1
00:00:02,600 --> 00:00:03,800
Venham aqui!
2
00:00:04,843 --> 00:00:07,521
Você sabia que seu marido
estava me roubando?
3
00:00:07,621 --> 00:00:09,661
28 milhões de libras no total.
4
00:00:09,663 --> 00:00:13,881
E se não devolver meu dinheiro,
vou tomar muito mais de você.
5
00:00:14,083 --> 00:00:16,780
Sabemos que fez parte
de um ataque orquestrado
6
00:00:16,782 --> 00:00:18,401
contra Jared Noble.
7
00:00:18,403 --> 00:00:19,813
Não sabia o que aconteceria.
8
00:00:19,815 --> 00:00:21,492
Um amigo precisava de gente.
9
00:00:21,661 --> 00:00:22,960
Qual amigo, Connor?
10
00:00:22,962 --> 00:00:24,501
Conheça Michael "Tab" Moray.
11
00:00:27,137 --> 00:00:28,680
Achei uma coisa.
12
00:00:28,883 --> 00:00:31,292
Todo dinheiro acaba
nessa empresa de fachada.
13
00:00:31,393 --> 00:00:33,240
Compre duas passagens
para Vilnius.
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,298
Sou suspeita de assassinato.
15
00:00:35,399 --> 00:00:37,800
Se acharem que estou fugindo,
vão me prender.
16
00:00:37,902 --> 00:00:40,240
Tenho filhos.
Não posso arriscar.
17
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
Doris?
18
00:00:44,536 --> 00:00:45,536
Es?
19
00:00:46,256 --> 00:00:47,976
Meninas, não tem graça!
20
00:00:49,240 --> 00:00:50,960
Você não diz não para mim.
21
00:00:51,539 --> 00:00:53,978
Não vamos nos precipitar
sobre as crianças.
22
00:00:53,980 --> 00:00:55,180
Não, mas ouvi a ligação.
23
00:00:55,182 --> 00:00:57,279
Você não ouviu
uma ameaça de vida.
24
00:00:57,281 --> 00:00:59,123
Só sabemos
que ela foi ao aeroporto,
25
00:00:59,125 --> 00:01:02,078
então ou ela planeja fugir
ou fará um serviço para Morris.
26
00:01:02,080 --> 00:01:04,209
Fique calma e os terá de volta.
27
00:01:04,560 --> 00:01:07,340
Sabe, tem uma conta
aqui na Lituânia.
28
00:01:07,440 --> 00:01:09,398
O banco pode ajudar você.
29
00:01:10,060 --> 00:01:11,799
Contate as autoridades lituanas.
30
00:01:11,801 --> 00:01:13,821
Diga que vamos precisar
de vigilância.
31
00:01:14,023 --> 00:01:15,223
Alguém pode me ouvir?
32
00:01:15,520 --> 00:01:17,562
Marie.
Pode me ouvir?
33
00:01:20,701 --> 00:01:21,861
Com quem está falando?
34
00:01:25,369 --> 00:01:29,559
PAYBACK | S01E05
35
00:01:29,919 --> 00:01:31,399
Fiz uma pergunta!
36
00:01:32,182 --> 00:01:33,182
Com ninguém.
37
00:01:33,901 --> 00:01:34,960
Está com um celular?
38
00:01:35,661 --> 00:01:36,661
Levante-se.
39
00:01:38,200 --> 00:01:39,640
Eu não estou com celular.
40
00:01:40,455 --> 00:01:42,458
Não estou, juro por Deus!
41
00:01:46,080 --> 00:01:47,400
Bem, com que falava?
42
00:01:53,649 --> 00:01:54,960
O celular está no casaco?
43
00:01:56,840 --> 00:01:57,840
Não.
44
00:02:03,902 --> 00:02:05,801
Se não tem celular,
com quem falava?
45
00:02:06,300 --> 00:02:08,463
Só estava falando sozinha.
46
00:02:08,464 --> 00:02:09,719
Estou assustada.
47
00:02:09,721 --> 00:02:10,721
Sozinha?
48
00:02:10,723 --> 00:02:13,561
Preocupada com meus filhos.
Só estava falando sozinha.
49
00:02:20,875 --> 00:02:21,875
Quer saber?
50
00:02:30,240 --> 00:02:33,040
Não fale com ninguém
a não ser que eu deixe.
51
00:02:37,737 --> 00:02:38,737
Vá dormir.
52
00:02:39,809 --> 00:02:41,249
E deixe as portas abertas.
53
00:02:56,707 --> 00:02:59,766
Então esse tempo todo
que investiguei Lexie Noble,
54
00:02:59,822 --> 00:03:01,321
falava com ela escondido?
55
00:03:01,421 --> 00:03:03,919
Foi aprovado
pela Inspetora-Chefe Scanlan.
56
00:03:04,021 --> 00:03:05,027
Ela sabia?
57
00:03:05,129 --> 00:03:07,689
Mas quando soubemos
do antecedente dela, acabamos.
58
00:03:09,420 --> 00:03:12,981
Você pediu para ela pegar
informações sobre Cal Morris?
59
00:03:14,341 --> 00:03:16,641
Senhor, Aaron a pegou
falando no microfone.
60
00:03:17,583 --> 00:03:20,000
Ela conseguiu disfarçar,
mas está em apuros.
61
00:03:20,918 --> 00:03:21,918
E agora?
62
00:03:21,920 --> 00:03:22,921
Não fazemos nada.
63
00:03:23,023 --> 00:03:25,023
Mas se Cal Morris
pegou os filhos dela...
64
00:03:25,025 --> 00:03:27,317
Ela está disfarçada
numa situação de risco.
65
00:03:27,319 --> 00:03:29,960
Não faremos nada
que arrisque a segurança dela.
66
00:03:29,962 --> 00:03:30,962
Vigiamos,
67
00:03:30,964 --> 00:03:32,528
esperamos e avaliamos.
68
00:04:05,681 --> 00:04:06,960
Muito prazer, Sra. Noble.
69
00:04:07,616 --> 00:04:08,655
Meu nome é Adomas.
70
00:04:09,077 --> 00:04:10,896
Por favor, entrem.
71
00:04:21,900 --> 00:04:24,436
Então, como posso ajudar?
72
00:04:24,538 --> 00:04:28,360
Sabemos que o marido dela
abriu uma conta num banco letão.
73
00:04:29,433 --> 00:04:31,192
Sim, correto.
74
00:04:31,194 --> 00:04:34,720
Mas a conta dele funciona
como conta empresarial.
75
00:04:35,217 --> 00:04:37,770
A conta letã redireciona
até essa.
76
00:04:39,435 --> 00:04:41,848
Bem, podemos acessá-la agora?
77
00:04:44,199 --> 00:04:46,078
Deve ser possível,
78
00:04:46,180 --> 00:04:48,580
se conseguir responder
as perguntas de segurança.
79
00:04:50,760 --> 00:04:51,800
Pode perguntar.
80
00:04:54,027 --> 00:04:57,022
Pode dizer o nome de solteira
da mãe do seu marido?
81
00:04:58,482 --> 00:04:59,482
Ross.
82
00:05:03,440 --> 00:05:05,560
E o nome
do primeiro animalzinho dele?
83
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Ziggy.
84
00:05:21,320 --> 00:05:23,200
E a primeira rua onde ele morou?
85
00:05:24,361 --> 00:05:25,681
Crockfield Road.
86
00:05:30,069 --> 00:05:31,188
Excelente.
87
00:05:31,931 --> 00:05:33,963
Então, em janeiro deste ano,
88
00:05:33,994 --> 00:05:36,359
o saldo da conta
era pouco acima de
89
00:05:36,361 --> 00:05:39,481
27.5 milhões de libras.
90
00:05:39,920 --> 00:05:41,160
Mas como pode ver,
91
00:05:41,412 --> 00:05:42,420
desde então,
92
00:05:42,800 --> 00:05:45,360
uma séria de grandes saques
foram feitos.
93
00:05:46,035 --> 00:05:47,263
O saldo agora é de
94
00:05:47,280 --> 00:05:48,439
10 mil libras.
95
00:05:49,125 --> 00:05:51,111
O quê? Como... Não entendo.
96
00:05:52,317 --> 00:05:54,423
Quem fez esses saques?
97
00:05:55,101 --> 00:05:56,101
Seu marido.
98
00:05:57,001 --> 00:05:59,109
Uma séria de cheques
foram emitidos,
99
00:05:59,111 --> 00:06:01,381
cada um de milhões de libras,
100
00:06:01,483 --> 00:06:04,212
todos para pagar a mesma
empresa de holding suíça.
101
00:06:05,227 --> 00:06:07,426
Quem é o dono da holding?
Era do Jared?
102
00:06:07,528 --> 00:06:08,528
Não, senhora.
103
00:06:08,630 --> 00:06:10,690
É uma instituição bem conhecida.
104
00:06:10,692 --> 00:06:13,321
São donos de uma importante
casa de leilões europeia.
105
00:06:14,139 --> 00:06:16,400
Arte, antiguidades, joias,
106
00:06:16,402 --> 00:06:17,442
essas coisas.
107
00:06:17,720 --> 00:06:18,820
O que ele comprou?
108
00:06:20,294 --> 00:06:22,026
Infelizmente não há como saber.
109
00:06:38,046 --> 00:06:39,646
Não, foi o que o cara disse.
110
00:06:40,771 --> 00:06:41,944
O que quer que eu faça?
111
00:06:42,026 --> 00:06:43,886
Leve-a direto para o aeroporto.
112
00:06:48,960 --> 00:06:50,320
- Aaron?
- Sim, estou aqui.
113
00:06:54,500 --> 00:06:56,165
Esteja no aeroporto às 11 horas.
114
00:06:56,213 --> 00:06:57,253
Certo.
115
00:07:01,106 --> 00:07:02,266
O que ele disse?
116
00:07:04,533 --> 00:07:06,413
Ele nos quer
no primeiro voo de volta.
117
00:07:31,446 --> 00:07:33,405
O alvo acabou de embarcar
para Riga.
118
00:07:33,407 --> 00:07:35,872
O voo de conexão deve
levá-los a Edimburgo às 19h.
119
00:07:36,979 --> 00:07:38,200
Certo, e agora?
120
00:07:39,047 --> 00:07:41,760
Ela obviamente fez o que Morris
queria e está voltando.
121
00:07:42,705 --> 00:07:45,538
As crianças e a babá estão
desaparecidas há 42 horas.
122
00:07:49,703 --> 00:07:52,395
Assim que chegar, quero alguém
seguindo-a até sua casa
123
00:07:52,397 --> 00:07:54,330
e depois traga-a
quando for seguro.
124
00:07:58,103 --> 00:07:59,997
Podemos vigiar a casa?
125
00:08:00,401 --> 00:08:02,960
Quando as crianças voltarem,
quero ficar sabendo.
126
00:08:03,112 --> 00:08:04,120
Pode deixar.
127
00:08:17,106 --> 00:08:18,739
Posso pegar um táxi para casa?
128
00:08:19,280 --> 00:08:21,160
Não, vamos pegar meu carro.
129
00:08:23,420 --> 00:08:24,900
Meus filhos já estão em casa?
130
00:08:26,421 --> 00:08:27,660
Sim. Claro.
131
00:08:36,193 --> 00:08:38,166
O veículo do alvo
saiu de Edimburgo.
132
00:08:38,173 --> 00:08:39,577
Equipe Alpha está seguindo.
133
00:08:39,579 --> 00:08:41,099
Para onde ele a está levando?
134
00:08:47,106 --> 00:08:48,466
Aaron, para onde vamos?
135
00:08:52,300 --> 00:08:54,826
Conseguiremos manter
um campo de visão limpo?
136
00:08:54,831 --> 00:08:56,240
Não têm muita cobertura.
137
00:08:56,365 --> 00:08:57,880
Precisam manter distância.
138
00:09:00,772 --> 00:09:02,240
OLD PENTLAND
139
00:09:21,381 --> 00:09:22,468
Que lugar é esse?
140
00:09:23,761 --> 00:09:25,720
Uma fazenda. Pelo menos era.
141
00:09:25,722 --> 00:09:28,522
Foi adquirida há dois anos
pelo Morris Constance Group.
142
00:09:29,513 --> 00:09:30,880
As crianças podem estar lá?
143
00:10:00,886 --> 00:10:02,560
Aaron, o que está acontecendo?
144
00:10:05,643 --> 00:10:07,252
Fiz tudo o que pude lá...
145
00:10:07,254 --> 00:10:08,317
Lexie, pare.
146
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
Meus filhos estão aqui?
147
00:10:26,279 --> 00:10:27,879
Jared roubou dinheiro de mim.
148
00:10:29,893 --> 00:10:31,506
Se ele comprou alguma coisa,
149
00:10:32,060 --> 00:10:33,320
comprou para você.
150
00:10:34,060 --> 00:10:36,333
Ele me deixou sem nada.
Não tenho nada.
151
00:10:37,853 --> 00:10:39,132
Eu juro por Deus,
152
00:10:39,134 --> 00:10:41,659
não tenho nada,
exceto o que você me deu.
153
00:10:41,660 --> 00:10:42,700
Você me possui.
154
00:10:44,900 --> 00:10:46,219
Vê aquele homem aí?
155
00:10:49,107 --> 00:10:50,740
Ele trouxe
uma pistola de pregos.
156
00:10:52,966 --> 00:10:55,142
Vai acertar seu rosto
com essa coisa.
157
00:10:57,620 --> 00:10:58,673
Me dê algo.
158
00:11:00,293 --> 00:11:02,932
Eu não tenho nada para...
159
00:11:02,960 --> 00:11:04,480
Não sei o que fazer.
160
00:11:06,169 --> 00:11:07,320
Onde está meu dinheiro?
161
00:11:07,322 --> 00:11:08,322
Eu...
162
00:11:09,613 --> 00:11:11,882
Jared tinha...
Tinha outra pessoa.
163
00:11:11,884 --> 00:11:13,960
Ele tinha outra.
Havia outra mulher.
164
00:11:13,962 --> 00:11:17,281
A polícia tem gravações dele
com uma loira.
165
00:11:17,283 --> 00:11:19,747
Ele... comprou passagens...
166
00:11:20,120 --> 00:11:21,251
passagens de avião...
167
00:11:21,253 --> 00:11:23,560
para ir para Miami,
e... e ele...
168
00:11:23,825 --> 00:11:26,360
comprou brincos
e pagou quartos de hotel, e...
169
00:11:26,872 --> 00:11:28,346
Você disse que...
170
00:11:28,348 --> 00:11:30,913
tudo que houvesse na delegacia,
você saberia.
171
00:11:30,915 --> 00:11:31,920
Pergunte a eles.
172
00:11:32,121 --> 00:11:34,920
Pergunte.
Eles têm imagens deles.
173
00:11:34,922 --> 00:11:36,488
Se ele comprou algo
174
00:11:36,840 --> 00:11:39,507
com aquele dinheiro,
provavelmente foi para ela.
175
00:11:46,140 --> 00:11:48,333
Ela pode estar
falando a verdade.
176
00:11:48,646 --> 00:11:50,626
Por que não cala a boca?
177
00:11:58,366 --> 00:11:59,835
Por que me contar isso agora?
178
00:11:59,837 --> 00:12:00,866
Por que não antes?
179
00:12:01,687 --> 00:12:02,712
Porque...
180
00:12:06,240 --> 00:12:08,040
Fiquei com vergonha.
181
00:12:09,073 --> 00:12:10,506
Ele ia embora...
182
00:12:10,701 --> 00:12:12,605
com ela. Eu não sabia de nada.
183
00:12:12,607 --> 00:12:14,670
Ia parecer uma idiota.
184
00:12:14,671 --> 00:12:15,947
Estava com vergonha!
185
00:12:27,760 --> 00:12:29,013
Aaron, me ajude.
186
00:12:51,680 --> 00:12:52,869
Alguma notícia?
187
00:12:53,192 --> 00:12:54,800
Nada, desde que o Morris chegou.
188
00:12:56,692 --> 00:12:58,240
Precisa enviar a equipe Alpha.
189
00:12:58,519 --> 00:12:59,888
O que você sabe sobre isso?
190
00:13:00,068 --> 00:13:01,560
Já passou por isso antes?
191
00:13:02,086 --> 00:13:04,780
Se fizermos isso,
na melhor hipótese,
192
00:13:04,800 --> 00:13:05,998
estragamos o disfarce.
193
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
Na pior, ela morre.
194
00:13:07,718 --> 00:13:10,462
E se as crianças estiverem lá,
também morrem.
195
00:13:10,700 --> 00:13:12,525
Quer isso na sua consciência?
196
00:13:12,631 --> 00:13:14,493
Porque eu com certeza, não!
197
00:13:20,913 --> 00:13:24,800
Diga à Equipe Alpha para manter
posição e continuar observando.
198
00:13:25,060 --> 00:13:26,470
Equipe Alpha, aguarde.
199
00:13:26,860 --> 00:13:29,246
Entendido.
Equipe Alpha aguardando.
200
00:13:31,120 --> 00:13:32,200
Vai se livrar dela?
201
00:13:34,593 --> 00:13:36,360
Se mentir para mim, vai morrer.
202
00:13:36,813 --> 00:13:37,866
Simples assim.
203
00:13:39,223 --> 00:13:40,240
Sim.
204
00:13:40,536 --> 00:13:41,543
Obrigado.
205
00:13:43,133 --> 00:13:46,645
Nossa fonte confirmou
as imagens e passagens.
206
00:13:46,647 --> 00:13:49,680
Também há cobranças de cartão
de crédito de um hotel.
207
00:13:50,606 --> 00:13:52,685
Por que diabos só
soube disso agora?
208
00:13:52,752 --> 00:13:54,304
Sim, essa foi a minha pergunta.
209
00:13:54,312 --> 00:13:56,480
Há semanas temos
um detetive vigiando Jared
210
00:13:56,482 --> 00:13:59,273
nunca soube nada
sobre uma maldita amante!
211
00:14:00,795 --> 00:14:01,800
Você sabia disso?
212
00:14:04,053 --> 00:14:05,079
Não.
213
00:14:09,793 --> 00:14:12,173
Alguém pode nos colocar
na casa de leilões?
214
00:14:12,830 --> 00:14:13,830
Não facilmente.
215
00:14:14,403 --> 00:14:16,376
Mas tudo que ele comprou
em leilão
216
00:14:16,377 --> 00:14:18,133
agora será parte
de seu patrimônio.
217
00:14:18,693 --> 00:14:21,416
O que significa que irá
para seu parente mais próximo.
218
00:14:23,063 --> 00:14:24,623
Ela é nosso caminho mais fácil.
219
00:14:31,600 --> 00:14:33,440
Como rastrearia
o que Jared comprou?
220
00:14:37,748 --> 00:14:38,748
Eu...
221
00:14:39,591 --> 00:14:42,088
Eu contataria casas de leilões
diretamente,
222
00:14:42,090 --> 00:14:44,170
e diria que sou esposa do Jared.
223
00:14:49,438 --> 00:14:50,438
Certo.
224
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
E...
225
00:14:51,989 --> 00:14:53,360
E quanto aos meus filhos?
226
00:14:53,917 --> 00:14:54,920
O quê?
227
00:14:55,283 --> 00:14:56,363
Meus filhos.
228
00:14:58,510 --> 00:15:00,240
Vendo TV, comendo pizza.
229
00:15:02,881 --> 00:15:04,108
Nem deram sua falta.
230
00:15:26,200 --> 00:15:28,590
O carro de Aaron Morris
saiu da propriedade.
231
00:15:28,592 --> 00:15:30,280
Lexie Noble como passageira.
232
00:15:30,383 --> 00:15:31,902
Estão voltando para Edimburgo.
233
00:15:33,533 --> 00:15:34,533
Certo.
234
00:15:35,056 --> 00:15:36,216
Certo, isso é...
235
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
É, isso é bom.
236
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
Sim.
237
00:15:41,622 --> 00:15:43,550
Confirmado,
tenho a babá e as crianças.
238
00:15:43,552 --> 00:15:44,552
Certo.
239
00:15:45,495 --> 00:15:48,051
Não, ninguém faz nada
até Noble voltar para casa.
240
00:15:48,053 --> 00:15:49,093
Entendido.
241
00:15:52,200 --> 00:15:54,600
A babá e as crianças
voltaram seguras.
242
00:16:01,261 --> 00:16:02,772
Eles estão aqui? Estão bem?
243
00:16:02,774 --> 00:16:04,658
Estão bem. Estão brincando.
244
00:16:04,660 --> 00:16:06,011
Mamãe!
245
00:16:06,013 --> 00:16:07,027
Minha querida!
246
00:16:07,301 --> 00:16:08,520
Por que não veio?
247
00:16:09,109 --> 00:16:10,681
Esperamos um montão.
248
00:16:10,683 --> 00:16:11,750
Eu te falei,
249
00:16:11,751 --> 00:16:13,476
mamãe teve que ajudar a polícia.
250
00:16:13,478 --> 00:16:14,478
Desculpe.
251
00:16:15,060 --> 00:16:16,160
Mas estou aqui agora.
252
00:16:16,263 --> 00:16:17,302
Cadê seu irmão?
253
00:16:17,631 --> 00:16:19,091
Está brincando na cozinha.
254
00:16:22,701 --> 00:16:23,714
Lexie?
255
00:16:23,980 --> 00:16:26,292
Brinque com Donny um minuto,
e já venho.
256
00:16:26,301 --> 00:16:27,301
Está bem.
257
00:16:29,910 --> 00:16:31,709
Uns homens vieram até a porta.
258
00:16:31,711 --> 00:16:34,520
Disseram que eram policiais.
Que precisam procurar mais,
259
00:16:34,522 --> 00:16:35,958
e nos levaram a um apto.
260
00:16:35,960 --> 00:16:36,970
Machucaram vocês?
261
00:16:36,972 --> 00:16:38,831
Não, mas diziam
que você estava vindo,
262
00:16:38,833 --> 00:16:41,159
e quando não veio,
sabia que havia algo errado.
263
00:16:42,201 --> 00:16:44,880
Meu Deus, Doris,
você chamou a polícia?
264
00:16:44,882 --> 00:16:46,120
Foi ele.
265
00:16:46,222 --> 00:16:47,599
O cliente do Jared.
266
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Ele nos levou.
267
00:16:50,800 --> 00:16:54,120
Tranque as portas e fique
com as crianças até eu resolver.
268
00:16:54,761 --> 00:16:56,744
- Sra. Noble?
- Doris, por favor.
269
00:16:56,746 --> 00:16:58,120
Podemos falar,
por favor?
270
00:17:13,037 --> 00:17:14,047
Sra. Noble.
271
00:17:14,841 --> 00:17:17,280
Acredito que já conheça
o Inspetor-Chefe Guthrie.
272
00:17:18,121 --> 00:17:22,080
Agora, podemos esperar
seu advogado chegar,
273
00:17:22,182 --> 00:17:25,202
mas dadas as circunstâncias
incomuns...
274
00:17:25,374 --> 00:17:28,200
estou disposta a não tratar
essa conversa como evidência.
275
00:17:28,842 --> 00:17:30,922
Isso significa
que não está sob custódia.
276
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
Tá, claro.
277
00:17:34,639 --> 00:17:36,430
Primeiro de tudo,
preciso perguntar,
278
00:17:36,760 --> 00:17:37,800
você está bem?
279
00:17:44,026 --> 00:17:45,120
E Donny e Esme?
280
00:17:50,879 --> 00:17:52,278
Recebeu minha mensagem?
281
00:17:52,280 --> 00:17:53,816
Recebi. Eventualmente.
282
00:17:54,832 --> 00:17:57,680
Assim que soubemos, alertamos
as autoridades lituanas.
283
00:17:58,125 --> 00:18:00,382
Estavam acompanhando tudo,
mas nós...
284
00:18:01,370 --> 00:18:03,045
não podíamos nos arriscar
285
00:18:03,047 --> 00:18:04,800
antes de entender
toda a situação.
286
00:18:07,619 --> 00:18:09,418
- Certo.
- Como sabe,
287
00:18:09,480 --> 00:18:13,120
eu não sabia que cooperava
com o Inspetor-Chefe Guthrie.
288
00:18:13,928 --> 00:18:15,938
Cooperava até ele me dispensar.
289
00:18:15,940 --> 00:18:17,443
Mas agora que sei...
290
00:18:17,680 --> 00:18:19,407
levanta uma série
de perguntas...
291
00:18:19,800 --> 00:18:21,048
não apenas,
292
00:18:21,050 --> 00:18:22,880
sobre seu envolvimento
com Cal Morris
293
00:18:22,882 --> 00:18:25,577
e sua possível ligação
com a morte de Jared.
294
00:18:28,980 --> 00:18:31,017
Você descobriu algo novo?
295
00:18:31,566 --> 00:18:32,605
Nada definitivo.
296
00:18:32,607 --> 00:18:35,391
Pegamos um dos rapazes.
Estamos procurando os outros.
297
00:18:35,393 --> 00:18:38,440
Achamos que foram pagos
por outra pessoa.
298
00:18:39,003 --> 00:18:41,130
Alguém envolvido
com o crime organizado.
299
00:18:45,201 --> 00:18:48,291
Qual é exatamente sua relação
com Cal Morris?
300
00:18:48,293 --> 00:18:50,185
Não tenho relação com ele,
301
00:18:50,187 --> 00:18:52,162
ele apareceu
depois que Jared foi morto
302
00:18:52,164 --> 00:18:55,443
e ameaçou minha filha
até eu fazer o que ele queria.
303
00:18:55,445 --> 00:18:57,173
Por que ele a enviou
para Vilnius?
304
00:18:57,175 --> 00:18:58,678
Teve um problema com a
305
00:18:58,680 --> 00:19:00,840
empresa
que constituíram lá.
306
00:19:01,520 --> 00:19:03,240
E não podiam resolver
por telefone?
307
00:19:03,242 --> 00:19:05,800
Queriam que fosse pessoalmente.
Eu não sei.
308
00:19:05,802 --> 00:19:07,641
Na verdade, senhor,
ainda não acabei.
309
00:19:07,743 --> 00:19:10,104
E era tão importante
que ele levou seus filhos?
310
00:19:10,363 --> 00:19:12,143
Eu disse que não queria ir.
311
00:19:12,780 --> 00:19:14,791
Ele queria mostrar
do que era capaz.
312
00:19:14,793 --> 00:19:17,352
Não se diz não para Cal Morris.
313
00:19:17,361 --> 00:19:18,400
Certo, Lexie,
314
00:19:18,402 --> 00:19:21,762
entenda que estamos tratando
essa ameaça seriamente.
315
00:19:21,880 --> 00:19:24,519
Inspetor-Chefe Guthrie
e eu concordamos
316
00:19:24,833 --> 00:19:27,257
que devemos falar sobre
proteção à testemunha...
317
00:19:27,307 --> 00:19:29,000
para você e sua família.
318
00:19:29,482 --> 00:19:30,482
Obrigada.
319
00:19:31,260 --> 00:19:34,633
Falarei com o Assistente-Chefe
e explicarei a situação.
320
00:19:35,535 --> 00:19:37,800
Mas preciso esclarecer
alguns pontos primeiro.
321
00:19:37,802 --> 00:19:40,240
- Na verdade, senhor...
- CVB Investiments...
322
00:19:41,402 --> 00:19:43,278
ela comprou a Ilha de Eris,
323
00:19:43,280 --> 00:19:44,723
a ideia foi sua, não foi?
324
00:19:47,179 --> 00:19:48,439
Foi dos advogados de Cal.
325
00:19:48,600 --> 00:19:49,979
Sim, mas era o seu plano.
326
00:19:54,660 --> 00:19:57,091
Tudo bem, foi.
Esse era o meu plano.
327
00:19:57,093 --> 00:19:59,111
Eu dei essa ideia para ele,
mas...
328
00:19:59,213 --> 00:20:01,189
tinha que fazer algo
329
00:20:01,190 --> 00:20:04,575
para proteger meus filhos
e a mim, porque você falhou.
330
00:20:05,299 --> 00:20:07,538
Eu tive que ser útil para ele.
331
00:20:07,540 --> 00:20:09,300
Você não pode
usar isso contra mim.
332
00:20:12,666 --> 00:20:13,793
Isso é bastante justo.
333
00:20:17,000 --> 00:20:19,593
Já falámos anteriormente
sobre imunidade de acusação
334
00:20:19,595 --> 00:20:21,653
relativos a crimes
de lavagem de dinheiro.
335
00:20:21,915 --> 00:20:24,400
Se for útil para nós,
isso está de pé.
336
00:20:24,635 --> 00:20:26,075
Você não entende?
337
00:20:27,299 --> 00:20:31,613
Eu fui útil para ele,
e ainda assim levou meus filhos!
338
00:20:32,059 --> 00:20:35,619
A imunidade não me serve de nada
se eles estiverem mortos.
339
00:20:40,081 --> 00:20:41,145
Meu Deus.
340
00:21:12,110 --> 00:21:13,277
O que está acontecendo?
341
00:21:13,693 --> 00:21:15,366
Disse à polícia que nos levaram?
342
00:21:15,368 --> 00:21:17,373
Eu... Sim, eu contei a eles.
343
00:21:18,322 --> 00:21:21,240
E fiz um acordo com eles agora,
onde se eu
344
00:21:21,242 --> 00:21:23,295
ajude-los a pegá-lo,
345
00:21:23,360 --> 00:21:25,120
então vão nos proteger,
todos nós.
346
00:21:25,122 --> 00:21:27,713
AJUDAR A POLÍCIA =
SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS?
347
00:21:27,715 --> 00:21:29,160
Como conhece esse homem?
348
00:21:29,162 --> 00:21:30,181
Por causa do Jared.
349
00:21:30,400 --> 00:21:32,439
Jared estava
trabalhando para ele, e...
350
00:21:32,786 --> 00:21:34,819
E então um monte
de dinheiro desapareceu.
351
00:21:35,534 --> 00:21:37,040
E agora tenho que encontrá-lo.
352
00:21:37,512 --> 00:21:39,125
Essas pessoas
com quem você lida,
353
00:21:39,500 --> 00:21:41,078
sei o que podem fazer e...
354
00:21:41,080 --> 00:21:43,444
não posso fazer parte disso.
Também não deveria!
355
00:21:43,446 --> 00:21:45,379
- Sei.
- E se algo acontecer com você?
356
00:21:45,966 --> 00:21:48,499
- E Donny e Esme?
- Olha, eu...
357
00:21:48,500 --> 00:21:51,159
São meus malditos filhos, Doris.
Eu sei!
358
00:21:52,227 --> 00:21:54,140
Olha, eu sei o que
preciso fazer agora.
359
00:21:54,553 --> 00:21:56,440
Eu só... preciso de alguns dias.
360
00:21:59,043 --> 00:22:00,117
Doris...
361
00:22:01,726 --> 00:22:03,519
não posso fazer isso sem você.
362
00:22:04,946 --> 00:22:05,985
Alguns dias?
363
00:22:06,173 --> 00:22:07,179
Uma semana.
364
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Uma semana.
365
00:22:12,499 --> 00:22:14,393
Obrigada. Obrigada.
366
00:22:16,699 --> 00:22:18,237
Tente dormir um pouco, tá?
367
00:22:20,567 --> 00:22:21,600
Sinto muito.
368
00:22:29,400 --> 00:22:33,918
SUMIU DINHEIRO?
JARED NOBLE RESPONSÁVEL??
369
00:22:56,897 --> 00:22:58,420
Você saiu mais cedo.
370
00:23:06,617 --> 00:23:08,231
Queria falar uma coisa com você.
371
00:23:09,271 --> 00:23:11,804
Aquilo que disse sobre
morarmos naquela sua ilha.
372
00:23:12,465 --> 00:23:13,779
Isso foi uma piada, certo?
373
00:23:14,859 --> 00:23:16,106
Por que acha isso?
374
00:23:17,679 --> 00:23:19,145
Não pode estar falando sério.
375
00:23:19,696 --> 00:23:21,216
Você nem viu ainda.
376
00:23:21,218 --> 00:23:22,280
Nem preciso ver isso.
377
00:23:22,584 --> 00:23:24,400
Estou perfeitamente feliz
onde estou.
378
00:23:30,600 --> 00:23:31,620
Volte a dormir.
379
00:23:43,866 --> 00:23:45,420
Não, não, me escute, amigo.
380
00:23:45,740 --> 00:23:48,498
Quero uma resposta, porque me
disse que estava atrasado.
381
00:23:48,500 --> 00:23:50,013
Agora disse que caiu do navio.
382
00:23:51,926 --> 00:23:53,810
O que significa
"dado como perdido"?
383
00:23:53,812 --> 00:23:55,938
- Está sumido ou está perdido?
- Acalma-se.
384
00:23:56,105 --> 00:23:58,264
Não vou me acalmar.
Onde está meu contêiner?
385
00:24:03,679 --> 00:24:04,717
Você está bem?
386
00:24:05,916 --> 00:24:06,916
Sim.
387
00:24:07,424 --> 00:24:08,464
Eu estou bem.
388
00:24:11,977 --> 00:24:14,644
Queria agradecer
por me defender ontem.
389
00:24:16,214 --> 00:24:17,360
Eu não te defendi.
390
00:24:22,967 --> 00:24:24,110
Seus filhos estão bem?
391
00:24:26,385 --> 00:24:27,400
Sim.
392
00:24:28,037 --> 00:24:29,052
Ótimo.
393
00:24:34,260 --> 00:24:35,317
Sim, vou esperar.
394
00:24:39,597 --> 00:24:41,783
- Ela pensou em algo?
- Não.
395
00:24:42,870 --> 00:24:44,057
Nada até agora.
396
00:24:45,889 --> 00:24:46,916
Obrigada.
397
00:24:49,912 --> 00:24:50,917
Como está indo?
398
00:24:52,990 --> 00:24:54,870
Tenho comparado os valores
399
00:24:55,216 --> 00:24:56,970
dos saques do banco
com os itens
400
00:24:57,117 --> 00:24:59,407
vendidos em leilão.
Encontrei um em Edimburgo.
401
00:25:00,289 --> 00:25:02,429
Liguei para o leilão,
mas não falam comigo,
402
00:25:03,180 --> 00:25:06,053
Achei que talvez se fosse lá
eles poderiam falar comigo.
403
00:25:07,092 --> 00:25:08,185
Você vai com ela.
404
00:25:09,526 --> 00:25:10,540
O quê, agora?
405
00:25:11,587 --> 00:25:12,693
Sim, agora.
406
00:25:21,426 --> 00:25:22,452
Apenas espere.
407
00:25:23,306 --> 00:25:24,765
Acabei de receber uma dica.
408
00:25:26,013 --> 00:25:27,573
Michael Moray.
409
00:25:29,560 --> 00:25:30,966
O rapaz que esfaqueou Jared?
410
00:25:31,346 --> 00:25:34,179
Billy ouviu que pode ele estar
em uma casa em Bingham.
411
00:25:35,132 --> 00:25:36,352
Quer que ele vá até lá?
412
00:25:37,292 --> 00:25:38,858
Sim, eu e ele temos que ter
413
00:25:39,359 --> 00:25:40,818
uma conversa séria.
414
00:25:44,667 --> 00:25:45,711
Vamos.
415
00:25:47,103 --> 00:25:48,125
Qual é o lance?
416
00:25:48,764 --> 00:25:51,495
Uma lista dos negociadores
que fizeram uma propostas.
417
00:25:51,786 --> 00:25:52,859
Simples assim?
418
00:25:55,033 --> 00:25:57,534
Disse que estava
me divorciando e que meu marido
419
00:25:57,682 --> 00:26:00,200
estava escondendo bens
comprando coisas em leilões.
420
00:26:01,946 --> 00:26:02,978
Bem jogado.
421
00:26:03,126 --> 00:26:04,602
Quantos nomes estão na lista?
422
00:26:06,186 --> 00:26:07,392
Tem uns 30.
423
00:26:08,326 --> 00:26:09,433
Poderia ter sido pior.
424
00:26:12,820 --> 00:26:14,573
Acha que poderia
me fazer um favor?
425
00:26:16,132 --> 00:26:18,799
Estou correndo em círculos
com este contêiner.
426
00:26:19,799 --> 00:26:21,851
Iria até lá e
resolveria isso sozinho, mas
427
00:26:21,867 --> 00:26:23,720
não posso estar
vinculado ao conteúdo.
428
00:26:25,259 --> 00:26:27,512
Posso tentar.
O que eles te disseram?
429
00:26:27,779 --> 00:26:30,093
Disseram que estava atrasado
e agora que sumiu,
430
00:26:30,333 --> 00:26:31,493
pode até estar perdido.
431
00:26:31,560 --> 00:26:34,280
- Você tem o número de rastreio?
- Tenho.
432
00:26:34,282 --> 00:26:35,335
Está tudo aqui, veja.
433
00:26:35,801 --> 00:26:37,388
Telefone, números do contêiner
434
00:26:37,631 --> 00:26:38,894
e do rastreio.
435
00:26:43,500 --> 00:26:44,901
Alô, Venwell Shipping?
436
00:26:44,903 --> 00:26:46,667
Olá, meu nome é Lexie Norton.
437
00:26:46,669 --> 00:26:49,440
Trabalho na
Seguradora Johnson McKay.
438
00:26:49,442 --> 00:26:52,821
Posso falar com o gerente
de transporte e logística?
439
00:26:52,823 --> 00:26:54,526
Infelizmente, ele não está.
440
00:26:54,527 --> 00:26:56,321
Posso deixar uma mensagem?
441
00:27:02,834 --> 00:27:04,326
- IC Guthrie.
- Agora não.
442
00:27:04,928 --> 00:27:05,928
Estou atrasado.
443
00:27:05,996 --> 00:27:08,019
- Com o Assistente-Chefe?
- Não.
444
00:27:08,020 --> 00:27:09,347
Mas você vai vê-lo?
445
00:27:09,951 --> 00:27:11,447
Em algum momento, sim.
446
00:27:11,980 --> 00:27:15,249
É que na escuta da Noble
ouvi algo que quero investigar.
447
00:27:15,251 --> 00:27:16,365
Ela está pensando que,
448
00:27:16,367 --> 00:27:17,894
para ter direito à proteção,
449
00:27:17,941 --> 00:27:20,301
precisa colaborar
com a investigação.
450
00:27:20,507 --> 00:27:21,520
E daí?
451
00:27:21,522 --> 00:27:23,387
Bem, para ter direito
à proteção,
452
00:27:23,389 --> 00:27:25,341
o Assistente-Chefe
decide que há risco.
453
00:27:25,443 --> 00:27:27,499
Não depende de ela nos dar
informações.
454
00:27:27,500 --> 00:27:28,694
Se é o que ela pensa...
455
00:27:28,696 --> 00:27:29,700
Então, você...
456
00:27:29,880 --> 00:27:31,005
dirá isso a ela?
457
00:27:31,007 --> 00:27:32,026
Ouça,
458
00:27:32,102 --> 00:27:33,233
neste momento,
459
00:27:33,234 --> 00:27:35,140
ela é uma valiosa
fonte de informação.
460
00:27:35,142 --> 00:27:38,201
Assim que ela adquirir
a proteção isto acabará.
461
00:27:38,460 --> 00:27:40,844
Então, no que ela acredita
ou não acredita,
462
00:27:41,008 --> 00:27:42,860
não é meu problema.
463
00:27:49,674 --> 00:27:50,847
Pelos fundos.
464
00:28:43,061 --> 00:28:44,341
É o Tab Moray.
465
00:28:45,281 --> 00:28:47,487
- Já o tinha visto antes?
- Não.
466
00:29:04,560 --> 00:29:06,360
VENWELL SHIPPING
PORTO DE LEITH
467
00:29:13,127 --> 00:29:15,040
NÃO ACREDITE NELE
468
00:29:18,720 --> 00:29:21,840
PEGUE A PROTEÇÃO POR ESCRITO
ANTES DE DAR ALGO AO GUTHRIE
469
00:29:28,580 --> 00:29:32,687
QUEM É?
470
00:29:38,107 --> 00:29:40,320
RE: NÃO ACREDITE NELE. QUEM É?
471
00:30:13,466 --> 00:30:16,640
POSSÍVEL CARREGAMENTO.
PRECISAMOS NOS ENCONTRAR.
472
00:30:24,240 --> 00:30:25,560
Billy deu uma olhada.
473
00:30:28,381 --> 00:30:29,961
Não há sinal de mais ninguém.
474
00:30:31,021 --> 00:30:32,147
Uma faca de cozinha.
475
00:30:32,840 --> 00:30:34,267
Mesma coisa com o Noble.
476
00:30:34,813 --> 00:30:36,320
Disse a ele para avisar.
477
00:30:36,322 --> 00:30:37,661
Uma denúncia anônima.
478
00:30:38,434 --> 00:30:40,056
- É mesmo?
- Sim.
479
00:30:40,705 --> 00:30:42,947
Quero ver
o que a perícia deles sugere.
480
00:30:43,714 --> 00:30:45,681
Então, diga à sua fonte
para se mexer.
481
00:30:45,687 --> 00:30:46,725
Direi.
482
00:30:47,234 --> 00:30:48,241
O...
483
00:30:49,207 --> 00:30:50,207
o outro garoto...
484
00:30:51,047 --> 00:30:52,327
Conor Ridley.
485
00:30:53,227 --> 00:30:55,934
Foi solto sob fiança,
aguardando a audiência.
486
00:30:56,441 --> 00:30:57,954
Parece que está desaparecido.
487
00:30:59,860 --> 00:31:01,334
Quando foi isso?
488
00:31:01,544 --> 00:31:02,544
Só ouvi.
489
00:31:03,014 --> 00:31:04,014
Não se preocupe.
490
00:31:04,347 --> 00:31:05,347
Deixe comigo.
491
00:31:06,527 --> 00:31:07,574
Acha que foi ele?
492
00:31:09,647 --> 00:31:11,747
Talvez alguém
tentando resolver pendências.
493
00:31:13,520 --> 00:31:15,474
De qualquer modo
precisamos encontrá-lo.
494
00:31:27,460 --> 00:31:30,360
Andei perguntando
sobre seu banco em Vilnius.
495
00:31:30,362 --> 00:31:32,647
Parece que ele não é
exatamente honesto,
496
00:31:32,749 --> 00:31:34,574
então meu amigo,
que cobre o Báltico,
497
00:31:34,576 --> 00:31:36,680
conseguiu pressioná-lo.
498
00:31:36,914 --> 00:31:39,598
Ele confirmou que Lexie Noble
o visitou,
499
00:31:39,600 --> 00:31:41,998
mas o objetivo era acessar
uma conta,
500
00:31:42,100 --> 00:31:43,274
não fechá-la.
501
00:31:43,487 --> 00:31:45,040
A conta estava em nome de quem?
502
00:31:45,407 --> 00:31:47,301
Em nome da "Previte Holdings".
503
00:31:47,303 --> 00:31:49,058
É uma empresa de fachada
na Letônia.
504
00:31:49,216 --> 00:31:50,920
- Quanto havia lá?
- Originalmente,
505
00:31:50,922 --> 00:31:52,282
pouco menos de 28 milhões.
506
00:31:52,284 --> 00:31:53,680
- Caramba.
- Foi tudo sacado
507
00:31:53,682 --> 00:31:57,687
em cheques, ao longo de 6 meses,
por Jared Noble.
508
00:31:57,691 --> 00:31:59,242
Meu amigo lhe dará os detalhes,
509
00:31:59,244 --> 00:32:00,807
mas estou pensando se Cal
510
00:32:00,808 --> 00:32:04,161
mandou Lexie até lá
para acessar a conta.
511
00:32:04,260 --> 00:32:05,761
E não sabia que estava zerada.
512
00:32:21,544 --> 00:32:22,577
Desculpe, senhora?
513
00:32:23,007 --> 00:32:25,905
Ainda quer que eu ligue
para as empresas de táxi?
514
00:32:25,907 --> 00:32:27,612
Parece interminável.
515
00:32:27,614 --> 00:32:30,213
Achou nas câmeras
a mulher que estava com Noble?
516
00:32:30,556 --> 00:32:31,560
Bem...
517
00:32:31,562 --> 00:32:32,663
Não.
518
00:32:32,665 --> 00:32:34,209
Então continue ligando.
519
00:32:36,927 --> 00:32:39,747
- Oi.
- Tab Moray...
520
00:32:39,749 --> 00:32:41,699
Ótimo. Descobriu o endereço?
521
00:32:41,700 --> 00:32:43,693
Uma cena de crime, infelizmente.
522
00:32:43,695 --> 00:32:45,746
Foi encontrado morto
numa casa em Bingham.
523
00:32:45,748 --> 00:32:47,376
Usaram uma faca de cozinha.
524
00:32:47,657 --> 00:32:51,561
A perícia não diz se é a mesma
arma do assassinato do Noble,
525
00:32:51,563 --> 00:32:53,240
- mas...
- Grande possibilidade?
526
00:32:54,834 --> 00:32:55,840
Certo. Então...
527
00:32:55,842 --> 00:32:57,546
a discussão
fica fora de controle,
528
00:32:57,548 --> 00:32:59,400
e o assassino pega
uma arma próxima?
529
00:32:59,689 --> 00:33:02,489
Sim, ou quem o contratou
se preocupou que ele falaria.
530
00:33:03,527 --> 00:33:05,581
Certamente isso passa
uma mensagem, não é?
531
00:33:05,583 --> 00:33:07,387
Ser assassinado
com sua própria faca.
532
00:33:14,061 --> 00:33:15,067
Tudo certo.
533
00:33:16,380 --> 00:33:17,965
- Aqui está.
- Obrigada.
534
00:33:17,967 --> 00:33:19,847
Continue buscando
o cara do envio.
535
00:33:19,849 --> 00:33:21,432
Preciso disso pra ontem.
536
00:33:21,434 --> 00:33:22,821
Beleza. Pegue isso.
537
00:33:23,154 --> 00:33:24,927
É a fatura, caso ele peça.
538
00:33:26,646 --> 00:33:29,581
Lexie, me chame
assim que ele ligar, tá bom?
539
00:33:29,900 --> 00:33:31,241
Claro que sim.
540
00:33:51,800 --> 00:33:53,594
NOS ENCONTRAMOS ÀS 18H?
541
00:34:59,801 --> 00:35:01,440
TUDO BEM.
542
00:35:22,138 --> 00:35:23,914
Tem algo para mim?
543
00:35:24,514 --> 00:35:25,514
Tenho.
544
00:35:26,267 --> 00:35:28,027
Mas antes quero algo de você.
545
00:35:29,147 --> 00:35:32,824
Quero uma garantia escrita
para mim e meus filhos.
546
00:35:36,700 --> 00:35:39,260
Já conversei
com o Assistente-Chefe.
547
00:35:41,107 --> 00:35:42,540
Mas ainda pode demorar...
548
00:35:43,286 --> 00:35:45,099
uma semana
para elaborar um...
549
00:35:45,920 --> 00:35:49,040
Quando estarei fora disto
e segura, então?
550
00:35:49,042 --> 00:35:51,494
Quando o acordo estiver valendo,
será mais rápido.
551
00:35:51,496 --> 00:35:52,907
Mas precisa se lembrar
552
00:35:53,634 --> 00:35:56,448
de que sua colaboração
ainda será necessária.
553
00:36:00,220 --> 00:36:01,234
Está bem.
554
00:36:03,966 --> 00:36:07,320
Aaron fez chamadas
do escritório, falando sobre
555
00:36:07,322 --> 00:36:08,892
o atraso de um contêiner.
556
00:36:09,240 --> 00:36:11,440
Ele deixou isto na mesa
e tirei uma foto.
557
00:36:11,790 --> 00:36:13,720
Não sabia que podia
usar celular lá.
558
00:36:13,722 --> 00:36:16,017
Aaron se distraiu, certo?
559
00:36:21,282 --> 00:36:22,282
Isso é bom.
560
00:36:22,889 --> 00:36:24,089
Envie para mim e apague.
561
00:36:24,595 --> 00:36:26,195
Se achar algo mais quero ver.
562
00:36:26,351 --> 00:36:27,351
Não.
563
00:36:27,787 --> 00:36:29,767
Não terá mais nada
até ter a garantia.
564
00:36:29,769 --> 00:36:30,775
Fui clara?
565
00:36:33,354 --> 00:36:34,554
Estou trabalhando nisso.
566
00:36:41,336 --> 00:36:43,390
Os saques bancários
que pediu para eu ver.
567
00:36:43,480 --> 00:36:45,521
Saques da Previte Holdings,
568
00:36:46,453 --> 00:36:49,486
todos pagáveis
às mesmas casas de leilão.
569
00:36:50,133 --> 00:36:52,840
Parece que estão fazendo
algumas compras de alto valor,
570
00:36:53,047 --> 00:36:55,951
talvez usando um negociador
para ocultar sua identidade.
571
00:36:56,634 --> 00:36:58,480
Há um nome aqui em Edimburgo,
572
00:36:58,482 --> 00:36:59,748
um tal Gregor Beaumont.
573
00:37:00,261 --> 00:37:01,261
Quer que verifique?
574
00:37:03,692 --> 00:37:05,906
Não, tudo bem.
Deixe comigo. Obrigado, Penny.
575
00:37:10,700 --> 00:37:13,113
Agradeço se alguém
puder me retornar.
576
00:37:14,201 --> 00:37:15,201
Obrigada.
577
00:37:16,093 --> 00:37:17,099
Obrigada.
578
00:37:17,680 --> 00:37:18,683
Todos bem?
579
00:37:18,836 --> 00:37:21,160
Estão bem. Assistindo TV.
580
00:37:21,468 --> 00:37:22,473
Certo, bom.
581
00:37:23,589 --> 00:37:24,595
E você?
582
00:37:25,234 --> 00:37:26,240
Está bem?
583
00:37:26,481 --> 00:37:28,375
Estou ligando
para negociadores
584
00:37:28,376 --> 00:37:30,920
para achar alguém
que trabalhou com Jared,
585
00:37:30,922 --> 00:37:32,272
mas sem retorno.
586
00:37:32,653 --> 00:37:34,040
Há algo que eu possa fazer?
587
00:37:34,429 --> 00:37:36,179
Não, não, apenas...
588
00:37:36,724 --> 00:37:38,275
apenas faça o que está fazendo.
589
00:37:38,549 --> 00:37:39,902
Vou resolver isso, prometo.
590
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Olá, meninos.
591
00:37:43,647 --> 00:37:45,440
- Como foi seu dia?
- Bom.
592
00:37:46,313 --> 00:37:47,313
Foram à escola?
593
00:37:47,320 --> 00:37:49,560
Bom. O que aprenderam?
594
00:37:49,562 --> 00:37:51,241
Aprendemos matemática...
595
00:37:51,570 --> 00:37:54,380
Temos de saber pra quem
e onde está enviando.
596
00:37:54,382 --> 00:37:56,933
Uma vez com o destino quero
informação em tempo real
597
00:37:56,939 --> 00:37:58,339
da localização do contêiner.
598
00:37:58,341 --> 00:38:00,459
Precisamos de tudo certo
antes da chegada.
599
00:38:00,461 --> 00:38:01,476
Sr., tem um minuto?
600
00:38:01,477 --> 00:38:03,678
Tenho nova informação
da Previte Holdings.
601
00:38:03,680 --> 00:38:05,139
Temos que aguardar.
602
00:38:05,140 --> 00:38:06,797
Temos pista
de um dos contêineres.
603
00:38:06,799 --> 00:38:07,962
- Para o Sr.
- Obrigado.
604
00:38:07,964 --> 00:38:09,080
De onde veio isso?
605
00:38:09,994 --> 00:38:11,308
Uma fonte confiável.
606
00:38:12,134 --> 00:38:14,240
Desde que eu dê a ela
uma garantia escrita,
607
00:38:14,242 --> 00:38:15,806
as informações chegarão.
608
00:38:15,967 --> 00:38:18,120
Jesus! Vou eu mesmo digitar,
se for preciso.
609
00:38:24,375 --> 00:38:26,400
Não era hora de dormir, madame?
610
00:38:26,740 --> 00:38:27,986
Vamos juntas.
611
00:38:28,793 --> 00:38:30,399
Vamos levar o brinquedo, sim?
612
00:38:30,466 --> 00:38:32,952
- Vejo você na cama logo.
- Bom garoto.
613
00:38:32,954 --> 00:38:34,312
Tá bom, mamãe.
614
00:38:34,313 --> 00:38:35,460
Suba já.
615
00:38:42,840 --> 00:38:45,600
GREGOR BEAUMONT
NEGOCIADOR DE ARTES
616
00:38:56,180 --> 00:38:57,186
Sr. Beaumont?
617
00:38:57,273 --> 00:38:58,280
Sim?
618
00:38:58,786 --> 00:39:01,600
Sou Lexie Noble.
Deixei um recado.
619
00:39:02,207 --> 00:39:04,327
Sim, ligou sobre seu marido.
620
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Jared, isso.
621
00:39:06,000 --> 00:39:07,200
Ele morreu recentemente.
622
00:39:08,900 --> 00:39:10,506
Posso perguntar do que se trata?
623
00:39:12,087 --> 00:39:14,240
Ele comprou uns itens
em um leilão,
624
00:39:14,460 --> 00:39:16,179
e usou um negociador.
625
00:39:16,686 --> 00:39:17,686
Foi você?
626
00:39:18,379 --> 00:39:21,965
Sra. Noble, eu realmente
simpatizo com sua situação
627
00:39:21,967 --> 00:39:24,480
- mas não posso divulgar...
- Usou uma empresa?
628
00:39:24,733 --> 00:39:25,739
Previte Holdings.
629
00:39:26,860 --> 00:39:28,740
Mas esse não é o problema.
630
00:39:31,000 --> 00:39:32,859
Não revelo a identidade
de um cliente
631
00:39:32,860 --> 00:39:34,520
que possa ou não
ter representado.
632
00:39:35,360 --> 00:39:37,100
Não teria mais qualquer cliente.
633
00:39:38,760 --> 00:39:40,813
Já sei que foi você,
634
00:39:41,292 --> 00:39:43,046
mas preciso saber
o que ele comprou.
635
00:39:43,060 --> 00:39:44,060
Por favor.
636
00:39:45,341 --> 00:39:46,361
Sem um mandado
637
00:39:46,362 --> 00:39:49,120
não posso revelar
qualquer informação
638
00:39:49,122 --> 00:39:51,223
de itens comprados
por licitantes anônimos.
639
00:39:52,141 --> 00:39:54,440
- Meu marido está morto.
- Lamento.
640
00:39:54,767 --> 00:39:55,920
Não posso ajudar.
641
00:39:56,554 --> 00:39:57,554
Por favor!
642
00:40:30,640 --> 00:40:32,719
- Alô?
- Lexie Norton?
643
00:40:33,460 --> 00:40:34,579
Isso.
644
00:40:34,580 --> 00:40:36,699
Olá, aqui é Keith Davies,
Venwell Shipping.
645
00:40:36,700 --> 00:40:38,484
Procura uma
confirmação de status?
646
00:40:38,486 --> 00:40:39,533
Isso.
647
00:40:40,330 --> 00:40:41,916
Meu cliente,
648
00:40:42,849 --> 00:40:44,393
procura um
649
00:40:44,395 --> 00:40:45,962
contêiner perdido, mas
650
00:40:46,400 --> 00:40:48,925
estive tentando explicar
que é preciso provar.
651
00:40:49,155 --> 00:40:50,228
Sim, está correta.
652
00:40:50,612 --> 00:40:53,631
Sra. Norton, receio que seus
clientes terão de ter paciência.
653
00:40:54,116 --> 00:40:55,957
Significa que está perdido?
654
00:40:55,959 --> 00:40:59,440
Cá entre nós, todo o sistema de
rastreamento parou mês passado.
655
00:40:59,660 --> 00:41:02,806
Consta que alguns foram
liberados antes de carregados.
656
00:41:02,807 --> 00:41:04,359
- Tá brincando.
- Queria estar.
657
00:41:05,380 --> 00:41:07,360
Pediria ao cliente
para ver o embarque.
658
00:41:08,738 --> 00:41:10,120
Dez contra um que segue lá.
659
00:41:13,185 --> 00:41:14,446
Farei isso. Obrigada.
660
00:41:14,448 --> 00:41:15,661
Sem problemas. Obrigado.
661
00:41:58,908 --> 00:42:00,560
Diz que foi enviado mês passado.
662
00:42:01,006 --> 00:42:03,963
a empresa acha
que pode ser um erro.
663
00:42:04,299 --> 00:42:06,240
só queria saber
se ainda estava aqui.
664
00:42:06,833 --> 00:42:08,661
Terá de voltar amanhã.
665
00:42:08,810 --> 00:42:09,833
Estou sozinho agora.
666
00:42:10,244 --> 00:42:11,397
Eu poderia ver sozinha.
667
00:42:11,404 --> 00:42:13,017
Cinco minutos e vou embora.
668
00:42:13,200 --> 00:42:14,676
Serei rápida, prometo.
669
00:42:15,660 --> 00:42:16,663
Certo.
670
00:42:17,285 --> 00:42:18,800
Veja o atracadouro na cerca.
671
00:42:19,902 --> 00:42:20,984
Obrigada.
672
00:45:21,840 --> 00:45:23,278
Tem um carro de bombeiros?
673
00:45:23,280 --> 00:45:24,280
Esme,
674
00:45:24,787 --> 00:45:26,640
como estamos
com o carro de bombeiros?
675
00:45:28,473 --> 00:45:31,046
O carro é vermelho.
676
00:45:31,626 --> 00:45:33,600
Que bonito.
677
00:45:33,613 --> 00:45:36,113
O leão mata o dinossauro.
678
00:45:37,849 --> 00:45:39,460
Veja! É a mamãe.
679
00:45:40,207 --> 00:45:42,459
Achamos que a mamei
tivesse se perdido, não é?
680
00:45:43,675 --> 00:45:45,022
Onde estava, mamãe?
681
00:45:46,147 --> 00:45:48,280
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
682
00:45:48,282 --> 00:45:49,722
MAKE A DIFFERENCE!
683
00:45:50,326 --> 00:45:53,718
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
684
00:45:53,720 --> 00:45:57,496
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
685
00:45:57,545 --> 00:45:59,545
www.facebook.com/loschulosteam
686
00:45:59,546 --> 00:46:01,613
www.instagram.com/loschulosteam
687
00:46:01,614 --> 00:46:03,614
www.youtube.com/@LosChulosTeam
688
00:46:03,615 --> 00:46:05,548
www.twitter.com/loschulosteam
689
00:46:05,549 --> 00:46:07,482
www.spotify.com/loschulosteam
690
00:46:07,483 --> 00:46:09,350
www.tiktok.com/loschulosteam
691
00:46:09,351 --> 00:46:11,418
www.pinterest.com/loschulosteam
692
00:46:11,419 --> 00:46:13,552
story.snapchat.com/loschulosteam