1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
ÇALINTI
4
00:01:11,291 --> 00:01:14,500
- Nereye gidiyorsun?
- Dal arayacağım.
5
00:01:14,500 --> 00:01:17,958
Ren geyikleri birazdan ağıla dönecek,
çok uzaklaşma.
6
00:01:17,958 --> 00:01:19,041
Tamam.
7
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Kulak işareti konusunda endişeliyim.
8
00:01:25,083 --> 00:01:28,125
İşaretteki bütün kesikleri
tam hatırlayamıyorum.
9
00:01:28,125 --> 00:01:32,583
Hatırlarsın. Senin işaretinle
büyükanneninki neredeyse aynı.
10
00:01:33,208 --> 00:01:37,916
{\an8}Büyük büyükannenden miras kalan,
eski bir işaretin var.
11
00:02:06,583 --> 00:02:09,000
Nihayet geldin. Baban seni arıyordu.
12
00:02:09,000 --> 00:02:11,750
Bugün bir yavruyu
tek başına işaretleyeceksin.
13
00:02:11,750 --> 00:02:16,500
Unutma, onun sahibi değilsin,
sana ödünç olarak verildi.
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Hangisini istersin?
15
00:02:22,916 --> 00:02:26,750
- Şunu ister misin, şu kahverengiyi?
- Yok.
16
00:02:28,166 --> 00:02:29,000
Şu olsun.
17
00:02:30,875 --> 00:02:32,375
- Beyaz mı?
- Evet.
18
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Güzel bir yavru.
19
00:02:35,708 --> 00:02:36,916
Nástegállu.
20
00:02:37,666 --> 00:02:39,791
- Bu ismi mi koyacaksın?
- Evet.
21
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
Şimdi kulağın ucunu kes.
22
00:02:49,208 --> 00:02:50,208
Güzel.
23
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
Diğer tarafı da.
24
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Şimdi gieska yap.
25
00:02:59,708 --> 00:03:01,916
Sonra kalan kısma kesik at.
26
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Aferin canım.
27
00:03:08,750 --> 00:03:11,833
Sahibin değilim,
bana ödünç olarak verildin.
28
00:03:52,750 --> 00:03:53,916
Nástegállu!
29
00:03:55,083 --> 00:03:56,375
Şımartıyorsun Elsa.
30
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Ama büyüyüp güçlenmesi lazım.
31
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
Çok beslersen kendi başına
liken bulmayı öğrenemez canım.
32
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
Birazcık daha. O kadar, söz.
33
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Selam Lasse,
bugün Ren geyiği bulabildin mi?
34
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
Yok, benimle saklambaç oynuyorlar.
35
00:04:28,875 --> 00:04:30,333
Bu ne be?
36
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
Ayrıca dün gece
Richard'ın samanları ateşe verilmiş.
37
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Ne halt edeceğiz şimdi?
38
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- Ne konuşuyorsunuz?
- Boş ver kardeşim.
39
00:04:44,666 --> 00:04:48,333
Ren geyiğinin alnında yıldız varsa
uğur getirir.
40
00:04:48,333 --> 00:04:50,541
- Ne?
- Uğur getirir.
41
00:04:50,541 --> 00:04:51,625
Öyle mi?
42
00:04:53,583 --> 00:04:58,750
Şu uğuru benimle paylaşsana,
çok ihtiyacım var.
43
00:04:59,416 --> 00:05:04,125
- Yarısını alabilirsin.
- Yarısı mı? Çok güzel olur.
44
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
O kadarı bana kalan ömrüm boyunca yeter.
45
00:05:31,708 --> 00:05:34,583
Teneffüste Pokémon kartlarımızı
takas edelim mi?
46
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Yok, Alice'le bir şey yapacağız.
47
00:05:37,083 --> 00:05:41,000
- Ben de gelemez miyim?
- Sen daha çok küçüksün.
48
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
- Ne?
- Selam!
49
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
1539.
50
00:05:49,708 --> 00:05:51,250
Şimdi göreviniz
51
00:05:51,250 --> 00:05:56,916
bu sayıyı 1, 10, 100 ve 1000'lere bölmek.
52
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Kim denemek ister?
53
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa.
54
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
Efendim?
55
00:06:08,083 --> 00:06:11,083
- Yine hayal mi kuruyorsun?
- Hayır.
56
00:06:12,333 --> 00:06:16,083
- Bak, dikkatini vermen lazım.
- Uğraşıyorum.
57
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Denemek isteyen var mı?
58
00:07:18,333 --> 00:07:22,541
Merhaba, merhaba, selam.
59
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
Selam Nástegállu.
60
00:07:29,625 --> 00:07:30,500
İster misin?
61
00:08:50,916 --> 00:08:52,041
Peşinden git!
62
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Sıçayım...
63
00:09:32,541 --> 00:09:33,625
İyi misin canım?
64
00:09:40,041 --> 00:09:42,291
Eve gidelim, hadi bin.
65
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
Birini gönderebiliyor olmanız lazım.
66
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
Hay, kahretsin!
67
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Ne zaman?
68
00:10:24,625 --> 00:10:28,500
O zaman karakola biz gelsek
daha iyi. Görüşürüz.
69
00:10:29,875 --> 00:10:35,125
Yavrularımız hiç öldürülmemişti.
Kesin yine o piç yaptı.
70
00:10:36,083 --> 00:10:37,333
Robert Isaksson mu?
71
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
Selam, baksana.
72
00:10:48,625 --> 00:10:50,000
Kimdi, gördün mü?
73
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Bana söyleyebilirsin.
74
00:11:00,791 --> 00:11:03,416
- Niye tek başına oradaydın?
- Yarın konuşuruz.
75
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
Yanında yatayım mı?
76
00:11:14,000 --> 00:11:15,666
Işığı kapatma.
77
00:11:26,916 --> 00:11:28,000
Randevunuz var mı?
78
00:11:28,000 --> 00:11:33,583
Hayır ama Johan Dalman'la konuştuk,
gelip tutanak tutturmamızı söyledi.
79
00:11:34,750 --> 00:11:37,375
- Konu neydi?
- Ren geyiğimiz öldürüldü.
80
00:11:38,625 --> 00:11:41,625
- İsim alabilir miyim?
- Nástegállu.
81
00:11:42,125 --> 00:11:46,416
- Sizi kastettim. Nils Johan mıydı?
- Nils Johan Stuorbma.
82
00:11:47,375 --> 00:11:51,416
- Soyadınız nasıl yazılıyor?
- Tuvalete gitmem lazım baba.
83
00:11:52,875 --> 00:11:54,250
Tamam, çabuk.
84
00:11:55,833 --> 00:11:58,583
S, T, U, O, R, B, M, A.
85
00:11:58,583 --> 00:12:02,500
Evet, anlıyorum. Belli düzenlemeler var...
86
00:12:02,500 --> 00:12:08,625
- Ama niye bu kadar karmaşık?
- Micke'yle olanları tekrarlayamayız.
87
00:12:08,625 --> 00:12:12,375
Orası kesin.
Dürtülerini hiç kontrol edemiyordu.
88
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
Kahretsin, diğer herkesin
eve sağ salim dönebilmesi mucize.
89
00:12:17,625 --> 00:12:19,208
- Evet, öyle.
- Evet.
90
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
Hadi, otur.
91
00:12:26,750 --> 00:12:30,000
Kısa sürdü. İyi misin?
92
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
Sürüye kayak yaparak tek başına gitmişsin.
93
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Peki.
94
00:12:41,750 --> 00:12:43,625
Oraya vardığında ne gördün?
95
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Anlat.
96
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Benim yavrum...
97
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Nástegállu...
98
00:12:57,416 --> 00:12:59,250
Kanlar içindeydi.
99
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Ölmüştü.
100
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Başka birini gördün mü?
101
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
Emin misin?
102
00:13:11,750 --> 00:13:15,958
Canım, memur beye
olan biteni tam olarak anlatman lazım.
103
00:13:15,958 --> 00:13:18,958
Peki, kimin yaptığını gördün mü?
104
00:13:20,666 --> 00:13:25,625
Maalesef daha çok bilgimiz olmadan
bir şey yapamayız.
105
00:13:27,541 --> 00:13:28,708
Şuna bakın.
106
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Çocuğun yavrusunu bu hâlde bulması
sizce nasıl bir histir?
107
00:13:32,833 --> 00:13:34,666
Muhtemelen anlatamıyor.
108
00:13:34,666 --> 00:13:38,833
Hayvan sivri bir çit yüzünden falan
yaralanmış olabilir mi?
109
00:13:41,250 --> 00:13:45,083
Ciddi misiniz?
Sizce kendisi mi boğazını kesti?
110
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Şey...
- Ne? Kahretsin ya.
111
00:13:47,916 --> 00:13:51,541
İntihar etmedi.
Bunu soruşturmaya başlamanız lazım.
112
00:13:51,541 --> 00:13:55,666
- Her tutanakta da böyle olmaz ki!
- Stuorbma!
113
00:13:56,458 --> 00:13:57,375
Sakin ol.
114
00:13:59,416 --> 00:14:04,125
Çalıntı diye tutanak tutacağız.
Şu an elimizden daha fazlası gelmiyor.
115
00:14:07,291 --> 00:14:10,291
- Baba, baba!
- Ne var?
116
00:14:11,083 --> 00:14:13,333
Çalıntı derken ne demek istedi?
117
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Bin bakayım.
118
00:14:18,291 --> 00:14:19,291
Ama...
119
00:14:37,583 --> 00:14:39,416
Kutup ışıkları, kutup ışıkları
120
00:14:41,041 --> 00:14:42,625
Ağzında domuz yağı
121
00:14:44,125 --> 00:14:45,958
Alnında baltası
122
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
Kutup ışıklarını kızdırma yavrum.
123
00:14:55,125 --> 00:14:59,500
Gökyüzünde oynayan o ışıklar
ölülerin ruhları.
124
00:15:00,666 --> 00:15:03,458
Nástegállu da mı kutup ışıklarının içinde?
125
00:15:03,458 --> 00:15:08,833
Dünyadan gelip geçen herkes
kutup ışıklarıyla yürür.
126
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Nástegállu artık yok diye üzülme.
127
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Burada seninle olabildi diye sevin.
128
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
Heatta gelecek kış
sürüsünü besleyemeyecekmiş.
129
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
Duydum. Dün hava beş dereceydi,
yağmur vardı.
130
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Bugünse neredeyse -20.
131
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Baksana, geyikler
bu şekildeki buz katmanını kazamaz.
132
00:15:41,166 --> 00:15:46,083
Evet, bir şeyler oluyor,
eskiden hiç böyle olmazdı.
133
00:15:46,083 --> 00:15:47,583
Çocuklarıma ne olacak?
134
00:15:48,500 --> 00:15:53,375
Bu hayat tarzını seçme fırsatını
onlara sunabilmek istiyorum.
135
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Nástegállu'ya olanlar...
136
00:15:57,750 --> 00:16:02,041
Elsa çok sıkıntı çekiyor,
onu biraz neşelendirebilir misin?
137
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
Bir denerim.
138
00:16:17,625 --> 00:16:22,166
Geyiklerle olmayı sevdiğini gördüm
ama bu zor bir iştir.
139
00:16:22,166 --> 00:16:24,083
Evet ama altından kalkabilirim.
140
00:16:25,791 --> 00:16:27,208
Tabii ki.
141
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
Ama küçücük kanatlarınla
kargalar kadar yüksekten uçamazsın.
142
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Karga değilim ben.
143
00:16:34,541 --> 00:16:37,375
Değilsin, haşarının tekisin.
144
00:16:38,166 --> 00:16:40,958
Ren geyiği çobanı olmak istediğine
emin misin?
145
00:16:41,541 --> 00:16:46,875
Kesinkes eminim, Nástegállu'nun gözlerine
baktığım anda anlamıştım.
146
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
Niye geyiklerimizi öldürüyorlar?
147
00:17:05,541 --> 00:17:07,500
Bazı insanlar salak.
148
00:17:08,166 --> 00:17:12,916
Bizim yaşam tarzımızı
sevmiyorlar ya da anlayamıyorlar.
149
00:17:13,708 --> 00:17:16,708
- Neden?
- Engel olduğumuzu düşünüyorlar.
150
00:17:19,291 --> 00:17:20,958
Aklında bulunsun.
151
00:17:22,333 --> 00:17:26,958
Her zaman gelip benimle konuşabilirsin,
ne olursa olsun.
152
00:17:29,333 --> 00:17:31,625
Konuşmak istemezsen anlarım.
153
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Ama...
154
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Sırlar giderek büyür.
155
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
Ağırlaştıkça taşıması zorlaşabilir.
156
00:17:46,541 --> 00:17:48,916
Hele de kimseyle paylaşmazsan.
157
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
10 YIL SONRA
158
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Elsa, en iyi kemendini getirdin mi?
159
00:19:17,166 --> 00:19:18,000
Bak!
160
00:19:18,916 --> 00:19:20,625
Şu benim yavrum mu baba?
161
00:19:20,625 --> 00:19:26,333
- Ne kadar güçlü olduğunu görelim.
- Dalga geçmeyi bırak da yardım et.
162
00:19:27,166 --> 00:19:28,791
- Tut!
- Yakala!
163
00:19:33,208 --> 00:19:34,333
Buraya gel!
164
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Kürkünü işaretleyelim.
165
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
Şunlara bak.
166
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Gel yardım et!
167
00:20:13,291 --> 00:20:14,625
- Selam.
- Selam.
168
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Gördün mü?
- Neyi?
169
00:20:18,875 --> 00:20:23,666
Artist, kendini bir şey sanıp
buraya geliyor.
170
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Niila mı?
171
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
Ama kendini bir şey sanmakta haklı,
değil mi?
172
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Seni kesiyor.
173
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
Keserse kessin.
174
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
Niila'yla çıksana,
ne de yakışıklı bir çocuk.
175
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
Elsa'yla geyik kralının oğlu mu?
Görmek isterdim.
176
00:20:43,291 --> 00:20:48,541
Mümkün değil, bunca yıllık çileyi
sırf onun karısı olmak için çekmedim.
177
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Babamla kalmayı tercih ederim.
- Ama sana faydası olur.
178
00:20:53,291 --> 00:20:58,791
Babası öldü,
şimdi köyde en çok Ren geyiği onda.
179
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Johan Heatta ölmedi ki.
180
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Ölmedi mi?
- Yok.
181
00:21:05,416 --> 00:21:09,666
- Jon-Issát, geliyor. Bak, orada, işte o.
- Hadi Jon-Issát.
182
00:21:09,666 --> 00:21:11,750
- Baba, yardım et.
- Kardeşinin bu.
183
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
- Yardım et!
- Geliyorum.
184
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Şunu alabilirsin.
185
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Çok ağırdı.
186
00:21:54,458 --> 00:21:58,958
- Hangi kırmızı boyayı aldın?
- Ne fark eder? Kırmızı işte.
187
00:21:58,958 --> 00:22:01,208
- Aptal mısın be?
- Niye?
188
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Falun kırmızısı ayrı,
koyu kırmızı ayrı lan.
189
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Benim gözümde hepsi aynı.
190
00:22:08,791 --> 00:22:12,541
Şunu çeksene. Hadi be, çekmeye başla.
191
00:22:13,375 --> 00:22:14,666
Gidip oynayacağım.
192
00:23:01,958 --> 00:23:03,333
Ha siktir!
193
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
Ne yapacağız bunu?
194
00:23:19,250 --> 00:23:22,791
Eh, bence et bozuk olacak.
195
00:23:23,375 --> 00:23:26,208
- Niye?
- Çok stres yaşadı.
196
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
Tarihimizi konuşurken
şunu mutlaka hatırlamalıyız.
197
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
Eskiden Sámiler olarak
dilimizi konuşmamıza izin verilmiyordu.
198
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Bir düşünün.
199
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
Büyükannem diyor ki çocukken onu
göçebeler için yatılı okula göndermişler.
200
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
Doğru, bu çok sık yaşandı.
201
00:24:11,750 --> 00:24:14,833
Geyik çobanlarının çocukları
ailelerinden ayrıldı.
202
00:24:15,416 --> 00:24:18,916
Yatılı okula gidip
İsveççe öğrenmeye zorlandılar.
203
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Jon-Issát.
204
00:24:21,833 --> 00:24:23,458
Büyükbabam dedi ki
205
00:24:23,458 --> 00:24:29,333
öğretmeni Sámi dili konuştuğunu duyarsa
parmaklarına cetvelle vuruyormuş.
206
00:24:31,458 --> 00:24:36,000
Evet, durum böyleydi.
Çoğunuz benzer hikâyeler duymuştur.
207
00:24:42,250 --> 00:24:47,541
- Okulda telefon yasak.
- Biliyorum ama bunu açmam lazım.
208
00:24:48,333 --> 00:24:49,208
Alo?
209
00:24:49,833 --> 00:24:53,250
Dersin ortasındayım anne, ne oldu?
210
00:24:53,250 --> 00:24:56,833
Büyükannen yine kayıp,
aramaya yardım etmen lazım.
211
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
İş fırsatlarıyla
çevreye zarar verme riskini karşılaştırıp...
212
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Büyükanne!
213
00:25:30,791 --> 00:25:33,500
Büyükanne, nereye gidiyorsun?
214
00:25:34,625 --> 00:25:37,166
Geyik sürüsüne tabii ki.
215
00:25:40,291 --> 00:25:41,291
Hadi eve gidelim.
216
00:25:42,541 --> 00:25:47,041
- Kardeşim orada, tek başına halledemez.
- Eve gidip köpeği alalım.
217
00:25:47,041 --> 00:25:51,000
- Köpek mi, kimin köpeği?
- Bizim köpeğimiz.
218
00:25:51,000 --> 00:25:54,583
Tamam, hadi. Gidip köpeği alalım.
219
00:26:01,375 --> 00:26:03,708
Ete yine çok tuz atmışsın.
220
00:26:04,416 --> 00:26:07,708
Biraz tuz iyidir, insanı biraz susatır.
221
00:26:08,250 --> 00:26:11,833
Madenle ilgili dediğin şeyi düşündüm.
222
00:26:12,416 --> 00:26:14,125
Büyük çocuk sensin.
223
00:26:16,083 --> 00:26:21,000
İstersen gidebilirsin ama
Nils Johan'dan sonra işi devralacaksın.
224
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Ama niye devralmam lazım?
Elsa hep bunu yapmayı istedi...
225
00:26:25,000 --> 00:26:31,250
Öyle olmaz, Elsa'nın asla
başa geçemeyeceğini biliyorsun.
226
00:26:33,333 --> 00:26:35,416
Zaten buranın geleceği yok.
227
00:26:37,291 --> 00:26:40,041
Havalar değişiyor, ormanlar yok oluyor...
228
00:26:41,458 --> 00:26:44,541
Böyle devam ederse
nasıl hayatımızı sürdüreceğiz?
229
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Senin gibi olmak istiyorum.
230
00:26:50,500 --> 00:26:51,583
Yani güzel mi?
231
00:26:52,750 --> 00:26:56,916
Güzelmiş, hadi lan.
Senin gibi özgür olmayı kastediyorum.
232
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- Özgür mü?
- İstediğini yapmakta özgürsün.
233
00:26:59,500 --> 00:27:04,208
Aptal mısın ya?
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
234
00:27:04,208 --> 00:27:08,333
- Niye bu kadar kızdın?
- Ailenin en küçüğüyüm.
235
00:27:08,333 --> 00:27:12,916
Artık kendi geyiğim yok,
babanın emrinde çalışmak zorundayım.
236
00:27:12,916 --> 00:27:18,375
Köy meclisinde oy kullanamıyorum.
Hiyerarşinin en alt basamağındayım.
237
00:27:18,375 --> 00:27:20,291
Artık geyik işaretim bile yok!
238
00:27:20,291 --> 00:27:22,916
- İşaretini mi aldılar?
- Evet!
239
00:27:26,250 --> 00:27:30,625
Geyik işaretim olmadan
Sámi olduğumu hissedemiyorum. Kahretsin.
240
00:27:31,750 --> 00:27:35,708
Mecburen iş bulduğum
şehirdeki madenden geldiğimde
241
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
bana hain şeytan diyorlar.
242
00:27:39,541 --> 00:27:45,000
Sen de gelmiş, özgürlükten bahsediyorsun,
en ufak bir fikrin yok.
243
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Burada hayatın ne güzel, haberin yok.
244
00:28:10,750 --> 00:28:15,250
Kiruna'ya gittiğimde
en çok burayı özlüyorum, sürekli.
245
00:28:15,250 --> 00:28:16,333
Evet.
246
00:28:17,541 --> 00:28:19,208
Çok güzel bir yer.
247
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Hiç kimse yok.
248
00:28:26,083 --> 00:28:27,416
Çok huzurlu.
249
00:28:37,166 --> 00:28:38,083
Alo?
250
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
Gelir misin?
Heargebuolža civarında silah sesi duydum.
251
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
Sıçayım... Geliyorum.
252
00:28:52,875 --> 00:28:54,083
Bu ne be?
253
00:28:59,791 --> 00:29:01,958
Piç yine saldırmış.
254
00:29:04,458 --> 00:29:07,958
- Kulakları kesilmiş tabii.
- Evet.
255
00:29:09,166 --> 00:29:10,916
Galiba benim geyiklerim.
256
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
Piç herif!
257
00:29:12,458 --> 00:29:16,666
Kesin o açgözlü İsveçli yaptı.
Kar motorunun izini takip edelim.
258
00:29:51,291 --> 00:29:54,041
- Gidip bakalım.
- Polisi aramak gerekmez mi?
259
00:29:54,041 --> 00:29:59,583
Polis kanıt olmadan bir şey yapmaz.
Piçi yakalamak için fırsat bu fırsat.
260
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
Bak.
261
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
Kan.
262
00:30:46,625 --> 00:30:48,583
Gövdeleri buraya taşımış.
263
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Polisi ara.
264
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
Gelip bu kan izlerini incelemeleri lazım.
265
00:31:04,666 --> 00:31:06,416
Eve mi gitsek?
266
00:31:15,500 --> 00:31:19,375
- İki saatte geliverdiler.
- Acele etmeselerdi.
267
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Selam Stuorbma.
268
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Selam.
269
00:31:31,541 --> 00:31:35,000
Ren geyikleriniz yine mi çalındı?
270
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Evet, kan izleri
katledildikleri yerden buraya geliyor.
271
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Hani?
272
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Kar püskürtme aracıyla
buradaki karları temizlemiş.
273
00:31:49,291 --> 00:31:52,666
Ahır kapısının önünde de kan var.
274
00:32:00,458 --> 00:32:02,333
Girip bakmanız lazım.
275
00:32:03,125 --> 00:32:04,750
İşte geldi.
276
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Bu kez kaçamayacak.
277
00:32:13,625 --> 00:32:17,458
Selamlar, bir ihbar yüzünden geldik de...
278
00:32:17,458 --> 00:32:20,000
Sence bu kez yakalanacak mı?
279
00:32:20,000 --> 00:32:23,416
- Sorun nedir?
- Ren geyikleri. Kan izleri varmış da.
280
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
Galiba tanışıyorlar.
281
00:32:24,875 --> 00:32:27,833
- Hay şu...
- Evet ama bakmamız lazım.
282
00:32:27,833 --> 00:32:29,166
Hay sıçayım!
283
00:32:30,083 --> 00:32:34,125
- Ne oluyor?
- Kan izlerini inceleyeceğiz.
284
00:32:37,250 --> 00:32:42,500
Burası özel mülk, belki farkındasınızdır.
285
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Kan izlerini takip ederek geldik.
286
00:32:46,333 --> 00:32:48,500
Sabah tavşan vurmuştum, onun izidir.
287
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
Bu ülkede tavşan vurmak
hâlâ yasal, değil mi?
288
00:32:52,666 --> 00:32:54,708
Ahıra bakabilir miyiz?
289
00:33:01,791 --> 00:33:05,375
Evet ama onun için
arama izni gerekmiyor mu?
290
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Doğru, arama iznimiz yok.
291
00:33:09,750 --> 00:33:13,000
Evet, arama izniniz yok.
292
00:33:14,958 --> 00:33:19,041
Sizinle konuşurum, sorun değil
ama şu Laponlar buradan defolsun.
293
00:33:19,041 --> 00:33:21,750
- Lütfen o kelimeyi söyleme.
- Ne, Lapon mu?
294
00:33:21,750 --> 00:33:23,458
Kendine gel.
295
00:33:24,416 --> 00:33:27,458
Artık eve gidebilirsiniz,
biz ilgileneceğiz.
296
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
Tabii, kesin.
297
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
İkinizi mülke girmekten ihbar etmeliyim.
298
00:33:39,583 --> 00:33:43,833
Buraya yeni geldim
ama bölgede geyiklerin çalındığını duydum.
299
00:33:43,833 --> 00:33:47,625
Evet, bu kesinlikle ciddi bir sorun ama...
300
00:33:49,958 --> 00:33:54,250
Bana sorarsanız
Sámiler geyikleri kendileri vuruyor.
301
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Niye vursunlar?
302
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
Sámi köyleri
birbirleriyle devamlı kavga ediyor.
303
00:34:00,791 --> 00:34:06,750
- Sonra devletten tazminat alıyorlar...
- Tazminat için geyiğin sahibi saptanmalı.
304
00:34:06,750 --> 00:34:10,500
Kulaklar kesilmişse tazminat olmuyor.
Sen de bunu biliyorsun.
305
00:34:10,500 --> 00:34:12,958
- Evet, haklı olabilirsin.
- Evet.
306
00:34:12,958 --> 00:34:15,125
O kadar sübvansiyon aldıkları hâlde
307
00:34:15,125 --> 00:34:18,166
çobanlıktan kâr edilmediğini
herkes biliyor.
308
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
En kötüsü de
her haltın sahibi geçiniyorlar.
309
00:34:21,416 --> 00:34:26,666
- Balık tutamıyoruz, geyikleri huylanıyor...
- Geyiklerle çok sorun yaşanıyor.
310
00:34:26,666 --> 00:34:29,500
Hep böyleydi, babam da bunları yaşamış.
311
00:34:29,500 --> 00:34:33,583
Şimdi kar motorları yasak.
Ne zaman bineceğiz, anca yazın mı?
312
00:34:35,666 --> 00:34:38,208
Düşününce sinirleniyorum.
313
00:34:39,458 --> 00:34:43,250
Babam ömrü boyunca çalıştı,
hiçbir şeye bedavadan konmadı. Sonra...
314
00:34:44,333 --> 00:34:48,291
Ne bileyim ya, hiç adil değil ama...
315
00:34:48,916 --> 00:34:50,833
Adaletsizlikle yaşayıp ölüyoruz.
316
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
Evet.
317
00:34:58,333 --> 00:35:01,458
Peki ama ahırın önündeki kanlar...
Onlar nereden geldi?
318
00:35:01,458 --> 00:35:05,708
- Dedim ya, sabah tavşan vurmuştum.
- Tavşan nerede peki?
319
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
Bari ayakkabını çıkarsaydın.
320
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
Hepsi benim suçum.
321
00:35:53,916 --> 00:35:54,833
Senin suçun mu?
322
00:35:54,833 --> 00:36:00,000
Çocukken sesimi çıkarsaydım
bunların hiçbiri olmayacaktı.
323
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
Ne? Nasıl yani?
324
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
Nástegállu'yu Robert öldürdü.
325
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
Hep şüphelendiğimiz gibi.
326
00:36:27,250 --> 00:36:29,875
Onun öldürdüğünü düşünüyorduk.
327
00:36:30,375 --> 00:36:34,750
Ama karakolda olanlardan sonra
babam seni bir daha sıkıştırmak istemedi.
328
00:36:35,750 --> 00:36:37,541
Seni tehdit mi etmişti?
329
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
Çok önceden sesimi çıkarmalıydım.
330
00:36:44,208 --> 00:36:47,916
Öldürülen her Ren geyiğinin
sorumlusu benim.
331
00:36:48,500 --> 00:36:50,416
Korkumdan konuşamadım.
332
00:36:52,541 --> 00:36:55,666
Tek bir suçlu var, o da o piç kurusu.
333
00:36:57,666 --> 00:36:58,500
Suçun yok.
334
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
Bunu aklından çıkarma.
335
00:37:37,750 --> 00:37:40,875
- Bu ne?
- Kanıt.
336
00:37:55,000 --> 00:37:57,125
Ne olunca kıçınızı kaldıracaksınız?
337
00:38:05,416 --> 00:38:06,416
Utanmanız yok mu?
338
00:38:40,208 --> 00:38:44,416
- Manyak gibi sürüyor.
- Ama güzel geçti.
339
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
Selam Olle.
340
00:38:50,833 --> 00:38:52,875
Elsa dün karakola gitmiş.
341
00:38:54,041 --> 00:38:56,583
- Nereden duydun?
- Millet konuşuyor.
342
00:38:56,583 --> 00:39:00,083
Elsa kan izlerini takip ederek
Isaksson'un ahırına ulaşmış
343
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
ama polis bir şey yapmamış.
344
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
Geçen hafta benim de geyiğim öldürüldü.
345
00:39:06,625 --> 00:39:11,750
- Ama polisle sen ben konuşsak daha iyi.
- Nedenmiş o?
346
00:39:11,750 --> 00:39:16,750
Polisin bu vakaya yaklaşımı hakkında
ne düşünürsek düşünelim,
347
00:39:16,750 --> 00:39:18,541
onlarla konuşabilmemiz lazım.
348
00:39:18,541 --> 00:39:22,333
Bu korkunç katliamları durdurmamız lazım.
349
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
Karakola dalıp
polisleri bu şekilde kışkırtamayız.
350
00:39:28,000 --> 00:39:31,250
Kimseyi kışkırtmadım, kanıt verdim.
351
00:39:31,250 --> 00:39:34,125
Polis yardım etmek için bir bok yapmadı.
352
00:39:34,708 --> 00:39:39,708
Ses çıkarmayıp görmezden mi geleceğiz?
Bari Elsa bir şey yapmaya çalışıyor.
353
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
Bu konuda kavga etmek istemeyiz,
değil mi Nils Johan?
354
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
Yarın önemli bir
toplantı olduğunu biliyorsun.
355
00:39:47,541 --> 00:39:52,625
Toplantıda milletle ters düşmeyi
göze alamayız.
356
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Doğru.
357
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Peki, artık onun tarafında mısın?
358
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
Olle, Sámi köyünün sözcüsü.
359
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Öyleyse bir söz et!
Bir şey yapılması lazım.
360
00:40:05,166 --> 00:40:10,500
- Bırakın da seçilenler işini yapsın.
- Ben kimseyi seçmedim.
361
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
Kadınım diye
beni konuşurken dinlemiyorsun.
362
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
Elsa, kes artık.
363
00:40:22,750 --> 00:40:27,416
İş birliğinden bahsediyoruz ama Čohkká'da
maden olmasının sonuçlarını biliyorken
364
00:40:27,416 --> 00:40:29,333
nasıl iş birliği yapabiliriz?
365
00:40:29,958 --> 00:40:35,833
Sámi köyümüz ikiye bölünecek
ve sürülerimizin göç yolları kesilecek.
366
00:40:35,833 --> 00:40:39,500
Büyük, açık ocak şeklinde bir maden
yolumuzda dururken
367
00:40:39,500 --> 00:40:43,416
yazlık ve kışlık meralar arasında
nasıl göç edeceğiz?
368
00:40:43,416 --> 00:40:45,000
Otobüse binersiniz.
369
00:40:46,583 --> 00:40:51,583
Ayrıca madenin açılması istenen bölgede
güzel meralar var.
370
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
Orası sakal likeninin hâlâ yetiştiği
sayılı yerlerden biri.
371
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
Bir de şu var.
372
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Yapılması gereken tüm o yollar
nereye gidecek?
373
00:41:01,541 --> 00:41:06,625
Yeter lan artık! Kar motoru süremiyoruz,
geyikler rahatsız oluyormuş.
374
00:41:06,625 --> 00:41:09,416
Balık tutma yok, avlanma yok.
375
00:41:09,416 --> 00:41:15,166
Şimdi 250 kişiye iş imkânı olacak,
bölge kurtulacak, ona da karşısınız!
376
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Ağzına sağlık!
377
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
Bu köyde kaybetmek istemediğimiz,
harika bir okulumuz var.
378
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
Buz pateni pisti, ana sınıfı...
379
00:41:27,375 --> 00:41:30,958
Halk burada yaşamayı, çalışmayı,
vergi ödemeyi sürdüremezse
380
00:41:30,958 --> 00:41:32,375
bunu nasıl karşılarız?
381
00:41:32,375 --> 00:41:36,750
Geyiklerinizle bir alıp veremediğim yok,
zaten biliyorsunuz Olle.
382
00:41:36,750 --> 00:41:40,291
Ama geçen yazdan beri işsizim.
383
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Sofia hasta, evden çıkamıyor.
Bir de ufak oğlumuz var.
384
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Christer, durumunuzu çok iyi biliyorum
ve gerçekten çok üzgünüm.
385
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Ama şunu düşünün,
bütün hayvanlar ölürse nasıl geçineceğiz?
386
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
İş şimdi lazım, birkaç seneye değil.
387
00:41:55,625 --> 00:41:59,916
- Herkese uyan bir çözüm bulmalıyız.
- Yani biz gidip ölelim mi?
388
00:42:02,875 --> 00:42:08,083
Geyikler madende otlanamaz.
Tek çözüm biz çobanların göç etmesi.
389
00:42:08,083 --> 00:42:09,250
Öyle demedim.
390
00:42:09,833 --> 00:42:12,750
- Ya, ne dedin peki?
- Elsa, otur.
391
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
Bütün geyiklerimizi öldürün gitsin.
392
00:42:17,375 --> 00:42:22,166
Bizden de kurtulmuş olursunuz.
En az 20 yıldır böyle yapıyorsunuz zaten.
393
00:42:23,083 --> 00:42:26,875
Kamera önünde hayvanlarımızı katlettiniz,
işkenceyle öldürdünüz.
394
00:42:26,875 --> 00:42:28,833
Bir de tazminattan şikâyetçisiniz.
395
00:42:28,833 --> 00:42:34,666
Her biriniz bunu yapanın kim olduğunu
gayet iyi biliyor.
396
00:42:36,583 --> 00:42:39,625
Ne diyorsun be? Ne?
397
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Bizi mi geyiklerinizi öldürmekle
suçluyorsun? Bizi mi?
398
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
Geyikleri siz kendiniz öldürüyorsunuz!
399
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
Geyikleri işaretledikten sonra
ağıldan dışarıya salıyorsunuz.
400
00:42:51,083 --> 00:42:56,458
Sağa sola koşuyor, yollara çıkıyorlar.
Sürekli de eziliyorlar.
401
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
Sorun orada, göz kulak olmanız gerekiyor!
402
00:43:04,500 --> 00:43:07,583
Şimdi, dünya savaşı
çıkarmaya mı çalışıyorsun?
403
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Kafayı mı yedin?
- Açıkça konuşuyorum.
404
00:43:11,291 --> 00:43:16,666
- Ne için? Şimdi koca köy bize düşman.
- Kızına terbiye ver. Kahretsin ya!
405
00:43:23,500 --> 00:43:24,333
- Selam.
- Selam.
406
00:43:24,333 --> 00:43:27,791
- Nasıl geçti?
- Kızına sor.
407
00:43:30,500 --> 00:43:33,541
- Ne oldu?
- Keyifsiz işte.
408
00:43:37,125 --> 00:43:42,083
- Ayakkabılar çok güzel olacak büyükanne.
- Tabii ki.
409
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
Her şey düzelecek, eminim.
410
00:44:01,250 --> 00:44:05,500
Yavru geyiğin öldürüldüğünde
nasıl üzüldüğünü hâlâ hatırlıyorum.
411
00:44:07,500 --> 00:44:12,333
Geyikleri beslediğimiz sırada
baban nasıl üzüldüğünü anlatmıştı.
412
00:44:12,333 --> 00:44:13,791
Bunu mu anlattı?
413
00:44:13,791 --> 00:44:20,166
Burada yaşadığımız bütün bokluklara
karşı çıkacağını işte o zaman anladım.
414
00:44:32,875 --> 00:44:34,458
Buna ihtiyacım vardı.
415
00:44:36,375 --> 00:44:37,375
Biliyor musun?
416
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
Hep gidersin diye düşünmüştüm.
417
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Peki.
418
00:44:49,041 --> 00:44:51,791
Kimseye söylemeyeceksin.
419
00:44:55,916 --> 00:44:57,708
Gitmeyi düşünüyorum.
420
00:44:59,166 --> 00:45:00,708
En azından bir süreliğine.
421
00:45:02,125 --> 00:45:07,000
Belki üniversiteye başvururum,
eğitim görürüm.
422
00:45:08,083 --> 00:45:12,458
Durumumuzu düzeltecek,
bana güç verecek bir şey yaparım.
423
00:45:14,375 --> 00:45:15,291
Kudret verecek.
424
00:45:15,291 --> 00:45:19,458
Elsa, git. Daha gençsin.
425
00:45:20,375 --> 00:45:24,250
Geleceği parlak bir hayat kur.
426
00:45:25,375 --> 00:45:29,791
Ren geyiği çobanlığının geleceğinin
belirsiz olduğunu biliyoruz.
427
00:45:37,625 --> 00:45:39,666
Pes edemeyiz Lasse.
428
00:45:44,541 --> 00:45:47,125
- Gülümse!
- Gülümsüyorum zaten.
429
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
Ay, sil şunu!
430
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
Sakın saklama.
431
00:45:53,250 --> 00:45:56,041
- Evet, saklayacağım.
- Hayır, sakın.
432
00:45:59,958 --> 00:46:04,833
Büyükannem diyor ki atalarımızın ruhları
gökyüzünde dolaşıyormuş.
433
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Evet, büyükanneler bilir.
434
00:46:13,083 --> 00:46:15,208
Birazdan patlama olacak.
435
00:46:16,000 --> 00:46:18,458
- Ne?
- Patlama olacak.
436
00:46:27,708 --> 00:46:33,500
- Korktun, değil mi?
- Umarım yakınlarda kimse yoktu.
437
00:46:36,333 --> 00:46:38,583
Maden her şeyi yiyip yutuyor.
438
00:46:42,916 --> 00:46:45,625
Bindiğimiz dalı kesiyoruz.
439
00:46:47,583 --> 00:46:50,583
Başka dala atlayamaz mıyız?
440
00:46:52,083 --> 00:46:54,333
Ya başka dal kalmadıysa?
441
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
Mattias!
442
00:48:10,875 --> 00:48:14,583
Ne yapıyorsun be Mattias? Hadi kalk!
443
00:48:16,458 --> 00:48:18,166
Burada ne işin var?
444
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Bazen koca bir bebek gibi oluyorsun.
445
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Nasılsın?
446
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Ne oluyor ya?
447
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Sahiden diyorum.
448
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Nasılsın?
- İyiyim.
449
00:49:16,583 --> 00:49:17,500
Konuş.
450
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
O piçe öfkemden kuduruyorum.
451
00:49:31,166 --> 00:49:35,750
Ahır kapısına kadar kan izi vardı,
bir bok yapmıyorlar!
452
00:49:38,125 --> 00:49:39,250
Babam da öyle.
453
00:49:41,541 --> 00:49:43,958
Görmezden geliyor.
454
00:49:45,583 --> 00:49:47,708
Hiçbir şey olmamış gibi.
455
00:49:53,000 --> 00:49:56,583
Görmüyor musun kardeşim?
Yakında geyiğimiz kalmayacak.
456
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
O piçi gebertmemiz lazım.
457
00:51:20,166 --> 00:51:25,000
Bugün burada veda etmek için toplandık.
458
00:51:26,208 --> 00:51:29,916
Bir kardeşe, oğla veda ediyoruz.
459
00:51:29,916 --> 00:51:33,541
- Ne diyor bu?
- Bir dosta veda ediyoruz.
460
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Nereye gideceğini bilmiyoruz.
461
00:51:37,416 --> 00:51:40,125
- Cehennemi boylayacak.
- Kilisede konuşmuyoruz.
462
00:51:40,125 --> 00:51:42,000
- Ne?
- Kilisede konuşmuyoruz.
463
00:51:42,000 --> 00:51:48,958
Lasse, 1988'de Čalmmejávrris'de doğdu.
464
00:51:49,458 --> 00:51:54,041
Geyik çobanı olmaya
küçük yaşta karar verdi.
465
00:51:55,750 --> 00:51:59,458
Ablası Hanna
ve kocasıyla birlikte yaşıyordu...
466
00:51:59,458 --> 00:52:03,875
- Tuvalete gitmem lazım.
- Şu anda hiçbir yere gidemezsin.
467
00:52:04,750 --> 00:52:11,750
Lasse'nin niye bizi bırakmayı seçtiğini
anlamakta zorlanabiliriz.
468
00:52:13,583 --> 00:52:19,083
Lasse hepiniz için çok kıymetli biriydi.
469
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
Onu daima hatırlayacaksınız.
470
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Küller küllere.
471
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
Tozlar tozlara.
472
00:52:49,541 --> 00:52:53,000
Biraz kalacağım, sonra yürüyerek dönerim.
473
00:53:09,791 --> 00:53:10,916
Kendine iyi bak.
474
00:53:14,416 --> 00:53:15,416
Baksana!
475
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
Başın sağ olsun.
476
00:53:21,958 --> 00:53:27,541
Lasse çok iyi bir adamdı.
Çocukken aynı hokey takımındaydık.
477
00:53:28,375 --> 00:53:32,666
Bazen balık tutarken karşılaşırdık.
Annesini düşündüm...
478
00:53:37,250 --> 00:53:40,041
Bak, seni uyarıyorum.
479
00:53:42,958 --> 00:53:46,416
- Geyiklerimizi öldürmeyi bırak.
- Ağzından çıkana dikkat et.
480
00:53:47,375 --> 00:53:49,291
- Daha yeni başlıyorum.
- Öyle mi?
481
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- Selam.
- Selam.
482
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
BİR AY SONRA
483
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
Gelene bak.
484
00:54:50,791 --> 00:54:51,791
Bak.
485
00:54:53,750 --> 00:54:55,208
Gümüş.
486
00:54:56,291 --> 00:54:59,791
- Şu broşa bak.
- Aman Tanrım!
487
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Muhteşem görünüyorsun, şuna bak!
Fotoğrafını çekebilir miyim?
488
00:55:06,166 --> 00:55:08,583
- Bilemiyorum.
- Çeksin, sonra para al.
489
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
Gerçek bir Sámi fotoğrafı için 500 kron.
490
00:55:13,041 --> 00:55:14,125
Tamam.
491
00:55:43,666 --> 00:55:47,125
Ve kız kardeşime joik söylüyorum
492
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Sahneden in, sarhoş seni!
493
00:55:54,416 --> 00:55:58,708
- Ne kızıyorsun bu kadar?
- Rezil oluyoruz, git otur.
494
00:55:59,750 --> 00:56:01,833
- Selam Elsa.
- Selam!
495
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
- Merhaba.
- Merhaba.
496
00:56:35,416 --> 00:56:39,125
Ve kız kardeşime joik söylüyorum
497
00:56:45,666 --> 00:56:47,666
Merhaba, selam.
498
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Alo?
499
00:57:47,500 --> 00:57:51,916
Burada yol kenarına geyik kafatasları
dizmişler, hemen gelmen lazım.
500
00:57:52,875 --> 00:57:55,500
- Ciddi misin?
- Evet, çabuk.
501
00:57:55,500 --> 00:57:59,875
Bir sürü insan geldi,
polisler, gazeteciler... Çabuk gel.
502
00:57:59,875 --> 00:58:01,500
Neredesin?
503
00:58:01,500 --> 00:58:06,833
Bu, nefret suçu sınıfına giriyor.
Sámileri hedef alıyor olmalı, değil mi?
504
00:58:09,666 --> 00:58:11,041
Tanrım.
505
00:58:12,375 --> 00:58:16,041
Anlayamıyorum.
Kim böyle bir manyaklık yapar?
506
00:58:16,041 --> 00:58:19,208
Bu kasabada Sámileri istemeyen biri.
507
00:58:19,208 --> 00:58:22,541
Ben Expressen'den Lovisa Eriksson.
Sizce bunu yapan kim?
508
00:58:22,541 --> 00:58:24,833
Sámiler kendileri yapmış olabilir.
509
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Anlamadım, Sámiler niye
kendi geyiklerini öldürsün?
510
00:58:28,166 --> 00:58:30,458
- Konuşacağım.
- Sakın.
511
00:58:30,458 --> 00:58:33,083
- Leşlerin tazminatını alıyorlar.
- Mecburum.
512
00:58:33,083 --> 00:58:36,041
- Sakın, babam uyardı.
- Umurumda değil.
513
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
Geyiklerimizi
niye öldürdüklerini söyleyebilirim.
514
00:58:39,791 --> 00:58:40,791
Buyurun.
515
00:58:40,791 --> 00:58:45,250
Bizden nefret ettikleri için.
En zayıf noktamızdan vuruyorlar.
516
00:58:47,416 --> 00:58:52,416
Köyümüzde en az 20 senedir
geyiklerimizi vuruyorlar.
517
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
Polis de kılını kıpırdatmıyor.
518
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
Garajımızda yüzün üstünde
polis tutanağı nüshası var.
519
00:59:00,208 --> 00:59:04,125
- Niye harekete geçilmiyor?
- Millet bizden kurtulmak istiyor.
520
00:59:04,125 --> 00:59:09,250
Bu köyde basınla bütün iletişimi
benim kuracağım konusunda anlaşmadık mı?
521
00:59:09,250 --> 00:59:14,833
Ama basınla hiçbir iletişimimiz yok.
Burada olanlar nasıl duyulacak?
522
00:59:14,833 --> 00:59:21,791
Bu gazetede yayınlandığından beri
üç kere ölümle tehdit edildim bile.
523
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
Basına konuşursan böyle olur.
524
00:59:25,541 --> 00:59:27,250
Bu benim suçum mu?
525
00:59:27,250 --> 00:59:32,458
Anlamıyor musun? Agresif davranışların
hepimizi tehlikeye düşürüyor.
526
00:59:33,041 --> 00:59:37,958
- Hoş değil Elsa.
- Köy meclisi yöneticileriyle görüştüm.
527
00:59:37,958 --> 00:59:43,333
Aldığımız karara göre
Elsa'nın artık toplantılara katılmamasını...
528
00:59:43,333 --> 00:59:45,875
- Baba!
- ...uygun buluyoruz.
529
00:59:46,583 --> 00:59:49,875
- Beni kovuyor musunuz?
- Bunu yapamazsınız.
530
00:59:49,875 --> 00:59:51,833
- Karar verildi.
- Ne zaman?
531
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Aptalca kararlar vermek dışında
bir işiniz yok mu?
532
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Gelip geyiklerinize baksanız
daha iyi olur.
533
01:00:01,666 --> 01:00:02,708
Sıçayım ya...
534
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
FOLLOŞ OLMUŞ LAPON OROSPU
İĞRENÇ KALTAK
535
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
GEBER LAPON OROSPU
536
01:01:29,958 --> 01:01:33,000
Hadisene lan, hadi!
537
01:01:34,458 --> 01:01:35,708
- Hadi!
- Güzel!
538
01:01:35,708 --> 01:01:38,125
Bırak beni lan!
539
01:01:40,916 --> 01:01:41,958
Ne yapıyorsunuz?
540
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- O başlattı.
- Yalancı!
541
01:01:44,125 --> 01:01:46,416
Zaten hep lanet Laponlar başlatıyor.
542
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
Jon-Issát!
543
01:01:50,458 --> 01:01:52,875
Hemen içeri girip konuşuyoruz.
544
01:01:53,791 --> 01:01:56,833
Bırak! O lanet Lapon başlattı!
545
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Issát, ne oluyor sana böyle?
546
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
Hepsi senin suçun, her şey
gazeteye çıktığından beri kötüye gidiyor!
547
01:02:06,833 --> 01:02:10,125
Artık öğretmenimiz olmanı istemiyorum!
548
01:02:39,333 --> 01:02:43,291
Elsa, git. Daha gençsin.
549
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
SÁMI ÜNİVERSİTESİ
550
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
Geleceği parlak bir hayat kur.
551
01:02:54,083 --> 01:02:58,666
Ren geyiği çobanlığının geleceğinin
belirsiz olduğunu biliyoruz.
552
01:03:11,041 --> 01:03:14,041
Maden Denetim Kurulu,
Venture Madencilik'in
553
01:03:14,041 --> 01:03:19,000
Nunásvaara, Njunjisvárri'de demir için
test sondajı yapmasına izin verdi.
554
01:03:19,000 --> 01:03:20,083
Maden konusunda...
555
01:03:20,083 --> 01:03:25,958
Dün eve geldiğimde
büyükanne dışarıda yalın ayak yürüyordu.
556
01:03:26,541 --> 01:03:27,875
Artık ona bakamıyoruz.
557
01:03:27,875 --> 01:03:32,458
Ren geyiği çobanlığı bakımından
bunun sonuçları yıkıcı olacaktır.
558
01:03:33,291 --> 01:03:38,708
Karara itiraz edeceğiz,
bu konuda hemfikiriz ve sessiz kalmıyoruz.
559
01:03:39,208 --> 01:03:42,625
Bu meselenin uzaması büyük talihsizlik.
560
01:03:42,625 --> 01:03:47,041
Sámilerin görüş belirtme hakkına
saygımız tam.
561
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
Ama maalesef
bazıları sürekli karşı çıkıyor.
562
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Eğlencesine
mücadele ediyoruz mu sanıyorlar?
563
01:03:52,583 --> 01:03:55,708
İsveç'in kuzeyindeki birkaç köy okulu
564
01:03:55,708 --> 01:04:00,250
ekonomik ve demografik
zorluklardan ötürü kapatılıyor.
565
01:04:00,250 --> 01:04:02,500
Bölge halkı endişeli...
566
01:04:02,500 --> 01:04:04,750
Hemen bir karar vermeliyiz.
567
01:04:04,750 --> 01:04:09,625
Okullar sayesinde genç aileler
düşük nüfuslu bölgelerde kalabiliyordu.
568
01:04:11,833 --> 01:04:15,750
Telefon ettim,
onu alabilecekleri bir oda varmış.
569
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
Şurada.
570
01:04:57,958 --> 01:05:00,208
- Hazır mısın?
- Elsa'ya haber verdin mi?
571
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Gelmiyor.
- Ne? Tabii ki geliyor.
572
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Çabuk ol, ne yapıyorsun?
573
01:05:18,125 --> 01:05:21,958
- Evde kalsan daha iyi olabilir.
- Neden?
574
01:05:29,000 --> 01:05:31,875
Yeni maden orada mı kurulacak?
575
01:05:31,875 --> 01:05:36,000
- Evet, Átnjanvári'nin karşısında.
- Merhaba.
576
01:05:37,458 --> 01:05:41,166
Kusura bakma
ama Elsa'yı istemiyoruz Nils Johan.
577
01:05:41,833 --> 01:05:43,458
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
578
01:05:44,041 --> 01:05:48,541
- Gece samanlarım yakıldı, haberin vardır.
- Yapabileceğimiz bir şey yok.
579
01:05:49,166 --> 01:05:53,125
- Ciddi misin Olle?
- Oy birliğiyle karar verildi.
580
01:05:54,625 --> 01:05:56,791
- Merhaba.
- Oy birliğiyle değildi.
581
01:05:57,458 --> 01:06:00,583
Bir iki gün önce Jon-Issát okuldan geldi.
582
01:06:00,583 --> 01:06:03,625
Kavgaya karışmış. Çok öfkeliydi.
583
01:06:04,125 --> 01:06:07,791
Küçük köyümüzdeki
bu saçma sapan konuları sen açtın.
584
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Büyüklerin tartıştığı sorunlar
çocukları etkiliyor.
585
01:06:13,083 --> 01:06:18,041
Nasıl yani, çocuklarımıza
doğruları savunmayı öğretmeyelim mi?
586
01:06:19,291 --> 01:06:23,375
Burada durduğun yeter. İşte kapı, çık git.
587
01:06:24,500 --> 01:06:26,625
Zaten kalmak istemiyoruz.
588
01:06:28,208 --> 01:06:31,833
Lasse haklıymış,
bu köy salaktan geçilmiyor.
589
01:06:32,583 --> 01:06:33,708
Geri zekâlılar.
590
01:07:39,333 --> 01:07:44,541
- Küçük sürüyü buldun mu?
- Birkaçı Vuoskoduottar'ın kuzeyinde.
591
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Lasse'yi düşünüyor musun?
592
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Sana bir şey demiş miydi?
- Hayır, sana?
593
01:08:02,583 --> 01:08:07,291
- Nereye ait olduğunu bilmiyordu bence.
- Şimdi de rahip kesildin.
594
01:08:07,875 --> 01:08:12,291
Aman be, her gün
şu suratsızlığını görmekten bıktım.
595
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
O zaman gözünü kapa. Bak diyen mi var?
596
01:08:16,625 --> 01:08:21,041
Sürekli kendine acıyıp duruyorsun.
Kes artık şunu.
597
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
Pis aylaklar.
598
01:08:45,083 --> 01:08:50,583
- Boş ver, şimdi oraya gitmenin âlemi yok.
- Olay çıkarmayı seviyorsun sanıyordum.
599
01:09:02,333 --> 01:09:05,291
- Kar motoru yasağından haberiniz var mı?
- Yok.
600
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Hiç duymadım.
601
01:09:09,041 --> 01:09:14,250
Laponların sorunu bu işte.
En ufak şeyi bile paylaşmıyorsunuz.
602
01:09:14,250 --> 01:09:16,583
- Rahatsız etmiyoruz.
- Geyikleri ediyorsunuz.
603
01:09:16,583 --> 01:09:17,750
Geyikleri mi?
604
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Ne geyiği? Nerede lan bu geyikler?
605
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Nedense siz motor sürünce
rahatsız olmuyorlar.
606
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Kaldı ki sizin kadar bizim de
burada olmaya hakkımız var.
607
01:09:28,666 --> 01:09:31,791
Hayır, yok. Bugün yok.
608
01:09:31,791 --> 01:09:34,625
- Kim demiş?
- Ben ve de kanunlar.
609
01:09:34,625 --> 01:09:38,958
- Bu meralar bizim ve kar motorları yasak.
- Hadi oradan.
610
01:09:38,958 --> 01:09:41,166
- Gidelim.
- Bana bak Lapon.
611
01:09:41,166 --> 01:09:45,333
Çocukluktan beri burada balık tutarım.
Babam da dedemle gelirmiş.
612
01:09:45,916 --> 01:09:49,625
- Şimdi bir Stuorbma kalkmış diyor ki...
- Yapma Mattias!
613
01:09:50,875 --> 01:09:56,791
- Beni alabalık için mi öldüreceksin?
- Yok ama birkaç geyik için öldürebilirim.
614
01:09:57,875 --> 01:09:58,875
Peki.
615
01:10:00,666 --> 01:10:02,500
Peki, sakin ol.
616
01:10:07,208 --> 01:10:09,250
Geri zekâlı herif!
617
01:10:11,125 --> 01:10:15,541
Şunu sağa sola savurma diyorum,
elinden bir kaza çıkabilir.
618
01:10:21,083 --> 01:10:24,291
Haftaya gel de dikişleri alalım.
619
01:10:27,500 --> 01:10:31,291
Genel olarak nasılsın?
Başının acısı dışında?
620
01:10:35,916 --> 01:10:38,000
Bazen buram acıyor.
621
01:10:40,083 --> 01:10:43,666
- Uyuyabiliyor musun?
- Pek uyuyamıyorum.
622
01:10:47,791 --> 01:10:48,875
Birisi...
623
01:10:52,375 --> 01:10:55,958
...geyiklerimizi öldürüyor. Vuruyor falan.
624
01:10:56,958 --> 01:11:00,750
Evet, gazetede yazıyordu.
625
01:11:02,250 --> 01:11:03,708
Çok korkunç.
626
01:11:05,166 --> 01:11:08,500
Sana rapor verebilirim,
bir süre istirahat edebilirsin.
627
01:11:09,000 --> 01:11:12,875
- İstersen psikoloğa da sevk edebilirim.
- Yok, teşekkürler.
628
01:11:12,875 --> 01:11:17,583
- O piçi saldırdığı için ihbar etmeliyiz.
- Boş ver.
629
01:11:18,083 --> 01:11:23,208
Şimdi elinde doktor raporu var.
Ben de tanık olarak kanıt sunarım.
630
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Martinsson ve diğer polislerle dost.
631
01:11:26,083 --> 01:11:30,208
Geyik katliamlarında olanın aynısı olacak,
bir bok yapmayacaklar.
632
01:11:36,375 --> 01:11:38,458
Annemlere anlatma.
633
01:11:43,291 --> 01:11:44,125
Selam.
634
01:11:44,125 --> 01:11:49,250
SÁMI ULUSAL RUH SAĞLIĞI
VE MADDE BAĞIMLILIĞI MERKEZİ
635
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Taşımama yardım etsene.
- Elsa etsin.
636
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Bir geceliğine gidiyorsunuz anne.
637
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Keyfini sürecek misin?
- Toplandınız mı?
638
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Yıllardır spaya gitmedim.
639
01:12:06,666 --> 01:12:07,666
Sağ ol.
640
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
Sana ne oldu böyle?
641
01:12:10,583 --> 01:12:16,458
- Hiç, kar motorundan düştüm.
- Sürerken daha dikkatli ol.
642
01:12:18,500 --> 01:12:21,000
Ne zaman döneceksiniz?
643
01:12:21,000 --> 01:12:25,458
Bilmem, yarın olabilir.
Batı tarafına bakmayı unutmayın.
644
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Dikkatli olun.
- Gel.
645
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
Deli gibi sürüyor,
kaza geçirecek diye korkuyorum.
646
01:13:16,458 --> 01:13:18,041
Bu da ne?
647
01:14:34,083 --> 01:14:37,666
Selam Cugo, gel hadi. Gel bakayım.
648
01:16:54,083 --> 01:16:58,791
- Acil Çağrı Merkezi, nasıl...
- Yardım edin, biri zorla evime giriyor.
649
01:17:00,125 --> 01:17:01,833
Silahı var.
650
01:17:01,833 --> 01:17:04,750
- Nereden arıyorsunuz?
- Salmasjärvi, numara 24.
651
01:17:04,750 --> 01:17:09,583
- Peki, adamın silahlı olduğu kesin mi?
- Geldi, kapatmam lazım.
652
01:18:22,958 --> 01:18:24,791
Konuşmamız lazım diye düşündüm.
653
01:18:55,250 --> 01:18:57,458
Hiç oturup doğru düzgün konuşmadık.
654
01:18:59,500 --> 01:19:03,625
Belki hata bende, bilmiyorum.
Uzun zaman önce oturup konuşmalıydık.
655
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Değil mi?
656
01:19:12,500 --> 01:19:16,375
Ne korkuyorsun be? Yukarı gel de otur...
657
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
Tamam, karar senin.
658
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
Geçmişteki o olaya
tanık olmaman gerekiyordu.
659
01:19:30,541 --> 01:19:35,083
Oralarda ne işin vardı be?
Hem de bir başına.
660
01:19:36,375 --> 01:19:40,958
Orada olduğunu, saklandığını
nasıl bilebilirdim be? Nasıl?
661
01:19:55,458 --> 01:20:00,375
Seninle açık konuşacağım,
son görüşmemizdeki tavrını beğenmedim.
662
01:20:03,375 --> 01:20:05,250
Aramızda bir anlaşma olduğunu,
663
01:20:05,916 --> 01:20:10,250
buna uymazsak neler olabileceğini
unutmuş gibiydin.
664
01:20:11,333 --> 01:20:13,541
Artık iyice çenen düştü.
665
01:20:13,541 --> 01:20:17,500
Sana yakışmıyor.
Kendi iyiliğin için söylüyorum yani.
666
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
Polisi aradım!
667
01:20:24,250 --> 01:20:25,541
Yola çıktılar!
668
01:20:27,333 --> 01:20:29,083
Gelmek üzereler!
669
01:20:56,708 --> 01:20:58,541
Gece gece niye geldiniz?
670
01:20:59,708 --> 01:21:05,416
- Bu saatte kar mı temizliyorsun?
- Evet, gündüz çalıştığım için anca...
671
01:21:08,666 --> 01:21:10,708
Son birkaç saattir neredeydin?
672
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
Evdeydim işte...
673
01:21:15,666 --> 01:21:16,750
Kar temizliyordum.
674
01:21:17,250 --> 01:21:18,625
Bunun şahidi var mı?
675
01:21:20,041 --> 01:21:22,375
Evet, Tanrı. Sus be!
676
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
Biri diyor ki
evine girip ölümle tehdit etmişsin.
677
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Ölümle tehdit mi?
678
01:21:30,291 --> 01:21:33,833
- Katil gibi mi görünüyorum?
- Sarhoş musun Robert?
679
01:21:35,166 --> 01:21:38,541
Olabilir, ne olmuş?
Bu ülkede buna hâlâ izin var.
680
01:21:38,541 --> 01:21:40,583
Yarın DNA testine geleceksin.
681
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
Bir şey yapmadım be.
Eve girip bakabilirsiniz.
682
01:21:48,000 --> 01:21:49,958
Silah dolabını aç.
683
01:21:52,791 --> 01:21:53,791
Aç hadi.
684
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
Kes sesini Cosmo!
685
01:22:04,208 --> 01:22:05,958
Ne oluyor be Cosmo?
686
01:22:07,958 --> 01:22:10,833
Stresli görünüyorsun. Stresli gibisin.
687
01:22:10,833 --> 01:22:15,125
Kahretsin, köpeği strese sokuyorsunuz.
Söz dinlemez hayvan...
688
01:22:16,416 --> 01:22:21,083
Bari ayakkabını çıkarsaydın!
Çıkarmadın tabii.
689
01:22:21,083 --> 01:22:22,000
Peki...
690
01:22:24,208 --> 01:22:29,875
- Bunu en son ne zaman kullandın?
- Belki dört beş... Bilemiyorum.
691
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- Bilmiyor musun?
- Emin değilim.
692
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
Öyle mi?
693
01:22:33,791 --> 01:22:39,708
Bu tahmin ettiğim kişiyse sana söyleyeyim,
hakaretten suç duyurusunda bulunacağım.
694
01:22:39,708 --> 01:22:43,041
- Saçma sapan konuşma Robert.
- Çok ciddiyim!
695
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
Karalamaya çalışıyorlar,
hemen suç duyurusunda bulunacağım.
696
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- Bulunmayacaksın.
- Hakaretten suç duyurusu.
697
01:22:50,208 --> 01:22:54,458
- Cidden mi?
- Evet, cidden. Gayet ciddiyim!
698
01:22:58,666 --> 01:23:00,458
Niye bu kadar uzun sürdü?
699
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Belki sorguya götürmüşlerdir.
700
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Umarım.
701
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
O manyak serbest olduğu sürece
evde uyuyamam.
702
01:23:13,208 --> 01:23:18,875
Anlıyorum, burada istediğin kadar
kalabileceğini biliyorsun.
703
01:23:18,875 --> 01:23:20,125
Evet, tabii.
704
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Anlamıyorum.
705
01:23:25,458 --> 01:23:31,375
Bizi sadece sen savunuyorsun,
başına gelmeyen kalmıyor.
706
01:23:32,375 --> 01:23:38,125
Babamdan utanıyorum.
Haksız mıyım? Sana karşı tavrı...
707
01:23:38,125 --> 01:23:41,250
- Senin suçun yok.
- Duydun mu?
708
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Bakar mısın?
709
01:23:46,458 --> 01:23:47,583
- Selam.
- Selam.
710
01:23:47,583 --> 01:23:49,583
- Girebilir miyim?
- Buyurun.
711
01:23:51,125 --> 01:23:53,791
- Elsa burada mı?
- Evet. Elsa!
712
01:23:58,416 --> 01:24:02,541
Merhaba. Baban bu gece
burada kalacağını söyledi.
713
01:24:04,333 --> 01:24:06,583
Onu yakalayıp yakalamadığınıza bağlı.
714
01:24:06,583 --> 01:24:11,041
Robert'le konuştuk, komşuların kapısını da
çaldık ama bir şey bulamadık.
715
01:24:11,750 --> 01:24:12,583
Nasıl yani?
716
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
Holdeki botları
pencerenin önündeki izlere uymadı.
717
01:24:15,833 --> 01:24:17,375
Bir şey görüp duyan yok.
718
01:24:19,375 --> 01:24:22,166
Yani ölüm tehditleri yanına mı kalacak?
719
01:24:49,416 --> 01:24:51,416
Gel, hadi.
720
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Ben Mattias, lütfen mesaj bırakın.
721
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Neredesin be?
722
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
Robert dün vurduğu geyikleri
şimdi parçalara ayırmıştır.
723
01:25:50,916 --> 01:25:55,125
Ahırında kanıt arayacağım,
onu ancak böyle durdurabiliriz.
724
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Bu da ne?
725
01:28:07,875 --> 01:28:10,000
Şimdi yakayı ele verdin pis hırsız.
726
01:28:49,166 --> 01:28:54,166
- BENİ ARA, NEREDESİN? CEVAP VER
- ÇOK ÜZGÜNÜM
727
01:29:49,833 --> 01:29:51,125
Kahretsin.
728
01:30:14,500 --> 01:30:15,750
Ne oluyor be?
729
01:31:19,958 --> 01:31:22,041
Yardım etsene lan, bacağım kırıldı!
730
01:31:27,166 --> 01:31:31,791
- Domuz vursam çalıntı sayılır mı?
- Çabuk olsana lan!
731
01:31:31,791 --> 01:31:36,375
Geyikleri öldürdüğünü ve beni
öldürmekle tehdit ettiğini itiraf et.
732
01:31:36,875 --> 01:31:40,291
Siktir git lan, siktiğimin Lapon orospusu!
733
01:31:44,375 --> 01:31:50,416
Buz kırılıyor! Buz kırılıyor lan!
Yardım et, buz kırılıyor lan!
734
01:31:51,333 --> 01:31:57,250
Yardım et!
Yardım et lan, yardım! Yardım et!
735
01:32:00,541 --> 01:32:02,125
Yardım et!
736
01:32:04,375 --> 01:32:05,666
Şunu tut!
737
01:32:21,375 --> 01:32:24,166
Elsa, kaçıl oradan!
738
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Elsa!
739
01:32:32,791 --> 01:32:34,541
İnce buza yaklaşma.
740
01:32:36,541 --> 01:32:37,791
Buz kırıldı!
741
01:32:42,750 --> 01:32:44,875
Ne bok yiyeceğiz?
742
01:32:48,375 --> 01:32:51,791
- Polisi aramamız lazım.
- Ben öldürdüm zannedecekler.
743
01:32:52,666 --> 01:32:56,291
Kaza oldu, ben her şeyi gördüm.
744
01:33:00,041 --> 01:33:03,916
Sen neredeydin peki? Bin kere aradım!
745
01:33:07,416 --> 01:33:09,041
Beni öldürebilirdi.
746
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
Ne yapacaktın sen?
747
01:33:30,875 --> 01:33:31,916
Cevap ver!
748
01:33:33,625 --> 01:33:35,750
Aklını mı kaçırdın sen?
749
01:33:37,333 --> 01:33:38,458
Salak!
750
01:33:40,000 --> 01:33:41,291
Nasıl yaparsın?
751
01:33:42,500 --> 01:33:43,916
Bir şey yapmadım.
752
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
Beni affet.
753
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Merhaba.
754
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Merhaba Elsa.
755
01:34:32,666 --> 01:34:39,041
Elsa Stuorbma'nın ifadesi, 2 Mayıs 2023.
756
01:34:41,333 --> 01:34:42,583
Pekâlâ Elsa.
757
01:34:43,375 --> 01:34:47,375
Anlatacaklarını merakla bekliyoruz.
758
01:35:04,875 --> 01:35:06,125
Şey...
759
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
Robert Isaksson'un boğulduğunu gördüm.
760
01:35:18,541 --> 01:35:21,041
Onun yaptığını baştan beri biliyordum.
761
01:35:21,041 --> 01:35:22,291
Tutup çekin!
762
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Nástegállu'yu öldürdüğünden beri.
763
01:35:36,208 --> 01:35:40,125
Polis, Salmasjärvi'de
Ren geyiklerine şiddet uygulayan,
764
01:35:40,125 --> 01:35:43,833
kaçak avlanma ve kesim yapan
bir çeteyi ele geçirdi.
765
01:35:43,833 --> 01:35:49,750
Salmasjohka Nehri'nde boğulmuş bulunan
birinin ahırında bulgular tespit edildi.
766
01:35:49,750 --> 01:35:55,333
Bu bulgular uzun zamandır süren,
derinlikli bir soruşturmanın sonucu.
767
01:35:55,916 --> 01:35:59,833
- Çobanlara şunu göstermekten mutluyuz.
- Derinlikli soruşturmaymış!
768
01:35:59,833 --> 01:36:02,000
Bu hırsızlıkları ciddiye alıyoruz.
769
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
Zavallı yavru, donarak ölmüş.
770
01:37:23,250 --> 01:37:25,083
Biriyle konuşman lazım.
771
01:37:30,125 --> 01:37:32,791
Haziran geldi gelecek, hâlâ çok kar var.
772
01:37:36,166 --> 01:37:37,250
Bir psikologla.
773
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
Anlayacak biriyle.
774
01:37:49,750 --> 01:37:52,791
Bak, hiçbir şeyi kafana takma.
775
01:37:53,375 --> 01:37:56,416
Sen dönene dek Elsa'yla işleri hallederiz.
776
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Geçecek.
777
01:38:09,750 --> 01:38:12,250
- Dikkatli sür.
- Tamam, yarın dönerim.
778
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Bak, şöyle yap. Göstereyim mi?
779
01:38:52,750 --> 01:38:57,208
Tutarken elin açık durursa
daha kolay olur.
780
01:39:04,416 --> 01:39:06,625
Lasse'den öğrenmiştim.
781
01:39:17,208 --> 01:39:19,250
Bir sır vereyim mi?
782
01:39:32,625 --> 01:39:34,833
İlk kez sana gösteriyorum.
783
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
Nástegállu'nun.
784
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
Niye sakladın ki?
785
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Bence...
786
01:39:51,333 --> 01:39:57,916
Ölenleri anmaya devam ettiğimiz sürece
yanımızda yürümeye devam ediyorlar.
787
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Nástegállu bana mücadele gücü verdi.
788
01:40:03,708 --> 01:40:05,625
Şimdi sırrımı öğrendin.
789
01:40:07,666 --> 01:40:10,625
- Bugün yavrumu verecekler.
- Öyle mi?
790
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Sakın unutma.
791
01:40:16,791 --> 01:40:18,291
Onun sahibi değilsin.
792
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Sana ödünç olarak verildi.
793
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Çok güzel kestin, işte böyle.
794
01:45:13,000 --> 01:45:18,000
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ