1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Önska: Att vilja att nånting ska hända som antagligen inte gör det. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,543 Men tänk om det händer? 3 00:01:46,459 --> 00:01:49,876 - Paul! - En kommentar, Paul! 4 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Vänta, det där är min scarf! Stanna! 5 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hej, min sköna. 6 00:02:19,418 --> 00:02:22,626 - Hej. Du ser fantastisk ut. - Tack. 7 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 Paul! 8 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Två sekunder. - Okej. 9 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Hur är det? Kul att se dig igen. Läget? Tack för att du kom. 10 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Jag har några frågor. - Vänta lite. 11 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Jag hade aldrig lyckats utan denna fantastiska kvinna och författare. 12 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 Min redaktör, Madeline Kelly. 13 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Kom, Maddie. 14 00:02:44,584 --> 00:02:47,834 Det är vår kväll, Maddie. Vi gjorde det här tillsammans. 15 00:02:48,459 --> 00:02:51,209 Du skrev en bra bok. Jag finputsade den bara. 16 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Vänta på mig där inne. Jag vill prata om en sak. 17 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Vadå? - Det får du se. 18 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 Okej. 19 00:02:58,501 --> 00:03:00,043 - En snabb fråga. - Hej, Jay. 20 00:03:00,126 --> 00:03:04,126 Är din kärleksberättelse inspirerad av en kvinna i ditt liv? 21 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Jag kan ju inte avslöja alla mina hemligheter. 22 00:03:09,043 --> 00:03:12,793 - Skönt att vara tillbaka på Manhattan? - Det är alltid skönt. 23 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Hallå? 24 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hej, mamma. 25 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Bra att jag fick tag på dig. - Vad är det som låter? 26 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Jag försöker beställa toalettpapper på nätet. 27 00:03:21,709 --> 00:03:26,834 Eleverna stjäl det. Och knappen på mitt tangentbord fastnar hela tiden. 28 00:03:26,918 --> 00:03:29,376 - För detaljerat, mamma. - Du frågade. 29 00:03:29,459 --> 00:03:34,209 Det är lite hektiskt här. Jag fastnade i en bilkö och kom precis fram. 30 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Du blir sen till din stora kväll. Dålig tidsplanering, raring. 31 00:03:38,084 --> 00:03:42,584 - Jag hade velat vara där och hjälpa dig. - Kan du vänta en sekund, mamma? 32 00:03:42,668 --> 00:03:44,043 Bara en sekund. 33 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Okej, fortsätt. 34 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Jag ville bara kolla om du hade pratat med Paul. 35 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Inte än. Du har väl inte berättat för nån vad jag känner för honom? 36 00:03:54,626 --> 00:03:56,584 Ingen i Des Moines bryr sig. 37 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Inte ens Heather och Emma vet. - Har du inte berättat? 38 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Jag är inte redo för det. 39 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Om dina vänner inte vet om det kanske Paul inte heller gör det. 40 00:04:06,084 --> 00:04:10,709 Jag har varit rätt uppenbar. Du skulle se hur han tittar på mig när vi jobbar. 41 00:04:10,793 --> 00:04:14,626 - Mamma, han förstår mig. - Du är kär i honom. Säg det till honom. 42 00:04:14,709 --> 00:04:17,376 - Det kanske inte behövs. - Vad har hänt? 43 00:04:18,376 --> 00:04:20,293 Han vill prata med mig om nåt. 44 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Jaså? - Så ikväll kanske det händer. 45 00:04:25,043 --> 00:04:27,043 - Det funkar. - Jag måste sluta nu. 46 00:04:27,126 --> 00:04:32,001 Okej. Men om han inte berättar hur han känner ikväll måste du säga nåt. 47 00:04:32,084 --> 00:04:34,709 - Okej. Älskar dig. Hej! - Jag älskar dig med. 48 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Hej, tjejer! - Hej! 49 00:04:39,376 --> 00:04:43,251 - Det här är så spännande. - Vi är så stolta över dig. 50 00:04:43,334 --> 00:04:46,834 - Tack för att ni kom. - Var är scarfen jag gav dig? 51 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Antagligen i Brooklyn. - Hur gick det till? 52 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 En olycka. Jag förstår om du aldrig lånar ut nåt till mig. 53 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Ingen fara. Det var bara ett prov från jobbet. 54 00:04:57,126 --> 00:05:00,668 - Heather, bra jobbat med omslaget. - Gillar du det? 55 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Det är fantastiskt. Vad säger du, Emma? 56 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Jag säger att du döljer nåt. - Om Paul? 57 00:05:05,876 --> 00:05:10,459 Ja. Du har jobbat med honom i över ett år. Säg inte att du inte har märkt det. 58 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Han är en underbar författare. Det är allt. 59 00:05:13,126 --> 00:05:16,584 Ditt namn borde stå med. Du skrev praktiskt taget boken. 60 00:05:17,293 --> 00:05:20,001 Nej då. Inte direkt. 61 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Det här gynnar min karriär. Paul pratade med förläggaren om mig. 62 00:05:24,668 --> 00:05:28,251 - Han är irländare. Låter han så där sexig? - Inte vad jag vet. 63 00:05:28,334 --> 00:05:30,418 - Är han singel? - Hit med den där. 64 00:05:31,459 --> 00:05:34,043 - Vart ska du? - Jag ska leta rätt på Paul. 65 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Kom igen, Maddie. Fega inte ur nu. 66 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Där är du ju. 67 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Jag behövde lite flytande mod innan jag möter massorna. 68 00:05:58,459 --> 00:06:03,209 - De kommer att älska boken. - Jag har dig att tacka för det. 69 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Jag hade låtit dränka kärleksparet i sjön i kapitel tio. 70 00:06:08,584 --> 00:06:12,584 Du är fantastisk, vet du det? Du är min motvikt, Madeline. 71 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Vi är ett bra lag. 72 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Ja, och därför ville jag prata med dig om nåt som betyder mycket för mig. 73 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Du kan berätta allt för mig. - Tja... 74 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Det känns som att det är dags 75 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 att ta nästa steg i vårt förhållande. 76 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Paul, jag vet inte vad jag ska säga. Jag känner precis likadant. 77 00:06:35,084 --> 00:06:37,376 Jaså? Underbart. 78 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Så, 79 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 vill du jobba med min nästa bok? 80 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Jag vill ha med dig redan från början den här gången. 81 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Du vill skriva en egen roman, och jag kan hjälpa dig, 82 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 men tror du att den kan vänta lite till? 83 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Jag... 84 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Visst. - Strålande. 85 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Det låter bra. - Underbart! 86 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Nåväl... Dags att kasta mig åt vargarna. 87 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Vi ses där inne. 88 00:07:09,626 --> 00:07:14,126 - Om du slutar röra dig kan jag ta den. - Led mig till toaletten bara. 89 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Förlåt mig. Gick det bra? 90 00:07:16,626 --> 00:07:20,501 - Ett smärre ögonfransmissöde. - Kan jag stå till tjänst? 91 00:07:21,084 --> 00:07:25,293 Kanske. Det är de nya NanoGrip-fransarna. Jag är stylist på Bergdorfs. 92 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Jag får de senaste proverna av deras lyxkosmetika. 93 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 De här får tummen ner. 94 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - Får jag försöka? - Visst. 95 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Jag ska vara väldigt försiktig. 96 00:07:40,126 --> 00:07:42,751 Så ja. Hur känns det? 97 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Mycket bättre. 98 00:07:47,751 --> 00:07:50,334 Förlåt, men det är många som väntar på dig. 99 00:07:50,418 --> 00:07:53,126 - Okej. Efter dig. - Nej, efter dig. 100 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Hon tittar upp från djupet. 101 00:07:58,709 --> 00:08:03,793 Om han bara sträckte sig efter henne... Då kunde förbannelsen brytas. 102 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 I stället vänder han sig om. 103 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Hon ropar efter honom med vattenfylld mun 104 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 medan han uppslukas av den mossbeväxta gläntans skuggor." 105 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Kapitel åtta. 106 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 "Den första ensamma natten var värst." 107 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 TVÅ IRLÄNDSKA HJÄRTAN 108 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Varsågod, Gertrude. Vilket vackert namn. 109 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Tack, Paul! 110 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Hur träffades ni? - Vi är vänner från skolan. 111 00:08:43,126 --> 00:08:45,918 - Jag har alltid läst mycket. - Va? 112 00:08:46,626 --> 00:08:47,584 Det var ju jag. 113 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Vill du att jag signerar din bok? - Ja, gärna. 114 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Självklart. 115 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Då ska vi se. - Är det där en riktig sjö? 116 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ja, på Irland. Inte långt från min familjehem. 117 00:08:59,126 --> 00:09:01,334 Jag skulle gärna besöka den nån gång. 118 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Det skulle göra mig glad. 119 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Du skriver så fantastiska berättelser. Jag kunde höra dem hela natten. 120 00:09:10,168 --> 00:09:14,459 Vore inte det toppen? Dessvärre har Paul presskonferens i morgon bitti. 121 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Notan, tack. 122 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Det är ju gratis. - Nej. 123 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Det var otroligt. 124 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Det kan ha varit den bästa kvällen i mitt liv. 125 00:09:26,751 --> 00:09:31,376 - Du och Paul verkade klicka. - Vi fick liksom en omedelbar kontakt. 126 00:09:31,459 --> 00:09:36,626 Ta det inte så allvarligt. Paul är berömd. Han får alla att känna sig speciella. 127 00:09:36,709 --> 00:09:39,668 - Han signerade min bok. - Han signerar många böcker. 128 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Med sitt telefonnummer? 129 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}SES GÄRNA IGEN PAUL 130 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Det är bara ett telefonnummer, inte ett frieri. 131 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Jag fattar inte att Paul och Emma ska gifta sig! 132 00:09:55,959 --> 00:09:58,459 - Det gick så fort. - Som en pisksnärtskada. 133 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Välkomna till Irland. - Tack. 134 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Snart klara. En väska till. - Paul, den där är också min. 135 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Ta den. - Packade du tillräckligt, Em? 136 00:10:09,543 --> 00:10:14,209 Jag ska gifta mig, Heather. Du anar inte hur många klädbyten jag behöver. 137 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Ursäkta mig! 138 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads! - Ursäkta mig. 139 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Går det bra? - Jadå. 140 00:10:22,668 --> 00:10:25,626 - Maddie, har du din väska? - Snart. 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Vi ses där ute. - Okej. 142 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Om jag behövs på det där jobbet är jag tillgänglig. Okej? 143 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Bra. Ja, självklart. 144 00:10:35,793 --> 00:10:36,876 Ja. 145 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Förlåt. Den är min. 146 00:10:39,168 --> 00:10:42,459 - Tyvärr, den är min. - Den är faktiskt min. 147 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 En amerikansk kvinna försöker stjäla min väska. 148 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Nej, jag försöker ta min väska. 149 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Om du tittar på lappen så ser du... 150 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Det behövs inte, jag känner igen min väska. Släpp! 151 00:10:54,084 --> 00:10:56,168 Jag släpper inte min väska! 152 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Titta, min rutiga favoritkjol. 153 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Är det verkligen din storlek? 154 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Jag ber om ursäkt. 155 00:11:07,209 --> 00:11:09,959 Ingen fara. Det kunde ha hänt vem som helst. 156 00:11:10,043 --> 00:11:13,126 Fast du råkar nog ut för det oftare än andra. 157 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Trevlig semester. 158 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 FÖRLORAT BAGAGE 159 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie, där är du ju. 160 00:11:26,751 --> 00:11:31,459 Vi lyckades få in Emmas väskor i bilen till slut. Jag kanske får sitta på taket. 161 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Tänk att det här faktiskt händer. - Hur mår du? 162 00:11:37,668 --> 00:11:41,043 - Du har väl inte ångrat dig? - Jag? Aldrig. 163 00:11:41,126 --> 00:11:45,459 Tack för att du presenterade mig för Emma. Du förändrade mitt liv. 164 00:11:45,543 --> 00:11:48,626 - Det glömmer jag aldrig. - Kan du fylla i den här? 165 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Det här tar nog en stund. Åk till huset ni. 166 00:11:53,126 --> 00:11:56,584 - Jag kan inte lämna dig här. - Ingen fara. Jag tar en taxi. 167 00:11:56,668 --> 00:12:01,168 Okej. Ring sen, så att jag vet att allt gick bra. 168 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Inga Uber i området." Strålande. 169 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}BRIGIDAS RUNDTURER 170 00:12:20,209 --> 00:12:24,126 - Kan du köra till den här adressen? - Visst, jag kör dit dig. 171 00:12:24,209 --> 00:12:25,168 Okej. 172 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Vänta! 173 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy, kul att se dig igen. 174 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 Fick du ingen annan att ge dig sin väska? 175 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Min väska är borta, men de ringer när de hittar den. 176 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Om du behöver boxershorts vet du vem du ska fråga. 177 00:13:15,043 --> 00:13:19,626 - Så du är fotograf? - Ja. Naturfotograf. 178 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Eller, jag försöker vara det. 179 00:13:22,876 --> 00:13:26,543 Det är lite knepigare när hela världen har en kamera i fickan. 180 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Det har jag inte tänkt på. 181 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Vad gör du på Irland? - Ett bröllop. 182 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Grattis. - Nej, inte mitt, utan en väns. 183 00:13:36,293 --> 00:13:40,709 - Du kanske fångar buketten. - Varför tror du att jag vill gifta mig? 184 00:13:41,293 --> 00:13:45,293 Det var bara ett skämt. Ett dåligt sådant, uppenbarligen. 185 00:13:58,251 --> 00:14:00,043 - Tack. - Varsågod. 186 00:14:00,709 --> 00:14:03,501 - Gillar du den? - Ja. Har du läst den? 187 00:14:03,584 --> 00:14:07,376 Nej, tack. Jag kom knappt igenom hans förra. 188 00:14:09,043 --> 00:14:11,334 Han säljer massor i Storbritannien. 189 00:14:11,418 --> 00:14:15,209 De säljer fish and chips också. Det betyder inte att det är gott. 190 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Han verkar klara sig bra utan ditt gillande. 191 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Han är väl inte en vän? 192 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Här ska du av, miss. Kennedy House. 193 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Som i Paul? 194 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Det besvarar den frågan. 195 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Tack. - Ingen orsak. 196 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Jag redigerade faktiskt boken. Vad säger du om det? 197 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Jag beklagar. 198 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Vet du vad? Du kan dra åt... 199 00:15:24,209 --> 00:15:27,418 Hallå där. Du gör intrång. 200 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Förlåt, jag letar efter Paul Kennedy. 201 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Jag vet vem du är. Jag skojade bara. 202 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Kory, hans bror. 203 00:15:34,001 --> 00:15:36,293 - Hej. - Kom, alla är där inne. 204 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie, du kom fram! 205 00:15:38,126 --> 00:15:43,584 Jag tog bussen, och det gick bra, bortsett från den fräcka engelsmannen jag satt med. 206 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, det här porslinet är gudomligt. 207 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Du kan dina saker. Det är Belleek. Det har funnits i familjen i generationer. 208 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Den här vägen. 209 00:15:58,959 --> 00:16:03,334 Oj. Det är som taget ur en saga. 210 00:16:03,834 --> 00:16:07,543 Fast om du tappar din sko vid midnatt här är du bara full. 211 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Han är så söt. 212 00:16:10,334 --> 00:16:13,209 - Verkligen? - Maddie är här. Hon tog bussen. 213 00:16:13,293 --> 00:16:14,376 - Hej, Maddie. - Bra. 214 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean, Pauls pappa. - Hej. 215 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Åh, nej! 216 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Jag är hemskt ledsen. - Ingen skada skedd. 217 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Har de hittat ditt bagage? 218 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Nej, inte än. - Sätt dig. 219 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Mads, så tråkigt. 220 00:16:31,334 --> 00:16:33,459 Det är okej. Den var försäkrad. 221 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Vi tänker inte på väskan, utan på brudtärneklänningen. 222 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Utan den blir det obalans i bröllopsföljet. 223 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Hon kanske kan stå vid sidan av. Som en hejaklack. 224 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Okej! Bilen är packad. 225 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Är alla redo? 226 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Jadå. - Vart ska vi? 227 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul har planerat en överraskningsresa för oss. Visst är han rar? 228 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Jag ska bara byta om. 229 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 - En sån fantastisk ung dam. - Hon är underbar! 230 00:17:04,834 --> 00:17:07,918 Madeline, du måste vara så glad för deras skull. 231 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ja. 232 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 SCRUFFY MURPHY'S PUB & VÄRDSHUS 233 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Läget? - Bra. 234 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 God eftermiddag, mina herrar. 235 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Ser gott ut. 236 00:17:26,543 --> 00:17:29,668 - Här kommer världsresenären. - Kul att se dig, Murphy. 237 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Allt väl? Läget? 238 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Bara bra. Stannar du i en vecka den här gången? 239 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ja. Jag är här för fårklippningsfestivalen. 240 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Ja, den är det många som ser fram emot. 241 00:17:43,543 --> 00:17:46,751 - Det tror jag nog. - Fionnuala gör i ordning ditt rum. 242 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Ta min gamla Triumph medan du är här. 243 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Nej, jag kan inte ta din bil. 244 00:17:52,293 --> 00:17:57,168 Ge mig ett av dina fina foton i utbyte, så hänger jag upp det. 245 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Okej då. 246 00:17:59,168 --> 00:18:03,209 Gillar du fortfarande att flänga runt i världen 247 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 och fota ödlor och fåglar? 248 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Ja. 249 00:18:07,376 --> 00:18:12,751 Men om du inte stannar nånstans, hur ska du hitta en kvinna att stadga dig med? 250 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Jag är nog inte skapt för att stadga mig. 251 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Varför pratar jag om det här? Du lyssnar ändå aldrig. 252 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Kul att ses. - Ja. 253 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Vackert. 254 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hej! Behöver du nåt? Jag kan låna dig lite kläder. 255 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Jag hade en tröja i väskan. - Okej. 256 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Underbar utsikt. - Japp. 257 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Är allt okej? Du verkar lite nere. 258 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Nej, det är lugnt. Allt är bra. 259 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Låt oss ha en tjejkväll. Vi går ut, tar ett par glas, träffar killar. 260 00:19:04,751 --> 00:19:08,293 Du har inte dejtat nån sen du började skriva boken med Paul. 261 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Säg bara ja. Kom igen! - Ja. 262 00:19:11,918 --> 00:19:17,459 Tack. Vi ses där nere om en kvart. Vi ska på picknick med de lyckliga tu. 263 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Tack. 264 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Jag tar korgen. - Härligt. Jag tar det tunga. 265 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 - Följ mig. Nu blir det picknick. - Det är så fint här. 266 00:19:42,084 --> 00:19:47,376 - Den här bron användes av vikingarna. - Är det här du får din inspiration? 267 00:19:48,376 --> 00:19:51,126 Det är Lough Tay, sjön från Pauls bok. 268 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Det är så vackert. 269 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Är det här din mystiska älva bor, i en sjunken stad nere på botten? 270 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Exakt. Du är så klarsynt. - Fast hon är inte mystisk. 271 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Hon är ond och självisk, och hon lockar män i döden. 272 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Nej, det stämmer. En ond älva. 273 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Nån som vill ta en båttur innan vi äter? - Jag. 274 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin lade i några båtar åt oss. 275 00:20:17,126 --> 00:20:19,793 - Maddie, vi kan pressa in dig. - Det är okej. 276 00:20:19,876 --> 00:20:22,126 Det finns gott om plats. Det blir kul. 277 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Jag tar en promenad. - Verkligen? Okej. 278 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Är du säker? - Ja. 279 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Kan du ta en bild? - Okej. 280 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Omelett! 281 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Och kanske en på Paul och mig? 282 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Använd min telefon. Då kan jag lägga upp den på nätet sen. 283 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Okej. Ett, två, tre. 284 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Varsågod. - Tack, Mads. 285 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Okej, ha så kul. 286 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Vi ses. - Ha en skön promenad. 287 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Och vi är iväg. - Det är underbart. 288 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Jag räknar med dig. 289 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Hej då. 290 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Vi ses, Maddie! - Hej då! 291 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Hej, mamma. - Du lovade att ringa när du landade. 292 00:21:46,459 --> 00:21:48,876 Förlåt, men jag är välbehållen. 293 00:21:48,959 --> 00:21:53,376 Paul tog med oss till Lough Tay. Det är verkligen en magisk plats. 294 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Du låter konstig. Är du okej? 295 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Ja, men jag kan inte låta bli att tänka att allt hade varit annorlunda 296 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 om jag hade berättat för Paul hur jag kände. 297 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Raring, låt det här bli läxa. 298 00:22:06,793 --> 00:22:09,168 Du måste börja ta för dig mer. 299 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Sluta. 300 00:22:10,584 --> 00:22:13,209 Ja, men det är för sent nu. 301 00:22:13,293 --> 00:22:17,293 Jag kan inte säga till Paul att jag önskar att han gifte sig med mig. 302 00:22:17,376 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mamma? 303 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie? 304 00:22:20,834 --> 00:22:24,001 Mamma, den startar om. Mamma? 305 00:22:27,334 --> 00:22:30,793 - Uttryckte du en önskan? - Nej, jag var bara... 306 00:22:30,876 --> 00:22:33,293 Ja, men jag visste inte att nån lyssnade. 307 00:22:33,959 --> 00:22:36,293 Jag gjorde det. Titta ner. 308 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Okej. 309 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Det kallas för en önskestol, men man måste göra på rätt sätt. 310 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Så sätt dig ner, blunda och uttryck din önskan. 311 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Nej, det är lugnt. 312 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Vad är du rädd för? 313 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Jag är inte rädd. Jag tror bara inte på sånt. 314 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Då har du inget att förlora. Kom igen. Varför inte prova, bara? 315 00:23:00,334 --> 00:23:03,543 - Okej, jag önskar att... - Du måste göra rätt. Sitt ner. 316 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Blunda, och mena det verkligen. 317 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 Okej. Jag önskar... 318 00:23:17,126 --> 00:23:19,918 Jag önskar att jag gifte mig med Paul Kennedy. 319 00:23:24,334 --> 00:23:28,668 - Det där funkade ju inte. - Inte? Hur vet du det? 320 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Ska det inte bli jordbävning, blixtnedslag eller nåt? 321 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Ville du ha nåt mer teatraliskt? 322 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Jag ska om jag kan frammana en styv bris. Hjälper det? 323 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Det vore fint. 324 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Vilken konstig dröm. 325 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Hallå? 326 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 327 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Är ni här inne? 328 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul! 329 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, du är vaken. Kan du ge mig en handduk? 330 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Visst. Ja. Okej. 331 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Vad gör du här? - Jag duschar. Vad ser det ut som? 332 00:24:52,459 --> 00:24:54,584 - Har du sett mitt skäggbalsam? - Nej. 333 00:24:56,501 --> 00:25:00,709 - Vad är det med dig? - Jag visste bara inte att du var här. 334 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Var skulle jag annars vara? - Okej. 335 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Jag ska gå. Hemskt ledsen. 336 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Är du okej? 337 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - De hittade min resväska. - Kom här. 338 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Jag går ut en stund. Jag tar lite luft. 339 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - God morgon, Mads. - Hej, Emma. 340 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Du är uppe tidigt. 341 00:25:34,834 --> 00:25:37,793 - Jag ska ut och springa. Har du sett Paul? - Paul? 342 00:25:37,876 --> 00:25:39,959 Jag har letat överallt efter honom. 343 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Man kan gå vilse i det här huset. 344 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Han är definitivt inte där inne. Nej du. 345 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Okej. - Vet du vad? 346 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 Jag har faktiskt inte sett skymten av honom. 347 00:25:51,459 --> 00:25:53,918 Va? Hur kom han in där? 348 00:25:54,001 --> 00:25:56,918 - God morgon, Emma. - Din mamma letar efter dig. 349 00:25:57,001 --> 00:25:57,959 Tack. 350 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Ses vi vid frukosten? - Oj! Paul! 351 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Hon har ju sett oss pussas förut. 352 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, min kavaj. 353 00:26:08,376 --> 00:26:12,293 - Förbereder du dig för den stora dagen? - Du måste vara spänd. 354 00:26:12,376 --> 00:26:18,001 Jag ser fram emot mottagningen. Det finns en del riktigt snygga män i den här stan. 355 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Ser du? 356 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Hej. Är du...? - Jag måste prata med dig. 357 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Vad i hela friden? Vad är det med dig? 358 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Jag ska berätta en sak, men inte ett ord om det till Emma. 359 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Okej. 360 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Jag hade en helt galen dröm i natt. 361 00:26:38,126 --> 00:26:41,834 Vi var vid sjön, och en skum kvinna sa åt mig att önska nånting. 362 00:26:41,918 --> 00:26:44,834 Min önskan var att gifta mig med Paul Kennedy. 363 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Det kommer nog som en chock. - Hur så? 364 00:26:48,876 --> 00:26:54,709 När jag vaknade ur drömmen hade min resväska dykt upp på nåt magiskt vis, 365 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 och Paul tog en dusch där inne. 366 00:26:59,376 --> 00:27:02,334 - Okej. - Är inte det lite konstigt? 367 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Jag har en bröllopsklänning i min väska. - Ja. 368 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Varför ligger den där? - För att den är din. 369 00:27:12,376 --> 00:27:15,084 - Du och din mamma valde den i New York. - Va? 370 00:27:15,168 --> 00:27:20,084 Ja, och om ett par dagar ska du sätta på dig den och gifta dig! 371 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Nej, det ska jag inte. - Jo, det ska du. 372 00:27:22,876 --> 00:27:26,834 Du har nog bara lite ångest. Det är helt normalt. 373 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 De här är inte mina. 374 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sexiga skor till din smekmånad. 375 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Nej. Det är inte jag som ska gifta mig, utan hon. 376 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Precis. 377 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Du, min vän, ska gifta dig med Paul Kennedy. 378 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Andas nu. Slappna av. 379 00:27:45,293 --> 00:27:48,459 Det här blir ditt livs bästa helg. Klä på dig. 380 00:27:52,376 --> 00:27:54,459 Jag ska gifta mig med Paul Kennedy. 381 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ja! 382 00:27:57,168 --> 00:27:59,251 Jag ska gifta mig med Paul Kennedy! 383 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Okej, så... - Jag förstår det bara inte. 384 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Varför hittar jag ingen fotograf till bröllopet? 385 00:28:21,751 --> 00:28:23,543 För att du är hemsk, mamma. 386 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 De två sista fotograferna du anlitade sprang gråtandes härifrån. 387 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - På riktigt? - Ja. 388 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Ja, de grät och allt. 389 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Där är hon ju. 390 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - God morgon, allihop. - God morgon. 391 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Älskling? 392 00:28:47,959 --> 00:28:50,751 - Tillåt mig. - Tack. 393 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Mår du bra, Madeline? - Ja. Det är bara lite jetlag. 394 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Ta lite champagne. Det funkar för mig. 395 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Tack. 396 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Du måste prova traktens jordgubbar. De är utsökta. 397 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Låt mig ge dig en. De är goda. 398 00:29:11,626 --> 00:29:14,543 - Madeline, vill du ha en boxty? - En vad? 399 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Hon är så gullig. Det är en irländsk pannkaka. 400 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Okej, tack. 401 00:29:18,751 --> 00:29:24,001 Just det, Sean, bageriet ringde. Bröllopstårtan är för hög för lastbilen. 402 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Åh, nej. - Kanske en mindre tårta? 403 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Bravo. 404 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Jag gillar hur du tänker. - Bra jobbat. 405 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Äntligen nån med lite vett. 406 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Vädret verkar hålla i sig. Ska vi ta en cykeltur? 407 00:29:39,876 --> 00:29:41,501 - Med mig? - Ja. 408 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Så klart. 409 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma och jag ska plocka lite äpplen. 410 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, vill du följa med oss? - Tyvärr, jag har rugbyträning. 411 00:29:50,543 --> 00:29:53,876 Kan vi plocka äpplen? Jag är inte så bra på att cykla. 412 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Larva dig inte. Alla kan cykla. 413 00:30:01,668 --> 00:30:06,043 - Raring, kan du öka farten lite? - Paul, jag försöker. 414 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 De är så läckra. 415 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, är du kvar där bak? - Jag kommer. 416 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Hej. - Mina damer. 417 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Hej, Maddie. 418 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, är du okej? - Ja, det gick bra. 419 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Är du okej? - Jadå. Jag är snart igång igen. 420 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Det ser lite farligt ut när du cyklar. 421 00:30:37,626 --> 00:30:43,376 - Jag kan springa bredvid dig. - Jag ville få lite konditionsträning. 422 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Det är okej. Jag tar över, Maddie. - Nej. 423 00:30:46,501 --> 00:30:51,293 - Jag kan behöva en cykeltur. - Okej! En snabb vända runt byn? 424 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 Bara om du hänger med. 425 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 En utmaning! 426 00:30:58,168 --> 00:31:01,709 - Ät mitt damm! - Nu kommer jag och tar dig! 427 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Vill du plocka lite äpplen? - Visst. 428 00:31:07,501 --> 00:31:10,459 Jag kan inte fatta att vi plockade så många äpplen. 429 00:31:10,543 --> 00:31:14,793 Ska vi baka en äppelpaj till Kory? Han kanske gillar tjejer som kan baka. 430 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Där är du ju. Jag har letat efter dig överallt. 431 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, vet du vad klockan är? 432 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Vi ska till skräddaren och göra klart din bröllopsklänning. 433 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Har jag inte redan en klänning? Mamma och jag valde den tillsammans. 434 00:31:29,876 --> 00:31:34,168 Apropå din mamma... Nevin hämtar henne och tar med henne till repetitionen. 435 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Kommer mamma? - Bättre sent än aldrig. 436 00:31:37,334 --> 00:31:41,293 Jag håller med. Jag ser inga problem med att killar använder Botox. 437 00:31:41,376 --> 00:31:44,418 Eller hur? Jag behöver det inte nu, men vem vet? 438 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hej, Em. 439 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Hej. - Hejsan! 440 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Berättade du inte för Madeline om bröllopsklänningen? 441 00:31:50,084 --> 00:31:52,751 - Jo. Eller hur, raring? - Nej. 442 00:31:52,834 --> 00:31:54,834 Hur som helst... Kom nu. 443 00:31:56,251 --> 00:31:58,959 - Hon är inte rolig. - Mamma kan hantera henne. 444 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Den passar ju perfekt. 445 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spektakulärt. 446 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnifikt. 447 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 Wow! 448 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Min mormor gifte sig i den. 449 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Min mamma med. Och jag. 450 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Det är en familjetradition, Madeline. 451 00:32:21,418 --> 00:32:24,626 - Den är riktigt... kul. - Kul? 452 00:32:24,709 --> 00:32:27,293 Det är vintage Lanvin. 453 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Det är en modeartefakt. Sfinxen bland brudklänningar. 454 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Du kanske kan ha en slits? 455 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ja, de har den. 456 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}PAUL KENNEDYS NYA BÄSTSÄLJARE 457 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- Hejsan. - Hej. 458 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Jag ska slå in den. - Tack. 459 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Grattis. Du är veckans hundrade kund. 460 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Oj då. 461 00:32:58,209 --> 00:33:04,043 Du har vunnit ett exemplar av Paul Kennedys nya roman. 462 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Nej, det är bra, tack. - Men den är gratis. 463 00:33:10,168 --> 00:33:12,543 - Trots det. - Varsågod. 464 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - En liten gåva. - Visst. 465 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - En sån här. - Strålande. 466 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Och betalningen. Varsågod. 467 00:33:23,543 --> 00:33:25,084 - Perfekt. - Ha en bra dag. 468 00:33:25,168 --> 00:33:26,168 Detsamma. Hej då. 469 00:33:28,543 --> 00:33:31,876 {\an8}FÅRKLIPPNINGSFESTIVALEN INSTÄLLD 470 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Efter er. - Tack. 471 00:33:41,501 --> 00:33:46,709 Kom igen. Du måste skämta. Jag såg fram emot det jobbet. 472 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Så hemsk är den inte. - Jo, det är den. Vad snackar du om? 473 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Vad ska du göra åt det här, Maddie? - Jag tänker ha på mig klänningen. 474 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Det är bara en klänning, och Paul vill det. 475 00:33:59,293 --> 00:34:00,918 Och du önskade dig det här. 476 00:34:01,001 --> 00:34:02,376 Hörde ni det där? 477 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Där är hon! Det är hon! 478 00:34:07,001 --> 00:34:09,209 Vem då? Maddie! 479 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Vänta! Kom tillbaka! 480 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Vad menar du med det? Jag är nöjd med min önskan. 481 00:34:22,251 --> 00:34:24,793 Är du verkligen nöjd med din önskan? 482 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 Vart ska du? 483 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Jag älskar min önskan. Kom tillbaka! Ta inte bort den! 484 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Hejsan. 485 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Det är du. - Är du okej? 486 00:34:39,918 --> 00:34:44,501 - Såg du mig inte korsa gatan? - Jo, men du sprang in i mig, så... 487 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Men... - Så ja. 488 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Det är okej. 489 00:34:54,334 --> 00:34:55,793 - Här. - Bra jobbat. 490 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Du sa ju att du inte gillade Paul Kennedys böcker. 491 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Ursäkta? - När vi satt på bussen. 492 00:35:04,584 --> 00:35:07,918 - Förlåt, men känner jag dig? - Minns du inte? 493 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Just det, det hände inte. - Vad hände inte? 494 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Ingenting. - Maddie! 495 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Vad var det där om? Du sprang iväg. - Jag såg... 496 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Du hittade en fotograf! Bra jobbat, Madeline. 497 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Nej, jag... 498 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Och du heter? 499 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James Thomas. Trevligt att träffas. 500 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Är du släkt med Paul Kennedy, författaren? 501 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Det är min son. 502 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Det här är hans blivande brud, men det visste du redan. 503 00:35:38,043 --> 00:35:42,793 - Det visste jag faktiskt inte. - James är inte den sortens fotograf. 504 00:35:42,876 --> 00:35:44,001 Hur vet du det? 505 00:35:44,084 --> 00:35:45,501 - Men du är fotograf? - Ja. 506 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Hur mycket tar du? 507 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Tack för erbjudandet, men jag är nog inte rätt man. 508 00:35:50,876 --> 00:35:54,168 - Vad menar du? - Jag fotograferar inte människor. 509 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Jag tredubblar ditt arvode. 510 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 När sa du att bröllopet var? 511 00:36:02,043 --> 00:36:06,834 Här ser man en vacker glöd runt bruden och brudgummen. 512 00:36:06,918 --> 00:36:09,168 Det vill jag ha. Nåt översinnligt. 513 00:36:09,251 --> 00:36:14,168 Och alla foton på mig ska tas från höger. Det är min bästa sida. 514 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Okej. 515 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 - Vems bil blockerar uppfarten? - Hej. 516 00:36:35,001 --> 00:36:39,959 Älskling, du kom precis i tid. Madeline hittade en bröllopsfotograf åt oss. 517 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, det här är Paul, min fästman. 518 00:36:43,668 --> 00:36:47,251 - Jag har läst lite av dig. - Alltid trevligt med beundrare. 519 00:36:47,334 --> 00:36:48,709 Det tror jag säkert. 520 00:36:48,793 --> 00:36:54,084 Min publicist sa att vi borde ta några pr-bilder efter bröllopet. 521 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 Jag och Madeline i idylliska irländska miljöer. 522 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Han tror att det ökar försäljningen. 523 00:36:59,751 --> 00:37:03,168 - Både bröllop och pr-event, alltså. - Precis. 524 00:37:03,251 --> 00:37:08,418 Särskilt då Maddie är Pauls redaktör. Ni kan väl köra runt lite i morgon? 525 00:37:08,501 --> 00:37:12,376 - Ni kanske hittar lite bra ställen. - Ja. Vad tycker du, Paul? 526 00:37:12,459 --> 00:37:14,876 Det är en bra idé. Klockan tio, James? 527 00:37:14,959 --> 00:37:18,001 - Visst. - Madeline, kan du visa ut James? 528 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Visst. 529 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Så du är inte bara hans fästmö, utan även hans redaktör. Så bekvämt. 530 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Kan du lämna sarkasmen hemma i morgon? 531 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Jag har inget hem, så jag vet inte var jag ska lämna den. 532 00:37:36,251 --> 00:37:37,709 Jag ska göra mitt bästa. 533 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Jag borde väl tacka dig för jobbet. 534 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Det kommer väldigt väl till pass. 535 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 Nu när alla har en kamera i fickan? 536 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Det är det jag brukar säga. - Jaså? 537 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ja. 538 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Vi ses i morgon. - Japp. 539 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Vet du vad? Du ska gifta dig med Paul Kennedy. 540 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ja! 541 00:38:55,834 --> 00:38:57,918 - Vad i...? - Aj! 542 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Vad tusan? 543 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Förlåt. Jag sov! - Gud, vad ont det gör. 544 00:39:10,834 --> 00:39:13,334 Det var ren instinkt. Träffade jag i ögat? 545 00:39:14,001 --> 00:39:18,043 - Du träffade mer än ögat. - Jag är så ledsen. Är du skadad? 546 00:39:18,126 --> 00:39:21,209 - Rör mig inte. - Okej. 547 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ja... 548 00:39:27,459 --> 00:39:28,876 Jag är hemskt ledsen. 549 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Säkert att du är okej? 550 00:39:34,251 --> 00:39:36,626 - Jag mår prima. - Okej. 551 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Bra jobbat, kompis. - Tack. 552 00:39:50,751 --> 00:39:53,251 God morgon. Var är Paul? 553 00:39:53,834 --> 00:39:55,834 - Han kommer inte. - Varför inte? 554 00:39:55,918 --> 00:39:59,459 Han skadade sig i går kväll. Han bad oss leta efter platser. 555 00:39:59,543 --> 00:40:03,043 - Inget allvarligt, väl? - Nej, han behöver bara ha is på det. 556 00:40:03,543 --> 00:40:06,501 - Och dina vänner? - De fixar naglarna. 557 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Är du redo? 558 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Hur blev du redaktör? 559 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Jag var frilansskribent, men det betalade inte räkningarna. 560 00:40:35,043 --> 00:40:38,709 - Sen fick jag jobb på förlaget. - Det var så du träffade Paul. 561 00:40:38,793 --> 00:40:41,834 Ja. Han klickade inte med de andra redaktörerna, 562 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 men vi passade ihop direkt. 563 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Intressant. 564 00:40:47,959 --> 00:40:51,459 - Vad menar du med det? - Motpoler dras väl till varandra. 565 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Paul och jag är inte motpoler. Vi har mycket gemensamt. 566 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Fel av mig. Ni har säkert massor gemensamt. 567 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Kan vi vara tysta en stund? Så att jag kan njuta av utsikten. 568 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Som du vill. 569 00:41:38,918 --> 00:41:42,334 - Du då? - Vi behöver inte prata om mig. 570 00:41:42,418 --> 00:41:43,626 Men utsikten är fin. 571 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Det är så fint här. - Det blir ännu bättre. Kom. 572 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Så... Jag måste fråga. 573 00:42:07,501 --> 00:42:10,418 - Måste du? Fråga då. - Okej. 574 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Varför inte skriva en egen bok? 575 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Jag har försökt, men det har varit lite svårt på sistone. 576 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 För att du är för upptagen med Pauls bok. 577 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Nej, jag är bara... 578 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Jag vet inte om jag har nåt att säga. - Alla har nåt att säga. 579 00:42:29,834 --> 00:42:31,709 Man måste bara våga säga det. 580 00:42:32,668 --> 00:42:35,168 - Kallar du mig för feg? - Absolut inte. 581 00:42:35,251 --> 00:42:37,251 - Det kom du på helt själv. - Okej. 582 00:42:42,084 --> 00:42:46,959 Då så. Paul sa att han ville ha lite äkta Irland, så... 583 00:42:48,001 --> 00:42:50,084 Mer äkta än så här blir det inte. 584 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Oj. 585 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Moherklipporna. 586 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Känner du till dem? - Jag har hört om dem. 587 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Vad tycker du? 588 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Det är som att kliva in i en James Joyce-roman. 589 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Det var en oväntad referens. 590 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Joyce är min favoritförfattare. 591 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Jaså? 592 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Du är ju rätt bra. 593 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Tackar. 594 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Tyvärr tror jag inte att en karg klippa är Pauls stil. 595 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Nej, antagligen inte. Men är det din? 596 00:43:31,876 --> 00:43:34,793 - Jag tycker att det är vackert. - Jag med. 597 00:43:36,043 --> 00:43:39,501 - Jag hade gärna gift mig här. - Så varför gör du inte det? 598 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Bröllopet är i helgen, och jag vill inte vara besvärlig. 599 00:43:44,126 --> 00:43:47,584 Man är inte besvärlig för att man vill ha ett fint bröllop. 600 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Förlåt. Jag vill bara veta lite om mina motiv 601 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 innan jag fotograferar dem. 602 00:43:57,251 --> 00:44:01,918 - Du fotograferar ju inte människor. - Jag kan göra ett undantag. 603 00:44:21,751 --> 00:44:24,001 Jag förstår mig bara inte på det. 604 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Oj! - Det där var uselt. 605 00:44:28,751 --> 00:44:32,334 - Det här ser kul ut. - Kom och träffa min kompis Finn. 606 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Jag är även Pauls marskalk. Trevligt att träffas. 607 00:44:35,501 --> 00:44:39,501 - Paul, vad har hänt med dig? - Det är en lång historia. 608 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Jag försöker minimera skadan. Titta. 609 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Syns det på bilderna? 610 00:44:44,959 --> 00:44:49,126 - Jag har en fantastisk täckkräm åt dig. - Det vore bra. Tack. 611 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Jag pratade med Kory om promenaden längs mittgången. 612 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Ska vi öva på vår storslagna entré? 613 00:44:56,751 --> 00:44:59,959 Jag håller koll på dig. Han vill stjäla mitt rampljus. 614 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Jag har en del schyssta moves, Paul. 615 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Ingen kan stjäla ditt rampljus. Ska jag hämta mer is? 616 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Nej, stanna här och roa mig. Annars tycker jag bara synd om mig själv. 617 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Är du alltid så omtänksam? 618 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Inte med alla. 619 00:45:22,251 --> 00:45:23,293 Jag har tur. 620 00:45:26,418 --> 00:45:30,459 Det verkar bli storm. Vi borde åka hem. Du har nog mycket att göra. 621 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Inte direkt. Pauls mamma har redan gjort allt. 622 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Och var är din egen mamma nånstans? 623 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 I Des Moines, men hon kommer till middagen i morgon. 624 00:45:40,459 --> 00:45:45,459 - Det blir väl skönt för dig. - Ja, hon är bra på såna här situationer. 625 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Då blir allt lättare. 626 00:45:47,626 --> 00:45:51,501 - Kan du hjälpa mig med den här? - Är det bara att dra? 627 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Jösses Amalia! 628 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Intensivt. - Du vet väl vad man säger om Irland? 629 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 "Om du inte gillar vädret, vänta fem minuter." 630 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Mark Twain sa det. 631 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Det är ett väldigt stort träd. - Ja, det är det. 632 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Och det här är den enda vägen härifrån. 633 00:46:29,793 --> 00:46:33,834 - Det måste finnas en annan väg. - Med en Hummer, ja. Vi får vända. 634 00:46:33,918 --> 00:46:37,543 - Det är okej. Jag vet en fin liten pub. - Allvarligt? 635 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Kom! 636 00:47:03,001 --> 00:47:05,043 - Under här. - Tack. 637 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 Det här är en bra pub. 638 00:47:17,376 --> 00:47:20,918 - Kul ställe. - De har Irlands bästa fish and chips. 639 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Du gillar ju inte det. - Varför tror du det? 640 00:47:23,709 --> 00:47:26,084 Du sa... Strunt i det. 641 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, din jävel. 642 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, ditt svin. 643 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Hur är det med dig? Vad för dig hit? 644 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Det ligger ett träd över vägen, så vi är fast här. 645 00:47:38,793 --> 00:47:42,501 Ja, jag hörde det. Seamus skulle fixa det i morgon bitti. 646 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 Han är lite packad just nu. 647 00:47:46,334 --> 00:47:48,834 I så fall behöver vi två rum för natten. 648 00:47:48,918 --> 00:47:53,001 - Vänta, vi kan inte sova över här. - Vill du hellre sova i bilen? 649 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Ett ögonblick, bara. 650 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Det här är Paul Kennedy. Jag kan inte svara nu. 651 00:48:02,501 --> 00:48:08,126 Vem är den där underbara varelsen? Har du lyckats lura i nån att du är nåt att ha? 652 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, det är Maddie. 653 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Ett träd föll över på vägen, så vi är fast här. 654 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Hon heter Madeline Kelly. Jag fotar hennes bröllop. 655 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Hennes bröllop? - Se så. 656 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Jag måste nog sova över här. Ring mig när du hör det här. 657 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Jag lämnade ett meddelande. - Bra. Nu äter vi. 658 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Sätt er. - Okej. 659 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Vad sägs om ett par stout? 660 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Kan jag få ett glas vitt vin? Jag dricker inte öl. 661 00:48:39,084 --> 00:48:43,793 Jag skulle inte säga det så nån hör. Du kan bli inburad för förräderi. 662 00:48:47,168 --> 00:48:50,668 - Han verkar trevlig. - Ja. Vi har känt varandra länge. 663 00:48:50,751 --> 00:48:55,793 Jag har kommit till Irland sen jag var barn. Det ligger mig varmt om hjärtat. 664 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Har du verkligen inget hem? 665 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Den här veckan hyr jag ett rum ovanför Scruffy Murphy's. 666 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Sen ger jag mig ut i världen med bara en kamera och ett pass. 667 00:49:15,293 --> 00:49:18,709 - Blir det inte ensamt efter ett tag? - Det är... 668 00:49:20,084 --> 00:49:22,459 Det finns en frihet i att vara obunden. 669 00:49:26,668 --> 00:49:30,376 Du har kanske bara inte hittat nån att tillbringa ditt liv med. 670 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Som du? 671 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Kastar du pil? 672 00:49:41,376 --> 00:49:43,876 - Det var ett tag sen. - Kom, vi kastar lite. 673 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Så ja. 674 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 Allt handlar om grepp, hållning och självförtroende. 675 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Du gillar inte att prata om dig själv. - Vad menar du? 676 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Du byter ämne hela tiden. 677 00:50:01,876 --> 00:50:06,209 - Fötterna ska vara kvar på golvet. - Förstår du vad jag menar? 678 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Den här gången kan du stå så här. 679 00:50:12,293 --> 00:50:16,793 - Bara din arm rör sig. - Du är en mystisk man. 680 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Om du pratar kan du inte fokusera på att träffa. 681 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Lurigt. - Jag är inte lurig. 682 00:50:25,334 --> 00:50:28,626 - Den irländska turen, kanske. - Eller så är det bara du. 683 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Du är en bra tränare, menar jag. - Du är en bra elev. 684 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Jag ska gifta mig om två dagar. 685 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Just det. 686 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Ert dricka. 687 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Och era rum. 688 00:50:51,709 --> 00:50:54,084 - Härligt. Tack, Tom. - Låt det väl smaka. 689 00:50:56,126 --> 00:50:57,084 Tack. 690 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Vill du prova? - Visst. 691 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Inte illa. 692 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - En dans innan vi lägger oss. - Okej. 693 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Förlåt. Jag måste komma förbi. 694 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 En brådskande familjeangelägenhet. Snälla. 695 00:51:21,918 --> 00:51:24,709 - Du är klar. - Tack. Hej då. 696 00:51:24,793 --> 00:51:29,959 Hej, jag köade vid fel disk, och jag missade mitt flyg. 697 00:51:30,043 --> 00:51:35,376 - Du måste hitta ett nytt flyg åt mig. - Rektor Kelly. Det är jag, Allegra. 698 00:51:36,543 --> 00:51:41,543 Just det. Hej, Allegra. Jag måste ta mig till Irland. Min dotter ska gifta sig. 699 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Ska Maddie gifta sig? - Ja, och jag har bråttom. 700 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Jag missade mitt flyg till Dublin. Kan du hitta ett annat? 701 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Sen ska jag vidare till Knocks flygplats på västra Irland. 702 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Visst. Hur kunde du missa ditt plan? 703 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 Ett missöde med väckarklockan. 704 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Du försov dig. Helt galet. 705 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Det var strömavbrott, och larmet på telefonen... 706 00:52:07,126 --> 00:52:09,334 - Vad gör du? - Jag messar Kimmy. 707 00:52:09,418 --> 00:52:11,751 Minns du henne? Hon kommer att få spel. 708 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Allvarligt? - Ja. 709 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Kan nån hjälpa mig? Snälla, hjälp mig! 710 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Kom igen! 711 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Kom igen, starta nu. - Nej, helt dött. 712 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Jag kommer sent till min egen bröllopsrepetition. 713 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Det kan vara vatten i förgasaren. 714 00:53:35,043 --> 00:53:39,626 Vi kan försöka knuffa igång den. Ni puttar på, jag släpper upp kopplingen. 715 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Okej. - Ja, toppen. 716 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Är ni redo? 717 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Okej! 718 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Knuffa på! 719 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Succé! 720 00:54:05,918 --> 00:54:08,626 Skit också. Jag hämtar en trasa. 721 00:54:09,543 --> 00:54:11,043 Visst, en trasa räcker. 722 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Inga spår efter Madeline. 723 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Först missar hennes mamma planet, och nu väntar vi på dottern. 724 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Bara det inte är genetiskt. - Det är helt otroligt. 725 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Maddie kommer nog när som helst. 726 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 Träd kan vara riktigt jobbiga. Vi vet inte ens om de hade en motorsåg. 727 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Eller hur, Em? - Ja, precis. 728 00:54:39,043 --> 00:54:42,501 - Du tog inte med en mobilladdare. - Inte du heller. 729 00:54:43,459 --> 00:54:45,418 Går inte den här bilen snabbare? 730 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Nej. - Toppen. 731 00:54:51,709 --> 00:54:55,834 - Det är inte roligt. - Jo. Det ordnar sig. Titta. 732 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Kära vänner, vi har samlats här idag 733 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 för att fira kärleken mellan dessa två fina, unga människor som... 734 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Vänta, jag är här! Jag är här. 735 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Förlåt. Jag är hemskt ledsen. 736 00:55:16,543 --> 00:55:19,959 - Du förlorade nästan din plats. - Kom hit. 737 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Förlåt. 738 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Vad har hänt? - Tja... 739 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Det var mitt fel. 740 00:55:28,168 --> 00:55:32,209 - Vi körde hem från Moherklipporna. - Den där turistfällan? 741 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Hur blev du så lerig? 742 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Alla är samlade nu, och det är huvudsaken. 743 00:55:37,793 --> 00:55:41,834 Kan vi snabba på lite? Middagsgästerna kommer om en timme. 744 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Okej, då hoppar vi fram till refrängen. 745 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Du får nu kyssa bruden. 746 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 747 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Va? 748 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Vem är James? 749 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Det är jag. 750 00:56:08,918 --> 00:56:12,168 - Vad hände? - Du svimmade. 751 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Det är hon. 752 00:56:18,001 --> 00:56:20,334 - Vem då? - Sankta Brigida? 753 00:56:21,793 --> 00:56:26,126 - Hon fick allt det här att hända. - Har hon varit på whiskyn? 754 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Hon är stressad. - Lite vatten? 755 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Nej, jag är bara... Jag känner mig bara lite yr. 756 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Är du verkligen okej? - Ja, självklart. 757 00:56:36,459 --> 00:56:39,334 - Jag ska ju gifta mig med Paul Kennedy. - Precis. 758 00:56:40,584 --> 00:56:43,626 - Ska vi fortsätta? - Självklart, fader. Förlåt. 759 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 Var var vi? 760 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Tysta, allihop. Min älskade make Sean har ordet. 761 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Tack, älskling. 762 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Må era hjärtan vara lätta och glada. 763 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Må era leenden vara stora som få. 764 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Och må era fickor alltid innehålla ett mynt eller två. 765 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Ingen fara, du gifter dig med en Kennedy. 766 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 767 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Dricker du Guinness nu? - Jag börjar få smak för det. 768 00:57:23,918 --> 00:57:29,959 För att hedra det lyckliga paret ska vi leka "Hur väl känner du din trolovade?" 769 00:57:32,501 --> 00:57:35,668 Tre frågor. Om ni svarar rätt tar båda två en snaps. 770 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Om ni svarar fel måste alla ta en snaps. 771 00:57:41,251 --> 00:57:44,543 Måste vi dricka oavsett vad? Kan vi leka en annan lek? 772 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Nej, du slipper inte undan. Det är Kory som bestämmer. 773 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Okej, första frågan. Vem är Maddies favoritförfattare? 774 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Den är lätt. 775 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 776 00:57:59,709 --> 00:58:01,334 Väldigt bra, men nej. 777 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Min fästmö gillar klassikerna. Hennes favoritförfattare är... 778 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 779 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 780 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Det stämmer. 781 00:58:15,251 --> 00:58:17,501 En poäng till de trolovade. 782 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Fråga två. Vilken låt dansade ni till första gången? 783 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Ingen alls. 784 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie kan inte dansa. Eller hur? 785 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Nej. 786 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Vi har hört nog från dig. Den sista frågan är till dig, Maddie. 787 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Var friade Paul till dig? 788 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Det vet hon väl. - Berätta ändå. 789 00:58:43,126 --> 00:58:46,751 - Friade? - Hur fick du ringen på fingret? 790 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Kom igen, Maddie. Berätta. 791 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Tja... Det var på en väldigt speciell plats. 792 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 Väldigt speciell. 793 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Det var så speciellt, och... 794 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Eller hur? Det var så vackert och speciellt. 795 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Det var på O'Toole's i Brooklyn på min födelsedag. 796 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Precis. 797 00:59:14,126 --> 00:59:18,959 Ja, det var på O'Toole's i Brooklyn. På din födelsedag. 798 00:59:19,043 --> 00:59:24,418 - Och sen... - Sen såg Maddie på mig och sa: 799 00:59:24,501 --> 00:59:29,001 "Vad krävs för att du ska ta med mig till Irland?" Och jag sa: 800 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Om vi ska gifta oss." 801 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Och då... 802 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Då... 803 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Hon skojar bara! 804 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Sen gick du ned på knä och friade. 805 00:59:53,168 --> 00:59:56,959 Friade jag? Ja, förstås. Ja, jag friade. 806 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 Det var jag som friade. 807 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Och resten är, som man säger, historia. 808 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Är du okej? - Foten gör ont. 809 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Kom igen. 810 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Ursäkta mig. 811 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, jag skulle vilja ta en titt på dem. 812 01:00:36,168 --> 01:00:41,709 Det vore bäst om du stannar ikväll. Jag bad Nevin bädda åt dig i tornet. 813 01:00:41,793 --> 01:00:44,001 - Nevin. - Och så ses vi i morgon. 814 01:00:44,084 --> 01:00:46,126 - Jättebra. - Tack för idag. 815 01:00:46,209 --> 01:00:48,209 Tack för att jag fick komma. 816 01:01:10,418 --> 01:01:15,584 - Ska du redan åka? - Nej. Jag packar bara ihop för kvällen. 817 01:01:16,501 --> 01:01:20,376 Olivia har låtit bädda åt mig i gästtornet. Det låter tjusigt. 818 01:01:21,584 --> 01:01:25,376 Hon misstror nog min punktlighet efter trädincidenten. 819 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Tack för att du visade mig klipporna, och för dansen. 820 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Jag är en fotograf med extra allt. 821 01:01:46,043 --> 01:01:48,334 - Är det som du föreställde dig? - Vad? 822 01:01:48,418 --> 01:01:49,251 Det här. 823 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Allt det här. 824 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Du verkade förvirrad där inne, som om ni inte kände varandra. 825 01:01:57,418 --> 01:02:00,501 - Det är klart att vi gör. - Charles Dickens? 826 01:02:00,584 --> 01:02:03,001 - Alla kan begå misstag. - Ja. 827 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Bara du inte begår ett. 828 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Du får inte säga sånt till mig. 829 01:02:10,209 --> 01:02:13,793 Vi känner knappt varandra. Vi hade en dag tillsammans. 830 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Det var en underbar dag, 831 01:02:16,209 --> 01:02:19,376 full av dramatiska vyer och romantiskt regn. 832 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 Men det ger dig inte rätt att ifrågasätta mina val. 833 01:02:23,834 --> 01:02:26,501 I morgon gifter jag mig med Paul Kennedy. 834 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 För att du friade. 835 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Vadå, får inte en kvinna fria till en man? 836 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Klart hon får, men om du var min flickvän hade jag inte väntat. 837 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Jag hade friat först. 838 01:02:42,959 --> 01:02:46,501 - Du ska kanske inte komma på bröllopet. - Jag meddelar Olivia. 839 01:02:46,584 --> 01:02:49,001 - Okej, ta bilderna. - Sen slipper du mig. 840 01:02:49,084 --> 01:02:52,751 Jag ska till Bolivia och fota en utrotningshotad trädödla. 841 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Va? När åker du? - På söndag. 842 01:02:56,084 --> 01:02:58,626 Toppen. Fortsätt fly från ditt eget liv. 843 01:03:01,001 --> 01:03:04,251 - Jag borde inte ha sagt det. - Lite sent för det. 844 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mamma? 845 01:03:16,084 --> 01:03:19,751 - Jag hittade ett flyg. Vi lyfter snart. - Det var goda nyheter. 846 01:03:19,834 --> 01:03:23,168 Jag borde hinna. Men hämta mig inte, jag tar en taxi. 847 01:03:23,251 --> 01:03:27,084 Jag är så glad att du kommer. Jag behöver verkligen träffa dig. 848 01:03:27,168 --> 01:03:31,084 Jag kommer snart och ser till att bröllopet med Paul blir perfekt. 849 01:03:31,168 --> 01:03:32,001 Tack, mamma. 850 01:03:32,084 --> 01:03:36,334 Det här är ett meddelande om byte av gate. Flyg 47 till Dublin kommer nu... 851 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Vad sa de? Vänta lite, raring. 852 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Vart ska alla? Vad händer? 853 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Jag måste gå. Hej då. - Mamma? 854 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Akta! 855 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hej. 856 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Hej. Du verkar ha kul. Visst är Emma bra på att dansa? 857 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Ja. Hon kanske kan ge dig några tips inför i morgon. 858 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Jag glömde nästan. Jag skrev våra löften. Jag mejlade dem till dig. 859 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Vänta, skrev du mina bröllopslöften? 860 01:04:33,001 --> 01:04:37,334 Maddie, jag är ju författare. Men du kanske kan piffa till dem lite. 861 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, kan du komma hit? 862 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Jag blir kallad. Kommer du? 863 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Jag går nog och lägger mig. Jag är rätt slut. 864 01:04:47,918 --> 01:04:52,626 Okej. Jag sover i gästrummet ikväll. Vi vill ju inte dra olycka över oss. 865 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Nej, det vill vi inte. 866 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - God natt. - God natt. 867 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 FÖRFATTARENS TACK 868 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 REDIGERAD AV MADELINE KELLY 869 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 ROMAN AV MADELINE KELLY KAPITEL ETT 870 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 VARSÅGOD, ÄLSKLING! BRÖLLOPSLÖFTEN AV PAUL KENNEDY 871 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Det var en underbar kväll. - Ja, eller hur? 872 01:06:06,043 --> 01:06:10,418 - Jag önskar att den hade varat för evigt. - Jag med. 873 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - God natt. - God natt. 874 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Blommorna ska till kapellet. En perfekt morgon för ett bröllop. 875 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Fick du en bra bild? 876 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Ja, jag tror det. 877 01:07:15,751 --> 01:07:18,543 Har inte du ett bröllop att göra dig redo för? 878 01:07:19,418 --> 01:07:22,084 Jo, jag behövde bara gå undan lite. 879 01:07:24,334 --> 01:07:25,834 Jag ska låta dig vara. 880 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James. Jag är ledsen för i går kväll. 881 01:07:33,043 --> 01:07:34,793 Du behöver inte be om ursäkt. 882 01:07:37,043 --> 01:07:38,751 Du har mycket att tänka på. 883 01:07:41,876 --> 01:07:44,209 - Jag läste din bok. - Du menar Pauls bok. 884 01:07:44,293 --> 01:07:47,501 Jag vet vad jag sa. Den är bättre än hans andra böcker. 885 01:07:48,584 --> 01:07:51,293 Mycket bättre. Undrar hur det gick till. 886 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Jag ändrade inte så mycket. 887 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Varför gör du så där? - Gör vad? 888 01:07:57,293 --> 01:08:01,709 Det är en sak att redigera en bok, men du borde inte redigera ditt liv. 889 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Jag redigerar inte mitt liv, men... 890 01:08:06,501 --> 01:08:11,376 Det här kanske låter konstigt, men jag är inte säker på att det här är mitt liv. 891 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 I så fall är det dags att säga nåt nu. 892 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Vill du verkligen det här, Maddie? 893 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Är Paul verkligen den du vill dela resten av ditt liv med? 894 01:08:26,709 --> 01:08:28,959 Jag önskade att få gifta mig med Paul. 895 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Okej. 896 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Så varför är du så sorgsen? 897 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Den här vägen. 898 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Din slöja är enastående. Du ser fantastisk ut. 899 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Jag kan inte fatta att det här händer. 900 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Inte jag heller. Kan du kolla om min mamma har kommit? 901 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Hon svarar inte i telefon. - Absolut. 902 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Okej, tack. 903 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hej, fader. 904 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Är du redo, Madeline? 905 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Jag antar det. 906 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Antar du? - Jag är bara... 907 01:10:12,918 --> 01:10:15,459 Fader, jag tror att jag begick ett misstag. 908 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Vad är det, min kära? 909 01:10:19,251 --> 01:10:23,584 - Jag önskade en sak av Sankta Brigida. - Var det allt? 910 01:10:23,668 --> 01:10:27,834 Var försiktig med henne. Hon är känd för att vara skojfrisk. 911 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Vad menar du? 912 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Om man ber henne om nåt kanske hon inte ger en det man vill ha, 913 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 men hon ger en alltid det man behöver. 914 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Det där är min signal. 915 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Allt kommer att ordna sig. Vi ses där ute. 916 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Det börjar! 917 01:10:50,793 --> 01:10:52,168 Är mina ögonbryn jämna? 918 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Makeupartisten Olivia anlitade har attitydproblem. 919 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Jag retade nog upp henne. - Du är jättefin. 920 01:11:01,376 --> 01:11:04,251 - Jag är ledsen, Em. - För vad? 921 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Du och Paul. 922 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Vad pratar du om? 923 01:11:12,793 --> 01:11:15,168 Jag vet att ni har känslor för varandra. 924 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Jag såg er där ute i går kväll. 925 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Inget hände. 926 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Jag har känt dig sen vi var barn. Det är ingen fara. Du kan berätta för mig. 927 01:11:26,709 --> 01:11:30,334 Maddie... Tror du på ödet? 928 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Ibland. 929 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Jag vet inte varför, 930 01:11:36,209 --> 01:11:42,126 men när jag träffade Paul kändes det som om vi hörde ihop. 931 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 I ett annat liv hade det kanske blivit så. 932 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Men inte i det här. 933 01:11:55,584 --> 01:12:00,334 Jag fattar inte att du tar det så bra. Jag förstör din stora dag. 934 01:12:00,918 --> 01:12:03,168 Det är inte ditt fel. Jag menar det. 935 01:12:05,418 --> 01:12:07,251 Jag ska försöka rätta till det. 936 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Ursäkta mig. 937 01:13:20,293 --> 01:13:21,501 - Hejsan. - Sluta. 938 01:13:23,084 --> 01:13:24,751 - Hej. - Är det där klänningen? 939 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Vad står på? - Kära nån. 940 01:13:28,626 --> 01:13:32,043 Vad har hon på sig? Var är släktens bröllopsklänning? 941 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hejsan. 942 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 För er som inte känner mig är jag Maddie, bruden. 943 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Jag skulle åtminstone vara det. 944 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Paul känner ni givetvis. 945 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Han är en riktigt bra kille, och en bra författare. 946 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Folk säger ofta att jag måste säga vad jag vill. 947 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Så nu gör jag det. 948 01:14:07,959 --> 01:14:09,751 Jag tycker verkligen om Paul, 949 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 men jag är inte kär i honom. 950 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Och jag tror att han känner likadant om mig. 951 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 952 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Jag tycker bara, att om man ska göra nåt sånt här, 953 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 ett bröllop, ett äktenskap och ett liv, 954 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 så ska det vara med nån man älskar, inte bara nån man önskar sig. 955 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Det ska vara med nån man hittar. 956 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 Eller med nån som hittar en. 957 01:14:44,209 --> 01:14:47,418 Jag är ledsen, men det här är oacceptabelt. 958 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, hur kunde du låta det här hända? 959 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Jag? 960 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Det är hans fel. 961 01:14:54,709 --> 01:14:58,501 - Fotografen? - Jag såg er i morse, vid dammen. 962 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 Du och Emma i går kväll på uteplatsen, då? 963 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Irrelevant. Den här skojaren försöker stjäla min brud. 964 01:15:06,459 --> 01:15:08,793 Men jag stjäl inte Maddies idéer. 965 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Vad pratar du om? - Din bok. 966 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Jag skrev boken. 967 01:15:18,459 --> 01:15:21,126 Nej, det gjorde du inte. Jag skrev boken. 968 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Där har vi det. 969 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, sluta! 970 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Nej, du har rätt. 971 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Jag är ledsen, allihop. 972 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Kom hit! 973 01:15:33,543 --> 01:15:36,376 - Sluta! - Maddie, det där hjälper inte. 974 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, sluta! 975 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Mitt ben! 976 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, stå inte bara där! Gör nåt! 977 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Kom igen! Du tar honom! 978 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Så ja. - Vem är det där? 979 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMMA 980 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Låt min bror vara! 981 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mamma? Var är du? 982 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 På sjukhuset i Des Moines. 983 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Va? Är du okej? - Jadå. 984 01:16:10,876 --> 01:16:16,209 Jag fick en spricka i foten och en liten bula, men jag minns allt nu. 985 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Berätta nu. Var bröllopet precis som i dina drömmar? 986 01:16:22,209 --> 01:16:24,626 - Kory! - Snarare mina mardrömmar. 987 01:16:24,709 --> 01:16:27,459 Varför tar du inte honom? Hjälp mig ta honom! 988 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Släpp min fot! 989 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Vad är det för fel på dig? Va? 990 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Jag får ringa dig sen. 991 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 992 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Vem hjälper du? 993 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul! Är du skadad? 994 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Jag tror inte det. 995 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Hur kunde du kalla mig irrelevant? 996 01:16:49,834 --> 01:16:51,126 Va? 997 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Jag menade inte så. Förlåt mig! Kom tillbaka! 998 01:16:54,584 --> 01:16:57,959 - Herregud. - Vi håller Gud utanför det här. 999 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1000 01:17:02,834 --> 01:17:06,043 - Vänta, James. - Jag begick ett misstag. 1001 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Jag borde inte ha stannat. Jag har blivit för känslomässigt involverad. 1002 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Har du? - Du hörde Paul där inne. 1003 01:17:15,751 --> 01:17:19,751 Han tror att jag bär ansvaret för allt det här, och han har nog rätt. 1004 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Nej. 1005 01:17:22,501 --> 01:17:27,084 Om jag fick dig att tvivla på dig själv så är jag hemskt ledsen. 1006 01:17:27,168 --> 01:17:31,626 - Men... - Det bästa jag kan göra är att lämna dig. 1007 01:17:32,709 --> 01:17:34,709 Men inget av det här är ditt fel. 1008 01:17:35,918 --> 01:17:38,001 Jag önskar dig all lycka i världen. 1009 01:17:39,168 --> 01:17:41,543 Jag kan inte vara lycklig utan dig. 1010 01:17:42,084 --> 01:17:46,751 Jag vet att det inte låter logiskt, men jag tror att vi är menade för varandra. 1011 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Inte så här. 1012 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, stanna! 1013 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Hej då, Maddie. 1014 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Okej, jag är här! 1015 01:19:15,376 --> 01:19:18,293 Jag vet att du är här, Sankta Brigida. Kom fram! 1016 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Snälla! Det var ett misstag. 1017 01:19:21,751 --> 01:19:25,959 Paul, bröllopet, James. Ändra tillbaka allt! 1018 01:19:28,709 --> 01:19:31,834 - Sankta Brigida! - Du behöver inte skrika. 1019 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Jag är ju här. 1020 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Jag vill ångra min önskan. 1021 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Jag är rädd att det är omöjligt. Den önskan har redan uppfyllts. 1022 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Men allt har gått helt fel. 1023 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Jaså? Eller har det gått precis som det skulle? 1024 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Du hade rätt, och jag har lärt mig min läxa. 1025 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Jag måste leva mitt eget öde. 1026 01:19:52,459 --> 01:19:57,459 - Det var ju en annan femma. - Vänta, kom tillbaka. Vart ska du? 1027 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Snälla, låt mig ångra min önskan! 1028 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Okej. 1029 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Okej. Jag klarar det här. 1030 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Jag behöver bara lite vind. 1031 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Var är vinden? Okej. 1032 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Bara en liten bris. Ge mig nåt. 1033 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Jag tar vad som helst. Okej. 1034 01:20:29,084 --> 01:20:30,751 Ta tillbaka min önskan! 1035 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Är det nån här? 1036 01:21:17,543 --> 01:21:20,251 Vad gör du? Varför är du inte påklädd? 1037 01:21:20,334 --> 01:21:24,501 - En brudtärneklänning. - Ja, och den ska sitta på brudtärnan. 1038 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Ringen är borta. - Vilken ring? 1039 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Det är Paul och Emma! 1040 01:21:29,626 --> 01:21:32,376 - Är allt okej? - Det här är fantastiskt! 1041 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Jag är glad att du tycker det. Kom igen nu. 1042 01:21:40,209 --> 01:21:42,501 Hej, mamma. Hur är det med foten? 1043 01:21:42,584 --> 01:21:43,501 Foten? 1044 01:21:43,584 --> 01:21:48,876 Menar du artrosen? Den har inte besvärat mig sen jag började ta glukosamin. 1045 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Det var skönt att höra. 1046 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Tack, raring. 1047 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1048 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Förlåt. 1049 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Okej. Då kör vi. 1050 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Tack. 1051 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Whisky, tack. 1052 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Bra mottagning. - Ja. 1053 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Varsågod. - Tack. 1054 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Skål. - Skål. 1055 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Okej, han gillar mig inte. 1056 01:22:55,543 --> 01:22:57,918 - Jag går vidare. - Bra för dig. 1057 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Champagne, tack. 1058 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Hejsan, snygging. - Hej. 1059 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Vill du dansa? - Visst. 1060 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Okej, då kör vi. 1061 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Hej. - Har du kul? 1062 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ja, det var en fin vigsel. Och du fick ha din egen klänning! 1063 01:23:19,543 --> 01:23:24,543 Det hade inte hänt utan dig. Jag har letat efter nån som Paul hela livet. 1064 01:23:24,626 --> 01:23:28,668 - Jag är så glad för din skull. - Fotografen. Sitter läppstiftet kvar? 1065 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Det är perfekt. 1066 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Där är min tjej. 1067 01:23:44,918 --> 01:23:49,293 Grattis, Paul. Emma är fantastisk. Du har tur som har henne. 1068 01:23:49,376 --> 01:23:52,168 Vi har tur. Jag pratade med förlaget. 1069 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Boken säljer som smör i USA. De vill ha en uppföljare direkt. 1070 01:23:56,418 --> 01:24:01,168 Jag ska ju på smekmånad i en månad, så kan du sätta igång utan mig? 1071 01:24:02,209 --> 01:24:04,793 - Det beror på. - På vad? 1072 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Står jag som medförfattare? 1073 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, det är inte så det funkar. 1074 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Jag står på omslaget. 1075 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Du redigerar berättelsen, och mitt namn säljer böckerna. 1076 01:24:18,751 --> 01:24:21,001 Det är därför vi är ett perfekt lag. 1077 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Vet du vad? Det är inte så ett lag fungerar. 1078 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Du får flyga solo den här gången. 1079 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Vad ska du göra? 1080 01:24:34,501 --> 01:24:36,126 Skriva min egen berättelse. 1081 01:24:42,793 --> 01:24:43,876 Varsågoda. 1082 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Tack, Murphy. - Sláinte. 1083 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Vad vill du ha? 1084 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Jag söker James Thomas. Han hyr ett rum där uppe. 1085 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Han har åkt. Du missade honom precis. 1086 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Gjorde jag? 1087 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Du kanske kommer ifatt honom. - Okej, tack. 1088 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 Det var så lite. 1089 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Är det upptaget här? 1090 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Bara du inte stjäl min väska igen. 1091 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Tack. - Det är lugnt. 1092 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - En sån tillfällighet. - Det är en liten by. 1093 01:25:39,209 --> 01:25:42,251 - Du är ju naturfotograf, eller hur? - Ja. 1094 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Jag vill be dig om råd om en sak. 1095 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Okej. 1096 01:25:47,043 --> 01:25:52,376 Jag forskar lite om den bolivianska trädödlan. De är utrotningshotade, vet du. 1097 01:25:52,459 --> 01:25:56,084 - Jag erbjöds ett jobb att fotografera dem. - När åker du? 1098 01:25:56,168 --> 01:25:59,876 - Jag tackade nej till jobbet. - Gjorde du? 1099 01:26:00,376 --> 01:26:06,418 Precis efter att du hade gått av bussen träffade jag en intressant kvinna 1100 01:26:07,251 --> 01:26:11,084 som uppmanade mig att stanna ett tag. För att se vad som händer. 1101 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Hur länge stannar du? 1102 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Så länge det krävs. 1103 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Jag tänkte skriva en bok om Moherklipporna. 1104 01:26:22,209 --> 01:26:23,334 Känner du till dem? 1105 01:26:24,418 --> 01:26:26,043 En av mina favoritplatser. 1106 01:26:26,959 --> 01:26:27,959 Samma här. 1107 01:26:31,751 --> 01:26:35,876 - Vi kanske kan åka dit nån gång. - Gärna det. 1108 01:26:44,043 --> 01:26:49,084 - Vad handlar boken om? - Jag har en galen idé... 1109 01:26:58,876 --> 01:27:01,793 {\an8}- Ska vi ta en matbit sen? - Gärna. 1110 01:27:01,876 --> 01:27:05,001 {\an8}- Jag vet en fin pub vi kan gå till. - Kan vi kasta pil? 1111 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Absolut. 1112 01:27:07,168 --> 01:27:09,668 - De har till och med livemusik. - Dansar du? 1113 01:27:09,751 --> 01:27:12,293 - Ja. - Jag hade det på känn. 1114 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 TILL MINNE AV ANDREA SUE TOWNSEND 1115 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Undertexter: Mattias R. Andersson