1 00:00:06,015 --> 00:00:07,335 - De quem é isso? - É meu! 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,031 Não! 3 00:00:09,303 --> 00:00:10,343 Devolve. 4 00:00:12,628 --> 00:00:13,628 Devolve. 5 00:00:13,730 --> 00:00:14,730 Esme. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,520 Arrume essa bagunça. 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 Sério? 8 00:00:28,336 --> 00:00:29,467 Agora está espionando? 9 00:00:29,952 --> 00:00:32,672 Não estou espionando. Só checando. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,800 - Ela é tão nova. - 20 anos não é nova. 11 00:00:38,243 --> 00:00:41,120 Quando voltaram ontem, Donny cheirava a gordura. 12 00:00:41,122 --> 00:00:43,618 Acho que passaram a tarde no McDonald's. 13 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 Estava chovendo. 14 00:00:45,482 --> 00:00:46,482 Eu sei. 15 00:00:46,735 --> 00:00:49,440 Achei que ela faria atividades com eles. Fiz uma lista. 16 00:00:49,968 --> 00:00:50,968 É, eu vi. 17 00:00:53,090 --> 00:00:56,608 Olha, sempre vai ser estranho ter alguém em casa, certo? 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,419 A babá é ótima. 19 00:00:58,547 --> 00:00:59,761 As crianças ficarão bem. 20 00:01:00,756 --> 00:01:04,187 E posso passar o dia todo, todos os dias, 21 00:01:04,380 --> 00:01:06,080 trabalhando com minha linda esposa. 22 00:01:08,741 --> 00:01:10,579 Então, o que me diz? 23 00:01:12,044 --> 00:01:13,477 - Está tudo bem. - Isso aí. 24 00:01:15,317 --> 00:01:17,055 Ela ligou a TV? 25 00:01:18,138 --> 00:01:19,138 Pare. 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Desculpa. 27 00:01:22,696 --> 00:01:24,479 Não vai para o escritório? 28 00:01:24,481 --> 00:01:26,162 Vou trabalhar de casa de manhã. 29 00:01:26,480 --> 00:01:27,680 Vou receber uma ligação. 30 00:01:39,021 --> 00:01:40,407 - Bom dia. - Oi. 31 00:01:41,010 --> 00:01:42,280 Boa sorte hoje. 32 00:01:42,742 --> 00:01:43,742 Obrigado. 33 00:01:54,420 --> 00:01:55,420 Obrigado. 34 00:01:57,341 --> 00:01:59,297 Vai fechar o negócio da ilha esta manhã? 35 00:01:59,313 --> 00:02:01,106 Dinheiro vai para começar o negócio. 36 00:02:04,062 --> 00:02:06,485 A compra não pode ser conectada a nós, pode, Cal? 37 00:02:08,453 --> 00:02:09,453 Não. 38 00:02:35,660 --> 00:02:36,914 Oi, garotinha. 39 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Oi, Doris. 40 00:02:41,381 --> 00:02:43,460 Quase terminou, não é? 41 00:02:45,305 --> 00:02:48,454 Que ótimo, mas talvez queria cortar menor. 42 00:02:49,825 --> 00:02:52,117 - Menor. - Pequeno, isso. 43 00:02:53,305 --> 00:02:57,299 Então pode levá-los ao parque enquanto vou na academia? 44 00:02:58,681 --> 00:02:59,681 Ótimo. 45 00:02:59,683 --> 00:03:02,617 - Posso pegar o iPad? - Meia hora só... 46 00:03:02,619 --> 00:03:03,960 Depois do almoço. 47 00:03:04,160 --> 00:03:05,998 Conhece a regra, não? 48 00:03:06,829 --> 00:03:09,520 Se for correr, cuidado para não quebrar o quadril. 49 00:03:10,013 --> 00:03:11,192 Não se preocupe comigo. 50 00:03:11,772 --> 00:03:13,672 Estou no auge da minha forma física. 51 00:03:15,000 --> 00:03:17,056 Papai, que vergonha. 52 00:03:17,159 --> 00:03:19,159 Sou outro homem desde que parei de fumar. 53 00:03:19,161 --> 00:03:20,480 É mesmo? 54 00:03:21,410 --> 00:03:23,360 Certo, estou indo para academia. 55 00:03:23,362 --> 00:03:24,362 Até mais, querida. 56 00:03:24,563 --> 00:03:26,574 - Tchau. - Tchau, mamãe! 57 00:03:26,576 --> 00:03:28,040 - A CAMINHO - Tchau, mamãe. 58 00:03:51,386 --> 00:03:53,754 O prazo é 9h30? Tem certeza? 59 00:03:55,476 --> 00:03:57,176 É quando o acordo da ilha termina. 60 00:04:01,741 --> 00:04:03,200 O advogado está em Edimburgo? 61 00:04:03,202 --> 00:04:05,120 Mas o dinheiro vem de qualquer lugar. 62 00:04:05,965 --> 00:04:07,754 Eles movimentam por contas offshore. 63 00:04:08,683 --> 00:04:11,283 Mas quando entrar na Escócia podemos tentar rastrear? 64 00:04:12,061 --> 00:04:13,061 Sim, esse é o plano. 65 00:05:17,952 --> 00:05:19,412 - Isso de novo? - Sim. 66 00:05:21,221 --> 00:05:22,221 Aí está. 67 00:05:40,200 --> 00:05:41,340 Pode me dar um, chefe? 68 00:05:41,840 --> 00:05:42,902 Claro. 69 00:05:46,164 --> 00:05:47,840 - Ei, vocês, venham aqui. - Saia! 70 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Parem! Jared! 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,601 - Jared? - Vamos! 72 00:06:07,703 --> 00:06:08,703 Jared? 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Jared? 74 00:06:10,459 --> 00:06:12,359 Ai, meu Deus! 75 00:06:12,461 --> 00:06:13,851 Querido, pode me ouvir? 76 00:06:14,265 --> 00:06:16,392 Jared? Vocês têm telefone? 77 00:06:16,494 --> 00:06:18,661 Podem chamar uma ambulância? 78 00:06:20,583 --> 00:06:22,476 Jared, pode me ouvir? Socorro! 79 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Deus, nos ajude! 80 00:06:56,981 --> 00:06:58,101 Pronto para choque! 81 00:07:34,837 --> 00:07:38,640 PAYBACK S01E01 82 00:07:38,642 --> 00:07:40,642 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Dr.Schulo 83 00:07:40,644 --> 00:07:42,562 Seaiver / Madu21 / SierraBravo 84 00:07:42,564 --> 00:07:45,483 Revisão: D3QU1NH4 85 00:08:02,660 --> 00:08:04,940 - O que houve? - É o Jared. 86 00:08:11,800 --> 00:08:13,594 Vi o corpo. Estavam cobrindo. 87 00:08:13,596 --> 00:08:15,000 Tinha polícia por todo lado. 88 00:08:15,799 --> 00:08:17,560 Certeza que era o Jared? 89 00:08:23,939 --> 00:08:25,040 Vá buscar o Malky. 90 00:08:43,279 --> 00:08:45,080 - Detetive Khan. - Não ocorreu. 91 00:08:46,565 --> 00:08:48,944 Não tinha sinal dos fundos na conta do advogado. 92 00:08:49,557 --> 00:08:50,557 Desculpa. 93 00:08:51,421 --> 00:08:53,797 - Merda! - Obrigado por avisar. 94 00:08:53,899 --> 00:08:55,555 Continuaremos a monitorar. 95 00:08:59,501 --> 00:09:00,641 Eles perderam o prazo. 96 00:09:06,438 --> 00:09:09,160 Disse que seria nossa grande chance com Cal Morris. 97 00:09:09,960 --> 00:09:12,082 Que essa compra nos daria um caminho 98 00:09:12,084 --> 00:09:14,904 nas empresas de fachada dele, poderíamos rastrear as... 99 00:09:15,601 --> 00:09:17,360 - contas offshore dele. - Devia, 100 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 de acordo com a informação. 101 00:09:20,829 --> 00:09:22,544 A vigilância ligou Morris a ilha. 102 00:09:22,563 --> 00:09:24,818 - Ele era o comprador. - O que acontece agora? 103 00:09:25,944 --> 00:09:28,000 O vendedor abriu para outras ofertas. 104 00:09:28,602 --> 00:09:29,989 Mas eu não entendo. 105 00:09:29,991 --> 00:09:32,350 O advogado deles queria fechar rapidamente. 106 00:09:32,362 --> 00:09:34,320 Por que tudo isso pra desistir no final? 107 00:09:34,508 --> 00:09:35,508 Pode ter tido medo. 108 00:09:36,100 --> 00:09:37,600 Ou bolou um plano melhor. 109 00:09:37,602 --> 00:09:39,521 Quem sabe? O fato é que encerramos. 110 00:09:39,523 --> 00:09:41,070 Por que ele mudou de ideia... 111 00:09:41,080 --> 00:09:42,094 Não. 112 00:09:42,207 --> 00:09:44,114 Esquece. Ele não comprou. 113 00:09:44,551 --> 00:09:46,760 Não pode rastrear a grana. Não pode tocá-lo. 114 00:09:47,622 --> 00:09:49,577 Você é mais útil no CMP agora. 115 00:09:49,579 --> 00:09:51,840 Com todo respeito, qualquer um pode monitorar. 116 00:09:51,842 --> 00:09:53,242 Sou investigador financeiro. 117 00:09:54,098 --> 00:09:56,137 Como investigador financeiro você percebe 118 00:09:56,139 --> 00:09:58,509 os pequenos detalhes que passam batido. 119 00:09:58,511 --> 00:09:59,661 Não foi o que me disse? 120 00:10:01,216 --> 00:10:04,383 Então volte para lá e me consiga uma boa pista. 121 00:10:07,018 --> 00:10:08,018 Porra. 122 00:10:10,002 --> 00:10:12,153 Não, sei que o dinheiro saiu das Caymans. 123 00:10:14,058 --> 00:10:16,508 Não, essa... essa não é a questão. 124 00:10:16,577 --> 00:10:17,586 Não, eu preciso... 125 00:10:18,064 --> 00:10:20,320 preciso saber, os fundos foram liberados 126 00:10:20,439 --> 00:10:22,160 pro City Royal Bank? 127 00:10:22,450 --> 00:10:24,239 Foram para o advogado? 128 00:10:25,085 --> 00:10:26,199 Está bem, certo. 129 00:10:27,772 --> 00:10:31,008 Escuta, coloca o Dimitri no telefone e descubra. 130 00:10:32,660 --> 00:10:33,760 Dimitri, oi. 131 00:10:35,469 --> 00:10:37,536 - Não funcionou? - Fracasso total. 132 00:10:38,311 --> 00:10:39,720 Não transferiram os fundos. 133 00:10:40,791 --> 00:10:41,800 Merda. 134 00:10:41,802 --> 00:10:42,802 É. 135 00:10:45,265 --> 00:10:47,786 Morris preparou tudo para comprar anonimamente. 136 00:10:47,788 --> 00:10:49,911 Obviamente ele estava usando dinheiro sujo. 137 00:10:50,786 --> 00:10:52,795 Ele só precisava fazer, nós veríamos e... 138 00:10:53,099 --> 00:10:54,149 teria sido grandioso. 139 00:10:54,474 --> 00:10:55,913 - E agora? - Nada. 140 00:10:55,915 --> 00:10:58,385 Detetive Inspetor Guthrie me quer na vigilância. 141 00:10:58,653 --> 00:11:00,462 Quando achei que me livraria de você. 142 00:11:01,492 --> 00:11:03,864 Eu sei, não é minha área de especialização. 143 00:11:07,122 --> 00:11:08,340 Não acredito 144 00:11:08,902 --> 00:11:10,111 que o deixei interessado 145 00:11:10,113 --> 00:11:12,121 numa vantagem financeira e foi por nada. 146 00:11:12,869 --> 00:11:14,790 Ele não entende de números. 147 00:11:15,856 --> 00:11:18,520 Guthrie só sabe de drogas e armamentos pesados. 148 00:11:19,247 --> 00:11:20,247 É. 149 00:11:22,200 --> 00:11:24,360 Seu marido saiu para correr? 150 00:11:26,044 --> 00:11:27,044 Perdão? 151 00:11:29,034 --> 00:11:32,047 Contou que seu marido disse que ia correr? 152 00:11:32,260 --> 00:11:34,349 Sim. Na verdade, não. 153 00:11:34,351 --> 00:11:36,451 É que ele usava roupa de correr. 154 00:11:37,473 --> 00:11:39,673 Isso é um hábito matinal dele? 155 00:11:42,798 --> 00:11:45,197 Bem, às vezes, quando ele trabalhava de casa. 156 00:11:45,610 --> 00:11:46,610 Certo. 157 00:11:46,727 --> 00:11:50,858 Buscamos entender como a briga começou e quem estava envolvido. 158 00:11:51,351 --> 00:11:54,600 Tem certeza que não reconheceu ninguém que atacou seu marido? 159 00:11:54,820 --> 00:11:57,208 Eu não vi o rosto deles. Eu só vi... 160 00:11:58,131 --> 00:11:59,131 ele. 161 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Tudo bem. 162 00:12:04,540 --> 00:12:06,161 Agradecemos sua atenção. 163 00:12:06,610 --> 00:12:08,360 Precisará dar um depoimento formal, 164 00:12:08,362 --> 00:12:10,322 mas entraremos em contato. 165 00:12:12,898 --> 00:12:13,898 Está bem. 166 00:12:19,080 --> 00:12:21,618 Sra. Noble, com o que seu marido trabalhava? 167 00:12:23,159 --> 00:12:24,379 Ele era contador. 168 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Então, 169 00:12:29,802 --> 00:12:32,882 as três primeiras transferências ocorreram, como planejado. 170 00:12:33,919 --> 00:12:35,720 aí o emissário sacou os fundos, 171 00:12:36,036 --> 00:12:37,578 em dinheiro, do banco em Malta 172 00:12:37,580 --> 00:12:40,480 e os pagou pela conta secundária, como combinado. 173 00:12:40,762 --> 00:12:41,912 Sim, para romper o elo. 174 00:12:41,954 --> 00:12:44,113 Sim, e então Jared faria a transferência 175 00:12:44,115 --> 00:12:46,674 para a conta de depósitos do Dimitri em Chipre, 176 00:12:46,720 --> 00:12:49,719 para ele poder pagar o advogado aqui em Edimburgo, 177 00:12:50,101 --> 00:12:52,560 para repassar para o vendedor às 9h30. 178 00:12:53,277 --> 00:12:55,329 Precisava ser tão complexo? 179 00:12:55,841 --> 00:12:58,280 Jared queria garantir que não ficassem rastros. 180 00:12:59,239 --> 00:13:02,286 Então por que o Dimitri não ligou dizendo que não recebeu? 181 00:13:03,500 --> 00:13:04,890 Sim, parece ter havido 182 00:13:05,660 --> 00:13:07,360 confusão quanto ao fuso, 183 00:13:07,478 --> 00:13:10,040 com Chipre sendo duas horas adiantado, 184 00:13:10,042 --> 00:13:11,262 enquanto Malta... 185 00:13:13,983 --> 00:13:15,847 Jesus Cristo. 186 00:13:17,301 --> 00:13:18,324 Certo, está bem. 187 00:13:19,653 --> 00:13:22,640 Ligue para os advogados escoceses e peça mais horas. 188 00:13:23,675 --> 00:13:25,245 Não vou perder essa ilha. 189 00:13:25,902 --> 00:13:27,062 A questão é... 190 00:13:28,074 --> 00:13:29,074 Quê? 191 00:13:30,900 --> 00:13:34,794 Jared foi quem abriu a segunda conta Maltesa. 192 00:13:34,920 --> 00:13:36,880 Mas ele deve ter te passado os detalhes. 193 00:13:41,487 --> 00:13:42,840 Está brincando comigo? 194 00:13:44,039 --> 00:13:47,206 Meus 2,5 milhões estão numa conta que não pode acessar? 195 00:13:47,993 --> 00:13:49,726 Uma compra deste tamanho 196 00:13:49,727 --> 00:13:52,500 nos deixaria totalmente expostos então concordamos 197 00:13:52,953 --> 00:13:54,600 em não arriscar nenhuma conexão. 198 00:13:55,113 --> 00:13:56,698 Jared está morto. 199 00:13:58,972 --> 00:14:00,524 Como pego meu dinheiro? 200 00:14:28,963 --> 00:14:30,190 Não consigo acreditar. 201 00:14:31,406 --> 00:14:32,513 E foram jovens? 202 00:14:35,900 --> 00:14:38,199 Deus, é com isso que estamos lidando. 203 00:14:38,573 --> 00:14:41,253 Carregam facas, querendo parecer gente grande. 204 00:14:47,160 --> 00:14:48,240 Como está a Esme? 205 00:14:51,740 --> 00:14:53,219 Ela ainda não sabe. 206 00:14:54,139 --> 00:14:55,218 Querida! 207 00:14:55,933 --> 00:14:57,339 Ela está na escola. 208 00:14:58,173 --> 00:15:00,420 Não tenho certeza de como contar a ela. 209 00:15:02,940 --> 00:15:06,179 A polícia disse que tenho que ir ao necrotério hoje. 210 00:15:06,620 --> 00:15:08,146 Certo. Sim. 211 00:15:08,213 --> 00:15:10,672 Será necessária uma identificação formal. 212 00:15:13,311 --> 00:15:15,372 Também disseram que preciso depor. 213 00:15:16,740 --> 00:15:17,800 Está bem. 214 00:15:19,113 --> 00:15:20,892 Se quiser que eu esteja lá... 215 00:15:21,106 --> 00:15:22,639 Não como advogado, 216 00:15:23,506 --> 00:15:24,545 apenas como amigo. 217 00:15:27,030 --> 00:15:29,358 Tudo bem. Falaram que não demoraria muito. 218 00:15:29,360 --> 00:15:31,223 Não precisa fazer nada sozinha. 219 00:15:31,706 --> 00:15:32,837 Estamos bem aqui. 220 00:15:33,433 --> 00:15:35,626 Jared gostaria que cuidássemos de você. 221 00:15:36,013 --> 00:15:37,013 Obrigada. 222 00:15:40,972 --> 00:15:42,459 Alguém está me ferrando. 223 00:15:42,573 --> 00:15:43,846 Não sabemos ainda. 224 00:15:44,444 --> 00:15:46,231 Acha que é coincidência? 225 00:15:46,442 --> 00:15:48,080 Alguém esfaqueia meu contador 226 00:15:48,082 --> 00:15:49,603 e meu negócio fracassa? 227 00:15:51,225 --> 00:15:52,883 Precisa falar com seu investigador 228 00:15:52,885 --> 00:15:54,610 descobrir quem está por trás disso. 229 00:15:54,620 --> 00:15:57,159 - Certo. - Preciso falar com Lexie Noble. 230 00:15:57,632 --> 00:15:59,899 Ela é sócia da empresa dele, 231 00:15:59,999 --> 00:16:02,739 mas Jared deixou claro que não a queria envolvida. 232 00:16:03,010 --> 00:16:04,423 Ela não sabe de nada. 233 00:16:04,880 --> 00:16:06,440 Sabemos que ele estava em casa, 234 00:16:06,887 --> 00:16:08,701 esperando para fazer a transferência. 235 00:16:09,193 --> 00:16:11,619 Ele pode ter deixado os detalhes da conta por lá. 236 00:16:11,620 --> 00:16:13,840 Talvez ela tenha ouvido um telefonema. 237 00:16:15,218 --> 00:16:18,318 De qualquer forma, preciso saber se ela percebeu alguma coisa. 238 00:16:19,760 --> 00:16:20,780 Está bem. 239 00:16:22,767 --> 00:16:25,087 Mas não podemos abordá-la diretamente. 240 00:16:26,100 --> 00:16:29,531 Não pode arriscar que a polícia te ligue ao Jared por ela. 241 00:16:29,533 --> 00:16:32,146 Encontre uma forma inteligente de fazer isso, e faça. 242 00:17:23,900 --> 00:17:25,086 O que é isso? 243 00:17:26,420 --> 00:17:28,053 Conhece este? 244 00:17:28,140 --> 00:17:29,993 Estou com medo. 245 00:17:30,060 --> 00:17:31,580 Por que está assustado? 246 00:17:44,716 --> 00:17:46,023 E o que é isso? 247 00:17:55,046 --> 00:17:56,873 Querida, preciso te contar uma coisa. 248 00:18:00,754 --> 00:18:01,807 Sabe... 249 00:18:01,986 --> 00:18:04,500 lembra que te contei que papai sofreu um acidente? 250 00:18:07,400 --> 00:18:10,760 Bem, foi muito ruim e... 251 00:18:13,587 --> 00:18:15,695 os médicos tentaram o que puderam, 252 00:18:15,696 --> 00:18:17,475 mas o corpo dele estava.. 253 00:18:17,908 --> 00:18:19,202 esgotado demais. 254 00:18:24,213 --> 00:18:25,448 O papai morreu. 255 00:18:30,000 --> 00:18:31,599 Ele não sentiu dor nem nada. 256 00:18:31,601 --> 00:18:33,201 Foi como se fosse dormir. 257 00:18:35,139 --> 00:18:37,233 E ele sempre vai te amar. 258 00:18:39,593 --> 00:18:41,693 E eu estou aqui. Vou cuidar de você. 259 00:18:43,660 --> 00:18:45,900 Você, eu e Donny, cuidaremos um do outro. 260 00:18:46,961 --> 00:18:47,987 Certo? 261 00:18:56,740 --> 00:18:58,666 Ainda posso ir para a escola amanhã? 262 00:19:08,020 --> 00:19:09,320 Sim, sim. 263 00:19:10,313 --> 00:19:11,753 Se quiser, pode. 264 00:19:21,460 --> 00:19:22,588 Bom dia! 265 00:19:23,500 --> 00:19:26,260 Não esqueça do seu almoço. Aqui, eu faço isso. 266 00:19:27,340 --> 00:19:28,538 Agora, escute, 267 00:19:28,845 --> 00:19:30,412 se ficar cansada 268 00:19:30,724 --> 00:19:32,580 ou se quiser voltar para casa, 269 00:19:32,587 --> 00:19:33,880 diga à srta. Laing, 270 00:19:34,287 --> 00:19:35,394 e ela irá me ligar. 271 00:19:35,448 --> 00:19:36,920 - Está bem? - Está bem, mamãe. 272 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Desculpe. 273 00:19:40,193 --> 00:19:42,140 Era minha mãe no telefone de novo. 274 00:19:43,026 --> 00:19:44,380 Doris... 275 00:19:45,660 --> 00:19:48,099 se não puder ficar com tudo o que houve aqui, 276 00:19:48,100 --> 00:19:49,539 entendo totalmente. 277 00:19:49,540 --> 00:19:51,155 Mas precisa de ajuda, não? 278 00:19:51,480 --> 00:19:53,479 A menos que tenha família ou... 279 00:19:53,853 --> 00:19:55,486 Deus, não! Tudo menos isso. 280 00:19:56,120 --> 00:19:57,126 Certo. 281 00:19:57,420 --> 00:19:58,440 Então eu fico. 282 00:19:59,266 --> 00:20:00,580 Obrigada. 283 00:20:01,700 --> 00:20:03,439 Certo, vamos agora. 284 00:20:06,620 --> 00:20:09,008 Obrigada. Tenha um bom dia. 285 00:20:09,241 --> 00:20:10,701 Eu te amo. 286 00:20:13,280 --> 00:20:14,333 Tchau. 287 00:20:36,560 --> 00:20:38,240 AVISO VALOR EM ATRASO 288 00:20:39,106 --> 00:20:40,537 Obrigada por isso, Rufus. 289 00:20:40,771 --> 00:20:42,791 - Sem problema. - Não sabia a quem pedir. 290 00:20:42,804 --> 00:20:45,220 Disse que pode haver um problema com o banco? 291 00:20:45,640 --> 00:20:47,106 Sim, então... 292 00:20:47,213 --> 00:20:48,740 Recebi uma carta da escola 293 00:20:48,860 --> 00:20:52,099 e parece que o pagamento não caiu. 294 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 Mas tudo foi feito pela conta do Jared 295 00:20:54,563 --> 00:20:56,129 e não consigo acessá-la, 296 00:20:56,131 --> 00:20:58,240 então acho que precisamos 297 00:20:58,423 --> 00:21:00,282 informar ao banco que... 298 00:21:00,284 --> 00:21:02,322 Claro, podemos resolver isso. 299 00:21:02,620 --> 00:21:05,419 Porque sabe o que acontece se não pagar as contas. 300 00:21:05,683 --> 00:21:07,063 Estava pensando que talvez, 301 00:21:07,070 --> 00:21:08,992 se não puder acessar a conta do Jared, 302 00:21:08,993 --> 00:21:11,828 que deveríamos sacar de nossas poupanças? 303 00:21:11,830 --> 00:21:13,511 - Poderiam. - Para nos ajudar. 304 00:21:15,536 --> 00:21:18,385 Mas Jared liquidou muito das suas economias, não foi? 305 00:21:19,440 --> 00:21:20,440 O quê? 306 00:21:22,572 --> 00:21:24,680 Faz tempo, quando as coisas se complicaram. 307 00:21:27,948 --> 00:21:29,022 Não. Ele... 308 00:21:29,993 --> 00:21:31,440 Digo, ele... 309 00:21:31,542 --> 00:21:35,861 falou em movimentar um pouco para ter um retorno maior. 310 00:21:36,301 --> 00:21:37,301 Certo. 311 00:21:40,730 --> 00:21:43,091 Tenho certeza que ele hipotecou a casa de novo. 312 00:21:44,539 --> 00:21:45,898 Hipotecou de novo a casa... 313 00:21:47,133 --> 00:21:49,859 - Hipotecou nossa casa de novo? - Posso estar enganado. 314 00:21:50,737 --> 00:21:52,982 Mas antes de tudo, preciso que verifique 315 00:21:52,984 --> 00:21:55,520 os detalhes do seguro de vida do Jared. Está bem? 316 00:21:59,970 --> 00:22:01,240 Não sei o que dizer. 317 00:22:01,788 --> 00:22:04,105 Digo, estamos todos em choque. 318 00:22:04,780 --> 00:22:06,372 Se pudermos fazer algo... 319 00:22:06,374 --> 00:22:08,694 Obrigada, Jason. Só preciso disso por enquanto. 320 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Claro. 321 00:22:12,120 --> 00:22:14,879 Recebemos algumas ligações de clientes. 322 00:22:15,285 --> 00:22:17,200 Dando as condolências, 323 00:22:17,202 --> 00:22:19,337 mas, um ou dois... 324 00:22:20,629 --> 00:22:22,015 estavam preocupados. 325 00:22:25,293 --> 00:22:26,293 Certo, sim. 326 00:22:28,107 --> 00:22:30,520 Precisamos avisá-los o que está acontecendo. 327 00:22:31,443 --> 00:22:32,724 Você pode 328 00:22:32,880 --> 00:22:34,777 me imprimir a lista de clientes atual? 329 00:22:35,004 --> 00:22:36,400 Sim. Sim, claro. 330 00:22:37,313 --> 00:22:39,600 E, Jason, Jared mantinha documentos pessoais 331 00:22:39,602 --> 00:22:42,459 em algum lugar, como contratos de hipoteca e coisas assim? 332 00:22:42,460 --> 00:22:43,508 Acho que não. 333 00:22:43,727 --> 00:22:45,840 - Quer que eu procure? - Não, tudo bem. 334 00:22:46,783 --> 00:22:47,948 Não se preocupe. 335 00:23:00,473 --> 00:23:02,040 A ideia de segurança do Jared. 336 00:23:03,250 --> 00:23:04,974 Manter todas suas senhas guardadas. 337 00:23:04,976 --> 00:23:06,415 Dizia para ele não anotar. 338 00:23:06,417 --> 00:23:08,419 Eu também, mas ele dizia que tudo bem, 339 00:23:08,421 --> 00:23:10,123 porque sempre usava um código. 340 00:23:14,052 --> 00:23:15,052 Ele... 341 00:23:16,502 --> 00:23:18,059 ele somava dois a todo número. 342 00:23:50,457 --> 00:23:51,692 Meu Deus, você está bem? 343 00:23:51,990 --> 00:23:53,360 Me dê sua mão. 344 00:23:54,124 --> 00:23:55,221 Pronto, vamos... 345 00:23:55,634 --> 00:23:56,880 Vamos para casa. 346 00:23:57,437 --> 00:23:58,483 Com cuidado. 347 00:24:00,532 --> 00:24:01,610 Foi inacreditável. 348 00:24:03,020 --> 00:24:04,842 Ela pode entrar, por favor? 349 00:24:04,844 --> 00:24:06,069 - Sim, venha. - Obrigado. 350 00:24:06,351 --> 00:24:07,397 Vamos sentá-la. 351 00:24:39,821 --> 00:24:41,056 Isso tudo são só... 352 00:24:42,363 --> 00:24:44,320 senhas e coisas pessoais. 353 00:24:45,346 --> 00:24:46,783 Preciso de número de contas. 354 00:24:50,900 --> 00:24:51,944 Não, nada. 355 00:24:53,640 --> 00:24:55,920 Tire algumas fotos, caso sejam úteis. 356 00:25:00,656 --> 00:25:03,096 Não quer mesmo algo mais forte? 357 00:25:04,085 --> 00:25:05,288 Não, obrigada. 358 00:25:12,832 --> 00:25:14,223 Sou Malcolm, a propósito. 359 00:25:15,551 --> 00:25:16,560 Lexie. 360 00:25:16,562 --> 00:25:17,567 Lexie? 361 00:25:19,800 --> 00:25:21,520 Não Lexie Noble? 362 00:25:24,680 --> 00:25:25,777 Esposa do Jared? 363 00:25:30,216 --> 00:25:31,931 Sinto muito pela sua perda. 364 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 Obrigada. 365 00:25:35,177 --> 00:25:36,598 Não conheço você, né? 366 00:25:36,600 --> 00:25:39,809 Não, não teria como, mas, Jared falava de você. 367 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Muito. 368 00:25:43,760 --> 00:25:46,026 - Melhor eu ir andando. - Sim, claro. 369 00:25:46,630 --> 00:25:47,659 Com licença? 370 00:25:47,660 --> 00:25:49,480 Pode chamar um táxi, por favor? 371 00:25:49,482 --> 00:25:50,595 - Obrigada. - Obrigado. 372 00:25:50,920 --> 00:25:52,253 Falando no Jared, 373 00:25:52,701 --> 00:25:54,433 ele falava muito com você... 374 00:25:55,490 --> 00:25:56,549 sobre o trabalho? 375 00:25:59,022 --> 00:26:00,226 - Não muito. - Não? 376 00:26:00,228 --> 00:26:03,102 Ele nunca mencionou um negócio que fazia para um cliente? 377 00:26:04,616 --> 00:26:06,601 Não falávamos sobre os clientes. 378 00:26:07,760 --> 00:26:09,920 Mas é sócia na firma, não é? 379 00:26:09,922 --> 00:26:11,828 Ele deve ter mencionado algum pormenor. 380 00:26:16,673 --> 00:26:18,438 Desculpa, como é que você o conhece? 381 00:26:18,960 --> 00:26:20,670 Ele era um associado nosso. 382 00:26:22,137 --> 00:26:24,757 Altamente confiável, um associado muito discreto. 383 00:26:24,759 --> 00:26:25,760 Isto é seu, aliás. 384 00:26:26,544 --> 00:26:27,667 Dei uma olhada. 385 00:26:27,669 --> 00:26:29,014 Espero que não se importe. 386 00:26:30,421 --> 00:26:32,859 Vi a caderneta de senhas, a lista de clientes, 387 00:26:32,860 --> 00:26:36,389 estava pensando, talvez você tenha visto dados de uma conta. 388 00:26:36,679 --> 00:26:39,590 Tem uma conta em particular que estamos interessados. 389 00:26:40,771 --> 00:26:42,370 Uma conta Maltesa. 390 00:26:42,372 --> 00:26:43,374 Ele alguma vez 391 00:26:44,009 --> 00:26:45,560 falou algo para você? 392 00:26:45,562 --> 00:26:48,680 Não sei nada sobre isso. Sinto muito. 393 00:26:50,840 --> 00:26:51,970 Certo. 394 00:26:52,071 --> 00:26:54,096 Vou lhe dar meu número, está bem? 395 00:26:57,040 --> 00:26:58,151 Posso usar sua caneta? 396 00:27:00,760 --> 00:27:01,768 Se vir 397 00:27:02,601 --> 00:27:05,180 algum número de conta ou documento, 398 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 me ligue. 399 00:27:09,862 --> 00:27:11,271 - Está bem? - Está bem. 400 00:27:15,451 --> 00:27:16,492 Como está a Esme? 401 00:27:21,260 --> 00:27:22,349 Está ótima. 402 00:27:22,350 --> 00:27:24,378 Gostando daquela escola particular legal? 403 00:27:26,905 --> 00:27:28,939 Sei que Jared se preocupava com o custo, 404 00:27:28,940 --> 00:27:30,494 mas, falei para ele: "Jared... 405 00:27:31,889 --> 00:27:33,780 seus filhos não têm preço." 406 00:27:41,232 --> 00:27:42,280 Eu disse isso. 407 00:27:46,944 --> 00:27:48,113 Se cuide, Sra. Noble. 408 00:27:52,313 --> 00:27:53,313 Tchau. 409 00:28:19,366 --> 00:28:20,653 Doris... 410 00:28:22,466 --> 00:28:25,850 Alguém te abordou enquanto estava com as crianças? 411 00:28:27,320 --> 00:28:28,546 Tipo um repórter? 412 00:28:29,528 --> 00:28:30,680 Não, alguém.. 413 00:28:32,668 --> 00:28:33,841 um pouco estranho. 414 00:28:35,553 --> 00:28:37,240 Não, ninguém. 415 00:28:40,833 --> 00:28:41,840 Tudo bem. 416 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Tudo bem. 417 00:28:45,073 --> 00:28:46,464 Meu Deus, que bagunça. 418 00:28:47,846 --> 00:28:51,859 Pode guardar os brinquedos enquanto arrumo aqui? 419 00:28:52,285 --> 00:28:54,260 - Claro. - Obrigada. 420 00:30:59,353 --> 00:31:00,560 Muito bem. 421 00:31:02,173 --> 00:31:05,659 Código. Oito vira seis. 422 00:31:06,052 --> 00:31:08,019 Três vira um. 423 00:31:09,293 --> 00:31:11,920 Cinco vira três. 424 00:31:12,726 --> 00:31:14,059 Dois. 425 00:31:14,386 --> 00:31:16,060 Cinco. 426 00:31:35,125 --> 00:31:37,120 STUART SHEEHY LIVRO DE CONTABILIDADE 427 00:32:45,403 --> 00:32:47,680 CHAMADA PERDIDA 428 00:33:01,000 --> 00:33:04,420 O número que você ligou não está disponível nesse momento.. 429 00:33:13,120 --> 00:33:15,640 Alguém ligou o celular do Jared. 430 00:33:18,018 --> 00:33:19,160 Talvez a mulher dele. 431 00:33:20,866 --> 00:33:22,086 Também acho. 432 00:33:33,500 --> 00:33:35,580 Então, ele é mesmo nossa testemunha? 433 00:33:35,626 --> 00:33:37,320 Naylor confirmou com o jornaleiro. 434 00:33:37,590 --> 00:33:38,657 Ótimo. Vamos. 435 00:33:40,626 --> 00:33:41,842 Ele era um cara bom. 436 00:33:42,200 --> 00:33:44,386 Parava lá para passar o dia. 437 00:33:44,593 --> 00:33:46,653 E ainda não ficou para dar o depoimento. 438 00:33:47,820 --> 00:33:49,571 Mas estou aqui agora, não estou? 439 00:33:50,118 --> 00:33:51,940 Você olhou o garoto com a faca? 440 00:33:53,400 --> 00:33:54,525 Eu vi a faca, 441 00:33:55,026 --> 00:33:56,660 mas não vi o rosto do cara. 442 00:33:58,453 --> 00:33:59,720 Mas ouvi o que ele disse. 443 00:34:01,933 --> 00:34:03,686 O agressor do Noble falou com ele? 444 00:34:04,755 --> 00:34:05,859 Sim. 445 00:34:06,594 --> 00:34:07,774 Gritou "Jared", 446 00:34:08,174 --> 00:34:09,554 só para chamar sua atenção, 447 00:34:09,820 --> 00:34:11,260 antes de golpear com a faca. 448 00:34:18,679 --> 00:34:19,926 Por que estão aqui? 449 00:34:20,580 --> 00:34:23,859 Temos motivos para acreditar que o ataque ao seu marido 450 00:34:23,860 --> 00:34:25,560 possa ter sido premeditado. 451 00:34:27,880 --> 00:34:29,133 Não entendo. 452 00:34:29,407 --> 00:34:31,800 Uma testemunha alegou que ouviu 453 00:34:31,802 --> 00:34:33,953 o agressor do seu marido chamá-lo pelo nome. 454 00:34:36,928 --> 00:34:37,958 O quê? 455 00:34:37,960 --> 00:34:40,213 Ele pode ter se confundido, 456 00:34:40,215 --> 00:34:42,200 mas isso muda o rumo da investigação. 457 00:34:43,546 --> 00:34:46,073 Não lidamos mais com um ataque aleatório 458 00:34:46,075 --> 00:34:47,890 ou um caso de erro de identidade. 459 00:34:48,658 --> 00:34:50,885 Alguém queria o Jared morto por algum motivo. 460 00:34:57,906 --> 00:34:59,533 Sua empresa de contabilidade. 461 00:35:00,346 --> 00:35:01,833 Que tipo de trabalho ela faz? 462 00:35:02,313 --> 00:35:05,429 Cuidamos de pequenos negócios da região, 463 00:35:05,617 --> 00:35:07,684 consultores autônomos, advogados. 464 00:35:07,686 --> 00:35:10,440 Imagino que você guarde registros dos seus clientes. 465 00:35:11,413 --> 00:35:12,436 Claro. 466 00:35:13,445 --> 00:35:14,878 Estão no servidor principal. 467 00:35:14,880 --> 00:35:15,882 Tudo bem. 468 00:35:15,884 --> 00:35:18,191 Precisaremos fazer uma varredura na sua casa 469 00:35:18,255 --> 00:35:19,874 e nos escritórios da sua empresa. 470 00:35:20,020 --> 00:35:22,471 Agora? Não. Meus filhos estão dormindo. 471 00:35:22,473 --> 00:35:25,082 Vamos ter que levar todos celulares e computadores, 472 00:35:25,500 --> 00:35:27,100 tanto os do Jared quanto os seus. 473 00:35:28,107 --> 00:35:29,411 Por que precisam dos meus? 474 00:35:29,413 --> 00:35:31,389 Só precisamos manter a mente aberta. 475 00:35:31,620 --> 00:35:33,363 Pode voltar assim que terminarmos. 476 00:35:34,240 --> 00:35:35,860 Não posso nem ficar aqui? 477 00:35:35,862 --> 00:35:38,860 Vamos te hospedar num hotel até que completemos a busca. 478 00:35:38,869 --> 00:35:41,592 A Kathy vai te ajudar a fazer uma mala. 479 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Alice. 480 00:36:12,700 --> 00:36:15,093 Podemos acessar gravações por aqui? 481 00:36:15,160 --> 00:36:16,775 Não de forma oficial, 482 00:36:17,125 --> 00:36:19,080 mas está tudo no sistema. O que procura? 483 00:36:19,082 --> 00:36:22,840 Tudo envolvendo Cal Morris no dia 31, da venda da ilha. 484 00:36:32,533 --> 00:36:33,833 Tem só uma gravação. 485 00:36:34,420 --> 00:36:35,713 Consegue me enviar? 486 00:36:39,334 --> 00:36:41,120 - Acabei de te mandar. - Obrigado. 487 00:36:55,646 --> 00:36:56,856 O que está acontecendo? 488 00:36:57,940 --> 00:36:58,940 É o Jared. 489 00:37:03,392 --> 00:37:05,093 Certeza que era o Jared? 490 00:37:07,267 --> 00:37:09,884 RECUPERAÇÃO DO SOM 491 00:37:31,960 --> 00:37:34,194 Deus nos acuda. É o Capitão Mainwaring. 492 00:37:37,347 --> 00:37:39,567 - Detetive Khan. - Posso falar contigo? 493 00:37:39,640 --> 00:37:41,268 Tem algo que preciso que escute. 494 00:37:44,200 --> 00:37:47,080 Procurei por novas informações sobre Cal Morris. 495 00:37:54,695 --> 00:37:55,904 O que está acontecendo? 496 00:37:56,342 --> 00:37:57,539 É o Jared. 497 00:37:57,540 --> 00:37:59,757 Esse é ele falando com seu sobrinho Aaron. 498 00:38:00,798 --> 00:38:03,371 Alguém o esfaqueou. Não sei o que houve, mas 499 00:38:03,719 --> 00:38:04,720 ele está morto. 500 00:38:05,184 --> 00:38:06,779 Tem certeza que era o Jared? 501 00:38:06,780 --> 00:38:08,608 Eu vi o corpo. Estavam o cobrindo. 502 00:38:08,610 --> 00:38:11,340 - Tinha polícia por todo lado. - Vá pegar o Malky. 503 00:38:12,986 --> 00:38:15,939 O resto é inaudível, mas essa gravação foi feita 504 00:38:15,940 --> 00:38:18,439 31 minutos antes da venda da ilha fracassar. 505 00:38:18,954 --> 00:38:20,080 15 minutos antes, 506 00:38:20,082 --> 00:38:22,452 um contador chamado Jared Noble 507 00:38:22,688 --> 00:38:24,220 morreu após ser esfaqueado. 508 00:38:26,660 --> 00:38:30,640 Então acha que esse Jared Noble tem relação com a venda? 509 00:38:30,640 --> 00:38:33,161 Mais do que isso. Acho que o dinheiro não chegou 510 00:38:33,163 --> 00:38:34,777 porque Jared Noble foi morto. 511 00:38:43,649 --> 00:38:46,480 Jared saiu de casa e então 512 00:38:46,482 --> 00:38:48,083 você foi para a academia? 513 00:38:48,387 --> 00:38:50,601 Não, eu saí primeiro. 514 00:38:51,640 --> 00:38:54,860 Mas ainda estava perto de casa quando ele foi atacado? 515 00:38:55,494 --> 00:38:58,074 Estava. Eu... 516 00:39:01,189 --> 00:39:02,640 Nossa babá é nova 517 00:39:02,642 --> 00:39:04,161 e quis me certificar 518 00:39:04,514 --> 00:39:06,874 de que ela levaria as crianças ao parque. 519 00:39:08,981 --> 00:39:10,501 Então você voltou para casa? 520 00:39:12,840 --> 00:39:15,280 Não, estacionei numa rua lateral e a segui. 521 00:39:16,261 --> 00:39:17,274 - Certo. - Eu sei. 522 00:39:17,276 --> 00:39:19,320 Mas percebi que era bobagem, 523 00:39:19,322 --> 00:39:20,322 então eu... 524 00:39:21,320 --> 00:39:23,121 voltei e foi então... 525 00:39:24,207 --> 00:39:25,767 que vi o Jared. 526 00:39:32,720 --> 00:39:34,480 Já terminaram a inspeção na casa? 527 00:39:35,374 --> 00:39:36,394 Terminamos. 528 00:39:37,661 --> 00:39:39,040 Encontraram algo suspeito? 529 00:39:39,934 --> 00:39:41,601 Suponho que não, 530 00:39:41,969 --> 00:39:43,578 pois me prenderiam, certo? 531 00:39:45,020 --> 00:39:48,140 Ainda estamos verificando questões financeiras, mas... 532 00:39:48,424 --> 00:39:50,929 as buscas terminaram, então está liberada. 533 00:39:51,947 --> 00:39:54,381 Mas um carro oficial fará inspeções regulares, 534 00:39:54,383 --> 00:39:55,474 por segurança. 535 00:40:01,080 --> 00:40:02,080 Obrigada. 536 00:40:04,474 --> 00:40:05,827 Tire o casaco. 537 00:40:06,501 --> 00:40:09,874 Vou levá-los para cima, e arrumaremos isso aqui. 538 00:40:10,254 --> 00:40:11,334 Tudo bem. 539 00:40:12,760 --> 00:40:15,728 Deixe a mochila no quarto e vá para a cozinha, está bem? 540 00:40:16,954 --> 00:40:19,054 Ei, vá devagar. 541 00:40:26,274 --> 00:40:28,565 Mamãe, eles mexeram no meu ursinho! 542 00:40:28,567 --> 00:40:30,600 Ai, não! Já vou subir. 543 00:41:24,740 --> 00:41:26,680 BAILEY NORTON FAZ DOAÇÃO PARA CARIDADE 544 00:41:29,976 --> 00:41:34,960 STUART SHEEHY BRINDA COM O MAGNATA CAL MORRIS 545 00:41:45,400 --> 00:41:48,480 JULGAMENTO POR FRAUDE ANULADO 546 00:41:51,680 --> 00:41:52,840 JULGAMENTO ANULADO 547 00:41:53,681 --> 00:41:56,800 CALLUM MORRIS É SOLTO APÓS PROMOTORIA DESISTIR 548 00:42:00,520 --> 00:42:04,680 HOMEM DE 27 ANOS É MORTO EM ATAQUE COM FACA 549 00:42:04,682 --> 00:42:05,916 Meu Deus. 550 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 ASSASSINATO 551 00:42:17,925 --> 00:42:19,707 Jared, com quem estava lidando? 552 00:42:35,272 --> 00:42:37,294 Por que você desceu? 553 00:42:37,834 --> 00:42:39,302 Boa noite, docinho. 554 00:42:44,673 --> 00:42:47,873 Não vamos descer de novo. É hora de dormir. 555 00:42:48,707 --> 00:42:50,560 - Não é? - Hora de dormir. 556 00:43:03,551 --> 00:43:04,551 Alô? 557 00:43:04,600 --> 00:43:06,552 Quando eu durmo, a abelhinha dorme. 558 00:43:06,554 --> 00:43:07,566 Está dormindo. 559 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 Mãe? 560 00:43:09,340 --> 00:43:10,944 É um homem no celular para você. 561 00:43:18,924 --> 00:43:19,924 Quem é? 562 00:43:19,926 --> 00:43:22,444 Já vi que achou o outro celular do Jared. 563 00:43:25,424 --> 00:43:27,524 A polícia está bem em frente à minha porta. 564 00:43:27,526 --> 00:43:28,526 Bom para eles. 565 00:43:29,397 --> 00:43:31,151 Mas é comigo que você tem que falar. 566 00:43:31,770 --> 00:43:34,211 Agora já sabe que Jared tinha segredos. 567 00:43:35,204 --> 00:43:37,524 Ele nos deixou com negócios por terminar. 568 00:43:38,044 --> 00:43:40,317 Sabe alguma coisa sobre a morte do Jared? 569 00:43:40,943 --> 00:43:41,943 Não. 570 00:43:43,384 --> 00:43:45,236 Não sei, mas gostaria muito de saber. 571 00:43:46,681 --> 00:43:48,304 Como disse, precisamos conversar. 572 00:43:48,882 --> 00:43:50,820 Talvez possa me dar algumas respostas. 573 00:43:53,984 --> 00:43:55,891 Encontre-me amanhã em Lawnmarket. 574 00:43:56,217 --> 00:43:58,931 Perto da Igreja de St Columba. Às 11h. 575 00:44:20,944 --> 00:44:22,917 Sra. Noble, sabia que seu marido 576 00:44:22,919 --> 00:44:24,971 tinha cartão de crédito do Crestland Bank? 577 00:44:29,097 --> 00:44:31,960 Não tenho certeza. Ele tinha vários cartões. 578 00:44:33,660 --> 00:44:38,240 Bem, a fatura deste mostra algumas cobranças interessantes. 579 00:44:39,684 --> 00:44:41,131 Alguns restaurantes bacanas. 580 00:44:42,151 --> 00:44:43,151 Chez Renoir. 581 00:44:45,860 --> 00:44:47,537 Murrayfield Bistro. 582 00:44:47,860 --> 00:44:50,520 Sofisticados e bem discretos. 583 00:44:52,071 --> 00:44:54,020 Parece que ele comprou 584 00:44:54,022 --> 00:44:56,170 brincos caros de safira, também. 585 00:45:00,880 --> 00:45:02,520 Talvez não fossem para você. 586 00:45:04,397 --> 00:45:05,400 Há ainda... 587 00:45:05,402 --> 00:45:09,480 esta cobrança de um quarto de casal no Hotel Regency House. 588 00:45:15,014 --> 00:45:17,518 Alguma vez Jared mencionou uma Sarah Blaine? 589 00:45:19,984 --> 00:45:21,875 Eu... talvez. 590 00:45:21,877 --> 00:45:22,877 Há muitas Sarahs. 591 00:45:22,879 --> 00:45:23,879 Não sei. 592 00:45:24,264 --> 00:45:25,691 É verdade. 593 00:45:27,271 --> 00:45:30,560 É que esta Sarah tinha reserva em um voo para Miami, 594 00:45:30,562 --> 00:45:31,562 com seu marido. 595 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Como? 596 00:45:36,384 --> 00:45:39,880 Com o cartão do Crestland Bank, Jared comprou 597 00:45:40,348 --> 00:45:42,516 duas passagens para o Aeroporto de Miami, 598 00:45:42,518 --> 00:45:43,880 uma semana antes de morrer, 599 00:45:44,124 --> 00:45:47,120 uma para essa Sarah Blaine, e a outra... 600 00:45:47,591 --> 00:45:49,964 supomos que fosse para ele, 601 00:45:50,211 --> 00:45:52,635 apesar de ter usado um nome falso. 602 00:45:58,926 --> 00:46:00,057 Não entendo. 603 00:46:00,200 --> 00:46:02,437 Parece que Jared queria começar uma nova vida 604 00:46:02,439 --> 00:46:04,064 com a amante dele. 605 00:46:09,491 --> 00:46:10,840 Isso não é possível. 606 00:46:11,730 --> 00:46:12,776 Digamos que fosse. 607 00:46:13,111 --> 00:46:17,075 E digamos que você descobriu que ele ia deixá-la. 608 00:46:17,077 --> 00:46:18,437 E não somente deixá-la, 609 00:46:18,607 --> 00:46:21,840 mas abandonar você e seus filhos e desaparecer. 610 00:46:26,077 --> 00:46:28,680 Sob essa pressão, muitas pessoas desmoronariam. 611 00:46:28,682 --> 00:46:31,410 - Bem, acho que terminamos. - Isto não é verdade. 612 00:46:31,512 --> 00:46:33,737 Nossa testemunha estava a alguns centímetros 613 00:46:33,739 --> 00:46:35,191 de onde Jared foi esfaqueado. 614 00:46:35,504 --> 00:46:37,740 Ele disse que ouviu o assassino dizer... 615 00:46:39,445 --> 00:46:41,960 "Jared, você não devia ter feito merda, cara." 616 00:46:46,374 --> 00:46:48,680 Bem, isso é um forte indicador de motivo. 617 00:46:48,682 --> 00:46:49,682 - Não acha? - Chega! 618 00:46:49,881 --> 00:46:51,480 Se quer continuar a interrogá-la 619 00:46:51,482 --> 00:46:53,141 terá de fazê-lo sob custódia. 620 00:46:53,326 --> 00:46:54,326 Vamos embora, Lexie. 621 00:46:54,505 --> 00:46:55,505 Muito bem. 622 00:46:55,507 --> 00:46:56,960 Deixaremos assim por enquanto. 623 00:47:15,640 --> 00:47:16,640 Doris. 624 00:47:21,040 --> 00:47:23,233 Jared disse algo sobre ir embora? 625 00:47:25,512 --> 00:47:26,512 Não. Ele... 626 00:47:27,953 --> 00:47:28,953 Não. 627 00:47:31,034 --> 00:47:32,040 O que você ia dizer? 628 00:47:34,566 --> 00:47:36,405 Falamos da viagem para a América, 629 00:47:37,356 --> 00:47:39,351 para ver seus pais nas férias escolares. 630 00:47:39,440 --> 00:47:40,440 Sim. 631 00:47:41,557 --> 00:47:44,760 Ele perguntou se eu ficaria bem voando sozinha com as crianças. 632 00:47:50,593 --> 00:47:52,720 Pensei que iria te levar para algum lugar, 633 00:47:53,411 --> 00:47:54,413 apenas vocês dois. 634 00:47:56,796 --> 00:47:57,800 Ele não te contou? 635 00:48:03,093 --> 00:48:04,097 Certo. 636 00:48:07,351 --> 00:48:08,804 Vou me encontrar com alguém. 637 00:48:11,140 --> 00:48:13,680 Se não voltar em duas horas, ligue para a Polícia. 638 00:48:13,786 --> 00:48:15,800 Diga que fui à St. Columba 639 00:48:16,000 --> 00:48:17,240 em Lawnmarket. 640 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Tudo bem. 641 00:48:20,695 --> 00:48:21,696 Espera. 642 00:48:25,612 --> 00:48:26,613 Leve meu alarme. 643 00:48:28,426 --> 00:48:29,426 Tenha cuidado. 644 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 Tudo bem. 645 00:48:34,162 --> 00:48:35,436 O que temos? 646 00:48:36,448 --> 00:48:37,720 Aurora Quest Holdings, 647 00:48:37,722 --> 00:48:39,159 Pier Horizon Enterprises, 648 00:48:39,300 --> 00:48:40,379 Adaptive Curated. 649 00:48:40,380 --> 00:48:41,418 Empresas de fachada 650 00:48:41,419 --> 00:48:43,806 que suspeitamos estar ligadas a Cal Morris. 651 00:48:44,052 --> 00:48:46,520 Todas fazem grandes pagamentos mensais 652 00:48:47,400 --> 00:48:48,402 a esta empresa, 653 00:48:48,644 --> 00:48:50,562 Jared Noble & Associados. 654 00:48:51,034 --> 00:48:52,720 Então, ele trabalhava para Morris. 655 00:48:52,722 --> 00:48:54,428 Ele trabalhava para Morris. 656 00:48:55,881 --> 00:48:57,234 E quem são os associados? 657 00:48:57,511 --> 00:48:58,514 Bem, há uma, 658 00:48:58,924 --> 00:49:00,931 sua esposa, Alexandra Noble. 659 00:49:02,033 --> 00:49:04,640 - Ela é contadora? - Sim. 660 00:49:48,360 --> 00:49:49,360 Vamos dar uma volta? 661 00:49:57,960 --> 00:49:59,566 Você precisa desligar o celular. 662 00:50:02,752 --> 00:50:03,986 Não está comigo. 663 00:50:05,789 --> 00:50:07,120 E aquele em que te liguei? 664 00:50:08,424 --> 00:50:09,424 Deixei em casa. 665 00:50:10,740 --> 00:50:12,200 Posso perguntar onde o achou? 666 00:50:15,286 --> 00:50:16,613 Estava escondido no porão. 667 00:50:18,773 --> 00:50:20,226 Algo mais escondido no porão? 668 00:50:23,933 --> 00:50:25,033 Não, apenas o celular. 669 00:50:28,426 --> 00:50:29,426 Decepcionante. 670 00:50:31,787 --> 00:50:34,126 Você me disse que daria respostas sobre Jared 671 00:50:34,128 --> 00:50:35,480 e o que ele estava fazendo. 672 00:50:37,026 --> 00:50:38,026 É o seguinte. 673 00:50:40,073 --> 00:50:42,776 Ele estava supervisionando uma transferência pra mim... 674 00:50:43,916 --> 00:50:46,399 e agora, infelizmente, este dinheiro se perdeu. 675 00:50:48,186 --> 00:50:49,192 Tinha esperança 676 00:50:50,079 --> 00:50:51,581 que me ajudasse a encontrá-lo. 677 00:50:54,295 --> 00:50:55,705 Como? 678 00:50:56,422 --> 00:50:57,658 Não sei como fazer isso. 679 00:50:57,660 --> 00:50:58,660 Volte ao porão, 680 00:50:59,251 --> 00:51:01,240 e procure algo que Jared tenha deixado 681 00:51:01,242 --> 00:51:03,292 relacionado a contas estrangeiras. 682 00:51:05,372 --> 00:51:06,378 Faça isso 683 00:51:06,752 --> 00:51:07,792 e prometo 684 00:51:08,645 --> 00:51:09,798 que te darei respostas. 685 00:51:10,960 --> 00:51:13,080 Isso é mais do que a polícia fará, 686 00:51:14,075 --> 00:51:16,346 porque se acharem que você trabalha para mim, 687 00:51:16,729 --> 00:51:18,329 é tudo com o que se preocuparão. 688 00:51:24,400 --> 00:51:25,400 De acordo? 689 00:51:27,563 --> 00:51:29,407 Desculpe. Não dá. 690 00:51:30,918 --> 00:51:32,172 Não é assim que funciona. 691 00:51:35,418 --> 00:51:37,258 Você não me diz "não". 692 00:51:45,479 --> 00:51:47,133 Fique com o celular e eu ligarei. 693 00:51:50,930 --> 00:51:52,088 Está bem. 694 00:52:10,640 --> 00:52:11,640 Está tudo bem. 695 00:52:11,860 --> 00:52:13,160 Só o detector de fumaça. 696 00:52:13,162 --> 00:52:14,875 A Polícia veio devolver documentos. 697 00:52:14,958 --> 00:52:16,111 Ela chamou um técnico. 698 00:52:18,060 --> 00:52:19,080 Ele disse que foi 699 00:52:19,082 --> 00:52:20,335 falha de conexão. 700 00:52:22,139 --> 00:52:23,140 Certo. 701 00:52:32,800 --> 00:52:33,800 Não gosto disso, 702 00:52:34,643 --> 00:52:35,733 envolver a esposa. 703 00:52:38,060 --> 00:52:39,066 Ela sabe muito. 704 00:52:40,613 --> 00:52:42,770 Por isso ela precisa estar em nosso círculo. 705 00:52:45,366 --> 00:52:46,566 E se ela não entregar? 706 00:53:26,131 --> 00:53:27,584 As crianças estão dormindo. 707 00:53:27,597 --> 00:53:29,297 Obrigada. Se importa em olhá-las? 708 00:53:30,900 --> 00:53:31,904 Claro. 709 00:53:49,923 --> 00:53:51,560 - Tudo feito. - Certo, obrigada. 710 00:53:52,000 --> 00:53:54,113 E Jason deixou isso pra você. 711 00:53:54,699 --> 00:53:56,600 - Enviado do escritório. - Certo. 712 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 Devo ir também? 713 00:53:59,958 --> 00:54:00,960 Tudo bem. 714 00:54:03,856 --> 00:54:05,700 Espero não ter dito algo errado. 715 00:54:07,786 --> 00:54:09,379 Sobre a viagem para a América. 716 00:54:11,846 --> 00:54:13,146 Está tudo bem, de verdade. 717 00:54:15,867 --> 00:54:16,867 Boa noite. 718 00:55:30,799 --> 00:55:31,799 Não! 719 00:55:32,415 --> 00:55:33,415 Deus! 720 00:55:59,867 --> 00:56:00,960 Meu Deus, 721 00:56:00,962 --> 00:56:02,283 Jared, você... 722 00:56:12,848 --> 00:56:13,848 MAKE A DIFFERENCE! 723 00:56:13,850 --> 00:56:15,564 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 724 00:56:15,566 --> 00:56:18,240 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 725 00:56:18,242 --> 00:56:22,018 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 726 00:56:22,062 --> 00:56:24,062 www.facebook.com/loschulosteam 727 00:56:24,063 --> 00:56:26,129 www.instagram.com/loschulosteam 728 00:56:26,130 --> 00:56:28,130 www.youtube.com/@LosChulosTeam 729 00:56:28,131 --> 00:56:30,065 www.twitter.com/loschulosteam 730 00:56:30,066 --> 00:56:31,999 www.spotify.com/loschulosteam 731 00:56:32,000 --> 00:56:33,867 www.tiktok.com/loschulosteam 732 00:56:33,868 --> 00:56:35,934 www.pinterest.com/loschulosteam 733 00:56:35,935 --> 00:56:38,069 story.snapchat.com/loschulosteam