al tău e?
643
00:43:31,876 --> 00:43:34,793
- Mie mi se pare frumos aici.
- Și mie.
644
00:43:36,043 --> 00:43:38,084
Mi-ar plăcea să mă mărit aici.
645
00:43:38,584 --> 00:43:39,584
De ce n-o faci?
646
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Pentru că nunta e în weekend
și nu vreau să fiu dificilă.
647
00:43:44,126 --> 00:43:47,584
A spune ce vrei la nunta ta
nu înseamnă că ești dificilă.
648
00:43:51,334 --> 00:43:56,293
Iartă-mă, vreau să-mi cunosc subiecții,
înainte să-i fotografiez.
649
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Parcă nu fotografiai oameni.
650
00:44:00,418 --> 00:44:02,501
Sunt dispus să fac o excepție.
651
00:44:27,876 --> 00:44:30,209
- A fost groaznic.
- Vă distrați!
652
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma, el e Finn.
653
00:44:32,418 --> 00:44:35,584
Sunt și cavaler de onoare.
Mă bucur să vă cunosc.
654
00:44:35,668 --> 00:44:39,501
- Paul, ce ai pățit?
- E o poveste lungă.
655
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Încerc să minimizez pagubele. Uite.
656
00:44:43,043 --> 00:44:47,543
- Oare o să se vadă în poze?
- Am un corector grozav. Ți-l împrumut.
657
00:44:47,626 --> 00:44:49,501
Ar fi minunat! Mersi!
658
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, vorbeam
despre condusul miresei la altar.
659
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Oare să exersăm o intrare spectaculoasă?
660
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Te văd, Finn!
661
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Vrea să mă eclipseze.
662
00:45:00,043 --> 00:45:02,501
Mă mișc natural, Paul, de ce să mint.
663
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Nimeni nu te poate eclipsa, Paul.
Îți mai aduc niște gheață?
664
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Nu. Stai aici și ține-mi de urât,
ca să nu-mi mai plâng de milă.
665
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Mereu ești așa de atentă?
666
00:45:20,084 --> 00:45:21,668
Nu cu toată lumea.
667
00:45:22,251 --> 00:45:23,209
Ce norocos sunt!
668
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Vine o furtună.
669
00:45:28,251 --> 00:45:30,459
Te duc înapoi. Sigur ai multă treabă.
670
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Nu chiar.
Mama lui Paul a făcut deja totul.
671
00:45:34,626 --> 00:45:36,959
Unde e mama ta în ecuația asta?
672
00:45:37,043 --> 00:45:40,376
E în Des Moines,
dar vine la repetiția de mâine.
673
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Se va bucura să te vadă.
674
00:45:41,959 --> 00:45:45,501
Va fi grozav s-o am aici.
Știe să facă față acestor situații.
675
00:45:45,584 --> 00:45:46,876
Îmi va fi mai ușor.
676
00:45:47,626 --> 00:45:51,501
- Ridicăm...
- Da, ajută-mă. Trage!
677
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Sfântă Fecioară!
678
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- E o furtună mare.
- Știi ce se zice despre Irlanda?
679
00:46:13,959 --> 00:46:16,668
Dacă nu-ți place vremea,
așteaptă cinci minute.
680
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Mark Twain a spus asta!
681
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- E un copac uriaș.
- Da.
682
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Iar ăsta e singurul drum.
683
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Trebuie să putem ocoli.
- Da, cu un Hummer.
684
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Întorc. Nu-ți face griji!
Știu un pub frumos unde putem merge.
685
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Serios?
686
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Hai!
687
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
- Intră sub haină. Hai!
- Mersi!
688
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
E un pub grozav. O să-ți placă.
689
00:47:17,376 --> 00:47:18,626
Lumea se distrează!
690
00:47:18,709 --> 00:47:22,626
- Au cel mai bun pește cu cartofi prăjiți.
- Parcă nu-ți plăcea.
691
00:47:22,709 --> 00:47:24,668
- De ce ai crede asta?
- Ai spus...
692
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Nu contează.
693
00:47:26,918 --> 00:47:29,834
James Thomas, ticălosule!
694
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, porcule!
695
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Ce faci, amice? Ce te aduce aici?
696
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
A căzut un copac pe drum,
așa că suntem blocați.
697
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Da, am auzit.
Seamus o să meargă acolo mâine-dimineață.
698
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
Acum e puțin matol.
699
00:47:46,334 --> 00:47:48,834
Atunci vrem două camere pentru o noapte.
700
00:47:49,668 --> 00:47:51,668
Stai! Nu putem înnopta aici.
701
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Vrei să dormi în mașină?
702
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Lasă-mă puțin.
703
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Ați sunat la Paul Kennedy.
Nu pot răspunde acum.
704
00:48:03,001 --> 00:48:04,793
- Cine e drăguța?
- Calmează-te.
705
00:48:04,876 --> 00:48:08,126
Ai convins în sfârșit o tânără
că e ceva de capul tău?
706
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, sunt Maddie.
707
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
A căzut un copac pe drum,
așa că suntem blocați aici.
708
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
O cheamă Madeline Kelly.
Fac poze la nunta ei.
709
00:48:17,376 --> 00:48:19,043
- Nunta ei?
- Potolește-te.
710
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Trebuie să rămân aici la noapte.
Sună-mă când auzi mesajul.
711
00:48:25,084 --> 00:48:27,918
- I-am lăsat un mesaj.
- Bine! Să mâncăm.
712
00:48:28,001 --> 00:48:30,043
- Luați loc!
- Bine.
713
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Vă aduc niște bere neagră?
714
00:48:34,834 --> 00:48:38,168
Îmi dai un vin alb? Nu prea beau bere.
715
00:48:39,334 --> 00:48:42,001
N-aș spune asta cu voce tare aici.
716
00:48:42,084 --> 00:48:44,209
Ai putea fi închisă pentru trădare.
717
00:48:47,293 --> 00:48:50,668
- Pare un tip grozav.
- Chiar e. Ne cunoaștem demult.
718
00:48:50,751 --> 00:48:56,209
Vin în Irlanda din copilărie. Locul ăsta
ocupă un loc special în inima mea.
719
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
E adevărat că nu ai casă?
720
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Săptămâna asta am o cameră
la Murphy Soiosul, la etaj.
721
00:49:06,126 --> 00:49:10,876
Apoi voi fi pe drum, prin lume,
cu o cameră foto și un pașaport.
722
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Nu te simți singur după o vreme?
723
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Este...
724
00:49:20,084 --> 00:49:22,543
E libertate, nu ești legat de nimic.
725
00:49:26,793 --> 00:49:30,793
Poate că n-ai găsit persoana
cu care să-ți petreci restul vieții.
726
00:49:32,084 --> 00:49:33,084
Ca tine?
727
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Joci darts?
728
00:49:41,376 --> 00:49:43,668
- Nu în ultima vreme.
- Hai să jucăm!
729
00:49:46,501 --> 00:49:47,501
Haide!
730
00:49:48,918 --> 00:49:52,043
Totul ține de aderență,
poziție și încredere.
731
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Nu-ți place să vorbești despre tine.
- De ce spui asta?
732
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Schimbi întruna subiectul.
733
00:50:02,376 --> 00:50:04,376
Ține tălpile pe podea.
734
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Înțelegi ce zic?
735
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
De data asta, încearcă să stai așa.
736
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Doar brațul se mișcă.
737
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Ești cam misterios.
738
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Dacă vorbești,
nu vizualizezi atingerea țintei.
739
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Ce șireată ești!
- Nu sunt.
740
00:50:25,334 --> 00:50:28,626
- Să fie norocul începătorului?
- Sau prezența ta.
741
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Adică ești un antrenor bun.
- Iar tu ești o elevă bună.
742
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Mă mărit peste două zile.
743
00:50:40,418 --> 00:50:41,501
Așa e.
744
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Băuturile!
745
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Și camerele.
746
00:50:51,709 --> 00:50:54,251
- Perfect! Mersi, Tom.
- Poftă bună!
747
00:50:56,126 --> 00:50:57,084
Mulțumesc!
748
00:50:57,168 --> 00:50:59,626
- Vrei să guști?
- Sigur.
749
00:51:03,793 --> 00:51:05,126
Nu e rea.
750
00:51:09,959 --> 00:51:13,126
- Un dans, înainte de culcare?
- Bine.
751
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Scuze! Trebuie să ajung acolo.
752
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
E o urgență în familie.
Trebuie să trec. Vă rog!
753
00:51:21,918 --> 00:51:24,709
- Ați terminat.
- Mulțumesc. Pa!
754
00:51:24,793 --> 00:51:29,959
Bună, am stat la coadă la ghișeul greșit
și am pierdut zborul.
755
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Te rog să-mi găsești altul rapid.
756
00:51:32,751 --> 00:51:35,793
Dnă director Kelly! Sunt eu, Allegra.
757
00:51:36,543 --> 00:51:38,584
- Da. Bună, Allegra!
- Bună!
758
00:51:38,668 --> 00:51:41,543
Trebuie să ajung în Irlanda.
Fiica mea se mărită.
759
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Maddie se mărită?
- Da. Mă grăbesc tare!
760
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Am pierdut zborul spre Dublin.
Îmi găsești altul?
761
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Apoi, o legătură către aeroportul Knock,
în vestul Irlandei.
762
00:51:51,834 --> 00:51:54,834
Sigur. Cum ați pierdut avionul?
763
00:51:54,918 --> 00:51:57,793
Ceasul n-a funcționat corect.
764
00:51:58,376 --> 00:52:00,751
Ați dormit prea mult! Ce tare!
765
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
A fost o pană de curent
și alarma de rezervă de pe telefon...
766
00:52:07,126 --> 00:52:09,459
- Ce faci?
- Îi scriu lui Kimmy.
767
00:52:09,543 --> 00:52:11,751
Făcea des detenție. O să-i placă.
768
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Pe bune?
- Da.
769
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Să mă ajute cineva! Te rog, ajută-mă!
770
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Hai și noi!
771
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
HANUL GĂINA SĂLBATICĂ
772
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Pornește, te rog.
- Nimic!
773
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Nu pot să cred!
Întârzii la repetiția nunții mele!
774
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Ar putea fi apă în carburator.
775
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Hai să-i dăm brânci.
- Cum adică?
776
00:53:37,918 --> 00:53:40,251
Voi împingeți, eu cuplez ambreiajul.
777
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Bine.
- Perfect!
778
00:53:46,834 --> 00:53:48,626
Bine, sunteți gata?
779
00:53:49,334 --> 00:53:50,668
Asta e!
780
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Împingeți!
781
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Succes!
782
00:54:05,918 --> 00:54:08,626
La naiba! Vă aduc o cârpă.
783
00:54:09,543 --> 00:54:11,084
Da, o cârpă rezolvă tot.
784
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Nici urmă de Madeline!
785
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Mai întâi, mama ei ratează zborul,
acum o așteptăm pe fiică.
786
00:54:22,043 --> 00:54:24,959
- Sper că nu e ereditar.
- E de neconceput!
787
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Sigur Maddie ajunge curând.
788
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
Copacii sunt foarte greu de îndepărtat.
Nici nu știm dacă au drujbă.
789
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Nu-i așa, Em?
- Așa e.
790
00:54:39,543 --> 00:54:42,501
- N-ai luat niciun încărcător!
- Nici tu.
791
00:54:43,459 --> 00:54:45,543
Mașina asta nu merge mai repede?
792
00:54:46,043 --> 00:54:47,876
- Nu.
- Super!
793
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Nu e amuzant.
- Ba da. O să fie bine, o să vezi.
794
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Ia te uită!
795
00:55:02,043 --> 00:55:04,918
Dragii mei, ne-am adunat azi aici
796
00:55:05,001 --> 00:55:10,043
pentru a sărbători
dragostea acestor doi tineri, care...
797
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Stai, sunt aici! Am venit!
798
00:55:14,459 --> 00:55:16,543
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
799
00:55:16,626 --> 00:55:19,959
- La limită, Maddie. Era să pierzi locul.
- Vino aici!
800
00:55:21,334 --> 00:55:22,501
Scuze.
801
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Ce ai pățit?
- Păi...
802
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Eu sunt de vină.
803
00:55:28,168 --> 00:55:32,209
- Ne întorceam de la Stâncile Moher.
- În capcana aia turistică?
804
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Ce-i cu noroiul ăsta?
805
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Acum suntem cu toții împreună,
asta contează.
806
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Putem să ne grăbim?
807
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Oaspeții vin la repetiție într-o oră.
808
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Bine, să trecem la partea cea mai bună.
809
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Poți săruta mireasa.
810
00:55:58,918 --> 00:55:59,918
James?
811
00:56:00,626 --> 00:56:01,626
Poftim?
812
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Cine e James?
813
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Eu sunt.
814
00:56:08,918 --> 00:56:10,376
Ce s-a întâmplat?
815
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Ai leșinat.
816
00:56:15,876 --> 00:56:17,084
Ea e!
817
00:56:18,001 --> 00:56:19,334
Cine?
818
00:56:19,418 --> 00:56:20,793
Sfânta Brigid?
819
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Ea e de vină pentru tot!
820
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Oare a dat iama în whisky?
- Sean, te rog!
821
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- E stresul nunții.
- Vrei apă?
822
00:56:28,168 --> 00:56:32,251
Nu. Sunt doar puțin amețită. Atât.
823
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Sigur te simți bine?
- Sigur că da.
824
00:56:36,459 --> 00:56:39,334
- Mă mărit cu Paul Kennedy.
- Exact!
825
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Continuăm?
826
00:56:42,043 --> 00:56:43,876
Desigur, părinte. Scuze.
827
00:56:44,376 --> 00:56:45,626
Unde eram?
828
00:56:53,293 --> 00:56:58,043
Liniște, vă rog!
Va vorbi scumpul meu soț, Sean.
829
00:56:59,043 --> 00:57:00,543
Mulțumesc, draga mea.
830
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Să aveți inimile ușoare și fericite.
831
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Zâmbetele să vă fie largi.
832
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
În buzunare,
să aveți mereu o monedă. Sau două!
833
00:57:11,584 --> 00:57:14,501
Nu-ți face griji, Maddie.
Te măriți cu un Kennedy.
834
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
835
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Bei Guinness?
- Începe să-mi placă.
836
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Bine, în onoarea fericitului cuplu,
837
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
vom juca jocul
„Cât de bine se cunosc tinerii logodiți?”
838
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Trei întrebări.
Dacă răspundeți la fel, beți câte un shot.
839
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Dacă greșiți, bem toți câte un shot.
840
00:57:40,751 --> 00:57:44,584
Orice-ar fi, bem? Putem juca alt joc?
841
00:57:44,668 --> 00:57:49,209
- Nu scapi! Kory face regulile.
- Corect!
842
00:57:49,293 --> 00:57:50,918
Prima întrebare!
843
00:57:51,001 --> 00:57:53,459
Care e scriitorul preferat al lui Maddie?
844
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Asta e ușoară!
845
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
846
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Foarte bine. Nu e așa.
847
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Logodnicei mele îi plac clasicii.
Scriitorul ei preferat e...
848
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
849
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
850
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Corect!
851
00:58:15,251 --> 00:58:17,501
Un punct pentru fericita pereche?
852
00:58:17,584 --> 00:58:18,668
A doua întrebare!
853
00:58:18,751 --> 00:58:21,626
Pe ce melodie ați dansat prima dată?
854
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Nu există.
855
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie nu știe să danseze.
856
00:58:30,043 --> 00:58:31,043
Nu.
857
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Am auzit destule de la tine, frate.
O întrebare pentru Maddie.
858
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Unde te-a cerut Paul în căsătorie?
859
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Știe răspunsul!
- Oricum, spune-ne.
860
00:58:43,126 --> 00:58:46,751
- Unde m-a cerut?
- Unde ai primit inelul?
861
00:58:46,834 --> 00:58:48,959
Hai, Maddie, spune-le!
862
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Ei bine, s-a întâmplat
într-un loc foarte special.
863
00:58:58,918 --> 00:59:00,251
Foarte special.
864
00:59:00,334 --> 00:59:02,793
Era atât de special și...
865
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Nu-i așa? Era foarte frumos și special.
866
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
La O'Toole, în Brooklyn, de ziua mea.
867
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Exact!
868
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Acolo. La O'Toole, în Brooklyn.
869
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- De ziua ta!
- De ziua mea!
870
00:59:19,043 --> 00:59:20,418
Atunci...
871
00:59:20,501 --> 00:59:24,418
Atunci, Maddie m-a privit și a zis:
872
00:59:24,501 --> 00:59:27,293
„Cum ar fi să mergem în Irlanda?”
873
00:59:28,168 --> 00:59:29,501
I-am zis:
874
00:59:30,376 --> 00:59:32,668
„Ar trebui să ne căsătorim.”
875
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
După aceea...
876
00:59:37,001 --> 00:59:38,001
După aceea...
877
00:59:45,084 --> 00:59:46,584
Vă ține în suspans!
878
00:59:49,459 --> 00:59:53,084
Apoi te-ai așezat într-un genunchi
și m-ai cerut tu pe mine.
879
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Eu te-am cerut?
880
00:59:54,334 --> 00:59:57,168
Desigur! Da, eu te-am cerut pe tine.
881
00:59:57,251 --> 00:59:59,043
- Eu! Sigur că da.
- Tu.
882
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Restul, cum se spune, e istorie.
883
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Ai pățit ceva?
- Mă doare piciorul.
884
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Haide!
885
01:00:31,084 --> 01:00:32,043
Scuze.
886
01:00:32,126 --> 01:00:34,959
James, m-am gândit
să mă uit pe fotografii.
887
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Ar fi mai bine să rămâi aici peste noapte.
888
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Nevin îți pregătește camera din turn.
889
01:00:41,793 --> 01:00:43,001
Nevin. Minunat!
890
01:00:43,084 --> 01:00:44,751
- Vorbim dimineață.
- Bine!
891
01:00:44,834 --> 01:00:48,209
- Mulțumesc pentru azi.
- Cu plăcere! Eu îți mulțumesc.
892
01:01:10,418 --> 01:01:12,501
Pleci deja?
893
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Nu. Doar îmi strâng lucrurile.
894
01:01:16,501 --> 01:01:20,376
Olivia m-a trimis în turn.
Sună foarte elegant.
895
01:01:21,543 --> 01:01:25,376
N-are încredere că ajung la timp mâine,
după faza cu copacul.
896
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Mulțumesc pentru excursia la Stânci
și pentru dans.
897
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Sunt fotograf și ofer servicii complete.
898
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
E tot ce ți-ai imaginat?
899
01:01:47,709 --> 01:01:49,251
- Ce anume?
- Asta.
900
01:01:50,501 --> 01:01:51,668
Toate astea.
901
01:01:52,793 --> 01:01:57,334
Păreai derutată,
de parcă nu vă cunoșteați prea bine.
902
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
E ridicol! Sigur că ne cunoaștem!
903
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Toți greșim.
904
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Da.
905
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Sper să nu greșești și tu.
906
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Nu poți să-mi spui asta!
907
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Abia ne cunoaștem.
Am petrecut doar o zi împreună.
908
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Recunosc, a fost o zi frumoasă,
909
01:02:16,209 --> 01:02:19,501
plină de priveliști spectaculoase
și ploi romantice,
910
01:02:19,584 --> 01:02:23,001
dar asta nu-ți dă dreptul
să-mi pui la îndoială alegerile.
911
01:02:23,834 --> 01:02:26,501
Mâine mă mărit cu Paul Kennedy.
912
01:02:27,918 --> 01:02:29,709
Fiindcă l-ai cerut tu.
913
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Zici că o femeie nu are voie
să ceară un bărbat în căsătorie?
914
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Nu zic asta!
Dar dacă erai iubita mea, nu așteptam.
915
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Te ceream eu.
916
01:02:42,918 --> 01:02:46,501
- Știi ceva? Nu veni la nuntă.
- Îi spun Oliviei.
917
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Bine, fă pozele.
- Bine! Și n-o să mă mai vezi.
918
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Plec în Bolivia să fotografiez o șopârlă.
919
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Poftim? Când pleci?
- Duminică.
920
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Perfect! Era momentul
să fugi iar de viața ta.
921
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Nu trebuia să spun asta.
922
01:03:03,709 --> 01:03:04,834
E prea târziu.
923
01:03:15,501 --> 01:03:17,918
- Mamă?
- Am un zbor. Ne îmbarcăm.
924
01:03:18,001 --> 01:03:21,251
- Ai reușit? Ce bine!
- Ajung la nuntă.
925
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Nu veni să mă iei. Iau un taxi.
926
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Mamă, mă bucur mult că vii.
Chiar trebuie să te văd.
927
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Ajung curând și o să mă asigur
că nunta ta cu Paul e perfectă.
928
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Mersi, mamă.
929
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Anunț de modificare a porții de îmbarcare.
Zborul 47 către Dublin...
930
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Ce a spus? Stai puțin, scumpo.
931
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Unde pleacă toată lumea? Ce se întâmplă?
932
01:03:41,834 --> 01:03:44,751
- Trebuie să închid. Pa!
- Mamă?
933
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Faceți loc!
934
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Bună!
935
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Bună! Se pare că te distrezi.
Emma dansează bine.
936
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Da. Poate îți dă câteva sfaturi
pentru mâine.
937
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Era să uit! Am scris jurămintele.
Ți le-am trimis prin e-mail.
938
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Mi-ai scris jurământul de nuntă?
939
01:04:33,001 --> 01:04:37,334
Maddie, sunt scriitor.
Poate le mai aranjezi tu puțin.
940
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, vii puțin?
941
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Sunt chemat. Vii?
942
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
M-aș duce la culcare
dacă nu e cu supărare. Sunt frântă.
943
01:04:47,918 --> 01:04:52,626
Bine. Dorm în camera de oaspeți diseară.
Să nu forțăm norocul înainte de nuntă.
944
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Nu! N-aș vrea asta.
945
01:04:54,876 --> 01:04:56,543
- Noapte bună!
- Noapte bună!
946
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
MULȚUMIRI
947
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
REDACTARE: MADELLINE KELLY
948
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
ROMAN FĂRĂ TITLU
DE MADELINE KELLY
949
01:05:50,376 --> 01:05:53,126
POFTIM SCUMPO!
JURĂMINTE DE NUNTĂ, DE PAUL KENNEDY
950
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- A fost o seară minunată.
- Nu-i așa?
951
01:06:06,043 --> 01:06:10,418
- Ba da. Aș fi vrut să nu se termine.
- Și eu la fel.
952
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Noapte bună!
- Noapte bună!
953
01:06:46,126 --> 01:06:50,959
Florile merg în capelă!
E o dimineață perfectă pentru o nuntă.
954
01:07:09,793 --> 01:07:11,376
A ieșit bine poza?
955
01:07:12,501 --> 01:07:13,793
Așa cred. Da.
956
01:07:15,751 --> 01:07:18,918
Nu trebuie
să te pregătești pentru o nuntă?
957
01:07:19,418 --> 01:07:22,251
Ba da, vreau să mă liniștesc puțin.
958
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Te las în pace.
959
01:07:26,834 --> 01:07:30,501
James, îmi pare foarte rău
pentru ce am zis aseară.
960
01:07:33,043 --> 01:07:34,751
Nu e nevoie de scuze.
961
01:07:37,001 --> 01:07:38,751
Ai multe pe cap.
962
01:07:41,959 --> 01:07:43,126
Ți-am citit cartea.
963
01:07:43,209 --> 01:07:45,709
- Cartea lui Paul.
- Știu ce am zis.
964
01:07:45,793 --> 01:07:47,918
E mai bună decât alte cărți ale lui.
965
01:07:48,543 --> 01:07:49,709
Mult mai bună.
966
01:07:49,793 --> 01:07:51,501
Cum s-a întâmplat asta?
967
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
N-am schimbat prea multe.
968
01:07:55,043 --> 01:07:57,209
- De ce faci asta?
- Ce fac?
969
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Da, redactezi o carte,
dar n-ar trebui să-ți mai redactezi viața.
970
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Nu-mi redactez viața, ci...
971
01:08:06,501 --> 01:08:11,376
Poate că sună ciudat, dar nu sunt sigură
că asta ar trebui să fie viața mea.
972
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Dacă e așa, e momentul să vorbești.
973
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Asta vrei cu adevărat, Maddie?
974
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
E Paul persoana cu care vrei
să-ți petreci restul vieții?
975
01:08:26,709 --> 01:08:29,251
Căsătoria cu Paul e dorința mea împlinită.
976
01:08:31,584 --> 01:08:32,584
Bine.
977
01:08:34,126 --> 01:08:36,126
Atunci, de ce ești atât de tristă?
978
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Pe aici.
979
01:09:46,751 --> 01:09:51,376
Ai un voal spectaculos! Arăți minunat.
980
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Asta e. Nu pot să cred că se întâmplă!
981
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Nici eu. Îmi faci o favoare,
să vezi dacă a sosit mama?
982
01:09:57,918 --> 01:10:00,418
- Nu răspunde la telefon.
- Sigur. Mă ocup.
983
01:10:00,501 --> 01:10:02,043
Bine. Mulțumesc.
984
01:10:03,668 --> 01:10:04,668
Bună, părinte!
985
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Ești gata, Madeline?
986
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Așa se pare.
987
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- „Se pare”?
- Cred...
988
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Părinte, cred că am greșit.
989
01:10:16,459 --> 01:10:18,209
Ce, draga mea?
990
01:10:19,251 --> 01:10:25,626
- I-am spus o dorință Sfintei Brigid.
- Doar atât? Trebuie să ai grijă.
991
01:10:25,709 --> 01:10:27,834
E renumită pentru simțul umorului.
992
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Adică?
993
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Când îi ceri ceva,
e posibil să nu-ți dea ceea ce vrei,
994
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
dar întotdeauna
îți dă lucrul de care ai nevoie.
995
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Ăsta e semnalul meu!
996
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Totul va fi bine. Ne vedem acolo.
997
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Începe!
998
01:10:50,793 --> 01:10:52,168
Am sprâncenele egale?
999
01:10:52,251 --> 01:10:55,376
Artista de make-up angajată de Olivia
e cam obraznică.
1000
01:10:55,459 --> 01:10:58,001
- Cred că am enervat-o.
- Arăți grozav.
1001
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Îmi pare rău, Em.
1002
01:11:03,418 --> 01:11:05,501
- Pentru ce?
- Tu și Paul...
1003
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Despre ce vorbești?
1004
01:11:12,834 --> 01:11:15,168
Știu că simțiți ceva unul pentru altul.
1005
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
V-am văzut în curte azi-noapte.
1006
01:11:19,418 --> 01:11:23,334
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Ne știm de mici, Em.
1007
01:11:23,418 --> 01:11:25,584
E în regulă, poți să-mi spui.
1008
01:11:26,709 --> 01:11:27,709
Maddie...
1009
01:11:28,626 --> 01:11:30,668
crezi în destin?
1010
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Uneori.
1011
01:11:33,626 --> 01:11:38,668
Nu știu de ce,
dar de când l-am cunoscut pe Paul,
1012
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
am simțit că suntem făcuți
să fim împreună.
1013
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
În altă viață, poate că am fi fost.
1014
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Dar nu în viața asta.
1015
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Reacționezi foarte bine.
1016
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
E ziua ta cea mare, iar eu ți-o stric.
1017
01:12:00,918 --> 01:12:03,168
Nu e vina ta. Serios.
1018
01:12:05,418 --> 01:12:07,376
O să încerc să îndrept lucrurile.
1019
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Iertați-mă.
1020
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Bună!
- Opriți muzica.
1021
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Bună!
- Asta e rochia?
1022
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Ce se întâmplă?
- Doamne!
1023
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Ce poartă?
Unde e rochia de mireasă a familiei?
1024
01:13:40,543 --> 01:13:41,584
Salutare!
1025
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Pentru cei care nu mă cunosc,
sunt Maddie, mireasa.
1026
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Sau asta trebuia să fiu.
1027
01:13:51,043 --> 01:13:53,543
Desigur, îl știți pe Paul.
1028
01:13:53,626 --> 01:13:57,168
E un tip grozav și un scriitor bun.
1029
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Oamenii îmi zic adesea
să spun ceea ce vreau.
1030
01:14:03,626 --> 01:14:05,876
O voi face acum.
1031
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Țin cu adevărat la Paul...
1032
01:14:10,959 --> 01:14:12,793
dar nu sunt îndrăgostită de el.
1033
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Sunt sigură
că și el simte la fel pentru mine.
1034
01:14:17,126 --> 01:14:18,543
Maddie...
1035
01:14:18,626 --> 01:14:23,334
Cred că, dacă vrei
să duci la bun sfârșit așa ceva,
1036
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
o nuntă, un mariaj, o viață,
1037
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
trebuie să fie cu o persoană
pe care o iubești, nu la care visezi.
1038
01:14:33,459 --> 01:14:36,293
Trebuie să fie cu o persoană
pe care o descoperi
1039
01:14:36,376 --> 01:14:39,543
sau cu cineva care te descoperă pe tine.
1040
01:14:44,209 --> 01:14:47,376
Îmi pare rău, e inacceptabil!
1041
01:14:47,459 --> 01:14:50,126
Paul, cum ai permis să se întâmple asta?
1042
01:14:50,209 --> 01:14:51,209
Eu?
1043
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
E vina lui!
1044
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Fotograful?
- Erai cu Maddie dimineață.
1045
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
La iazul cu crini.
1046
01:14:59,501 --> 01:15:02,001
Dar tu și Emma aseară, în curte?
1047
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
E irelevant.
Măscăriciul ăsta vrea să-mi fure mireasa.
1048
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Măcar nu-i fur ideile lui Maddie
și zic că sunt ale mele.
1049
01:15:10,251 --> 01:15:12,084
- La ce te referi?
- La cartea ta.
1050
01:15:12,168 --> 01:15:13,084
Ei bine...
1051
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Eu am scris-o.
1052
01:15:18,459 --> 01:15:21,126
Ba nu. Eu am scris-o.
1053
01:15:23,584 --> 01:15:24,834
Poftim!
1054
01:15:25,334 --> 01:15:27,709
- Paul, oprește-te!
- Ai dreptate.
1055
01:15:28,209 --> 01:15:30,084
Îmi pare rău. Scuze.
1056
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Vino încoace!
1057
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Nu! Oprește-te!
1058
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, nu mă ajuți!
1059
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, încetează!
1060
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Piciorul meu!
1061
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, nu sta degeaba! Fă ceva!
1062
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Hai, fiule! Te descurci!
1063
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Ține-l așa!
- Cine e?
1064
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMA
1065
01:16:02,501 --> 01:16:03,668
Lasă-mi fratele!
1066
01:16:03,751 --> 01:16:05,251
Mamă? Unde ești?
1067
01:16:06,126 --> 01:16:08,668
Nu te speria.
Sunt la spital, în Des Moines.
1068
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Ce? Ai pățit ceva?
- N-am nimic.
1069
01:16:10,876 --> 01:16:14,876
Doar o fractură de metatarsian
și un mic cucui,
1070
01:16:14,959 --> 01:16:16,959
dar îmi amintesc totul acum.
1071
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Scumpo, zi-mi despre nuntă.
A fost așa cum ai visat?
1072
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1073
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Nu puteam visa așa ceva.
1074
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
De ce nu-l tragi pe el?
Ajută-mă! Ajută-mă să-l țin!
1075
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Dă drumul la picior!
1076
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Ce ai? Ce face?
1077
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Mamă, te sun eu.
1078
01:16:35,959 --> 01:16:36,959
James!
1079
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Pe cine ajuți?
1080
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul! Ai pățit ceva?
1081
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Nu cred.
1082
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Nu pot să cred! M-ai făcut irelevantă!
1083
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Poftim?
1084
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Nu asta am vrut să spun.
Iartă-mă! Vino înapoi!
1085
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Dumnezeule!
1086
01:16:56,293 --> 01:16:58,209
Să nu-l amestecăm pe Domnul.
1087
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James!
1088
01:17:02,834 --> 01:17:04,459
Stai, James!
1089
01:17:04,543 --> 01:17:06,334
Am greșit.
1090
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Nu trebuia să iau jobul ăsta.
M-am implicat prea mult emoțional.
1091
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Da?
- L-ai auzit pe Paul.
1092
01:17:15,793 --> 01:17:19,751
Zice că eu sunt vinovat.
Sincer vorbind, probabil că sunt.
1093
01:17:20,334 --> 01:17:21,626
Nu.
1094
01:17:22,501 --> 01:17:27,084
Dacă te-am făcut
să te îndoiești de tine, îmi pare rău.
1095
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Dar...
- Cel mai bun lucru acum e...
1096
01:17:30,459 --> 01:17:32,126
să plec de lângă tine.
1097
01:17:32,709 --> 01:17:34,709
Nu e vina ta!
1098
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Îți doresc toată fericirea din lume.
1099
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Nu pot fi fericită fără tine.
1100
01:17:41,959 --> 01:17:46,751
Știu că nu are sens acum,
dar cred că suntem meniți să fim împreună.
1101
01:17:49,584 --> 01:17:50,918
Nu așa.
1102
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, oprește-te!
1103
01:18:18,626 --> 01:18:20,209
La revedere, Maddie!
1104
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Bine, am venit!
1105
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Știu că ești aici, Sfântă Brigid.
Poți să te arăți!
1106
01:19:18,376 --> 01:19:21,251
Te rog! Totul a fost o greșeală.
1107
01:19:21,751 --> 01:19:24,584
Paul, nunta, James.
1108
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Ia totul înapoi!
1109
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Sfântă Brigid!
1110
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Nu e nevoie să țipi.
1111
01:19:31,918 --> 01:19:33,459
Sunt chiar aici.
1112
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Trebuie să-mi anulez dorința.
1113
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Mă tem că e imposibil.
Dorința a fost deja îndeplinită.
1114
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Dar totul a mers oribil.
1115
01:19:44,626 --> 01:19:47,793
Oare? Sau a mers exact așa cum trebuia?
1116
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Ai dreptate. Mi-am învățat lecția.
1117
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Trebuie să-mi trăiesc destinul.
1118
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Asta e altceva.
1119
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Stai! Întoarce-te! Unde te duci?
1120
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Sfântă Brigid,
lasă-mă să-mi anulez dorința!
1121
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Bine.
1122
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Bine. Pot să fac asta.
1123
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Am nevoie de o pală de vânt.
1124
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Unde e vântul? Așa.
1125
01:20:21,376 --> 01:20:26,626
O briză. Dă-mi ceva! Primesc orice. Așa.
1126
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Anulează-mi dorința!
1127
01:20:59,751 --> 01:21:01,251
E cineva aici?
1128
01:21:17,543 --> 01:21:21,626
- Ce faci? Nu ești îmbrăcată?
- E rochia de domnișoară de onoare.
1129
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Da, și ar trebui să fie
pe domnișoara de onoare.
1130
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Inelul a dispărut!
- Ce inel?
1131
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Sunt Paul și Emma!
1132
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Te simți bine?
1133
01:21:31,334 --> 01:21:32,709
E extraordinar!
1134
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Mă bucur că așa crezi. Să mergem!
1135
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Bună, mamă!
- Bună!
1136
01:21:41,543 --> 01:21:43,501
- Ce-ți face piciorul?
- Piciorul?
1137
01:21:43,584 --> 01:21:45,626
Vorbești de artrita mea.
1138
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
N-am mai avut dureri
de când iau glucozamină.
1139
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Ce vești bune!
1140
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Mulțumesc, scumpo!
1141
01:22:15,584 --> 01:22:16,584
James?
1142
01:22:18,209 --> 01:22:19,209
Scuze!
1143
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Da. Așa!
1144
01:22:40,876 --> 01:22:42,001
Mulțumesc.
1145
01:22:42,626 --> 01:22:43,959
Whisky, te rog.
1146
01:22:44,043 --> 01:22:45,834
- Ce petrecere frumoasă!
- Da.
1147
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Poftim!
- Mulțumesc!
1148
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Noroc!
- Noroc!
1149
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Înțeleg, nu-l interesez.
1150
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Trec mai departe.
1151
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Bravo ție!
- Mersi.
1152
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Șampanie, te rog.
1153
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Bună, frumosule!
- Bună!
1154
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Dansezi?
- Sigur că da.
1155
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Bine! Destul cu vorba.
1156
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Bună!
- Te distrezi?
1157
01:23:15,918 --> 01:23:19,501
Da. Ceremonia a fost frumoasă.
Și porți rochia aleasă de tine!
1158
01:23:19,584 --> 01:23:21,293
Nu era posibil fără tine.
1159
01:23:21,376 --> 01:23:24,543
Maddie, toată viața
am căutat pe cineva ca Paul.
1160
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Sunt foarte fericită.
1161
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Fotograful! Mai am ruj?
1162
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
E perfect.
1163
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Aici era fata mea!
1164
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Felicitări, Paul!
Emma e o persoană incredibilă.
1165
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Ești norocos.
- Cu toții suntem.
1166
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Am vorbit la telefon cu editura.
1167
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Vânzările din SUA sunt uriașe.
Vor o continuare imediat.
1168
01:23:56,918 --> 01:24:01,168
Eu plec în luna de miere o lună.
Începi povestea fără mine?
1169
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Depinde.
1170
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
De ce?
1171
01:24:05,376 --> 01:24:06,959
O să fiu coautor?
1172
01:24:10,376 --> 01:24:14,501
Madeline, nu așa merge treaba.
Eu sunt autorul.
1173
01:24:14,584 --> 01:24:18,668
Tu redactezi povestea,
iar numele meu vinde cărțile.
1174
01:24:18,751 --> 01:24:21,334
De-asta facem echipă bună.
1175
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Știți ceva, Paul?
Nu așa funcționează o echipă.
1176
01:24:25,501 --> 01:24:27,376
Ești pe cont propriu acum.
1177
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Unde pleci?
1178
01:24:34,501 --> 01:24:36,168
Să-mi scriu propria poveste.
1179
01:24:42,793 --> 01:24:43,793
Poftiți!
1180
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Mulțumesc, Murphy.
- Sláinte!
1181
01:24:54,501 --> 01:24:55,668
Ce-ți dau?
1182
01:24:55,751 --> 01:24:59,001
Bună, îl caut pe James Thomas.
Stă cu chirie aici.
1183
01:24:59,084 --> 01:25:01,959
James? A plecat. Adineauri.
1184
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Da?
1185
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Poate îl prinzi din urmă.
- Bine. Mulțumesc.
1186
01:25:06,293 --> 01:25:07,793
- Cu plăcere.
- Mulțumesc.
1187
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
E ocupat?
1188
01:25:26,876 --> 01:25:28,959
Deprinde. Îmi mai furi geamantanul?
1189
01:25:31,334 --> 01:25:32,876
- Mersi
- N-ai pentru ce.
1190
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Ce coincidență!
- E un sat mic.
1191
01:25:39,126 --> 01:25:41,709
Ești fotograf de natură, nu?
1192
01:25:42,418 --> 01:25:45,126
Mă întrebam dacă pot să-ți cer un sfat.
1193
01:25:46,543 --> 01:25:50,293
- Spune.
- Cercetez șopârla boliviană.
1194
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
E pe cale de dispariție.
1195
01:25:52,501 --> 01:25:54,834
Am fost chemat să fotografiez șopârla.
1196
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Când pleci?
- Nu plec. Am refuzat.
1197
01:25:59,043 --> 01:26:00,293
Serios?
1198
01:26:00,376 --> 01:26:06,418
Ei bine, după ce ai coborât din autobuz,
am întâlnit o femeie foarte interesantă,
1199
01:26:07,251 --> 01:26:09,793
care m-a încurajat să mai stau puțin.
1200
01:26:09,876 --> 01:26:11,209
Să văd ce se întâmplă.
1201
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Cât stai în Irlanda?
1202
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Oricât e nevoie.
1203
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Vreau să scriu o carte
despre Stâncile Moher.
1204
01:26:22,209 --> 01:26:23,543
Le știi?
1205
01:26:24,418 --> 01:26:26,459
E un loc preferat de-ale mele.
1206
01:26:26,959 --> 01:26:28,376
Și pentru mine la fel.
1207
01:26:31,834 --> 01:26:33,918
Am putea merge împreună cândva.
1208
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Mi-ar plăcea.
1209
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Despre ce e cartea?
1210
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Am o idee trăsnită.
1211
01:26:59,001 --> 01:27:01,376
{\an8}- Mâncăm ceva mai târziu?
- Mi-ar plăcea.
1212
01:27:01,876 --> 01:27:05,418
{\an8}- Știu un pub grozav unde să mergem.
- Au panouri de darts?
1213
01:27:05,501 --> 01:27:06,501
Absolut!
1214
01:27:07,668 --> 01:27:08,709
Cântă și o trupă.
1215
01:27:08,793 --> 01:27:11,168
- Dansezi?
- Da.
1216
01:27:11,251 --> 01:27:12,251
Mă gândeam eu!
1217
01:31:10,418 --> 01:31:17,251
CU DRAG,
ÎN MEMORIA LUI ANDREA SUE TOWNSEND
1218
01:31:18,126 --> 01:31:21,126
Subtitrarea: Dan Ilioiu