1
00:00:06,015 --> 00:00:07,335
- De quem é isso?
- É meu!
2
00:00:08,030 --> 00:00:09,031
Não!
3
00:00:09,303 --> 00:00:10,343
Devolve.
4
00:00:12,628 --> 00:00:13,628
Devolve.
5
00:00:13,730 --> 00:00:14,730
Esme.
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,520
Arrume essa bagunça.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,400
Sério?
8
00:00:28,336 --> 00:00:29,467
Agora está espionando?
9
00:00:29,952 --> 00:00:32,672
Não estou espionando.
Só checando.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,800
- Ela é tão nova.
- 20 anos não é nova.
11
00:00:38,243 --> 00:00:41,120
Quando voltaram ontem,
Donny cheirava a gordura.
12
00:00:41,122 --> 00:00:43,618
Acho que passaram a tarde
no McDonald's.
13
00:00:44,280 --> 00:00:45,280
Estava chovendo.
14
00:00:45,482 --> 00:00:46,482
Eu sei.
15
00:00:46,735 --> 00:00:49,440
Achei que ela faria atividades
com eles. Fiz uma lista.
16
00:00:49,968 --> 00:00:50,968
É, eu vi.
17
00:00:53,090 --> 00:00:56,608
Olha, sempre vai ser estranho
ter alguém em casa, certo?
18
00:00:57,141 --> 00:00:58,419
A babá é ótima.
19
00:00:58,547 --> 00:00:59,761
As crianças ficarão bem.
20
00:01:00,756 --> 00:01:04,187
E posso passar o dia todo,
todos os dias,
21
00:01:04,380 --> 00:01:06,080
trabalhando
com minha linda esposa.
22
00:01:08,741 --> 00:01:10,579
Então, o que me diz?
23
00:01:12,044 --> 00:01:13,477
- Está tudo bem.
- Isso aí.
24
00:01:15,317 --> 00:01:17,055
Ela ligou a TV?
25
00:01:18,138 --> 00:01:19,138
Pare.
26
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Desculpa.
27
00:01:22,696 --> 00:01:24,479
Não vai para o escritório?
28
00:01:24,481 --> 00:01:26,162
Vou trabalhar de casa de manhã.
29
00:01:26,480 --> 00:01:27,680
Vou receber uma ligação.
30
00:01:39,021 --> 00:01:40,407
- Bom dia.
- Oi.
31
00:01:41,010 --> 00:01:42,280
Boa sorte hoje.
32
00:01:42,742 --> 00:01:43,742
Obrigado.
33
00:01:54,420 --> 00:01:55,420
Obrigado.
34
00:01:57,341 --> 00:01:59,297
Vai fechar o negócio
da ilha esta manhã?
35
00:01:59,313 --> 00:02:01,106
Dinheiro vai
para começar o negócio.
36
00:02:04,062 --> 00:02:06,485
A compra não pode ser
conectada a nós, pode, Cal?
37
00:02:08,453 --> 00:02:09,453
Não.
38
00:02:35,660 --> 00:02:36,914
Oi, garotinha.
39
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
Oi, Doris.
40
00:02:41,381 --> 00:02:43,460
Quase terminou, não é?
41
00:02:45,305 --> 00:02:48,454
Que ótimo, mas talvez queria
cortar menor.
42
00:02:49,825 --> 00:02:52,117
- Menor.
- Pequeno, isso.
43
00:02:53,305 --> 00:02:57,299
Então pode levá-los ao parque
enquanto vou na academia?
44
00:02:58,681 --> 00:02:59,681
Ótimo.
45
00:02:59,683 --> 00:03:02,617
- Posso pegar o iPad?
- Meia hora só...
46
00:03:02,619 --> 00:03:03,960
Depois do almoço.
47
00:03:04,160 --> 00:03:05,998
Conhece a regra, não?
48
00:03:06,829 --> 00:03:09,520
Se for correr, cuidado
para não quebrar o quadril.
49
00:03:10,013 --> 00:03:11,192
Não se preocupe comigo.
50
00:03:11,772 --> 00:03:13,672
Estou no auge
da minha forma física.
51
00:03:15,000 --> 00:03:17,056
Papai, que vergonha.
52
00:03:17,159 --> 00:03:19,159
Sou outro homem
desde que parei de fumar.
53
00:03:19,161 --> 00:03:20,480
É mesmo?
54
00:03:21,410 --> 00:03:23,360
Certo, estou indo para academia.
55
00:03:23,362 --> 00:03:24,362
Até mais, querida.
56
00:03:24,563 --> 00:03:26,574
- Tchau.
- Tchau, mamãe!
57
00:03:26,576 --> 00:03:28,040
- A CAMINHO
- Tchau, mamãe.
58
00:03:51,386 --> 00:03:53,754
O prazo é 9h30? Tem certeza?
59
00:03:55,476 --> 00:03:57,176
É quando o acordo
da ilha termina.
60
00:04:01,741 --> 00:04:03,200
O advogado está em Edimburgo?
61
00:04:03,202 --> 00:04:05,120
Mas o dinheiro
vem de qualquer lugar.
62
00:04:05,965 --> 00:04:07,754
Eles movimentam
por contas offshore.
63
00:04:08,683 --> 00:04:11,283
Mas quando entrar na Escócia
podemos tentar rastrear?
64
00:04:12,061 --> 00:04:13,061
Sim, esse é o plano.
65
00:05:17,952 --> 00:05:19,412
- Isso de novo?
- Sim.
66
00:05:21,221 --> 00:05:22,221
Aí está.
67
00:05:40,200 --> 00:05:41,340
Pode me dar um, chefe?
68
00:05:41,840 --> 00:05:42,902
Claro.
69
00:05:46,164 --> 00:05:47,840
- Ei, vocês, venham aqui.
- Saia!
70
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Parem! Jared!
71
00:06:05,782 --> 00:06:07,601
- Jared?
- Vamos!
72
00:06:07,703 --> 00:06:08,703
Jared?
73
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Jared?
74
00:06:10,459 --> 00:06:12,359
Ai, meu Deus!
75
00:06:12,461 --> 00:06:13,851
Querido, pode me ouvir?
76
00:06:14,265 --> 00:06:16,392
Jared?
Vocês têm telefone?
77
00:06:16,494 --> 00:06:18,661
Podem chamar uma ambulância?
78
00:06:20,583 --> 00:06:22,476
Jared, pode me ouvir? Socorro!
79
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Deus, nos ajude!
80
00:06:56,981 --> 00:06:58,101
Pronto para choque!
81
00:07:34,837 --> 00:07:38,640
PAYBACK S01E01
82
00:07:38,642 --> 00:07:40,642
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Dr.Schulo
83
00:07:40,644 --> 00:07:42,562
Seaiver / Madu21 / SierraBravo
84
00:07:42,564 --> 00:07:45,483
Revisão: D3QU1NH4
85
00:08:02,660 --> 00:08:04,940
- O que houve?
- É o Jared.
86
00:08:11,800 --> 00:08:13,594
Vi o corpo. Estavam cobrindo.
87
00:08:13,596 --> 00:08:15,000
Tinha polícia por todo lado.
88
00:08:15,799 --> 00:08:17,560
Certeza que era o Jared?
89
00:08:23,939 --> 00:08:25,040
Vá buscar o Malky.
90
00:08:43,279 --> 00:08:45,080
- Detetive Khan.
- Não ocorreu.
91
00:08:46,565 --> 00:08:48,944
Não tinha sinal dos fundos
na conta do advogado.
92
00:08:49,557 --> 00:08:50,557
Desculpa.
93
00:08:51,421 --> 00:08:53,797
- Merda!
- Obrigado por avisar.
94
00:08:53,899 --> 00:08:55,555
Continuaremos a monitorar.
95
00:08:59,501 --> 00:09:00,641
Eles perderam o prazo.
96
00:09:06,438 --> 00:09:09,160
Disse que seria nossa
grande chance com Cal Morris.
97
00:09:09,960 --> 00:09:12,082
Que essa compra
nos daria um caminho
98
00:09:12,084 --> 00:09:14,904
nas empresas de fachada dele,
poderíamos rastrear as...
99
00:09:15,601 --> 00:09:17,360
- contas offshore dele.
- Devia,
100
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
de acordo com a informação.
101
00:09:20,829 --> 00:09:22,544
A vigilância ligou Morris
a ilha.
102
00:09:22,563 --> 00:09:24,818
- Ele era o comprador.
- O que acontece agora?
103
00:09:25,944 --> 00:09:28,000
O vendedor abriu
para outras ofertas.
104
00:09:28,602 --> 00:09:29,989
Mas eu não entendo.
105
00:09:29,991 --> 00:09:32,350
O advogado deles queria
fechar rapidamente.
106
00:09:32,362 --> 00:09:34,320
Por que tudo isso
pra desistir no final?
107
00:09:34,508 --> 00:09:35,508
Pode ter tido medo.
108
00:09:36,100 --> 00:09:37,600
Ou bolou um plano melhor.
109
00:09:37,602 --> 00:09:39,521
Quem sabe?
O fato é que encerramos.
110
00:09:39,523 --> 00:09:41,070
Por que ele mudou de ideia...
111
00:09:41,080 --> 00:09:42,094
Não.
112
00:09:42,207 --> 00:09:44,114
Esquece. Ele não comprou.
113
00:09:44,551 --> 00:09:46,760
Não pode rastrear a grana.
Não pode tocá-lo.
114
00:09:47,622 --> 00:09:49,577
Você é mais útil no CMP agora.
115
00:09:49,579 --> 00:09:51,840
Com todo respeito,
qualquer um pode monitorar.
116
00:09:51,842 --> 00:09:53,242
Sou investigador financeiro.
117
00:09:54,098 --> 00:09:56,137
Como investigador financeiro
você percebe
118
00:09:56,139 --> 00:09:58,509
os pequenos detalhes
que passam batido.
119
00:09:58,511 --> 00:09:59,661
Não foi o que me disse?
120
00:10:01,216 --> 00:10:04,383
Então volte para lá
e me consiga uma boa pista.
121
00:10:07,018 --> 00:10:08,018
Porra.
122
00:10:10,002 --> 00:10:12,153
Não, sei que o dinheiro saiu
das Caymans.
123
00:10:14,058 --> 00:10:16,508
Não, essa...
essa não é a questão.
124
00:10:16,577 --> 00:10:17,586
Não, eu preciso...
125
00:10:18,064 --> 00:10:20,320
preciso saber,
os fundos foram liberados
126
00:10:20,439 --> 00:10:22,160
pro City Royal Bank?
127
00:10:22,450 --> 00:10:24,239
Foram para o advogado?
128
00:10:25,085 --> 00:10:26,199
Está bem, certo.
129
00:10:27,772 --> 00:10:31,008
Escuta, coloca o Dimitri
no telefone e descubra.
130
00:10:32,660 --> 00:10:33,760
Dimitri, oi.
131
00:10:35,469 --> 00:10:37,536
- Não funcionou?
- Fracasso total.
132
00:10:38,311 --> 00:10:39,720
Não transferiram os fundos.
133
00:10:40,791 --> 00:10:41,800
Merda.
134
00:10:41,802 --> 00:10:42,802
É.
135
00:10:45,265 --> 00:10:47,786
Morris preparou tudo
para comprar anonimamente.
136
00:10:47,788 --> 00:10:49,911
Obviamente ele estava usando
dinheiro sujo.
137
00:10:50,786 --> 00:10:52,795
Ele só precisava fazer,
nós veríamos e...
138
00:10:53,099 --> 00:10:54,149
teria sido grandioso.
139
00:10:54,474 --> 00:10:55,913
- E agora?
- Nada.
140
00:10:55,915 --> 00:10:58,385
Detetive Inspetor Guthrie
me quer na vigilância.
141
00:10:58,653 --> 00:11:00,462
Quando achei
que me livraria de você.
142
00:11:01,492 --> 00:11:03,864
Eu sei, não é minha área
de especialização.
143
00:11:07,122 --> 00:11:08,340
Não acredito
144
00:11:08,902 --> 00:11:10,111
que o deixei interessado
145
00:11:10,113 --> 00:11:12,121
numa vantagem financeira
e foi por nada.
146
00:11:12,869 --> 00:11:14,790
Ele não entende de números.
147
00:11:15,856 --> 00:11:18,520
Guthrie só sabe de drogas
e armamentos pesados.
148
00:11:19,247 --> 00:11:20,247
É.
149
00:11:22,200 --> 00:11:24,360
Seu marido saiu para correr?
150
00:11:26,044 --> 00:11:27,044
Perdão?
151
00:11:29,034 --> 00:11:32,047
Contou que seu marido disse
que ia correr?
152
00:11:32,260 --> 00:11:34,349
Sim. Na verdade, não.
153
00:11:34,351 --> 00:11:36,451
É que ele usava
roupa de correr.
154
00:11:37,473 --> 00:11:39,673
Isso é um hábito matinal dele?
155
00:11:42,798 --> 00:11:45,197
Bem, às vezes,
quando ele trabalhava de casa.
156
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Certo.
157
00:11:46,727 --> 00:11:50,858
Buscamos entender como a briga
começou e quem estava envolvido.
158
00:11:51,351 --> 00:11:54,600
Tem certeza que não reconheceu
ninguém que atacou seu marido?
159
00:11:54,820 --> 00:11:57,208
Eu não vi o rosto deles.
Eu só vi...
160
00:11:58,131 --> 00:11:59,131
ele.
161
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Tudo bem.
162
00:12:04,540 --> 00:12:06,161
Agradecemos sua atenção.
163
00:12:06,610 --> 00:12:08,360
Precisará dar
um depoimento formal,
164
00:12:08,362 --> 00:12:10,322
mas entraremos em contato.
165
00:12:12,898 --> 00:12:13,898
Está bem.
166
00:12:19,080 --> 00:12:21,618
Sra. Noble,
com o que seu marido trabalhava?
167
00:12:23,159 --> 00:12:24,379
Ele era contador.
168
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Então,
169
00:12:29,802 --> 00:12:32,882
as três primeiras transferências
ocorreram, como planejado.
170
00:12:33,919 --> 00:12:35,720
aí o emissário
sacou os fundos,
171
00:12:36,036 --> 00:12:37,578
em dinheiro, do banco em Malta
172
00:12:37,580 --> 00:12:40,480
e os pagou pela conta
secundária, como combinado.
173
00:12:40,762 --> 00:12:41,912
Sim, para romper o elo.
174
00:12:41,954 --> 00:12:44,113
Sim, e então Jared
faria a transferência
175
00:12:44,115 --> 00:12:46,674
para a conta de depósitos
do Dimitri em Chipre,
176
00:12:46,720 --> 00:12:49,719
para ele poder pagar
o advogado aqui em Edimburgo,
177
00:12:50,101 --> 00:12:52,560
para repassar para o vendedor
às 9h30.
178
00:12:53,277 --> 00:12:55,329
Precisava ser tão complexo?
179
00:12:55,841 --> 00:12:58,280
Jared queria garantir
que não ficassem rastros.
180
00:12:59,239 --> 00:13:02,286
Então por que o Dimitri não
ligou dizendo que não recebeu?
181
00:13:03,500 --> 00:13:04,890
Sim, parece ter havido
182
00:13:05,660 --> 00:13:07,360
confusão quanto ao fuso,
183
00:13:07,478 --> 00:13:10,040
com Chipre sendo
duas horas adiantado,
184
00:13:10,042 --> 00:13:11,262
enquanto Malta...
185
00:13:13,983 --> 00:13:15,847
Jesus Cristo.
186
00:13:17,301 --> 00:13:18,324
Certo, está bem.
187
00:13:19,653 --> 00:13:22,640
Ligue para os advogados
escoceses e peça mais horas.
188
00:13:23,675 --> 00:13:25,245
Não vou perder essa ilha.
189
00:13:25,902 --> 00:13:27,062
A questão é...
190
00:13:28,074 --> 00:13:29,074
Quê?
191
00:13:30,900 --> 00:13:34,794
Jared foi quem abriu
a segunda conta Maltesa.
192
00:13:34,920 --> 00:13:36,880
Mas ele deve ter te passado
os detalhes.
193
00:13:41,487 --> 00:13:42,840
Está brincando comigo?
194
00:13:44,039 --> 00:13:47,206
Meus 2,5 milhões estão
numa conta que não pode acessar?
195
00:13:47,993 --> 00:13:49,726
Uma compra deste tamanho
196
00:13:49,727 --> 00:13:52,500
nos deixaria totalmente expostos
então concordamos
197
00:13:52,953 --> 00:13:54,600
em não arriscar nenhuma conexão.
198
00:13:55,113 --> 00:13:56,698
Jared está morto.
199
00:13:58,972 --> 00:14:00,524
Como pego meu dinheiro?
200
00:14:28,963 --> 00:14:30,190
Não consigo acreditar.
201
00:14:31,406 --> 00:14:32,513
E foram jovens?
202
00:14:35,900 --> 00:14:38,199
Deus, é com isso
que estamos lidando.
203
00:14:38,573 --> 00:14:41,253
Carregam facas,
querendo parecer gente grande.
204
00:14:47,160 --> 00:14:48,240
Como está a Esme?
205
00:14:51,740 --> 00:14:53,219
Ela ainda não sabe.
206
00:14:54,139 --> 00:14:55,218
Querida!
207
00:14:55,933 --> 00:14:57,339
Ela está na escola.
208
00:14:58,173 --> 00:15:00,420
Não tenho certeza
de como contar a ela.
209
00:15:02,940 --> 00:15:06,179
A polícia disse que tenho
que ir ao necrotério hoje.
210
00:15:06,620 --> 00:15:08,146
Certo. Sim.
211
00:15:08,213 --> 00:15:10,672
Será necessária
uma identificação formal.
212
00:15:13,311 --> 00:15:15,372
Também disseram
que preciso depor.
213
00:15:16,740 --> 00:15:17,800
Está bem.
214
00:15:19,113 --> 00:15:20,892
Se quiser que eu esteja lá...
215
00:15:21,106 --> 00:15:22,639
Não como advogado,
216
00:15:23,506 --> 00:15:24,545
apenas como amigo.
217
00:15:27,030 --> 00:15:29,358
Tudo bem.
Falaram que não demoraria muito.
218
00:15:29,360 --> 00:15:31,223
Não precisa fazer nada sozinha.
219
00:15:31,706 --> 00:15:32,837
Estamos bem aqui.
220
00:15:33,433 --> 00:15:35,626
Jared gostaria
que cuidássemos de você.
221
00:15:36,013 --> 00:15:37,013
Obrigada.
222
00:15:40,972 --> 00:15:42,459
Alguém está me ferrando.
223
00:15:42,573 --> 00:15:43,846
Não sabemos ainda.
224
00:15:44,444 --> 00:15:46,231
Acha que é coincidência?
225
00:15:46,442 --> 00:15:48,080
Alguém esfaqueia meu contador
226
00:15:48,082 --> 00:15:49,603
e meu negócio fracassa?
227
00:15:51,225 --> 00:15:52,883
Precisa falar
com seu investigador
228
00:15:52,885 --> 00:15:54,610
descobrir quem está
por trás disso.
229
00:15:54,620 --> 00:15:57,159
- Certo.
- Preciso falar com Lexie Noble.
230
00:15:57,632 --> 00:15:59,899
Ela é sócia da empresa dele,
231
00:15:59,999 --> 00:16:02,739
mas Jared deixou claro
que não a queria envolvida.
232
00:16:03,010 --> 00:16:04,423
Ela não sabe de nada.
233
00:16:04,880 --> 00:16:06,440
Sabemos que ele estava em casa,
234
00:16:06,887 --> 00:16:08,701
esperando para fazer
a transferência.
235
00:16:09,193 --> 00:16:11,619
Ele pode ter deixado os detalhes
da conta por lá.
236
00:16:11,620 --> 00:16:13,840
Talvez ela tenha
ouvido um telefonema.
237
00:16:15,218 --> 00:16:18,318
De qualquer forma, preciso saber
se ela percebeu alguma coisa.
238
00:16:19,760 --> 00:16:20,780
Está bem.
239
00:16:22,767 --> 00:16:25,087
Mas não podemos
abordá-la diretamente.
240
00:16:26,100 --> 00:16:29,531
Não pode arriscar que a polícia
te ligue ao Jared por ela.
241
00:16:29,533 --> 00:16:32,146
Encontre uma forma inteligente
de fazer isso, e faça.
242
00:17:23,900 --> 00:17:25,086
O que é isso?
243
00:17:26,420 --> 00:17:28,053
Conhece este?
244
00:17:28,140 --> 00:17:29,993
Estou com medo.
245
00:17:30,060 --> 00:17:31,580
Por que está assustado?
246
00:17:44,716 --> 00:17:46,023
E o que é isso?
247
00:17:55,046 --> 00:17:56,873
Querida, preciso
te contar uma coisa.
248
00:18:00,754 --> 00:18:01,807
Sabe...
249
00:18:01,986 --> 00:18:04,500
lembra que te contei
que papai sofreu um acidente?
250
00:18:07,400 --> 00:18:10,760
Bem, foi muito ruim e...
251
00:18:13,587 --> 00:18:15,695
os médicos
tentaram o que puderam,
252
00:18:15,696 --> 00:18:17,475
mas o corpo dele estava..
253
00:18:17,908 --> 00:18:19,202
esgotado demais.
254
00:18:24,213 --> 00:18:25,448
O papai morreu.
255
00:18:30,000 --> 00:18:31,599
Ele não sentiu dor nem nada.
256
00:18:31,601 --> 00:18:33,201
Foi como se fosse dormir.
257
00:18:35,139 --> 00:18:37,233
E ele sempre vai te amar.
258
00:18:39,593 --> 00:18:41,693
E eu estou aqui.
Vou cuidar de você.
259
00:18:43,660 --> 00:18:45,900
Você, eu e Donny,
cuidaremos um do outro.
260
00:18:46,961 --> 00:18:47,987
Certo?
261
00:18:56,740 --> 00:18:58,666
Ainda posso ir
para a escola amanhã?
262
00:19:08,020 --> 00:19:09,320
Sim, sim.
263
00:19:10,313 --> 00:19:11,753
Se quiser, pode.
264
00:19:21,460 --> 00:19:22,588
Bom dia!
265
00:19:23,500 --> 00:19:26,260
Não esqueça do seu almoço.
Aqui, eu faço isso.
266
00:19:27,340 --> 00:19:28,538
Agora, escute,
267
00:19:28,845 --> 00:19:30,412
se ficar cansada
268
00:19:30,724 --> 00:19:32,580
ou se quiser voltar para casa,
269
00:19:32,587 --> 00:19:33,880
diga à srta. Laing,
270
00:19:34,287 --> 00:19:35,394
e ela irá me ligar.
271
00:19:35,448 --> 00:19:36,920
- Está bem?
- Está bem, mamãe.
272
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Desculpe.
273
00:19:40,193 --> 00:19:42,140
Era minha mãe
no telefone de novo.
274
00:19:43,026 --> 00:19:44,380
Doris...
275
00:19:45,660 --> 00:19:48,099
se não puder ficar
com tudo o que houve aqui,
276
00:19:48,100 --> 00:19:49,539
entendo totalmente.
277
00:19:49,540 --> 00:19:51,155
Mas precisa de ajuda, não?
278
00:19:51,480 --> 00:19:53,479
A menos que tenha família ou...
279
00:19:53,853 --> 00:19:55,486
Deus, não! Tudo menos isso.
280
00:19:56,120 --> 00:19:57,126
Certo.
281
00:19:57,420 --> 00:19:58,440
Então eu fico.
282
00:19:59,266 --> 00:20:00,580
Obrigada.
283
00:20:01,700 --> 00:20:03,439
Certo, vamos agora.
284
00:20:06,620 --> 00:20:09,008
Obrigada. Tenha um bom dia.
285
00:20:09,241 --> 00:20:10,701
Eu te amo.
286
00:20:13,280 --> 00:20:14,333
Tchau.
287
00:20:36,560 --> 00:20:38,240
AVISO VALOR EM ATRASO
288
00:20:39,106 --> 00:20:40,537
Obrigada por isso, Rufus.
289
00:20:40,771 --> 00:20:42,791
- Sem problema.
- Não sabia a quem pedir.
290
00:20:42,804 --> 00:20:45,220
Disse que pode haver
um problema com o banco?
291
00:20:45,640 --> 00:20:47,106
Sim, então...
292
00:20:47,213 --> 00:20:48,740
Recebi uma carta da escola
293
00:20:48,860 --> 00:20:52,099
e parece que o pagamento
não caiu.
294
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
Mas tudo foi feito
pela conta do Jared
295
00:20:54,563 --> 00:20:56,129
e não consigo acessá-la,
296
00:20:56,131 --> 00:20:58,240
então acho que precisamos
297
00:20:58,423 --> 00:21:00,282
informar ao banco que...
298
00:21:00,284 --> 00:21:02,322
Claro, podemos resolver isso.
299
00:21:02,620 --> 00:21:05,419
Porque sabe o que acontece
se não pagar as contas.
300
00:21:05,683 --> 00:21:07,063
Estava pensando que talvez,
301
00:21:07,070 --> 00:21:08,992
se não puder acessar
a conta do Jared,
302
00:21:08,993 --> 00:21:11,828
que deveríamos sacar
de nossas poupanças?
303
00:21:11,830 --> 00:21:13,511
- Poderiam.
- Para nos ajudar.
304
00:21:15,536 --> 00:21:18,385
Mas Jared liquidou muito
das suas economias, não foi?
305
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
O quê?
306
00:21:22,572 --> 00:21:24,680
Faz tempo,
quando as coisas se complicaram.
307
00:21:27,948 --> 00:21:29,022
Não. Ele...
308
00:21:29,993 --> 00:21:31,440
Digo, ele...
309
00:21:31,542 --> 00:21:35,861
falou em movimentar um pouco
para ter um retorno maior.
310
00:21:36,301 --> 00:21:37,301
Certo.
311
00:21:40,730 --> 00:21:43,091
Tenho certeza que ele hipotecou
a casa de novo.
312
00:21:44,539 --> 00:21:45,898
Hipotecou de novo a casa...
313
00:21:47,133 --> 00:21:49,859
- Hipotecou nossa casa de novo?
- Posso estar enganado.
314
00:21:50,737 --> 00:21:52,982
Mas antes de tudo,
preciso que verifique
315
00:21:52,984 --> 00:21:55,520
os detalhes do seguro
de vida do Jared. Está bem?
316
00:21:59,970 --> 00:22:01,240
Não sei o que dizer.
317
00:22:01,788 --> 00:22:04,105
Digo, estamos todos em choque.
318
00:22:04,780 --> 00:22:06,372
Se pudermos fazer algo...
319
00:22:06,374 --> 00:22:08,694
Obrigada, Jason.
Só preciso disso por enquanto.
320
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Claro.
321
00:22:12,120 --> 00:22:14,879
Recebemos algumas ligações
de clientes.
322
00:22:15,285 --> 00:22:17,200
Dando as condolências,
323
00:22:17,202 --> 00:22:19,337
mas, um ou dois...
324
00:22:20,629 --> 00:22:22,015
estavam preocupados.
325
00:22:25,293 --> 00:22:26,293
Certo, sim.
326
00:22:28,107 --> 00:22:30,520
Precisamos avisá-los
o que está acontecendo.
327
00:22:31,443 --> 00:22:32,724
Você pode
328
00:22:32,880 --> 00:22:34,777
me imprimir
a lista de clientes atual?
329
00:22:35,004 --> 00:22:36,400
Sim. Sim, claro.
330
00:22:37,313 --> 00:22:39,600
E, Jason, Jared mantinha
documentos pessoais
331
00:22:39,602 --> 00:22:42,459
em algum lugar, como contratos
de hipoteca e coisas assim?
332
00:22:42,460 --> 00:22:43,508
Acho que não.
333
00:22:43,727 --> 00:22:45,840
- Quer que eu procure?
- Não, tudo bem.
334
00:22:46,783 --> 00:22:47,948
Não se preocupe.
335
00:23:00,473 --> 00:23:02,040
A ideia de segurança do Jared.
336
00:23:03,250 --> 00:23:04,974
Manter todas suas senhas
guardadas.
337
00:23:04,976 --> 00:23:06,415
Dizia para ele não anotar.
338
00:23:06,417 --> 00:23:08,419
Eu também,
mas ele dizia que tudo bem,
339
00:23:08,421 --> 00:23:10,123
porque sempre usava um código.
340
00:23:14,052 --> 00:23:15,052
Ele...
341
00:23:16,502 --> 00:23:18,059
ele somava dois a todo número.
342
00:23:50,457 --> 00:23:51,692
Meu Deus, você está bem?
343
00:23:51,990 --> 00:23:53,360
Me dê sua mão.
344
00:23:54,124 --> 00:23:55,221
Pronto, vamos...
345
00:23:55,634 --> 00:23:56,880
Vamos para casa.
346
00:23:57,437 --> 00:23:58,483
Com cuidado.
347
00:24:00,532 --> 00:24:01,610
Foi inacreditável.
348
00:24:03,020 --> 00:24:04,842
Ela pode entrar, por favor?
349
00:24:04,844 --> 00:24:06,069
- Sim, venha.
- Obrigado.
350
00:24:06,351 --> 00:24:07,397
Vamos sentá-la.
351
00:24:39,821 --> 00:24:41,056
Isso tudo são só...
352
00:24:42,363 --> 00:24:44,320
senhas e coisas pessoais.
353
00:24:45,346 --> 00:24:46,783
Preciso de número de contas.
354
00:24:50,900 --> 00:24:51,944
Não, nada.
355
00:24:53,640 --> 00:24:55,920
Tire algumas fotos,
caso sejam úteis.
356
00:25:00,656 --> 00:25:03,096
Não quer mesmo algo mais forte?
357
00:25:04,085 --> 00:25:05,288
Não, obrigada.
358
00:25:12,832 --> 00:25:14,223
Sou Malcolm, a propósito.
359
00:25:15,551 --> 00:25:16,560
Lexie.
360
00:25:16,562 --> 00:25:17,567
Lexie?
361
00:25:19,800 --> 00:25:21,520
Não Lexie Noble?
362
00:25:24,680 --> 00:25:25,777
Esposa do Jared?
363
00:25:30,216 --> 00:25:31,931
Sinto muito pela sua perda.
364
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
Obrigada.
365
00:25:35,177 --> 00:25:36,598
Não conheço você, né?
366
00:25:36,600 --> 00:25:39,809
Não, não teria como, mas,
Jared falava de você.
367
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Muito.
368
00:25:43,760 --> 00:25:46,026
- Melhor eu ir andando.
- Sim, claro.
369
00:25:46,630 --> 00:25:47,659
Com licença?
370
00:25:47,660 --> 00:25:49,480
Pode chamar um táxi,
por favor?
371
00:25:49,482 --> 00:25:50,595
- Obrigada.
- Obrigado.
372
00:25:50,920 --> 00:25:52,253
Falando no Jared,
373
00:25:52,701 --> 00:25:54,433
ele falava muito com você...
374
00:25:55,490 --> 00:25:56,549
sobre o trabalho?
375
00:25:59,022 --> 00:26:00,226
- Não muito.
- Não?
376
00:26:00,228 --> 00:26:03,102
Ele nunca mencionou um negócio
que fazia para um cliente?
377
00:26:04,616 --> 00:26:06,601
Não falávamos sobre os clientes.
378
00:26:07,760 --> 00:26:09,920
Mas é sócia na firma, não é?
379
00:26:09,922 --> 00:26:11,828
Ele deve ter mencionado
algum pormenor.
380
00:26:16,673 --> 00:26:18,438
Desculpa,
como é que você o conhece?
381
00:26:18,960 --> 00:26:20,670
Ele era um associado nosso.
382
00:26:22,137 --> 00:26:24,757
Altamente confiável,
um associado muito discreto.
383
00:26:24,759 --> 00:26:25,760
Isto é seu, aliás.
384
00:26:26,544 --> 00:26:27,667
Dei uma olhada.
385
00:26:27,669 --> 00:26:29,014
Espero que não se importe.
386
00:26:30,421 --> 00:26:32,859
Vi a caderneta de senhas,
a lista de clientes,
387
00:26:32,860 --> 00:26:36,389
estava pensando, talvez você
tenha visto dados de uma conta.
388
00:26:36,679 --> 00:26:39,590
Tem uma conta em particular
que estamos interessados.
389
00:26:40,771 --> 00:26:42,370
Uma conta Maltesa.
390
00:26:42,372 --> 00:26:43,374
Ele alguma vez
391
00:26:44,009 --> 00:26:45,560
falou algo para você?
392
00:26:45,562 --> 00:26:48,680
Não sei nada sobre isso.
Sinto muito.
393
00:26:50,840 --> 00:26:51,970
Certo.
394
00:26:52,071 --> 00:26:54,096
Vou lhe dar meu número,
está bem?
395
00:26:57,040 --> 00:26:58,151
Posso usar sua caneta?
396
00:27:00,760 --> 00:27:01,768
Se vir
397
00:27:02,601 --> 00:27:05,180
algum número de conta
ou documento,
398
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
me ligue.
399
00:27:09,862 --> 00:27:11,271
- Está bem?
- Está bem.
400
00:27:15,451 --> 00:27:16,492
Como está a Esme?
401
00:27:21,260 --> 00:27:22,349
Está ótima.
402
00:27:22,350 --> 00:27:24,378
Gostando daquela
escola particular legal?
403
00:27:26,905 --> 00:27:28,939
Sei que Jared
se preocupava com o custo,
404
00:27:28,940 --> 00:27:30,494
mas, falei para ele: "Jared...
405
00:27:31,889 --> 00:27:33,780
seus filhos não têm preço."
406
00:27:41,232 --> 00:27:42,280
Eu disse isso.
407
00:27:46,944 --> 00:27:48,113
Se cuide, Sra. Noble.
408
00:27:52,313 --> 00:27:53,313
Tchau.
409
00:28:19,366 --> 00:28:20,653
Doris...
410
00:28:22,466 --> 00:28:25,850
Alguém te abordou enquanto
estava com as crianças?
411
00:28:27,320 --> 00:28:28,546
Tipo um repórter?
412
00:28:29,528 --> 00:28:30,680
Não, alguém..
413
00:28:32,668 --> 00:28:33,841
um pouco estranho.
414
00:28:35,553 --> 00:28:37,240
Não, ninguém.
415
00:28:40,833 --> 00:28:41,840
Tudo bem.
416
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Tudo bem.
417
00:28:45,073 --> 00:28:46,464
Meu Deus, que bagunça.
418
00:28:47,846 --> 00:28:51,859
Pode guardar os brinquedos
enquanto arrumo aqui?
419
00:28:52,285 --> 00:28:54,260
- Claro.
- Obrigada.
420
00:30:59,353 --> 00:31:00,560
Muito bem.
421
00:31:02,173 --> 00:31:05,659
Código. Oito vira seis.
422
00:31:06,052 --> 00:31:08,019
Três vira um.
423
00:31:09,293 --> 00:31:11,920
Cinco vira três.
424
00:31:12,726 --> 00:31:14,059
Dois.
425
00:31:14,386 --> 00:31:16,060
Cinco.
426
00:31:35,125 --> 00:31:37,120
STUART SHEEHY
LIVRO DE CONTABILIDADE
427
00:32:45,403 --> 00:32:47,680
CHAMADA PERDIDA
428
00:33:01,000 --> 00:33:04,420
O número que você ligou não está
disponível nesse momento..
429
00:33:13,120 --> 00:33:15,640
Alguém ligou o celular do Jared.
430
00:33:18,018 --> 00:33:19,160
Talvez a mulher dele.
431
00:33:20,866 --> 00:33:22,086
Também acho.
432
00:33:33,500 --> 00:33:35,580
Então, ele é mesmo nossa
testemunha?
433
00:33:35,626 --> 00:33:37,320
Naylor confirmou
com o jornaleiro.
434
00:33:37,590 --> 00:33:38,657
Ótimo. Vamos.
435
00:33:40,626 --> 00:33:41,842
Ele era um cara bom.
436
00:33:42,200 --> 00:33:44,386
Parava lá para passar o dia.
437
00:33:44,593 --> 00:33:46,653
E ainda não ficou
para dar o depoimento.
438
00:33:47,820 --> 00:33:49,571
Mas estou aqui agora,
não estou?
439
00:33:50,118 --> 00:33:51,940
Você olhou o garoto
com a faca?
440
00:33:53,400 --> 00:33:54,525
Eu vi a faca,
441
00:33:55,026 --> 00:33:56,660
mas não vi o rosto do cara.
442
00:33:58,453 --> 00:33:59,720
Mas ouvi o que ele disse.
443
00:34:01,933 --> 00:34:03,686
O agressor do Noble
falou com ele?
444
00:34:04,755 --> 00:34:05,859
Sim.
445
00:34:06,594 --> 00:34:07,774
Gritou "Jared",
446
00:34:08,174 --> 00:34:09,554
só para chamar sua atenção,
447
00:34:09,820 --> 00:34:11,260
antes de golpear com a faca.
448
00:34:18,679 --> 00:34:19,926
Por que estão aqui?
449
00:34:20,580 --> 00:34:23,859
Temos motivos para acreditar
que o ataque ao seu marido
450
00:34:23,860 --> 00:34:25,560
possa ter sido premeditado.
451
00:34:27,880 --> 00:34:29,133
Não entendo.
452
00:34:29,407 --> 00:34:31,800
Uma testemunha alegou que ouviu
453
00:34:31,802 --> 00:34:33,953
o agressor do seu marido
chamá-lo pelo nome.
454
00:34:36,928 --> 00:34:37,958
O quê?
455
00:34:37,960 --> 00:34:40,213
Ele pode ter se confundido,
456
00:34:40,215 --> 00:34:42,200
mas isso muda
o rumo da investigação.
457
00:34:43,546 --> 00:34:46,073
Não lidamos mais
com um ataque aleatório
458
00:34:46,075 --> 00:34:47,890
ou um caso
de erro de identidade.
459
00:34:48,658 --> 00:34:50,885
Alguém queria o Jared morto
por algum motivo.
460
00:34:57,906 --> 00:34:59,533
Sua empresa de contabilidade.
461
00:35:00,346 --> 00:35:01,833
Que tipo de trabalho ela faz?
462
00:35:02,313 --> 00:35:05,429
Cuidamos de pequenos negócios
da região,
463
00:35:05,617 --> 00:35:07,684
consultores autônomos,
advogados.
464
00:35:07,686 --> 00:35:10,440
Imagino que você guarde
registros dos seus clientes.
465
00:35:11,413 --> 00:35:12,436
Claro.
466
00:35:13,445 --> 00:35:14,878
Estão no servidor principal.
467
00:35:14,880 --> 00:35:15,882
Tudo bem.
468
00:35:15,884 --> 00:35:18,191
Precisaremos fazer
uma varredura na sua casa
469
00:35:18,255 --> 00:35:19,874
e nos escritórios
da sua empresa.
470
00:35:20,020 --> 00:35:22,471
Agora? Não.
Meus filhos estão dormindo.
471
00:35:22,473 --> 00:35:25,082
Vamos ter que levar todos
celulares e computadores,
472
00:35:25,500 --> 00:35:27,100
tanto os do Jared
quanto os seus.
473
00:35:28,107 --> 00:35:29,411
Por que precisam dos meus?
474
00:35:29,413 --> 00:35:31,389
Só precisamos
manter a mente aberta.
475
00:35:31,620 --> 00:35:33,363
Pode voltar
assim que terminarmos.
476
00:35:34,240 --> 00:35:35,860
Não posso nem ficar aqui?
477
00:35:35,862 --> 00:35:38,860
Vamos te hospedar num hotel
até que completemos a busca.
478
00:35:38,869 --> 00:35:41,592
A Kathy vai te ajudar
a fazer uma mala.
479
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Alice.
480
00:36:12,700 --> 00:36:15,093
Podemos acessar gravações
por aqui?
481
00:36:15,160 --> 00:36:16,775
Não de forma oficial,
482
00:36:17,125 --> 00:36:19,080
mas está tudo no sistema.
O que procura?
483
00:36:19,082 --> 00:36:22,840
Tudo envolvendo Cal Morris
no dia 31, da venda da ilha.
484
00:36:32,533 --> 00:36:33,833
Tem só uma gravação.
485
00:36:34,420 --> 00:36:35,713
Consegue me enviar?
486
00:36:39,334 --> 00:36:41,120
- Acabei de te mandar.
- Obrigado.
487
00:36:55,646 --> 00:36:56,856
O que está acontecendo?
488
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
É o Jared.
489
00:37:03,392 --> 00:37:05,093
Certeza que era o Jared?
490
00:37:07,267 --> 00:37:09,884
RECUPERAÇÃO DO SOM
491
00:37:31,960 --> 00:37:34,194
Deus nos acuda.
É o Capitão Mainwaring.
492
00:37:37,347 --> 00:37:39,567
- Detetive Khan.
- Posso falar contigo?
493
00:37:39,640 --> 00:37:41,268
Tem algo que preciso que escute.
494
00:37:44,200 --> 00:37:47,080
Procurei por novas informações
sobre Cal Morris.
495
00:37:54,695 --> 00:37:55,904
O que está acontecendo?
496
00:37:56,342 --> 00:37:57,539
É o Jared.
497
00:37:57,540 --> 00:37:59,757
Esse é ele falando
com seu sobrinho Aaron.
498
00:38:00,798 --> 00:38:03,371
Alguém o esfaqueou.
Não sei o que houve, mas
499
00:38:03,719 --> 00:38:04,720
ele está morto.
500
00:38:05,184 --> 00:38:06,779
Tem certeza que era o Jared?
501
00:38:06,780 --> 00:38:08,608
Eu vi o corpo.
Estavam o cobrindo.
502
00:38:08,610 --> 00:38:11,340
- Tinha polícia por todo lado.
- Vá pegar o Malky.
503
00:38:12,986 --> 00:38:15,939
O resto é inaudível,
mas essa gravação foi feita
504
00:38:15,940 --> 00:38:18,439
31 minutos antes da venda
da ilha fracassar.
505
00:38:18,954 --> 00:38:20,080
15 minutos antes,
506
00:38:20,082 --> 00:38:22,452
um contador chamado Jared Noble
507
00:38:22,688 --> 00:38:24,220
morreu após ser esfaqueado.
508
00:38:26,660 --> 00:38:30,640
Então acha que esse Jared Noble
tem relação com a venda?
509
00:38:30,640 --> 00:38:33,161
Mais do que isso.
Acho que o dinheiro não chegou
510
00:38:33,163 --> 00:38:34,777
porque Jared Noble foi morto.
511
00:38:43,649 --> 00:38:46,480
Jared saiu de casa e então
512
00:38:46,482 --> 00:38:48,083
você foi para a academia?
513
00:38:48,387 --> 00:38:50,601
Não, eu saí primeiro.
514
00:38:51,640 --> 00:38:54,860
Mas ainda estava perto de casa
quando ele foi atacado?
515
00:38:55,494 --> 00:38:58,074
Estava. Eu...
516
00:39:01,189 --> 00:39:02,640
Nossa babá é nova
517
00:39:02,642 --> 00:39:04,161
e quis me certificar
518
00:39:04,514 --> 00:39:06,874
de que ela levaria as crianças
ao parque.
519
00:39:08,981 --> 00:39:10,501
Então você voltou para casa?
520
00:39:12,840 --> 00:39:15,280
Não, estacionei numa rua lateral
e a segui.
521
00:39:16,261 --> 00:39:17,274
- Certo.
- Eu sei.
522
00:39:17,276 --> 00:39:19,320
Mas percebi que era bobagem,
523
00:39:19,322 --> 00:39:20,322
então eu...
524
00:39:21,320 --> 00:39:23,121
voltei e foi então...
525
00:39:24,207 --> 00:39:25,767
que vi o Jared.
526
00:39:32,720 --> 00:39:34,480
Já terminaram
a inspeção na casa?
527
00:39:35,374 --> 00:39:36,394
Terminamos.
528
00:39:37,661 --> 00:39:39,040
Encontraram algo suspeito?
529
00:39:39,934 --> 00:39:41,601
Suponho que não,
530
00:39:41,969 --> 00:39:43,578
pois me prenderiam, certo?
531
00:39:45,020 --> 00:39:48,140
Ainda estamos verificando
questões financeiras, mas...
532
00:39:48,424 --> 00:39:50,929
as buscas terminaram,
então está liberada.
533
00:39:51,947 --> 00:39:54,381
Mas um carro oficial fará
inspeções regulares,
534
00:39:54,383 --> 00:39:55,474
por segurança.
535
00:40:01,080 --> 00:40:02,080
Obrigada.
536
00:40:04,474 --> 00:40:05,827
Tire o casaco.
537
00:40:06,501 --> 00:40:09,874
Vou levá-los para cima,
e arrumaremos isso aqui.
538
00:40:10,254 --> 00:40:11,334
Tudo bem.
539
00:40:12,760 --> 00:40:15,728
Deixe a mochila no quarto
e vá para a cozinha, está bem?
540
00:40:16,954 --> 00:40:19,054
Ei, vá devagar.
541
00:40:26,274 --> 00:40:28,565
Mamãe, eles mexeram
no meu ursinho!
542
00:40:28,567 --> 00:40:30,600
Ai, não! Já vou subir.
543
00:41:24,740 --> 00:41:26,680
BAILEY NORTON FAZ DOAÇÃO
PARA CARIDADE
544
00:41:29,976 --> 00:41:34,960
STUART SHEEHY BRINDA
COM O MAGNATA CAL MORRIS
545
00:41:45,400 --> 00:41:48,480
JULGAMENTO POR FRAUDE ANULADO
546
00:41:51,680 --> 00:41:52,840
JULGAMENTO ANULADO
547
00:41:53,681 --> 00:41:56,800
CALLUM MORRIS É SOLTO
APÓS PROMOTORIA DESISTIR
548
00:42:00,520 --> 00:42:04,680
HOMEM DE 27 ANOS É MORTO
EM ATAQUE COM FACA
549
00:42:04,682 --> 00:42:05,916
Meu Deus.
550
00:42:08,680 --> 00:42:10,600
ASSASSINATO
551
00:42:17,925 --> 00:42:19,707
Jared, com quem estava lidando?
552
00:42:35,272 --> 00:42:37,294
Por que você desceu?
553
00:42:37,834 --> 00:42:39,302
Boa noite, docinho.
554
00:42:44,673 --> 00:42:47,873
Não vamos descer de novo.
É hora de dormir.
555
00:42:48,707 --> 00:42:50,560
- Não é?
- Hora de dormir.
556
00:43:03,551 --> 00:43:04,551
Alô?
557
00:43:04,600 --> 00:43:06,552
Quando eu durmo,
a abelhinha dorme.
558
00:43:06,554 --> 00:43:07,566
Está dormindo.
559
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
Mãe?
560
00:43:09,340 --> 00:43:10,944
É um homem no celular
para você.
561
00:43:18,924 --> 00:43:19,924
Quem é?
562
00:43:19,926 --> 00:43:22,444
Já vi que achou
o outro celular do Jared.
563
00:43:25,424 --> 00:43:27,524
A polícia está bem em frente
à minha porta.
564
00:43:27,526 --> 00:43:28,526
Bom para eles.
565
00:43:29,397 --> 00:43:31,151
Mas é comigo
que você tem que falar.
566
00:43:31,770 --> 00:43:34,211
Agora já sabe que Jared
tinha segredos.
567
00:43:35,204 --> 00:43:37,524
Ele nos deixou
com negócios por terminar.
568
00:43:38,044 --> 00:43:40,317
Sabe alguma coisa
sobre a morte do Jared?
569
00:43:40,943 --> 00:43:41,943
Não.
570
00:43:43,384 --> 00:43:45,236
Não sei,
mas gostaria muito de saber.
571
00:43:46,681 --> 00:43:48,304
Como disse,
precisamos conversar.
572
00:43:48,882 --> 00:43:50,820
Talvez possa me dar
algumas respostas.
573
00:43:53,984 --> 00:43:55,891
Encontre-me amanhã
em Lawnmarket.
574
00:43:56,217 --> 00:43:58,931
Perto da Igreja de St Columba.
Às 11h.
575
00:44:20,944 --> 00:44:22,917
Sra. Noble,
sabia que seu marido
576
00:44:22,919 --> 00:44:24,971
tinha cartão de crédito
do Crestland Bank?
577
00:44:29,097 --> 00:44:31,960
Não tenho certeza.
Ele tinha vários cartões.
578
00:44:33,660 --> 00:44:38,240
Bem, a fatura deste mostra
algumas cobranças interessantes.
579
00:44:39,684 --> 00:44:41,131
Alguns restaurantes bacanas.
580
00:44:42,151 --> 00:44:43,151
Chez Renoir.
581
00:44:45,860 --> 00:44:47,537
Murrayfield Bistro.
582
00:44:47,860 --> 00:44:50,520
Sofisticados e bem discretos.
583
00:44:52,071 --> 00:44:54,020
Parece que ele comprou
584
00:44:54,022 --> 00:44:56,170
brincos caros de safira, também.
585
00:45:00,880 --> 00:45:02,520
Talvez não fossem para você.
586
00:45:04,397 --> 00:45:05,400
Há ainda...
587
00:45:05,402 --> 00:45:09,480
esta cobrança de um quarto
de casal no Hotel Regency House.
588
00:45:15,014 --> 00:45:17,518
Alguma vez Jared mencionou
uma Sarah Blaine?
589
00:45:19,984 --> 00:45:21,875
Eu... talvez.
590
00:45:21,877 --> 00:45:22,877
Há muitas Sarahs.
591
00:45:22,879 --> 00:45:23,879
Não sei.
592
00:45:24,264 --> 00:45:25,691
É verdade.
593
00:45:27,271 --> 00:45:30,560
É que esta Sarah tinha reserva
em um voo para Miami,
594
00:45:30,562 --> 00:45:31,562
com seu marido.
595
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Como?
596
00:45:36,384 --> 00:45:39,880
Com o cartão do Crestland Bank,
Jared comprou
597
00:45:40,348 --> 00:45:42,516
duas passagens
para o Aeroporto de Miami,
598
00:45:42,518 --> 00:45:43,880
uma semana antes de morrer,
599
00:45:44,124 --> 00:45:47,120
uma para essa Sarah Blaine,
e a outra...
600
00:45:47,591 --> 00:45:49,964
supomos que fosse para ele,
601
00:45:50,211 --> 00:45:52,635
apesar de ter usado
um nome falso.
602
00:45:58,926 --> 00:46:00,057
Não entendo.
603
00:46:00,200 --> 00:46:02,437
Parece que Jared queria
começar uma nova vida
604
00:46:02,439 --> 00:46:04,064
com a amante dele.
605
00:46:09,491 --> 00:46:10,840
Isso não é possível.
606
00:46:11,730 --> 00:46:12,776
Digamos que fosse.
607
00:46:13,111 --> 00:46:17,075
E digamos que você descobriu
que ele ia deixá-la.
608
00:46:17,077 --> 00:46:18,437
E não somente deixá-la,
609
00:46:18,607 --> 00:46:21,840
mas abandonar você
e seus filhos e desaparecer.
610
00:46:26,077 --> 00:46:28,680
Sob essa pressão,
muitas pessoas desmoronariam.
611
00:46:28,682 --> 00:46:31,410
- Bem, acho que terminamos.
- Isto não é verdade.
612
00:46:31,512 --> 00:46:33,737
Nossa testemunha
estava a alguns centímetros
613
00:46:33,739 --> 00:46:35,191
de onde Jared foi esfaqueado.
614
00:46:35,504 --> 00:46:37,740
Ele disse que ouviu
o assassino dizer...
615
00:46:39,445 --> 00:46:41,960
"Jared, você não devia
ter feito merda, cara."
616
00:46:46,374 --> 00:46:48,680
Bem, isso é um forte
indicador de motivo.
617
00:46:48,682 --> 00:46:49,682
- Não acha?
- Chega!
618
00:46:49,881 --> 00:46:51,480
Se quer continuar
a interrogá-la
619
00:46:51,482 --> 00:46:53,141
terá de fazê-lo sob custódia.
620
00:46:53,326 --> 00:46:54,326
Vamos embora, Lexie.
621
00:46:54,505 --> 00:46:55,505
Muito bem.
622
00:46:55,507 --> 00:46:56,960
Deixaremos assim
por enquanto.
623
00:47:15,640 --> 00:47:16,640
Doris.
624
00:47:21,040 --> 00:47:23,233
Jared disse algo
sobre ir embora?
625
00:47:25,512 --> 00:47:26,512
Não. Ele...
626
00:47:27,953 --> 00:47:28,953
Não.
627
00:47:31,034 --> 00:47:32,040
O que você ia dizer?
628
00:47:34,566 --> 00:47:36,405
Falamos da viagem
para a América,
629
00:47:37,356 --> 00:47:39,351
para ver seus pais
nas férias escolares.
630
00:47:39,440 --> 00:47:40,440
Sim.
631
00:47:41,557 --> 00:47:44,760
Ele perguntou se eu ficaria bem
voando sozinha com as crianças.
632
00:47:50,593 --> 00:47:52,720
Pensei que iria te levar
para algum lugar,
633
00:47:53,411 --> 00:47:54,413
apenas vocês dois.
634
00:47:56,796 --> 00:47:57,800
Ele não te contou?
635
00:48:03,093 --> 00:48:04,097
Certo.
636
00:48:07,351 --> 00:48:08,804
Vou me encontrar com alguém.
637
00:48:11,140 --> 00:48:13,680
Se não voltar em duas horas,
ligue para a Polícia.
638
00:48:13,786 --> 00:48:15,800
Diga que fui à St. Columba
639
00:48:16,000 --> 00:48:17,240
em Lawnmarket.
640
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Tudo bem.
641
00:48:20,695 --> 00:48:21,696
Espera.
642
00:48:25,612 --> 00:48:26,613
Leve meu alarme.
643
00:48:28,426 --> 00:48:29,426
Tenha cuidado.
644
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
Tudo bem.
645
00:48:34,162 --> 00:48:35,436
O que temos?
646
00:48:36,448 --> 00:48:37,720
Aurora Quest Holdings,
647
00:48:37,722 --> 00:48:39,159
Pier Horizon Enterprises,
648
00:48:39,300 --> 00:48:40,379
Adaptive Curated.
649
00:48:40,380 --> 00:48:41,418
Empresas de fachada
650
00:48:41,419 --> 00:48:43,806
que suspeitamos
estar ligadas a Cal Morris.
651
00:48:44,052 --> 00:48:46,520
Todas fazem grandes
pagamentos mensais
652
00:48:47,400 --> 00:48:48,402
a esta empresa,
653
00:48:48,644 --> 00:48:50,562
Jared Noble & Associados.
654
00:48:51,034 --> 00:48:52,720
Então,
ele trabalhava para Morris.
655
00:48:52,722 --> 00:48:54,428
Ele trabalhava para Morris.
656
00:48:55,881 --> 00:48:57,234
E quem são os associados?
657
00:48:57,511 --> 00:48:58,514
Bem, há uma,
658
00:48:58,924 --> 00:49:00,931
sua esposa,
Alexandra Noble.
659
00:49:02,033 --> 00:49:04,640
- Ela é contadora?
- Sim.
660
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
Vamos dar uma volta?
661
00:49:57,960 --> 00:49:59,566
Você precisa desligar o celular.
662
00:50:02,752 --> 00:50:03,986
Não está comigo.
663
00:50:05,789 --> 00:50:07,120
E aquele em que te liguei?
664
00:50:08,424 --> 00:50:09,424
Deixei em casa.
665
00:50:10,740 --> 00:50:12,200
Posso perguntar onde o achou?
666
00:50:15,286 --> 00:50:16,613
Estava escondido no porão.
667
00:50:18,773 --> 00:50:20,226
Algo mais escondido no porão?
668
00:50:23,933 --> 00:50:25,033
Não, apenas o celular.
669
00:50:28,426 --> 00:50:29,426
Decepcionante.
670
00:50:31,787 --> 00:50:34,126
Você me disse que daria
respostas sobre Jared
671
00:50:34,128 --> 00:50:35,480
e o que ele estava fazendo.
672
00:50:37,026 --> 00:50:38,026
É o seguinte.
673
00:50:40,073 --> 00:50:42,776
Ele estava supervisionando
uma transferência pra mim...
674
00:50:43,916 --> 00:50:46,399
e agora, infelizmente,
este dinheiro se perdeu.
675
00:50:48,186 --> 00:50:49,192
Tinha esperança
676
00:50:50,079 --> 00:50:51,581
que me ajudasse a encontrá-lo.
677
00:50:54,295 --> 00:50:55,705
Como?
678
00:50:56,422 --> 00:50:57,658
Não sei como fazer isso.
679
00:50:57,660 --> 00:50:58,660
Volte ao porão,
680
00:50:59,251 --> 00:51:01,240
e procure algo
que Jared tenha deixado
681
00:51:01,242 --> 00:51:03,292
relacionado
a contas estrangeiras.
682
00:51:05,372 --> 00:51:06,378
Faça isso
683
00:51:06,752 --> 00:51:07,792
e prometo
684
00:51:08,645 --> 00:51:09,798
que te darei respostas.
685
00:51:10,960 --> 00:51:13,080
Isso é mais
do que a polícia fará,
686
00:51:14,075 --> 00:51:16,346
porque se acharem
que você trabalha para mim,
687
00:51:16,729 --> 00:51:18,329
é tudo com o que se preocuparão.
688
00:51:24,400 --> 00:51:25,400
De acordo?
689
00:51:27,563 --> 00:51:29,407
Desculpe.
Não dá.
690
00:51:30,918 --> 00:51:32,172
Não é assim que funciona.
691
00:51:35,418 --> 00:51:37,258
Você não me diz "não".
692
00:51:45,479 --> 00:51:47,133
Fique com o celular
e eu ligarei.
693
00:51:50,930 --> 00:51:52,088
Está bem.
694
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Está tudo bem.
695
00:52:11,860 --> 00:52:13,160
Só o detector de fumaça.
696
00:52:13,162 --> 00:52:14,875
A Polícia veio devolver
documentos.
697
00:52:14,958 --> 00:52:16,111
Ela chamou um técnico.
698
00:52:18,060 --> 00:52:19,080
Ele disse que foi
699
00:52:19,082 --> 00:52:20,335
falha de conexão.
700
00:52:22,139 --> 00:52:23,140
Certo.
701
00:52:32,800 --> 00:52:33,800
Não gosto disso,
702
00:52:34,643 --> 00:52:35,733
envolver a esposa.
703
00:52:38,060 --> 00:52:39,066
Ela sabe muito.
704
00:52:40,613 --> 00:52:42,770
Por isso ela precisa estar
em nosso círculo.
705
00:52:45,366 --> 00:52:46,566
E se ela não entregar?
706
00:53:26,131 --> 00:53:27,584
As crianças estão dormindo.
707
00:53:27,597 --> 00:53:29,297
Obrigada.
Se importa em olhá-las?
708
00:53:30,900 --> 00:53:31,904
Claro.
709
00:53:49,923 --> 00:53:51,560
- Tudo feito.
- Certo, obrigada.
710
00:53:52,000 --> 00:53:54,113
E Jason deixou isso pra você.
711
00:53:54,699 --> 00:53:56,600
- Enviado do escritório.
- Certo.
712
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
Devo ir também?
713
00:53:59,958 --> 00:54:00,960
Tudo bem.
714
00:54:03,856 --> 00:54:05,700
Espero não ter dito algo errado.
715
00:54:07,786 --> 00:54:09,379
Sobre a viagem para a América.
716
00:54:11,846 --> 00:54:13,146
Está tudo bem, de verdade.
717
00:54:15,867 --> 00:54:16,867
Boa noite.
718
00:55:30,799 --> 00:55:31,799
Não!
719
00:55:32,415 --> 00:55:33,415
Deus!
720
00:55:59,867 --> 00:56:00,960
Meu Deus,
721
00:56:00,962 --> 00:56:02,283
Jared, você...
722
00:56:12,848 --> 00:56:13,848
MAKE A DIFFERENCE!
723
00:56:13,850 --> 00:56:15,564
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
724
00:56:15,566 --> 00:56:18,240
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
725
00:56:18,242 --> 00:56:22,018
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
726
00:56:22,062 --> 00:56:24,062
www.facebook.com/loschulosteam
727
00:56:24,063 --> 00:56:26,129
www.instagram.com/loschulosteam
728
00:56:26,130 --> 00:56:28,130
www.youtube.com/@LosChulosTeam
729
00:56:28,131 --> 00:56:30,065
www.twitter.com/loschulosteam
730
00:56:30,066 --> 00:56:31,999
www.spotify.com/loschulosteam
731
00:56:32,000 --> 00:56:33,867
www.tiktok.com/loschulosteam
732
00:56:33,868 --> 00:56:35,934
www.pinterest.com/loschulosteam
733
00:56:35,935 --> 00:56:38,069
story.snapchat.com/loschulosteam