1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,291 --> 00:00:45,416 《戮鹿北國》 4 00:01:11,291 --> 00:01:12,541 你要去哪裡? 5 00:01:12,541 --> 00:01:14,500 我要去找樹枝 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,875 馴鹿群很快就會抵達圍欄,別走太遠 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 不會啦 8 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 標記耳朵的事讓我有點緊張 9 00:01:25,083 --> 00:01:28,125 我不知道我是不是記得 耳朵記號的所有劃法 10 00:01:28,125 --> 00:01:32,208 你會想起來的 你的記號跟你奶奶的差不多 11 00:01:33,041 --> 00:01:37,750 {\an8}你有個古老的記號 那是你從曾祖母那裡繼承的 12 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 你在這裡 13 00:02:07,666 --> 00:02:11,666 爸一直在找你 你今天要替你的小馴鹿做記號 14 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 記住,你對牠沒有擁有權 15 00:02:15,375 --> 00:02:17,083 你只是借用牠而已 16 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 所以,你想要哪一隻? 17 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 你想要棕色那隻嗎? 18 00:02:25,916 --> 00:02:26,750 不要 19 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 我想要那隻 20 00:02:30,708 --> 00:02:32,375 - 白色的? - 對 21 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 那隻很漂亮 22 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 額星 23 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - 你要選這個名字? - 對 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,125 接著切掉耳尖 25 00:02:49,125 --> 00:02:49,958 很好 26 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 然後是另一邊 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 接著你做一個吉斯卡 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,208 然後在剩下的地方劃一個口子 29 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 做得好,親愛的 30 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 我沒有擁有你,你只是我借用的 31 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 額星 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 你太寵牠了,艾莎 33 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 但牠得長得又大又壯 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 如果你餵牠吃太多 牠就學不會自己找地衣了 35 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 再一點就好,然後我保證就這樣 36 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 嗨,拉斯,你今天有找到馴鹿嗎? 37 00:04:17,375 --> 00:04:20,833 沒有,牠們在跟我玩捉迷藏 38 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 見鬼了 39 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 昨晚有人放火燒了理查的飼料 40 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 所以我們該怎麼辦? 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - 你們在說什麼? - 沒事,妹妹 42 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 你知道額頭上有星星的馴鹿 會帶來好運嗎? 43 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 什麼? 44 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 - 這會帶來好運 - 真的嗎? 45 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 要不要分一點好運給我? 46 00:04:57,541 --> 00:04:58,750 我有需要 47 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 我可以給你一半 48 00:05:01,416 --> 00:05:03,666 一半?那樣對我的幫助會很大 49 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 只要我活著,都會有好運 50 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 下課時間要交換寶可夢卡牌嗎? 51 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 不了,我跟愛麗絲有事 52 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 我不能跟嗎? 53 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 - 你太...小了 - 什麼? 54 00:05:42,708 --> 00:05:43,541 嗨 55 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 1539 56 00:05:49,708 --> 00:05:52,958 現在你們要做的是將這個數字 57 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 分成個位、十位、百位和千位 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 誰想試試看? 59 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 艾莎? 60 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 老師? 61 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 你又在神遊了嗎? 62 00:06:10,083 --> 00:06:10,958 沒有 63 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 {\an8}聽著,你得專心一點 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 我很努力了 65 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 還有人想試試嗎? 66 00:07:18,333 --> 00:07:20,416 哈囉 67 00:07:21,625 --> 00:07:22,541 嗨 68 00:07:25,541 --> 00:07:26,916 嗨,額星 69 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 你要吃一點嗎? 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,041 追他 71 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 該死 72 00:09:32,541 --> 00:09:34,250 你沒事吧,親愛的? 73 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 我們回家吧,上雪車 74 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 你一定能派人來吧? 75 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 該死 76 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 什麼時候? 77 00:10:24,625 --> 00:10:28,666 不要,那我們最好親自去警局,再見 78 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 他們從來沒殺過我們的小馴鹿 79 00:10:32,208 --> 00:10:34,708 我確定又是那個混蛋 80 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 羅伯特伊薩克森? 81 00:10:45,333 --> 00:10:46,208 嗨 82 00:10:46,791 --> 00:10:50,000 聽著,你有看到是誰嗎? 83 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 你可以告訴我 84 00:11:00,791 --> 00:11:04,041 - 你為什麼一個人在外面? - 這件事可以等到明天 85 00:11:10,041 --> 00:11:12,375 你要我今晚睡在這裡嗎? 86 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 不要關燈 87 00:11:20,125 --> 00:11:26,416 (警察) 88 00:11:26,416 --> 00:11:27,958 你有預約嗎? 89 00:11:27,958 --> 00:11:30,875 沒有,但我跟約翰達曼通了電話 90 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 他要我過來報案 91 00:11:34,666 --> 00:11:35,875 有什麼事? 92 00:11:35,875 --> 00:11:37,583 一隻馴鹿被殺了 93 00:11:38,541 --> 00:11:39,625 麻煩名字? 94 00:11:40,375 --> 00:11:42,041 額星 95 00:11:42,041 --> 00:11:46,125 - 我是指你的名字,尼斯約翰? - 尼斯約翰斯杜馬 96 00:11:47,375 --> 00:11:51,416 - 你的姓怎麼拼? - 爸,我要上廁所 97 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 (接待處) 98 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 好,那你快點 99 00:11:55,666 --> 00:11:58,583 S-t-u-o-r-b-m-a 100 00:11:58,583 --> 00:12:02,833 對,我明白,事情有規定... 101 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 但為什麼這麼複雜? 102 00:12:05,416 --> 00:12:08,708 我們不想重蹈米克的覆轍 103 00:12:08,708 --> 00:12:12,375 那是肯定的,他完全控制不了衝動 104 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 不,該死 我們其他人能活著回家簡直是奇蹟 105 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 對,沒錯 106 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - 對 - 來吧,坐下 107 00:12:26,750 --> 00:12:29,875 這麼快,你沒事吧? 108 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 聽說你一個人滑雪去馴鹿群那邊? 109 00:12:39,541 --> 00:12:40,416 好 110 00:12:41,750 --> 00:12:43,875 你到那裡時看到什麼? 111 00:12:46,416 --> 00:12:47,375 跟他說 112 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 我的小馴鹿 113 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 額星 114 00:12:57,416 --> 00:12:59,250 牠渾身是血 115 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 死翹翹 116 00:13:04,333 --> 00:13:06,166 你在那裡有看到其他人嗎? 117 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 你確定嗎? 118 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 親愛的 119 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 你得把事情的經過如實告訴警察 120 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 所以你有看到是誰嗎? 121 00:13:20,666 --> 00:13:25,625 如果沒有更多訊息,我們就很難處理 122 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 你看 123 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 你覺得一個孩子發現 自己的小馴鹿成了這樣是什麼感覺? 124 00:13:32,833 --> 00:13:34,791 這件事不容易啟齒 125 00:13:34,791 --> 00:13:39,500 你覺得馴鹿 不會被鋒利的柵欄傷到嗎? 126 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 你是認真的嗎? 127 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 你覺得牠會割斷自己的喉嚨嗎? 128 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - 這個嘛... - 什麼?該死 129 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 牠沒有自殺 130 00:13:49,500 --> 00:13:51,541 你們得開始調查這件事 131 00:13:51,541 --> 00:13:54,375 不能我們每次報案都這樣 132 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 斯杜馬 133 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 冷靜點 134 00:13:59,416 --> 00:14:01,208 我們會成立失竊案 135 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 我們現在能做的就這樣了 136 00:14:07,166 --> 00:14:10,000 - 爸? - 什麼事? 137 00:14:10,000 --> 00:14:13,166 爸?他說“偷竊”是什麼意思? 138 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 上車 139 00:14:18,416 --> 00:14:19,291 可是... 140 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 北極光...利普利 141 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 嘴巴裡有豬油,利普利 142 00:14:44,041 --> 00:14:47,250 額頭上有斧頭,利普利 143 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 別打擾北極光,孩子 144 00:14:55,625 --> 00:14:59,500 死者的靈魂在上面閃爍 145 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 額星也在北極光裡頭嗎? 146 00:15:03,458 --> 00:15:08,833 曾在地球上生活過的萬物 都會跟著北極光走 147 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 別為額星的離去難過 148 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 你要開心牠曾在這裡陪伴過你 149 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 明年冬天 海塔可能養不起他的馴鹿群了 150 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 對,我聽說了 昨天的氣溫是攝氏五度,還下雨 151 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 今天是接近零下20度 152 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 你看,馴鹿穿不過這種凍結的雪面 153 00:15:41,166 --> 00:15:46,083 對,有狀況,以前從來沒有這樣過 154 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 我的孩子日後會如何? 155 00:15:48,333 --> 00:15:53,375 我只是想給他們機會 選擇這種生活方式 156 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 額星的事... 157 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 艾莎現在很難過 158 00:15:59,833 --> 00:16:02,041 你能討她開心嗎? 159 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 我盡量 160 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 我看你很喜歡跟馴鹿為伍 161 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 - 但這種工作很辛苦 - 對,但我能應付 162 00:16:25,666 --> 00:16:27,208 你當然可以 163 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 但你的翅膀很小 沒辦法像烏鴉飛那麼高 164 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 我不是烏鴉 165 00:16:34,375 --> 00:16:37,208 不,你不是,你只是個小鬼 166 00:16:38,041 --> 00:16:40,958 你真的想當馴鹿牧人? 167 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 我百分百確定 168 00:16:43,041 --> 00:16:46,875 我看著額星的雙眼時就知道了 169 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 他們為什麼要殺害我們的馴鹿? 170 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 有些人是白痴 171 00:17:07,916 --> 00:17:12,666 他們不喜歡也不了解我們的生活方式 172 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 - 為什麼? - 他們認為我們在擋路 173 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 我要你知道... 174 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 你隨時可以來找我 175 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 不管是什麼事 176 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 如果你不想我也會理解 177 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 但你知道嗎? 178 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 祕密會愈滾愈大 179 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 扛著可能會很沉重 180 00:17:46,375 --> 00:17:49,166 尤其是如果你不告訴任何人 181 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 (十年後) 182 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 艾莎,你有帶你最好的套索嗎? 183 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 你看! 184 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 爸,那是我沒標記的小馴鹿嗎? 185 00:19:20,625 --> 00:19:22,791 來見識一下你的力氣吧 186 00:19:23,291 --> 00:19:26,541 別鬧了,幫幫我 187 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 - 抓緊! - 抓住它 188 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 過來 189 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 讓我們在毛皮上做記號 190 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 你看他們兩個 191 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 那隻兩歲的呢? 192 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 過來幫忙 193 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 檢查耳朵的記號 194 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 - 嗨 - 嗨 195 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - 你有看到嗎? - 什麼? 196 00:20:18,875 --> 00:20:19,833 愛現 197 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 他跑來這裡,自以為是大人物 198 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 尼拉? 199 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 他是啊,對吧? 200 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 他在瞄你 201 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 讓他看吧 202 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 你為什麼不跟尼拉出去?好帥的小子 203 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 艾莎和馴鹿王的兒子?我倒想看看 204 00:20:43,291 --> 00:20:48,958 一輩子都別想,我辛苦這麼多年 不是為了當他的太太 205 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - 我寧願待在爸爸身邊 - 但這對你會有好處 206 00:20:53,291 --> 00:20:58,791 他爸過世了 現在他是村裡有最多頭馴鹿的人 207 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 約翰海塔沒有死 208 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - 沒有嗎? - 沒有 209 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 強伊薩,來了 你看,在那裡,就是那隻 210 00:21:08,875 --> 00:21:11,958 - 爸,幫我拉住 - 那是你姊的 211 00:21:12,541 --> 00:21:14,291 - 幫幫我 - 好,我來了 212 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 你可以要那隻 213 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 那隻好重 214 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 你買了什麼紅色顏料? 215 00:21:56,291 --> 00:21:59,166 重要嗎?紅色就是紅色 216 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 - 你是笨蛋還是怎樣? - 怎麼說? 217 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 法魯紅和屋舍紅完全不同,該死 218 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 在我看來都一樣 219 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 嘿,拍下來 220 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 開始錄影,該死 221 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 我要去跟牠們玩玩 222 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 什麼嘛 223 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 我們要怎麼處理? 224 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 嗯 225 00:23:21,458 --> 00:23:23,791 - 我覺得肉會變質 - 為什麼? 226 00:23:24,875 --> 00:23:26,125 牠的壓力太大了 227 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 我們談論族人的歷史時,切記了 228 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 過去,我們薩米人被禁說自己的語言 229 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 想想看 230 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 我奶奶說她小時候 被送去遊牧民族寄宿學校 231 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 沒錯,通常是這樣 232 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 馴鹿牧人的孩子被帶走,跟家人分離 233 00:24:15,333 --> 00:24:17,416 他們被迫上寄宿學校 234 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 他們在那裡學瑞典語 235 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 強伊薩? 236 00:24:21,833 --> 00:24:26,916 我爺爺說 如果他的老師聽到他說薩米語 237 00:24:26,916 --> 00:24:29,333 就會拿尺打他 238 00:24:31,458 --> 00:24:36,583 對,以前是這樣 我相信你們很多人都聽過類似的故事 239 00:24:42,083 --> 00:24:45,375 在學校不准用手機 240 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 我知道,但我得接這通電話 241 00:24:48,000 --> 00:24:48,958 喂? 242 00:24:49,583 --> 00:24:53,125 媽,我在上課,怎麼了? 243 00:24:53,125 --> 00:24:56,708 奶奶又失蹤了,你一定要幫我們找她 244 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ...衡量工作機會和破壞環境的風險... 245 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 奶奶 246 00:25:30,791 --> 00:25:33,250 奶奶,你要去哪裡? 247 00:25:34,333 --> 00:25:36,708 當然是去馴鹿群那裡 248 00:25:39,958 --> 00:25:41,291 我們回家吧 249 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 不行,我妹在那裡,她一個人搞不定 250 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 我們回家去帶狗吧 251 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 狗?誰的狗啊? 252 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 我們的狗 253 00:25:51,000 --> 00:25:54,166 好,走吧,我們去帶狗吧 254 00:26:01,041 --> 00:26:03,708 你又把肉醃得太鹹了 255 00:26:04,291 --> 00:26:07,666 加點鹽很好,也會幫助你口渴 256 00:26:07,666 --> 00:26:11,833 我一直在想你對礦場的看法 257 00:26:11,833 --> 00:26:14,000 你排行老大 258 00:26:15,791 --> 00:26:21,000 你想去就去吧,但你要接替尼斯約翰 259 00:26:21,000 --> 00:26:25,208 但我為什麼要?這是艾莎一心想要的 260 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 你說錯了 261 00:26:26,708 --> 00:26:31,041 你知道艾莎永遠不會接掌的 262 00:26:33,333 --> 00:26:35,291 反正在這裡沒有前景可言 263 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 天氣變化、森林砍伐... 264 00:26:41,125 --> 00:26:44,541 {\an8}再這樣下去,我們要怎麼過活? 265 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 我想學學你 266 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 變漂亮嗎? 267 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 漂亮?去你的 268 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 我想像你一樣自由 269 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - 自由? - 對,你想做什麼都行 270 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 你是笨蛋嗎? 271 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 你根本就不知道自己在說什麼 272 00:27:04,791 --> 00:27:08,333 - 你幹嘛這麼生氣? - 我是家裡年紀最小的 273 00:27:08,333 --> 00:27:13,041 我沒有自己的馴鹿了 還得替你爸做事 274 00:27:13,041 --> 00:27:18,291 我在村議會沒有投票權 我是最底層的人 275 00:27:18,291 --> 00:27:21,916 - 我沒有自己的馴鹿記號了 - 他們拿走你的記號? 276 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 對! 277 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 沒有馴鹿記號 我不覺得自己是薩米人 278 00:27:29,583 --> 00:27:30,541 該死 279 00:27:31,833 --> 00:27:35,708 當我從城裡的礦場回來 大家叫我叛徒 280 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 因為我得在那裡找份工作 281 00:27:39,541 --> 00:27:43,166 而你卻坐在這裡大談自由 282 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 你的腦子有洞 283 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 你不知道自己在這裡過得有多爽 284 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 我在基魯那時,最想念的就是這裡 285 00:28:13,583 --> 00:28:15,250 我念念不忘 286 00:28:15,250 --> 00:28:16,166 對 287 00:28:17,666 --> 00:28:19,333 這個地方很美 288 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 沒有人 289 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 一片祥和 290 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 喂? 291 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 嗨,你可以過來嗎? 我在赫爾格布爾扎附近聽到槍聲 292 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 該死,我馬上到 293 00:28:53,000 --> 00:28:53,958 搞什麼鬼 294 00:28:59,916 --> 00:29:01,708 那個混蛋又出手了 295 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 耳朵當然被割掉了 296 00:29:06,708 --> 00:29:07,625 對 297 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 我想這是我的馴鹿 298 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 該死的王八蛋 299 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 一定是那個貪婪的混蛋 跟著雪車的軌跡走吧 300 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 - 我們去看看 - 我們應該報警吧? 301 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 沒有證據,警方是不會受理的 302 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 這是我們逮住這混蛋的機會 303 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 你看 304 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 是血 305 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 他把屍體拖來這裡 306 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 報警 307 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 他們得過來調查這些血跡 308 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 我們要不要回家了? 309 00:31:15,500 --> 00:31:19,250 - 他們兩個小時就到了 - 他們沒有衝來 310 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 嗨,斯杜馬 311 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 嗨 312 00:31:31,500 --> 00:31:34,875 你的馴鹿...又被偷了嗎? 313 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 對,從牠們被屠殺的地方 到這裡都有血跡 314 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 哪裡? 315 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 他用吹雪機把這裡的雪都吹走了 316 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 穀倉的門前也有血跡 317 00:31:59,958 --> 00:32:02,375 你們得進去看看 318 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 他回來了 319 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 這次他跑不掉了 320 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 你好 321 00:32:15,458 --> 00:32:17,000 我來處理案件... 322 00:32:17,541 --> 00:32:20,000 你真的覺得他這次會被抓到嗎? 323 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 發生什麼問題? 324 00:32:21,375 --> 00:32:23,416 馴鹿的事...這裡有血 325 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 我想他們認識 326 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 - 那些該死的... - 對,但我們得查看 327 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 什麼嘛 328 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 發生什麼事? 329 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 我們要檢查血跡 330 00:32:37,250 --> 00:32:42,083 這是私人財產 但也許你們有注意到? 331 00:32:42,583 --> 00:32:44,708 我們循著血跡來到這裡 332 00:32:46,333 --> 00:32:48,833 我今天早上打了一隻野兔,就是這樣 333 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 在瑞典打野兔還是合法的吧? 334 00:32:52,666 --> 00:32:54,708 我們可以進穀倉看看嗎? 335 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 可以,不過... 336 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 你需要搜索票才能那麼做吧? 337 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 對,沒錯,而我們沒有搜索票 338 00:33:09,750 --> 00:33:13,000 對,你們沒有搜索票 339 00:33:14,458 --> 00:33:19,041 我不介意跟你們談 但拉普佬得離開這裡 340 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 請你別用那個詞 341 00:33:20,583 --> 00:33:23,458 - 什麼詞?拉普佬? - 控制一下,該死 342 00:33:24,333 --> 00:33:27,416 你們可以回家了,我們會處理 343 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 對啦 344 00:33:33,041 --> 00:33:36,250 我應該舉報你們兩個擅闖,該死 345 00:33:39,583 --> 00:33:43,875 我調到這裡的時間不長 但我聽說過失竊馴鹿的事 346 00:33:43,875 --> 00:33:47,625 對,這的確是個大問題,但是... 347 00:33:49,958 --> 00:33:54,250 要我說嘛 這是薩米人自己開槍打牠們 348 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 他們為什麼要這麼做? 349 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 薩米人的村子平時都在互鬥 350 00:34:00,791 --> 00:34:03,208 他們還要求政府津貼... 351 00:34:03,208 --> 00:34:06,541 但想拿津貼就得確認馴鹿的身分 352 00:34:06,541 --> 00:34:10,333 如果耳朵被割掉,他們什麼也拿不到 你和我一樣清楚 353 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 - 對,你說的或許對 - 對 354 00:34:13,083 --> 00:34:15,708 大家都知道放牧馴鹿不賺錢 355 00:34:15,708 --> 00:34:18,166 儘管他們拿到一堆該死的補貼 356 00:34:18,875 --> 00:34:21,500 最糟糕的是他們認為什麼都是他們的 357 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 你不能捕魚了 以免驚擾到他們該死的馴鹿 358 00:34:25,000 --> 00:34:28,208 - 馴鹿有很多問題 - 一直都是這樣 359 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 我爸也有同樣的問題 現在還有雪車禁令 360 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 我們何時能騎車?夏天之前都不行? 361 00:34:35,291 --> 00:34:37,833 一想到就氣死我了 362 00:34:39,458 --> 00:34:44,250 我爸辛苦工作一輩子 他沒拿過免費的東西,然後... 363 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 我不知道,這... 364 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 這不公平,該死,可是... 365 00:34:48,916 --> 00:34:50,916 人生就是不公平,然後你就死了 366 00:34:53,708 --> 00:34:54,541 對 367 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 好,但穀倉外面有血跡 368 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - 血跡是從哪裡來的? - 我說過了,我在早上打了一隻野兔 369 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 那隻野兔在哪裡? 370 00:35:30,250 --> 00:35:32,541 你好歹也脫個鞋子吧? 371 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 都是我的錯 372 00:35:53,666 --> 00:35:54,833 你的錯? 373 00:35:54,833 --> 00:36:00,000 如果我小時候說點什麼 就不會發生這種事了 374 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 什麼?什麼意思? 375 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 羅伯特殺了額星 376 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 我們一直懷疑是他 377 00:36:27,250 --> 00:36:29,500 是他幹的 378 00:36:30,375 --> 00:36:35,250 但你去警局後,爸不想再給你壓力 379 00:36:36,250 --> 00:36:37,541 他有沒有威脅你? 380 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 我早該說點什麼的 381 00:36:44,291 --> 00:36:47,916 每一隻被殺的馴鹿都是我害死的 382 00:36:47,916 --> 00:36:50,291 但我太害怕了,什麼都不敢說 383 00:36:53,041 --> 00:36:56,250 有罪的人只有一個,就是那個混蛋 384 00:36:57,875 --> 00:36:59,250 不是你 385 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 我要你明白這一點 386 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 這是什麼? 387 00:37:39,791 --> 00:37:40,875 證據 388 00:37:54,916 --> 00:37:58,458 你們還需要多少,才肯開始調查? 389 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 你們不慚愧嗎? 390 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 她騎車像瘋子 391 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 可是很順利啊 392 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 嗨,歐萊 393 00:38:50,833 --> 00:38:53,958 我聽說艾莎昨天去了警局 394 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 - 你是從哪裡聽來的? - 大家會說閒話 395 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 艾莎跟著血跡來到伊薩克森的穀倉 396 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 但警察什麼也沒做 397 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 你知道我有一隻馴鹿在上週被殺了 398 00:39:06,625 --> 00:39:10,708 但還是由你或我去跟警察談比較好 399 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 怎麼說? 400 00:39:11,750 --> 00:39:16,625 不管我們對警方如何處理這起案件 持什麼想法 401 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 我們要能跟他們溝通 402 00:39:18,541 --> 00:39:22,166 我們必須制止這些可怕的殺戮 403 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 你不能就這樣衝進警局挑釁他們 404 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 我沒有挑釁他們 405 00:39:29,416 --> 00:39:31,250 我是提交證據 406 00:39:31,250 --> 00:39:34,125 警察根本不幫我們 407 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 難道要我們不說話,裝作沒看到嗎? 408 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 至少艾莎想有所作為 409 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 我們不想為了這件事吵架 尼斯約翰,對吧? 410 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 你知道我們明天有重要的會議 411 00:39:47,541 --> 00:39:52,541 我們不能冒險 讓大家在會議上反對我們 412 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 那倒是真的 413 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 好,所以你現在站在他那邊嗎? 414 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 歐萊是薩米村的發言人 415 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 那就大聲發言,拿出作為來 416 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 讓當選的人執行我們的工作 417 00:40:09,041 --> 00:40:10,500 我沒有選任何人 418 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 我說話你不聽,因為我是女人 419 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 艾莎,夠了 420 00:40:22,166 --> 00:40:26,708 很多人在討論合作 但我們要怎麼合作 421 00:40:26,708 --> 00:40:29,333 大家都知道在奧卡設礦場的後果了 422 00:40:29,958 --> 00:40:35,416 這會將薩米村一分為二 還會切斷馴鹿群的遷徙路線 423 00:40:35,916 --> 00:40:40,875 我們要怎麼在 夏季和冬季牧場之間遷徙 424 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 都被大型露天礦場擋住了 425 00:40:43,416 --> 00:40:45,000 你可以坐公車 426 00:40:46,833 --> 00:40:51,583 而且他們想把礦場的位置 設在好的牧場上 427 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 那是少數還有松蘿地衣的地方之一 428 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 還有一件事 429 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 這需要修築一堆道路 道路要設在哪裡? 430 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 夠了,該死! 431 00:41:03,458 --> 00:41:06,541 我們不能騎雪車 因為會打擾你們的馴鹿 432 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 我們不能捕魚、不能打獵 433 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 現在我們有250個新的工作機會 拯救整個地區 434 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 你們也要拒絕 435 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 說得好 436 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 本村有一所好學校,我們想留住 437 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 溜冰場、托兒所 438 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 誰來買單 439 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 如果居民不能繼續在這裡 生活、工作和納稅? 440 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 歐萊,我對你們的馴鹿沒意見 441 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 你知道 442 00:41:36,708 --> 00:41:40,291 但我從去年夏天就失業了 443 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 索菲亞身體不適,不得不待在家裡 我們還有一個小兒子 444 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 克里斯特,我很了解你們的處境 我真的很同情你們 445 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 但你也得考慮到若我們的動物全死了 我們要怎麼謀生? 446 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 我們現在就需要這些工作 不是幾年後 447 00:41:55,625 --> 00:41:58,291 我們得找到適合所有人的解決方案 448 00:41:58,291 --> 00:42:00,500 所以你的意思是 我們應該躺下來等死? 449 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 馴鹿不能在礦場裡吃草 450 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 唯一的辦法就是叫我們這些牧人搬走 451 00:42:08,083 --> 00:42:09,833 我不是這個意思 452 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 - 不是嗎?那你是什麼意思? - 艾莎,坐下 453 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 何不乾脆殺光我們的馴鹿? 454 00:42:17,375 --> 00:42:19,166 這樣你們就能擺脫我們了 455 00:42:19,166 --> 00:42:23,000 至少這是你們20年來一直在做的事 456 00:42:23,000 --> 00:42:25,625 你們謀殺我們的動物 把牠們凌遲致死 457 00:42:25,625 --> 00:42:28,833 你們也拍到了 然後你們抱怨我們的津貼? 458 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 而你們每個人 459 00:42:30,791 --> 00:42:33,000 很清楚是誰... 460 00:42:33,791 --> 00:42:34,875 在幹這種事 461 00:42:36,458 --> 00:42:39,458 你在說什麼?什麼啊? 462 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 你是在指控我們嗎? 指控我們殺了你們的馴鹿? 463 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 馴鹿的事...是你們自己在殺馴鹿 464 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 馴鹿做好記號後 你們就放牠們出圍欄 465 00:42:51,083 --> 00:42:54,000 然後牠們在路上到處亂跑 466 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 牠們幾乎隨時都會被撞倒 467 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 問題就出在這裡,你們得看好馴鹿! 468 00:43:04,375 --> 00:43:07,208 所以你是想引發世界大戰嗎? 469 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - 你瘋了嗎? - 我只是照實說 470 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 這是為了什麼? 現在全村的人都針對我們 471 00:43:13,583 --> 00:43:16,666 教你的女兒有點禮貌,該死! 472 00:43:23,166 --> 00:43:24,541 - 嗨,情況如何? - 嗨 473 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 問你的女兒 474 00:43:30,375 --> 00:43:31,666 發生什麼事? 475 00:43:32,250 --> 00:43:33,666 他只是在氣頭上 476 00:43:37,041 --> 00:43:42,333 - 奶奶,這雙鞋會很漂亮 - 那當然 477 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 我相信你會沒事的 478 00:44:01,291 --> 00:44:05,500 我還記得他們殺死你的小馴鹿時 你有多難過 479 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 我們餵馴鹿時,你爸告訴我你很傷心 480 00:44:12,000 --> 00:44:13,875 他有跟你說過嗎? 481 00:44:13,875 --> 00:44:20,041 那時我就知道你會挺身而出 對抗我們在這裡遭遇的鳥事 482 00:44:32,750 --> 00:44:34,333 該死,我需要喝一杯 483 00:44:36,291 --> 00:44:37,291 你知道嗎? 484 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 我一直以為你會離開 485 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 好吧 486 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 不可以告訴別人喔 487 00:44:55,833 --> 00:44:57,833 我一直在考慮離開 488 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 至少想一陣子了 489 00:45:02,041 --> 00:45:04,375 也許申請大學... 490 00:45:05,250 --> 00:45:07,000 接受教育 491 00:45:08,000 --> 00:45:12,375 看有什麼可以改善我們的狀況 給我力量 492 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 權力 493 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 艾莎,去吧 494 00:45:18,375 --> 00:45:19,458 你還年輕 495 00:45:20,250 --> 00:45:24,250 給自己光明的未來吧 496 00:45:25,375 --> 00:45:29,750 你我都知道放牧馴鹿的未來很難說 497 00:45:37,500 --> 00:45:39,375 我們不能放棄,拉斯 498 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 笑一個 499 00:45:45,708 --> 00:45:47,500 但我在笑了 500 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 唉唷,刪掉 501 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 你不能留那張照片 502 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 要,我要留著 503 00:45:55,083 --> 00:45:56,041 不行,不要 504 00:45:59,833 --> 00:46:04,708 奶奶說,我們的祖靈在上面徘徊 505 00:46:09,291 --> 00:46:10,333 對,奶奶們都知道 506 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 - 快爆炸了 - 什麼? 507 00:46:17,000 --> 00:46:19,041 就快爆炸了 508 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 你嚇到了吧? 509 00:46:29,208 --> 00:46:33,041 我只希望那裡沒有人 510 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 礦場吞噬了一切 511 00:46:42,958 --> 00:46:45,958 這就像砍掉你坐著的樹枝一樣 512 00:46:47,791 --> 00:46:50,541 你不能跳到別根樹枝上嗎? 513 00:46:52,083 --> 00:46:54,583 但萬一樹枝一根不剩了呢? 514 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 馬提亞斯 515 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 馬提亞斯,搞什麼鬼? 516 00:48:13,625 --> 00:48:14,791 來吧 517 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 你在這裡面幹嘛? 518 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 你有時候很幼稚耶 519 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 你還好嗎? 520 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 搞什麼... 521 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 說真的? 522 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - 你還好嗎? - 好 523 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 告訴我 524 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 我真的很氣那個混蛋 525 00:49:31,166 --> 00:49:33,791 血跡一路滴到他的穀倉門口 526 00:49:33,791 --> 00:49:35,750 他們卻什麼也不做 527 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 爸也不管 528 00:49:41,541 --> 00:49:43,958 他就是裝作沒看到 529 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 假裝什麼事都沒發生 530 00:49:52,541 --> 00:49:54,291 你看不出來嗎,妹妹? 531 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 我們很快就會沒有馴鹿了 532 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 我們應該殺了那個混蛋 533 00:51:20,458 --> 00:51:24,958 大家齊聚一堂,告別... 534 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 一個兄弟 535 00:51:28,666 --> 00:51:29,833 一個兒子 536 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 她在說什麼? 537 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ...以及一位好友 538 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 這下我們不知道他會去哪裡了 539 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 - 他一定會下地獄 - 在教堂別說話 540 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - 什麼? - 在教堂別說話 541 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 1988年 拉斯於查爾姆梅亞夫里斯出生 542 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 他很早就知道自己想當馴鹿牧人 543 00:51:55,250 --> 00:51:59,458 他跟妹妹漢娜及妹夫同住在... 544 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 我需要去廁所 545 00:52:01,916 --> 00:52:03,875 你現在哪裡都不能去 546 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 大家或許難以理解 547 00:52:07,625 --> 00:52:11,958 拉斯為何選擇離開我們 548 00:52:13,458 --> 00:52:19,125 拉斯對大家來說很重要 549 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 大家也會永遠記得他 550 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 土歸土 551 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 塵歸塵 552 00:52:49,458 --> 00:52:52,916 我要在這裡待一下,我晚點走路回家 553 00:53:09,666 --> 00:53:10,583 保重 554 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 喂! 555 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 我很遺憾 556 00:53:21,958 --> 00:53:24,375 拉斯是好人,我們... 557 00:53:25,125 --> 00:53:27,541 我們小時候待同一支冰球隊 558 00:53:28,458 --> 00:53:30,708 我們偶爾會在捕魚時碰到面 559 00:53:30,708 --> 00:53:33,000 我想到他的母親,她... 560 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 聽著 561 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 我警告你 562 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 別再殺害我們的馴鹿 563 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - 小心你說的話 - 這只是開始 564 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 是嗎? 565 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - 嗨 - 你好 566 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 (一個月後) 567 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 看看誰來了 568 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 你看 569 00:54:53,916 --> 00:54:54,791 銀製品 570 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 看看那個胸針 571 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 天啊 572 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 你好漂亮!看看你!我可以拍照嗎? 573 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 我不知道 574 00:55:06,958 --> 00:55:09,541 讓她拍張照,然後收錢 575 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 和真正的薩米人合影要收五百克朗 576 00:55:13,041 --> 00:55:13,958 好 577 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 我對著我妹吟唱... 578 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 滾下台,你這醉鬼 579 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 你幹嘛這麼火大? 580 00:55:55,125 --> 00:55:58,708 你好丟臉,去坐下 581 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 嗨,艾莎 582 00:56:00,916 --> 00:56:01,833 嗨 583 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - 哈囉 - 哈囉 584 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 我對著我妹吟唱... 585 00:56:45,166 --> 00:56:47,208 哈囉,你好 586 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 哈囉 587 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 有人在路邊堆起馴鹿的頭顱 拜託你趕快來 588 00:57:51,000 --> 00:57:51,916 什麼? 589 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 - 真的嗎? - 對,快點過來 590 00:57:55,125 --> 00:57:59,791 來了很多人,警察、記者...快點 591 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 你在哪裡? 592 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 這是犯罪 593 00:58:04,458 --> 00:58:06,958 這一定是針對薩米人吧? 594 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 老天 595 00:58:12,375 --> 00:58:13,541 我不懂 596 00:58:13,541 --> 00:58:15,625 誰會做這種瘋狂的事? 597 00:58:16,125 --> 00:58:18,583 這個人不喜歡薩米人在他們的鎮上 598 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 我是《快訊晚報》的洛維莎艾瑞克森 你認為這是誰做的? 599 00:58:22,500 --> 00:58:24,833 有可能是薩米人自己做的 600 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 我不懂 薩米人為什麼要殺自己的馴鹿? 601 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - 我要說話 - 不要 602 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 他們的牲畜死亡有津貼 603 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - 我非說不可 - 不要,你清楚爸爸說什麼 604 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 我不管 605 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 我可以告訴你 他們為什麼要殺害我們的馴鹿 606 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 告訴我 607 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 他們殺害我們的馴鹿 是因為他們仇恨我們 608 00:58:43,166 --> 00:58:45,541 他們想打擊我們最大的痛點 609 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 在我們村裡,他們一直在射殺馴鹿 610 00:58:50,208 --> 00:58:52,166 起碼有20年了 611 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 而警方對這件事毫無作為 612 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 我們車庫裡有一百多份警方報告 613 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 他們為什麼不行動? 614 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 因為很多人想除掉我們 615 00:59:04,291 --> 00:59:09,250 我們不是說好 本村由我負責跟媒體接觸嗎? 616 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 問題是我們跟媒體沒有任何接觸 617 00:59:12,750 --> 00:59:15,125 世人怎麼會知道這裡發生什麼事? 618 00:59:15,125 --> 00:59:21,625 自從這篇報導刊登後 我已經收到三次死亡威脅 619 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 你跟媒體聊就是會發生這種事 620 00:59:25,541 --> 00:59:27,208 這是我的錯嗎? 621 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 你不懂嗎? 622 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 你的挑釁行為讓大家處於危險之中 623 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 這樣不好,艾莎 624 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 我已經跟村議會的人談過了 625 00:59:37,958 --> 00:59:44,208 - 我們決定艾莎最好... - 爸 626 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 - ...不要再參加任何會議 - 你要把我踢出去? 627 00:59:47,833 --> 00:59:50,750 - 你不能這麼做 - 事情已經決定好了 628 00:59:50,750 --> 00:59:51,833 什麼時候? 629 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 你除了愚蠢的決定 就沒有別的事可做嗎? 630 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 歡迎你來這裡照顧你的馴鹿 631 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 該死 632 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 (你他媽的拉普婊子,噁心的賤貨) 633 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 (去死!拉普婊子!) 634 01:01:35,791 --> 01:01:37,250 放開我,該死 635 01:01:40,791 --> 01:01:41,958 你們在做什麼? 636 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - 是他起的頭 - 你說謊! 637 01:01:44,125 --> 01:01:46,416 每次都是該死的拉普佬先動手 638 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 強伊薩! 639 01:01:50,458 --> 01:01:53,708 我們進去說,現在就去 640 01:01:53,708 --> 01:01:56,833 放手!是該死的拉普佬起的頭 641 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 強伊薩,你是怎麼了? 642 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 都是你害的 自從你上報後,事情就變糟了 643 01:02:06,833 --> 01:02:10,125 我不要你再當我們的老師 644 01:02:39,333 --> 01:02:43,291 艾莎,去吧,你還年輕 645 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 (薩米大學) 646 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 給自己光明的未來 647 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 你我都知道馴鹿放牧的未來很難說 648 01:03:11,250 --> 01:03:15,166 礦業監察局已經許可創業採礦 649 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 在恩吉斯瓦里的努納斯瓦拉試採鐵礦 650 01:03:18,750 --> 01:03:20,083 礦場之戰... 651 01:03:20,083 --> 01:03:25,875 昨天我回家時,奶奶光著腳在外面走 652 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 我們照顧不了她了 653 01:03:29,083 --> 01:03:32,708 這對我們放牧馴鹿,後果將不堪設想 654 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 我們打算上訴,而... 655 01:03:35,958 --> 01:03:39,125 我們一致同意,也表達了看法 656 01:03:39,125 --> 01:03:42,458 可惜這件事一拖再拖 657 01:03:42,458 --> 01:03:47,041 雖然我們完全尊重薩米人的發言權 658 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 但不幸的是,有些人一直在抗議 659 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 他們以為我們抗爭是為了好玩嗎? 660 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 ...瑞典北部的一些鄉村學校將關閉 661 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 居於經濟和人口方面的挑戰 662 01:03:59,875 --> 01:04:03,083 該地區有許多居民擔憂... 663 01:04:03,083 --> 01:04:05,041 我們得現在做出決定 664 01:04:05,041 --> 01:04:06,625 ...孩子的教育 665 01:04:06,625 --> 01:04:10,791 也讓年輕家庭有機會 繼續住在人煙稀少的地方 666 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 我打了電話 667 01:04:13,583 --> 01:04:15,750 他們有空房可以給她 668 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 在這裡 669 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - 你準備好了嗎? - 你告訴艾莎了嗎? 670 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - 她不能跟 - 她當然要跟 671 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 快點,你在做什麼? 672 01:05:17,958 --> 01:05:20,208 或許你待在家裡比較好 673 01:05:21,333 --> 01:05:22,166 為什麼? 674 01:05:28,916 --> 01:05:31,666 所以那就是新礦的所在地? 675 01:05:31,666 --> 01:05:34,958 對,在阿特尼揚瓦里對面 676 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 哈囉 677 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 抱歉,尼斯約翰,但這裡不歡迎艾莎 678 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - 這是開玩笑嗎,約翰? - 不是 679 01:05:43,458 --> 01:05:47,000 昨晚,我的飼料被燒了 你應該已經知道了吧? 680 01:05:47,000 --> 01:05:48,541 事情就是這樣 681 01:05:49,166 --> 01:05:53,083 - 歐萊,你是認真的嗎? - 大家一致通過 682 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 沒有一致通過 683 01:05:57,375 --> 01:06:00,583 幾天前,強伊薩放學回家 684 01:06:00,583 --> 01:06:03,541 他跟人打架,他的心情很糟 685 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 你在我們的小村子製造一堆蠢言論 686 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 孩子們會受到大人談論的問題影響 687 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 所以你是什麼意思? 688 01:06:14,375 --> 01:06:18,041 我們不應該教導我們的孩子 為正義挺身而出嗎? 689 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 你站在這裡夠久了 690 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 門在那裡,離開 691 01:06:24,500 --> 01:06:26,625 我們不想待在這裡 692 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 拉斯是對的 693 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 村子的人都是白痴 694 01:06:32,500 --> 01:06:33,708 他媽的智障 695 01:07:39,333 --> 01:07:41,208 你找到那小馴鹿群了嗎? 696 01:07:41,208 --> 01:07:44,541 我在沃斯科杜塔爾的北邊找到一些 697 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 你會想到拉斯嗎? 698 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - 他有跟你說什麼嗎? - 沒有,他有跟你說什麼嗎? 699 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 我想他不知道哪裡是他的歸屬 700 01:08:04,958 --> 01:08:07,791 現在你聽起來像神父了 701 01:08:07,791 --> 01:08:12,291 可惡,我受夠每天看你擺一張臭臉了 702 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 那就閉上眼睛啊,沒人叫你看 703 01:08:16,625 --> 01:08:19,750 你只是在自怨自艾,老是這樣 704 01:08:19,750 --> 01:08:20,958 夠了 705 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 該死的閒人 706 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 別管了,沒必要過去 707 01:08:47,958 --> 01:08:50,333 我以為你喜歡製造狀況 708 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 - 你們知道有雪車禁令嗎? - 不知道 709 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 我什麼都沒聽說 710 01:09:09,041 --> 01:09:11,000 這就是你們拉普佬的問題 711 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - 你們什麼都不肯分享 - 我們沒有打擾任何人 712 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - 你們打擾到我們的馴鹿了 - 馴鹿? 713 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 什麼馴鹿?牠們在哪裡,該死? 714 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 你們整天騎雪車,牠們似乎不介意啊 715 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 再說了,我們和你們一樣有權來這裡 716 01:09:28,666 --> 01:09:31,291 不,你們沒有,該死,今天不行 717 01:09:31,875 --> 01:09:32,708 誰說的? 718 01:09:32,708 --> 01:09:34,458 我說的,還有法律也是 719 01:09:34,458 --> 01:09:37,541 這些是我們的牧場,而且有雪車禁令 720 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - 才怪 - 走吧 721 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 你知道嗎?拉普佬 我從小就在這裡捕魚 722 01:09:42,916 --> 01:09:45,916 在那之前,我父親和他父親坐在這裡 723 01:09:45,916 --> 01:09:48,208 現在一個斯杜馬說我不能... 724 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 馬提亞斯,不要! 725 01:09:50,875 --> 01:09:52,958 你為了一條魚要殺我? 726 01:09:52,958 --> 01:09:53,875 沒有 727 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 但為了幾頭馴鹿也許會 728 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 好 729 01:10:00,666 --> 01:10:02,416 好,冷靜 730 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 你這個白痴! 731 01:10:11,125 --> 01:10:15,333 我叫你別亂揮槍,很容易發生意外 732 01:10:21,083 --> 01:10:24,166 下週再過來拆線 733 01:10:27,500 --> 01:10:29,208 你都還好嗎? 734 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 除了頭痛以外? 735 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 有時候,我這裡會痛 736 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 你有睡覺嗎? 737 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 睡得不多 738 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 有... 739 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 有人在殺害我們的馴鹿 740 01:10:54,291 --> 01:10:55,958 對牠們開槍跟那個 741 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 對,我... 742 01:10:59,166 --> 01:11:01,125 我在報紙上看到了 743 01:11:02,208 --> 01:11:03,291 太糟了 744 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 我可以讓你休病假 你就能休息一陣子 745 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 如果你想的話 我可以幫你轉介心理醫生 746 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 不用了,謝謝 747 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 我們得舉報那個混蛋攻擊你 748 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 算了吧 749 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 現在你有醫生證明了 750 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 我可以作證有這回事 751 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 他是馬丁森和其他警察的好朋友 752 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 結果會跟殺害馴鹿的事一樣 753 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 他們不會有動作的 754 01:11:35,875 --> 01:11:38,458 別跟爸媽說 755 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 (國家薩米心理健康和物質濫用中心 為民服務) 756 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - 你能幫我拿這個嗎? - 叫艾莎來 757 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 媽,你是離開一晚 758 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - 你會開心嗎? - 你打包好了嗎? 759 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 我好幾年沒去水療了 760 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 謝謝 761 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 你怎麼了? 762 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 沒事,我從雪車上摔下來了 763 01:12:14,458 --> 01:12:16,833 騎車時要多加小心 764 01:12:18,375 --> 01:12:20,875 你們兩個什麼時候回來? 765 01:12:20,875 --> 01:12:25,666 我不知道,也許明天吧 記得檢查西邊 766 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - 照顧自己 - 過來 767 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 他騎車像瘋子,我擔心他會出事 768 01:13:16,958 --> 01:13:17,958 搞什麼鬼 769 01:14:34,208 --> 01:14:35,833 嘿,庫戈,過來 770 01:14:35,833 --> 01:14:37,541 快過來 771 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 - 緊急服務中心 - 你得幫我 772 01:16:57,083 --> 01:16:59,125 有個男人想闖進我家 773 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 他有槍 774 01:17:01,750 --> 01:17:05,125 - 你從哪裡打來? - 薩爾馬斯耶爾維24號 775 01:17:05,125 --> 01:17:09,583 - 你確定那個人有武器? - 他來了,我得掛了 776 01:18:22,750 --> 01:18:25,083 我想說,我們得談談 777 01:18:55,166 --> 01:18:58,166 你我從來沒好好談過 778 01:18:59,208 --> 01:19:01,208 也許是我的錯,我不知道 779 01:19:01,875 --> 01:19:04,166 我們早就該這麼做了 780 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 你不覺得嗎? 781 01:19:12,500 --> 01:19:16,375 你怕什麼?上來吧... 782 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 好,你自己決定 783 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 你當時不該看到那種事 784 01:19:30,458 --> 01:19:32,958 但你到底在外面做什麼? 785 01:19:33,875 --> 01:19:34,916 一個人在那裡 786 01:19:36,250 --> 01:19:39,625 我不知道你躲在那裡,該死 787 01:19:55,583 --> 01:19:57,666 我得跟你說實話 788 01:19:57,666 --> 01:20:00,375 上次見面時,我不喜歡你的語氣 789 01:20:03,250 --> 01:20:05,125 你似乎就像忘記了 790 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 你和我有協議 791 01:20:08,000 --> 01:20:10,750 還有沒做到會有什麼下場 792 01:20:11,250 --> 01:20:13,541 現在你太多話了 793 01:20:13,541 --> 01:20:17,708 這樣對你不好 我是為了你好才這麼說 794 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 我報警了 795 01:20:24,125 --> 01:20:25,875 他們已經在路上了 796 01:20:27,291 --> 01:20:29,083 他們隨時會到 797 01:20:56,708 --> 01:20:59,583 你們大半夜來這裡做什麼? 798 01:20:59,583 --> 01:21:01,541 你這麼晚還在掃雪嗎? 799 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 對 800 01:21:04,000 --> 01:21:05,875 我白天要工作,所以... 801 01:21:08,666 --> 01:21:11,291 你剛剛這兩小時在哪裡? 802 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 我一直待在家裡,而且... 803 01:21:15,541 --> 01:21:16,666 我一直在掃雪 804 01:21:17,208 --> 01:21:18,583 有人能證實嗎? 805 01:21:19,916 --> 01:21:21,125 有,上帝 806 01:21:21,125 --> 01:21:22,250 夠了,該死! 807 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 有人說你去了她家,威脅要殺她 808 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 死亡威脅? 809 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - 你覺得我像殺人犯嗎? - 羅伯特,你喝醉了嗎? 810 01:21:35,166 --> 01:21:38,958 對,那又怎樣?我也許有點醉 但這在瑞典又不犯法 811 01:21:38,958 --> 01:21:41,541 你明天得過來做DNA測試 812 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 我什麼都沒做,該死 你們可以進去看 813 01:21:48,041 --> 01:21:49,625 打開你的槍櫃 814 01:21:52,875 --> 01:21:53,791 打開 815 01:21:57,708 --> 01:21:59,000 閉嘴,科斯莫 816 01:22:04,291 --> 01:22:05,875 搞什麼鬼,科斯莫! 817 01:22:07,708 --> 01:22:10,833 你看來壓力很大,你好像很緊張 818 01:22:10,833 --> 01:22:14,708 該死,你們讓狗很緊張 那隻該死、不聽話的狗... 819 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 你們好歹也脫個鞋子! 820 01:22:19,250 --> 01:22:20,583 不,你們顯然不管 821 01:22:21,166 --> 01:22:22,000 所以... 822 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 你上次用這把槍是何時? 823 01:22:26,708 --> 01:22:29,875 可能有四五個...我不知道 824 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - 你不知道? - 我不確定 825 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 是嗎? 826 01:22:33,791 --> 01:22:36,083 如果報警的是我想的那個人 827 01:22:36,083 --> 01:22:39,708 我會舉報她誹謗,告訴你,該死... 828 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 別胡說八道,羅伯特 829 01:22:41,541 --> 01:22:42,958 我會舉報! 830 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 這是該死的獵巫 我要當場舉報這件事 831 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - 不,不行 - 舉報誹謗 832 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 真的嗎? 833 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 對,是真的,告訴你們,事情很嚴重 834 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 他們怎麼這麼久? 835 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 也許他們把他帶去訊問了 836 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 希望如此 837 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 只要那個瘋子在外面亂跑 我就不敢在家裡睡覺 838 01:23:13,208 --> 01:23:18,500 我明白,你知道 你想在這裡待多久都可以 839 01:23:18,500 --> 01:23:20,125 對,那當然 840 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 我不懂 841 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 你是唯一為我們挺身而出的人 他們卻只是轟你 842 01:23:32,375 --> 01:23:34,458 我以我父親為恥 843 01:23:35,083 --> 01:23:37,708 對吧?他對你的態度... 844 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 這不是你的錯 845 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 你聽到了嗎? 846 01:23:43,333 --> 01:23:44,333 你可以開門嗎? 847 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 - 嗨 - 嗨 848 01:23:47,583 --> 01:23:48,500 我可以進來嗎? 849 01:23:48,500 --> 01:23:49,791 可以,請進 850 01:23:51,125 --> 01:23:53,041 - 艾莎在嗎? - 在 851 01:23:53,041 --> 01:23:54,041 艾莎? 852 01:23:58,416 --> 01:23:59,291 哈囉 853 01:24:00,291 --> 01:24:02,958 你爸說你今晚要睡這裡 854 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 那要看你們有沒有逮捕他 855 01:24:06,583 --> 01:24:09,833 我們跟羅伯特談過了 還敲過你鄰居家的門 856 01:24:09,833 --> 01:24:12,583 - 但我們什麼都沒找到 - 什麼意思? 857 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 他在走廊的靴子和你窗邊的鞋印不符 858 01:24:15,833 --> 01:24:18,000 沒有人聽到或看到任何情況 859 01:24:19,416 --> 01:24:22,791 所以他對我發出死亡威脅卻沒事? 860 01:24:49,458 --> 01:24:50,916 過來 861 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 我是馬提亞斯,請留言 862 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 你在哪裡,該死? 863 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 羅伯特一定是屠宰了 他昨天射殺的馴鹿 864 01:25:50,916 --> 01:25:55,125 我要去他的穀倉找證據 只有這樣才能阻止他 865 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 搞什麼鬼 866 01:28:07,875 --> 01:28:09,875 這下你被抓到了,你這該死的小偷 867 01:28:48,666 --> 01:28:49,958 (對不起) 868 01:29:49,958 --> 01:29:51,125 該死 869 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 搞什麼? 870 01:31:20,000 --> 01:31:21,958 幫幫我,該死!我的腿斷了 871 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 射殺豬算不算偷竊? 872 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 快點,看在老天的份上 873 01:31:32,333 --> 01:31:36,750 承認你殺了那些馴鹿 還有你威脅要殺了我 874 01:31:37,250 --> 01:31:40,291 去死吧!該死的拉普婊子! 875 01:31:44,375 --> 01:31:45,708 冰要破了! 876 01:31:45,708 --> 01:31:48,083 該死的冰要破了 877 01:31:48,583 --> 01:31:50,583 救命!該死的冰要破了 878 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 救命啊! 879 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 幫幫我,該死,救命! 880 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 救救我! 881 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 幫幫我,該死 882 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 抓住這個 883 01:32:21,500 --> 01:32:24,166 艾莎!快離開 884 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 艾莎 885 01:32:32,875 --> 01:32:34,541 離弱冰遠一點! 886 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 冰破了 887 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 我們現在該怎麼辦? 888 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 我們得報警 889 01:32:49,875 --> 01:32:52,583 他們會認為是我殺了他 890 01:32:52,583 --> 01:32:56,291 那是意外,我全看到了 891 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 你到底去哪了? 892 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 我打給你一千次了 893 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 他可能會殺了我 894 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 你本來要幹嘛? 895 01:33:30,875 --> 01:33:31,916 回答我! 896 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 你瘋了嗎? 897 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 白痴! 898 01:33:40,166 --> 01:33:41,291 你怎麼可以這樣? 899 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 我什麼都沒做 900 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 請你原諒我 901 01:34:16,500 --> 01:34:17,375 嘿 902 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 嘿,艾莎 903 01:34:32,666 --> 01:34:34,333 訊問... 904 01:34:34,833 --> 01:34:39,041 艾莎斯杜馬,時間是2023年5月2日 905 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 好,艾莎 906 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 我們很想聽聽你的說法 907 01:35:04,875 --> 01:35:05,916 我... 908 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 我今天看到羅伯特伊薩克森溺水身亡 909 01:35:18,583 --> 01:35:20,458 我一直都知道是他 910 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 抓住,拉! 911 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 自從他殺害額星之後 912 01:35:26,708 --> 01:35:33,666 (警察) 913 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 警方在薩爾馬斯耶爾維捕獲一幫罪犯 914 01:35:38,875 --> 01:35:41,375 他們虐待馴鹿 915 01:35:41,375 --> 01:35:43,333 盜獵和非法屠宰 916 01:35:43,333 --> 01:35:47,208 他們在一個死者的穀倉裡發現證據 917 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 他被人發現於薩爾馬斯約卡河溺斃 918 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 這些發現確實是徹底調查的結果 919 01:35:54,041 --> 01:35:56,083 警方調查已久 920 01:35:56,083 --> 01:35:58,041 徹底調查... 921 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 能讓地方牧人看到 警方嚴正看待這些竊盜案的感覺很好 922 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 可憐的小馴鹿凍死了 923 01:37:23,375 --> 01:37:25,083 你得找人談談 924 01:37:30,125 --> 01:37:33,208 都快六月了,雪還是很厚... 925 01:37:36,083 --> 01:37:37,166 看心理醫生 926 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 找能了解的人 927 01:37:49,583 --> 01:37:52,791 聽著,什麼都別擔心 928 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 我和艾莎會照管事情,等你回來 929 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 不會有事的 930 01:38:09,750 --> 01:38:12,458 - 小心開車 - 好,我明天就回來 931 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 你看,像這樣,要我示範給你看嗎? 932 01:38:52,541 --> 01:38:57,000 手打開來握著會比較容易 933 01:39:04,416 --> 01:39:06,416 這是拉斯教我的 934 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 你想知道一個祕密嗎? 935 01:39:32,625 --> 01:39:35,083 我從來沒給別人看過 936 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 這是額星的皮毛 937 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 你為什麼還留著? 938 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 我覺得... 939 01:39:51,291 --> 01:39:55,416 只要我們念著死者 940 01:39:56,083 --> 01:39:58,333 死者就會永遠待在我們的身邊 941 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 額星給了我繼續奮鬥的力量 942 01:40:03,708 --> 01:40:05,416 現在你知道我的祕密了 943 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 我今天要挑自己的小馴鹿 944 01:40:09,750 --> 01:40:10,875 是嗎? 945 01:40:13,708 --> 01:40:14,791 記住一件事 946 01:40:16,708 --> 01:40:18,208 你對牠沒有擁有權 947 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 你只是借用牠而已 948 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 你看,割得真漂亮,就是這樣 949 01:45:13,000 --> 01:45:18,000 字幕翻譯:張倩茜