1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,291 --> 00:00:45,416
UKRADENA BAŠTINA
4
00:01:11,291 --> 00:01:12,416
Kamo ćeš?
5
00:01:12,416 --> 00:01:14,500
Idem tražiti granje.
6
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
Sobovsko će se krdo
uskoro vratiti u tor. Nemoj daleko.
7
00:01:17,875 --> 00:01:18,875
Neću.
8
00:01:22,750 --> 00:01:27,500
Imam tremu od zarezivanja uha. Ne znam
hoću li se sjetiti svih dijelova oznake.
9
00:01:28,208 --> 00:01:32,541
Sjetit ćeš se. Tvoja je oznaka
gotovo ista kao ona tvoje bake.
10
00:01:33,166 --> 00:01:37,750
{\an8}Ti imaš drevnu oznaku
koju si naslijedila od prabake.
11
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
A, tu si!
12
00:02:07,666 --> 00:02:11,250
Tata te tražio.
Danas ćeš sama teletu zarezati uho.
13
00:02:11,750 --> 00:02:16,500
Zapamti, tele nije tvoje vlasništvo.
Samo ti je pozajmljeno.
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Dakle, koje želiš?
15
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
Hoćeš ono? Smeđe?
16
00:02:25,916 --> 00:02:26,750
A-a.
17
00:02:28,125 --> 00:02:29,000
Hoću ono.
18
00:02:30,708 --> 00:02:32,375
- Bijelo?
- Da.
19
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Lijepo je.
20
00:02:35,708 --> 00:02:36,875
Nástegállu.
21
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- To si ime odabrala?
- Jesam.
22
00:02:45,000 --> 00:02:46,666
A onda zarežeš vrh uha.
23
00:02:49,125 --> 00:02:49,958
Tako.
24
00:02:52,125 --> 00:02:53,458
I s druge strane.
25
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Pa napravi giesku.
26
00:02:59,625 --> 00:03:01,791
A sad zareži prema dolje do kraja.
27
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Bravo, dušo.
28
00:03:08,666 --> 00:03:11,750
Ti nisi moje vlasništvo.
Samo si mi pozajmljena.
29
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Nástegállu!
30
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Razmazit ćeš je, Elsa.
31
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Ali mora narasti velika i jaka.
32
00:03:59,958 --> 00:04:04,000
Dušo, ako je budeš previše hranila,
neće naučiti sama naći lišaj.
33
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
Samo još malo. I onda neću više.
34
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Bok, Lasse!
Jesi li uspio naći sobove danas?
35
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
Nisam. Igraju se skrivača sa mnom.
36
00:04:28,875 --> 00:04:30,291
Koji je to vrag?
37
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
A netko je sinoć zapalio
i Rickardovu stočnu hranu.
38
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Pa što ćemo sad?
39
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- O čemu to razgovarate?
- Ni o čemu, seko.
40
00:04:44,708 --> 00:04:47,833
Znaš li
da sob sa zvijezdom na čelu donosi sreću?
41
00:04:48,416 --> 00:04:49,375
Molim?
42
00:04:49,375 --> 00:04:51,291
- Donosi sreću.
- Stvarno?
43
00:04:53,583 --> 00:04:56,916
A da podijeliš sreću sa mnom?
44
00:04:57,541 --> 00:04:58,750
Potrebna mi je.
45
00:04:59,416 --> 00:05:00,833
Možeš dobiti pola.
46
00:05:01,500 --> 00:05:04,000
Pola? To bi mi baš dobro došlo.
47
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
Onda bih je imao dovoljno do kraja života.
48
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
Da se mijenjamo
za kartice Pokémona pod odmorom?
49
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Ne, imam dogovor s Alice.
50
00:05:37,083 --> 00:05:39,833
- Mogu li ja s vama?
- Ti si malo...
51
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
- Premala si.
- Ha?
52
00:05:42,708 --> 00:05:43,541
Bok!
53
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
Jedna tisuća pet stotina i trideset devet.
54
00:05:49,708 --> 00:05:52,958
Vaš je zadatak taj broj podijeliti
55
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
u jedinice, desetice, stotice i tisućice.
56
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Tko bi htio pokušati?
57
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa?
58
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Da?
59
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Opet su ti misli odlutale?
60
00:06:10,083 --> 00:06:10,958
Nisu.
61
00:06:12,333 --> 00:06:14,750
{\an8}Čuj, moraš se koncentrirati.
62
00:06:14,750 --> 00:06:16,083
Trudim se.
63
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Hoće li netko drugi pokušati?
64
00:07:18,333 --> 00:07:20,625
Zdravo!
65
00:07:21,500 --> 00:07:22,541
Pa zdravo.
66
00:07:25,541 --> 00:07:26,916
Zdravo, Nástegállu.
67
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Hoćeš malo?
68
00:08:50,958 --> 00:08:52,041
Za njim!
69
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
Sranje!
70
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
Dobro si, dušo?
71
00:09:40,000 --> 00:09:42,333
Idemo kući. Popni se u sanjke.
72
00:10:14,333 --> 00:10:16,083
Nekog valjda možete poslati?
73
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
Pa kvragu!
74
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Kad?
75
00:10:24,625 --> 00:10:28,291
Ne, onda je bolje
da sami dođemo u postaju. Doviđenja.
76
00:10:29,875 --> 00:10:32,125
Nikad nam prije nisu ubijali telad.
77
00:10:32,125 --> 00:10:34,708
Siguran sam da je to opet bio onaj smrad.
78
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
Robert Isaksson?
79
00:10:45,333 --> 00:10:46,166
Bok.
80
00:10:46,750 --> 00:10:47,583
Čuj...
81
00:10:48,625 --> 00:10:50,000
Jesi li vidjela tko je?
82
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Meni možeš reći, znaš.
83
00:11:00,750 --> 00:11:03,416
- Što si ondje radila sama?
- Strpi se do sutra.
84
00:11:10,041 --> 00:11:12,000
Hoćeš da ja tu spavam večeras?
85
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
Nemoj gasiti svjetlo.
86
00:11:20,125 --> 00:11:26,458
POLICIJA
87
00:11:26,458 --> 00:11:27,916
Imate li dogovoreno?
88
00:11:27,916 --> 00:11:30,875
Ne, ali čuo sam se telefonski
s Johanom Dalmanom.
89
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
Rekao je da dođemo podnijeti prijavu.
90
00:11:34,750 --> 00:11:35,875
O čemu je riječ?
91
00:11:35,875 --> 00:11:37,291
Ubijen je sob.
92
00:11:38,625 --> 00:11:39,625
Ime, molim vas?
93
00:11:40,375 --> 00:11:41,500
Nástegállu.
94
00:11:42,125 --> 00:11:46,125
- Vaše ime. Nils Johan, je li tako?
- Nils Johan Stuorbma.
95
00:11:47,333 --> 00:11:51,416
- Kako se piše vaše prezime?
- Tata, moram na WC.
96
00:11:52,833 --> 00:11:54,166
Dobro, požuri se.
97
00:11:55,708 --> 00:11:58,583
S-t-u-o-r-b-m-a.
98
00:11:58,583 --> 00:12:02,541
Jasno je to meni. Ali postoje propisi...
99
00:12:02,541 --> 00:12:04,750
Ma zašto toliko kompliciraju?
100
00:12:04,750 --> 00:12:08,208
Zato da se ne bi ponovilo
ono što se dogodilo s Mickeom.
101
00:12:08,708 --> 00:12:12,166
To nitko ne želi.
Pa on se uopće nije mogao svladati.
102
00:12:13,458 --> 00:12:17,583
Bome nije. Živo je čudo
što smo mi ostali izvukli živu glavu.
103
00:12:17,583 --> 00:12:18,791
Da, da, živo čudo!
104
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- Baš.
- Sjedni!
105
00:12:26,750 --> 00:12:29,875
To je bome bilo brzo. Jesi li dobro?
106
00:12:33,666 --> 00:12:36,625
Čujem da si sama doskijala
do sobovskoga krda?
107
00:12:39,541 --> 00:12:40,416
Dobro.
108
00:12:41,750 --> 00:12:43,458
Što si vidjela kad si stigla?
109
00:12:46,416 --> 00:12:47,375
Reci mu.
110
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Svoje tele.
111
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Nástegállu.
112
00:12:57,375 --> 00:12:59,250
Bila je sva krvava.
113
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Mrtva.
114
00:13:04,250 --> 00:13:06,166
Jesi li vidjela još koga ondje?
115
00:13:09,458 --> 00:13:10,666
Sigurna si?
116
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Dušo...
117
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
Moraš policajcu reći točno što je bilo.
118
00:13:16,541 --> 00:13:18,958
No? Jesi li vidjela tko je to bio?
119
00:13:20,500 --> 00:13:25,166
Nažalost, bez dodatnih informacija
teško da možemo išta poduzeti.
120
00:13:27,541 --> 00:13:28,625
Pogledajte ovo.
121
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Što mislite, kako je djetetu
kad svoje tele zatekne ovakvo?
122
00:13:32,833 --> 00:13:35,583
Nije joj lako o tome razgovarati.
123
00:13:35,583 --> 00:13:38,833
Sob se nije mogao ozlijediti
na oštrom komadu ograde?
124
00:13:41,250 --> 00:13:45,083
Vi se to šalite?
Mislite da si je sama prerezala grkljan?
125
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Pa...
- Kvragu sve!
126
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
Pa nije se ubila!
127
00:13:49,500 --> 00:13:54,333
Morate pokrenuti istragu!
Ne može svaka naša prijava ovako završiti!
128
00:13:54,333 --> 00:13:55,250
Stuorbma!
129
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Smirite se.
130
00:13:59,416 --> 00:14:01,208
Prijavit ćemo da je ukradeno.
131
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Drugo zasad ne možemo.
132
00:14:07,250 --> 00:14:10,250
- Tata. Tata!
- Što je?
133
00:14:11,125 --> 00:14:13,166
Što mu znači ono da je ukradeno?
134
00:14:14,500 --> 00:14:15,708
Uđi u auto.
135
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
Ali...
136
00:14:37,541 --> 00:14:40,458
Polarna svjetlost,
polarna svjetlost, lip-lip-li
137
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
Salo u ustima, lip-lip-li
138
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
Sjekira u čelo, lip-lip-li
139
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
Ne ometaj polarnu svjetlost.
140
00:14:55,125 --> 00:14:59,500
To gore trepere duše mrtvih.
141
00:15:00,625 --> 00:15:03,041
Je li i Nástegállu u polarnoj svjetlosti?
142
00:15:03,541 --> 00:15:08,833
Svi koji su ikad živjeli na Zemlji
dio su polarne svjetlosti.
143
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Ne tuguj što Nástegállu više nema.
144
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Budi sretna što je bila ovdje s tobom.
145
00:15:27,041 --> 00:15:30,000
Heatta nagodinu
možda neće imati hrane za krdo.
146
00:15:30,000 --> 00:15:35,208
Čuo sam. A jučer je bilo plus pet
i još je padala kiša.
147
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Danas je gotovo minus dvadeset.
148
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Pogledaj ovo.
Sobovi ne mogu probiti ovakvu koru.
149
00:15:41,166 --> 00:15:46,041
Da, nešto se dogodilo.
Nikad prije nije bilo ovako.
150
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
A što će moja djeca?
151
00:15:48,458 --> 00:15:53,375
Ja im samo želim omogućiti
da sami izaberu hoće li ovako živjeti.
152
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Ovo s Nástegállu...
153
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
Stvarno je pogodilo Elsu.
154
00:15:59,833 --> 00:16:01,833
Daj je ti malo oraspoloži.
155
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
Mogu pokušati.
156
00:16:17,625 --> 00:16:20,750
Vidio sam da baš uživaš
kad si sa sobovima.
157
00:16:20,750 --> 00:16:24,083
- Ali težak je to posao.
- Da, ali sposobna sam ja za to.
158
00:16:25,791 --> 00:16:27,208
Naravno da jesi.
159
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
Samo što tebi krila malena,
pa ne možeš letjeti visoko kao vrana.
160
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Ja nisam vrana.
161
00:16:34,458 --> 00:16:37,208
Ne, nisi. Ti si obično derište!
162
00:16:38,166 --> 00:16:40,958
Sigurna si da želiš uzgajati sobove?
163
00:16:41,541 --> 00:16:42,750
Sto posto.
164
00:16:43,333 --> 00:16:46,875
Znala sam to
čim sam Nástegállu pogledala u oči.
165
00:16:56,791 --> 00:16:58,916
Zašto nam ubijaju sobove?
166
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Neki su ljudi kreteni.
167
00:17:08,125 --> 00:17:12,750
Ne sviđa im se kako mi živimo
ili to ne mogu razumjeti.
168
00:17:13,708 --> 00:17:16,291
- Zašto?
- Misle da im mi smetamo.
169
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
Samo da znaš...
170
00:17:22,375 --> 00:17:24,666
Meni se uvijek možeš povjeriti.
171
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Što god da te muči.
172
00:17:29,375 --> 00:17:31,166
Razumijem ako to ne želiš.
173
00:17:32,833 --> 00:17:33,791
Ali znaš...
174
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Tajne rastu.
175
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
Pa ih postane jako teško nositi.
176
00:17:46,416 --> 00:17:49,000
Pogotovo ako ih ni sa kim ne podijeliš.
177
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
DESET GODINA POSLIJE
178
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Elsa, jesi li ponijela najbolji laso?
179
00:19:17,166 --> 00:19:18,000
Gle ono!
180
00:19:19,041 --> 00:19:22,791
- Tata, je li to moje neoznačeno tele?
- Da vidimo koliko si jaka.
181
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
Daj ne zafrkavaj! Pomozi mi!
182
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
- Ne puštaj!
- Ma drži ga!
183
00:19:33,125 --> 00:19:34,333
Ovamo dođi!
184
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Daj da označimo krzno.
185
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
Vidi njih dvoje.
186
00:20:04,250 --> 00:20:05,625
A onaj dvizac?
187
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Dođi i pomozi.
188
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
Provjeri oznaku na uhu.
189
00:20:13,208 --> 00:20:14,541
Bok.
190
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Jesi li vidjela?
- Što?
191
00:20:18,875 --> 00:20:19,833
Pravi se važan.
192
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
Dođe ovamo, misli da je netko i nešto.
193
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Niila?
194
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
Pa i jest. Zar nije?
195
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Odmjerava te!
196
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Neka gleda.
197
00:20:35,458 --> 00:20:39,750
Zašto ne izađeš s Niilom?
Baš je zgodan dečko.
198
00:20:40,250 --> 00:20:43,291
Elsa i sin Kralja sobova?
E da mi je to vidjeti!
199
00:20:43,291 --> 00:20:48,166
Nema šanse! Nisam se tolike godine mučila
da bih završila kao njegova žena.
200
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Radije ću ostati s tatom.
- Ali imala bi koristi od toga.
201
00:20:53,291 --> 00:20:58,791
Otac mu je umro
i on je sad vlasnik većine sobova u selu.
202
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Johan Heatta nije umro.
203
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Nije?
- Ne.
204
00:21:05,416 --> 00:21:08,833
Jon-Isak, evo ga. Gle, evo. To je taj.
205
00:21:08,833 --> 00:21:11,833
- Tata, pomozi da ga zadržim.
- Taj je sestrin.
206
00:21:12,791 --> 00:21:14,333
- Pomozi mi.
- Evo me.
207
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Ti drži onoga.
208
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Baš je bio težak.
209
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Kakvu si crvenu boju kupio?
210
00:21:56,291 --> 00:21:59,000
Kakve to veze ima? Crvena je crvena.
211
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
- Ne lupetaj gluposti.
- Zašto?
212
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Pa falu crvena
nema veze s rustikalnom crvenom.
213
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Meni sve to izgleda isto.
214
00:22:08,791 --> 00:22:10,333
Daj snimaj ovo.
215
00:22:11,708 --> 00:22:12,541
Ma snimaj.
216
00:22:13,291 --> 00:22:15,250
Samo ću se igrati s njima.
217
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
U vražju mater!
218
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
Što ćemo s njime?
219
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Pa...
220
00:23:21,416 --> 00:23:23,791
- Neće to meso valjati.
- Zašto?
221
00:23:24,791 --> 00:23:26,250
Zbog prevelikog stresa.
222
00:23:50,666 --> 00:23:54,666
Kad je riječ o našoj povijesti,
treba imati na umu
223
00:23:55,166 --> 00:23:59,083
da Samiji u prošlosti
nisu smjeli govoriti vlastitim jezikom.
224
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Zamislite to.
225
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
Moja baka kaže da su je poslali
u internat za nomade kad je bila mala.
226
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
Točno. To se često događalo.
227
00:24:11,583 --> 00:24:14,583
Djecu uzgajivača sobova
odvajali su od obitelji.
228
00:24:15,375 --> 00:24:18,916
Silom su ih slali u internate.
Ondje su naučili švedski.
229
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Jon-Isak?
230
00:24:21,833 --> 00:24:27,125
Moj djed kaže da ako ga je učitelj čuo
kako govori jezikom Samija,
231
00:24:27,125 --> 00:24:29,333
udario bi ga ravnalom.
232
00:24:31,458 --> 00:24:36,000
Da, tako je to bilo.
Slične su priče sigurno čuli mnogi od nas.
233
00:24:42,166 --> 00:24:45,375
Mobiteli su zabranjeni u školi.
234
00:24:45,375 --> 00:24:47,541
Znam, ali moram se javiti.
235
00:24:48,083 --> 00:24:48,958
Bok.
236
00:24:49,750 --> 00:24:53,041
Mama, imam nastavu. Što je bilo?
237
00:24:53,041 --> 00:24:56,708
Baka je opet nestala.
Moraš nam pomoći da je nađemo.
238
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
...otvaranje radnih mjesta
suprotstavljeno je uništavanju okoliša...
239
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Bako!
240
00:25:30,791 --> 00:25:33,500
Bako! Kamo ideš?
241
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
Pa k sobovima, naravno.
242
00:25:40,333 --> 00:25:41,291
Idemo ipak kući.
243
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
A ne, sestra mi je ondje.
Ne može sve sama.
244
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Idemo kući po psa.
245
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
Psa? A čijeg to psa?
246
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
Našeg psa.
247
00:25:51,000 --> 00:25:54,583
Pa dobro, hajde. Idemo onda po psa.
248
00:26:01,333 --> 00:26:03,708
Opet si presolio meso.
249
00:26:04,291 --> 00:26:07,458
Malo soli ne škodi. Od nje malo i ožedniš.
250
00:26:08,083 --> 00:26:11,833
Razmišljao sam o onom
što si rekao za rudnik.
251
00:26:11,833 --> 00:26:14,000
Ti si starije dijete.
252
00:26:16,000 --> 00:26:20,958
Idi ako hoćeš.
Ali ti ćeš zamijeniti Nilsa Johana.
253
00:26:20,958 --> 00:26:25,000
Ali zašto bih morao?
Elsi je to najveća želja...
254
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Ništa od toga.
255
00:26:26,708 --> 00:26:31,166
Znaš da Elsa nikad neće biti glavna.
256
00:26:33,333 --> 00:26:35,291
Ovdje budućnosti ionako nema.
257
00:26:37,208 --> 00:26:40,041
Klima se mijenja, šume sijeku.
258
00:26:41,291 --> 00:26:44,125
{\an8}Ako se tako nastavi,
pa kako ćemo preživjeti?
259
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Volio bih da sam sličniji tebi.
260
00:26:50,458 --> 00:26:51,583
Da si lijep?
261
00:26:52,750 --> 00:26:54,625
Lijep! Ma goni se.
262
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Da sam slobodan kao ti.
263
00:26:56,916 --> 00:26:59,416
- Slobodan?
- Da, ti možeš raditi što hoćeš.
264
00:26:59,416 --> 00:27:01,666
Joj, daj ne lupetaj!
265
00:27:01,666 --> 00:27:04,208
Nemaš pojma o čemu govoriš.
266
00:27:04,208 --> 00:27:08,333
- Zašto si se tako naljutio?
- Ja sam najmlađi u obitelji.
267
00:27:08,333 --> 00:27:12,500
Više nemam svoje sobove
i moram raditi za tvog oca.
268
00:27:13,041 --> 00:27:15,833
Nemam pravo glasa u seoskom vijeću.
269
00:27:15,833 --> 00:27:18,291
Na dnu sam hijerarhije.
270
00:27:18,291 --> 00:27:21,916
- Nemam više ni svoju oznaku za sobove!
- Uzeli su ti je?
271
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Pa da!
272
00:27:26,250 --> 00:27:29,166
Ne osjećam se kao Sami
bez svoje oznake za sobove.
273
00:27:29,666 --> 00:27:30,541
Ma kvragu sve!
274
00:27:31,708 --> 00:27:35,708
A kad sam se vratio iz rudnika,
mještani su me zvali Juda
275
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
zato što sam se morao ondje zaposliti.
276
00:27:39,541 --> 00:27:42,833
A ti meni tu pričaš o slobodi!
277
00:27:43,375 --> 00:27:45,208
Nemaš blage veze.
278
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Nisi ni svjestan koliko ti je ovdje dobro.
279
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
Kad sam u Kiruni,
najviše mi fali ovo ovdje.
280
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Stalno.
281
00:28:15,208 --> 00:28:16,166
Da.
282
00:28:17,625 --> 00:28:19,000
Prelijepo je tu.
283
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Nema ljudi.
284
00:28:26,125 --> 00:28:27,500
Mir i tišina.
285
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Halo?
286
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
Možeš li doći?
Čula sam pucnjeve kod Heargebuolže.
287
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
Sranje. Dolazim.
288
00:28:52,625 --> 00:28:54,083
Što je ono?
289
00:28:59,875 --> 00:29:01,750
Gnjida je opet u pohodu.
290
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Uši je odrezao, naravno.
291
00:29:06,708 --> 00:29:07,958
Da.
292
00:29:09,250 --> 00:29:10,916
Mislim da je ovo moj sob.
293
00:29:10,916 --> 00:29:12,375
Govno jedno!
294
00:29:12,375 --> 00:29:16,666
To je sigurno ono pohlepno smeće.
Pratit ćemo trag sanjki.
295
00:29:51,250 --> 00:29:54,041
- Idemo pogledati.
- A da javimo policiji?
296
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
Policija neće ništa poduzeti bez dokaza.
297
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
Ovo nam je prilika da gada uhvatimo.
298
00:30:29,541 --> 00:30:30,375
Gle.
299
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
To je krv.
300
00:30:46,625 --> 00:30:48,583
Trupla je dovukao ovamo.
301
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Nazovi policiju.
302
00:30:56,541 --> 00:30:59,208
Moraju doći
i istražiti ove krvave tragove.
303
00:31:04,708 --> 00:31:06,416
A da odemo kući?
304
00:31:15,500 --> 00:31:19,291
- Trebala su im samo dva sata.
- Nije da su se baš požurili.
305
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Bok, Stuorbma.
306
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Bok.
307
00:31:31,541 --> 00:31:35,000
Opet su ti ukrali sobove?
308
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Da. Trag krvi vodi
od mjesta gdje su ubijeni sve dovde.
309
00:31:44,250 --> 00:31:45,083
Pa gdje je?
310
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Ralicom je uklonio sav snijeg odavde.
311
00:31:49,875 --> 00:31:52,916
A krvi ima i ispred vrata štaglja.
312
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Morate ući i provjeriti.
313
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
Evo ga, stiže.
314
00:32:12,041 --> 00:32:13,583
Ovaj se put neće izvući.
315
00:32:13,583 --> 00:32:14,541
Pozdrav.
316
00:32:15,458 --> 00:32:17,458
Dolazim poslom, dakle...
317
00:32:17,458 --> 00:32:20,041
Stvarno misliš da će ga ovaj put uhvatiti?
318
00:32:20,041 --> 00:32:21,375
U čemu je problem?
319
00:32:21,375 --> 00:32:23,416
Sobovi. Vidi se trag krvi.
320
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
Mislim da se poznaju.
321
00:32:24,875 --> 00:32:27,750
- Ti vražji...
- Da, ali moramo provjeriti.
322
00:32:27,750 --> 00:32:29,250
Pa jebote!
323
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Što se događa?
324
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
Istražit ćemo tragove krvi.
325
00:32:37,250 --> 00:32:42,083
Ovo je privatni posjed.
Ali vi to možda već znate.
326
00:32:42,583 --> 00:32:44,708
Slijedili smo tragove krvi.
327
00:32:46,291 --> 00:32:48,541
Jutros sam ubio zeca, bit će da je to.
328
00:32:49,541 --> 00:32:52,041
Valjda nismo još zabranili lov na zečeve?
329
00:32:52,750 --> 00:32:54,541
Možemo li pregledati štagalj?
330
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Da, ali...
331
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Zar ne trebate nalog za to?
332
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Da, točno. A mi ga nemamo.
333
00:33:09,708 --> 00:33:10,541
Ne.
334
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
Nemate nalog.
335
00:33:14,958 --> 00:33:19,041
S vama ću razgovarati,
ali u tom slučaju Laponci moraju otići.
336
00:33:19,041 --> 00:33:21,750
- Ne upotrebljavajte tu riječ.
- Koju, Laponac?
337
00:33:21,750 --> 00:33:23,458
Daj se saberi!
338
00:33:24,333 --> 00:33:27,416
Možete sad kući. Mi ćemo ovo riješiti.
339
00:33:27,958 --> 00:33:28,875
Kako da ne.
340
00:33:33,041 --> 00:33:36,250
Trebao bih vas prijaviti
zbog ometanja posjeda.
341
00:33:39,583 --> 00:33:43,833
Ne radim ovdje dugo,
ali čuo sam za ukradene sobove.
342
00:33:43,833 --> 00:33:47,625
Da, nezgodan je to problem, istina, ali...
343
00:33:49,791 --> 00:33:54,250
Ako mene pitaš,
mislim da ih Samiji sami ubijaju.
344
00:33:55,333 --> 00:33:56,500
A zašto?
345
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
Sela Samija vječno su
u nekoj međusobnoj zavadi.
346
00:34:00,791 --> 00:34:03,125
A od vlade traže odštetu...
347
00:34:03,125 --> 00:34:06,666
Ali da bi dobili odštetu,
sobove treba identificirati.
348
00:34:06,666 --> 00:34:10,333
Ako uši odrežu, ne dobiju ništa.
Dobro to znaš.
349
00:34:10,333 --> 00:34:12,958
- Ma da, ali... Možda imaš pravo.
- Da.
350
00:34:12,958 --> 00:34:17,750
Zna se da na sobovima ne mogu zaraditi,
koliko god vražjih poticaja dobivali.
351
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
Najgore je što misle da je sve njihovo.
352
00:34:21,416 --> 00:34:25,125
Ne možeš više ni pecati
da ne bi uznemirio njihove sobove...
353
00:34:25,125 --> 00:34:28,208
- Sobovi su živa muka.
- Uvijek je tako bilo.
354
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
Još i mom ocu.
A sad su zabranili i motorne sanjke.
355
00:34:31,500 --> 00:34:33,583
Kada da ih vozimo? Na ljeto?
356
00:34:35,291 --> 00:34:38,000
Skoči mi tlak čim se toga sjetim.
357
00:34:39,458 --> 00:34:43,416
Tata je cijeli život radio.
Ništa nije dobio besplatno, a sad...
358
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
Ma ne znam.
359
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Nije pošteno, kvragu.
Život nije pošten, a na kraju umreš.
360
00:34:53,833 --> 00:34:54,666
E da.
361
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Dobro, ali tragovi krvi pred štagljem...
362
00:35:00,583 --> 00:35:03,750
- Odakle to?
- Rekao sam već. Jutros sam ubio zeca.
363
00:35:04,791 --> 00:35:05,708
A gdje je on?
364
00:35:30,250 --> 00:35:32,041
Daj se bar izuj.
365
00:35:50,791 --> 00:35:52,125
Ja sam za sve kriva.
366
00:35:53,875 --> 00:35:54,833
Ti si kriva?
367
00:35:54,833 --> 00:36:00,000
Da nisam šutjela dok sam bila mala,
ovo se ne bi dogodilo.
368
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
Molim? Kako to misliš?
369
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
Robert je ubio Nástegállu.
370
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
To smo i sumnjali.
371
00:36:27,208 --> 00:36:29,750
Da je on to učinio.
372
00:36:30,375 --> 00:36:34,708
Ali nakon onog u policijskoj postaji,
tata te više nije htio forsirati.
373
00:36:35,750 --> 00:36:37,291
Je li ti zaprijetio?
374
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
Trebala sam još davno nešto reći.
375
00:36:44,250 --> 00:36:47,916
Ja sam kriva za svakog ubijenog soba.
376
00:36:48,500 --> 00:36:50,291
Ali šutjela sam iz straha.
377
00:36:53,041 --> 00:36:55,666
Samo je jedan krivac, a to je onaj gad.
378
00:36:57,875 --> 00:36:59,083
Ne ti.
379
00:37:01,291 --> 00:37:02,666
Budi svjesna toga.
380
00:37:37,666 --> 00:37:38,750
Što je to?
381
00:37:39,791 --> 00:37:40,875
Dokazi.
382
00:37:54,916 --> 00:37:57,125
Što još trebate da dignete guzicu?
383
00:38:05,500 --> 00:38:07,000
Kako vas nije sram?
384
00:38:40,166 --> 00:38:42,041
Vozi kao luđakinja.
385
00:38:42,708 --> 00:38:44,000
Ali dobro je prošlo.
386
00:38:48,083 --> 00:38:49,125
Bok, Olle.
387
00:38:50,875 --> 00:38:54,833
- Čujem da je Elsa jučer bila na policiji.
- Gdje si to čuo?
388
00:38:55,666 --> 00:39:00,083
- Šuška se.
- Elsa je pratila trag krvi do Isakssona.
389
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
Ali policija nije ništa učinila.
390
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
Znaš da su prošli tjedan
meni ubili jednog soba.
391
00:39:06,625 --> 00:39:10,500
Ali bolje
da se policiji obratimo ti ili ja.
392
00:39:10,500 --> 00:39:11,708
A zašto?
393
00:39:11,708 --> 00:39:16,708
Što god mi mislili
o policijskom postupanju u ovom slučaju,
394
00:39:16,708 --> 00:39:18,541
moramo s njima komunicirati.
395
00:39:18,541 --> 00:39:22,250
Moramo zaustaviti to strašno ubijanje.
396
00:39:22,833 --> 00:39:27,916
Ne možeš im tek tako banuti u postaju
i onako ih isprovocirati.
397
00:39:27,916 --> 00:39:29,416
Nisam ih provocirala.
398
00:39:29,416 --> 00:39:31,250
Predala sam im dokaze.
399
00:39:31,250 --> 00:39:34,125
Policija nije prstom mrdnula
da nam pomogne.
400
00:39:34,708 --> 00:39:37,333
A mi da budemo kuš i pravimo se blesavi?
401
00:39:37,333 --> 00:39:39,666
Elsa se bar trudi nešto postići.
402
00:39:39,666 --> 00:39:43,291
Nemoj da se svađamo oko toga.
Je li tako, Nilse Johane?
403
00:39:43,791 --> 00:39:47,083
Znaš da sutra imamo važan sastanak.
404
00:39:47,625 --> 00:39:52,541
Ne možemo riskirati
da se svi na sastanku okrenu protiv nas.
405
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
Istina.
406
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Aha, sad si na njegovoj strani?
407
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
Olle je glasnogovornik sela Samija.
408
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Gukni onda! Nešto treba poduzeti.
409
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
Pusti da mi koji smo izglasani
obavljamo svoj posao.
410
00:40:09,041 --> 00:40:10,666
Ja nisam izglasala nikoga.
411
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
A mene ne slušate kad govorim
zato što sam žena.
412
00:40:14,625 --> 00:40:15,583
Elsa!
413
00:40:16,250 --> 00:40:17,291
Prestani.
414
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
Puna su vam usta suradnje,
415
00:40:25,208 --> 00:40:29,333
ali kako da surađujemo
kad znamo što za sobom povlači rudnik?
416
00:40:29,958 --> 00:40:35,416
Prepolovit će selo Samija, a našim će
krdima presjeći put kojim se kreću.
417
00:40:35,916 --> 00:40:40,875
Kako da ih selimo
s ljetne na zimsku ispašu i obrnuto
418
00:40:40,875 --> 00:40:43,375
ako im je na putu veliki površinski kop?
419
00:40:43,375 --> 00:40:44,666
Idite autobusom.
420
00:40:46,625 --> 00:40:51,583
A osim toga, rudnik hoće otvoriti
na lokaciji gdje su dobri pašnjaci.
421
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
To je jedno od rijetkih mjesta
gdje još ima lišaja.
422
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
I još nešto.
423
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Sve te ceste koje treba izgraditi,
gdje će one biti?
424
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Ma dosta više!
425
00:41:03,458 --> 00:41:06,541
Ne možemo voziti sanjke
jer to smeta vašim sobovima.
426
00:41:06,541 --> 00:41:09,416
Ne možemo pecati. Ne možemo loviti.
427
00:41:09,416 --> 00:41:13,750
A sad kad bismo mogli dobiti
250 radnih mjesta i spasiti cijeli kraj,
428
00:41:13,750 --> 00:41:15,166
vi i to odbijate!
429
00:41:15,166 --> 00:41:16,541
Tako je!
430
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
U ovom selu imamo odličnu školu
koju svi želimo sačuvati.
431
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
Klizalište, jaslice.
432
00:41:27,375 --> 00:41:28,833
Tko će to financirati
433
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
ako ljudi ne mogu ovdje živjeti,
raditi i plaćati poreze?
434
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
Olle, nemam ja ništa protiv tvojih sobova.
435
00:41:35,333 --> 00:41:36,666
I sam to znaš.
436
00:41:36,666 --> 00:41:40,291
Ali nezaposlen sam još od prošlog ljeta.
437
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Sofia nije dobro,
mora biti kod kuće, a imamo malog sina.
438
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Christere, znam u kakvim prilikama živiš
i iskreno mi je žao zbog toga.
439
00:41:49,250 --> 00:41:53,291
Ali pitanje je od čega ćemo mi živjeti
ako nam sve životinje uginu?
440
00:41:53,291 --> 00:41:55,625
Ta radna mjesta trebamo odmah.
441
00:41:55,625 --> 00:41:58,208
Treba naći rješenje
da svi budu zadovoljni.
442
00:41:58,208 --> 00:41:59,916
A mi neka crknemo, je li?
443
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
Sobovi ne mogu pasti u rudniku.
444
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
Jedino je rješenje
da se mi pastiri odselimo.
445
00:42:08,083 --> 00:42:09,833
Nisam to rekao.
446
00:42:09,833 --> 00:42:12,750
- Ne? A nego što hoćeš reći?
- Elsa, sjedni.
447
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
Zašto nam lijepo ne pobijete sve sobove?
448
00:42:17,375 --> 00:42:22,125
Onda ćete nas se riješiti.
To ionako radite već bar dvadeset godina.
449
00:42:23,083 --> 00:42:25,583
Ubijate nam životinje
i mučite ih da uginu.
450
00:42:25,583 --> 00:42:28,833
To i snimate.
A onda se žalite kada tražimo odštetu.
451
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
A svi do jednoga
452
00:42:30,791 --> 00:42:33,000
dobro znate tko...
453
00:42:33,791 --> 00:42:34,875
to radi.
454
00:42:36,541 --> 00:42:39,625
Ma što ti to hoćeš reći? Je li?
455
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Optužuješ nas?
Nas! Da smo pobili vaše vražje sobove?
456
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
Te sobove vi sami ubijate!
457
00:42:47,083 --> 00:42:51,000
Nakon što sobove označite,
pustite ih iz tora,
458
00:42:51,000 --> 00:42:54,125
a oni se onda rastrče na sve strane,
uz ceste.
459
00:42:54,125 --> 00:42:56,458
Možeš ih pregaziti svaki čas.
460
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
U tome je problem. Morate paziti na njih!
461
00:43:04,375 --> 00:43:07,500
Tako znači. Hoćeš izazvati svjetski rat?
462
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Jesi li ti poludjela?
- Samo sam rekla istinu.
463
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Zašto? Cijelo je selo sad protiv nas.
464
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
Nauči kćer da se pristojno ponaša!
U vražju mater!
465
00:43:23,333 --> 00:43:25,041
- Bok. Kako je bilo?
- Bok.
466
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
Pitaj svoju kćer.
467
00:43:30,500 --> 00:43:31,666
Što se dogodilo?
468
00:43:32,250 --> 00:43:33,666
Ma loše je volje.
469
00:43:37,125 --> 00:43:42,041
- Bako, to će biti jako lijepe cipele.
- Nego što.
470
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
Snaći ćeš se ti već, sigurna sam.
471
00:44:01,250 --> 00:44:05,500
Još pamtim kako si tugovala
kad su ti ubili tele.
472
00:44:07,500 --> 00:44:11,916
Hranili smo sobove kad mi je
tvoj tata ispričao koliko si tužna.
473
00:44:12,416 --> 00:44:13,333
Rekao ti je?
474
00:44:13,833 --> 00:44:20,166
I tad sam znao da ćeš se ti suprotstaviti
svim sranjima koja ovdje proživljavamo.
475
00:44:32,833 --> 00:44:34,458
Uf, točno mi je to trebalo!
476
00:44:36,333 --> 00:44:37,291
Znaš...
477
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
Uvijek sam mislio da ćeš otići.
478
00:44:46,916 --> 00:44:47,791
Pa dobro.
479
00:44:48,958 --> 00:44:51,708
Ovo ne smiješ nikomu reći.
480
00:44:55,875 --> 00:44:57,666
Razmišljala sam o odlasku.
481
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
Bar neko vrijeme.
482
00:45:02,083 --> 00:45:04,375
Da se možda upišem na fakultet.
483
00:45:05,291 --> 00:45:07,000
I da se obrazujem.
484
00:45:08,083 --> 00:45:12,375
Za nešto što nam može donijeti napredak.
Što mene može osnažiti.
485
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Dati mi moć.
486
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Elsa, samo naprijed!
487
00:45:18,416 --> 00:45:19,458
Mlada si.
488
00:45:20,375 --> 00:45:24,250
Izgradi život
koji će ti donijeti blistavu budućnost.
489
00:45:25,375 --> 00:45:29,750
Oboje znamo
da uzgoj sobova ima nesigurnu budućnost.
490
00:45:37,541 --> 00:45:39,541
Ne mogu odustati, Lasse.
491
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
Smiješak!
492
00:45:45,791 --> 00:45:47,250
Pa smješkam se.
493
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
Ma joj! Obriši!
494
00:45:51,333 --> 00:45:53,875
- Tu ne možeš sačuvati.
- Mogu, mogu!
495
00:45:54,375 --> 00:45:56,041
- Sačuvat ću je.
- Nemoj.
496
00:45:59,916 --> 00:46:04,708
Baka kaže
da ondje gore lutaju duše naših predaka.
497
00:46:09,291 --> 00:46:10,875
Da, bake znaju.
498
00:46:13,125 --> 00:46:16,375
- Sad će eksplodirati.
- Molim?
499
00:46:17,000 --> 00:46:18,458
Odjeknut će eksplozija.
500
00:46:27,625 --> 00:46:29,208
Prepala si se, je li tako?
501
00:46:29,208 --> 00:46:33,083
Nadam se samo da ondje nije bilo ljudi.
502
00:46:36,250 --> 00:46:38,416
Rudnik sve proguta.
503
00:46:42,916 --> 00:46:45,541
To je kao da piliš granu na kojoj sjediš.
504
00:46:47,625 --> 00:46:50,541
Pa zar ne možeš
samo skočiti na drugu granu?
505
00:46:52,083 --> 00:46:54,333
Ali što ako ponestane grana?
506
00:47:48,333 --> 00:47:49,166
Mattiase!
507
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Pa koji ti je vrag?
508
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
Hajde!
509
00:48:16,500 --> 00:48:18,166
Što radiš unutra?
510
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Ponekad si zbilja pravo dijete!
511
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Kako si?
512
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Ma što...
513
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Ozbiljno te pitam.
514
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Kako si?
- Dobro.
515
00:49:16,583 --> 00:49:17,500
Slušam te.
516
00:49:26,083 --> 00:49:27,958
Bijesan sam na onu gnjidu.
517
00:49:31,166 --> 00:49:35,750
Krvi je bilo sve do vrata njegovog
štaglja, a oni nisu ni prstom mrdnuli!
518
00:49:38,083 --> 00:49:39,166
Nije ni tata.
519
00:49:41,541 --> 00:49:43,958
Pravio se da ništa ne vidi.
520
00:49:45,666 --> 00:49:47,708
Kao da ništa nije bilo.
521
00:49:52,916 --> 00:49:56,583
Kako ti nije jasno, seko?
Još malo pa više nećemo imati sobova.
522
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
Trebali bismo ubiti tu svinju.
523
00:51:20,208 --> 00:51:24,958
Okupili smo se kako bismo se oprostili
524
00:51:26,166 --> 00:51:27,500
od brata,
525
00:51:28,625 --> 00:51:29,833
sina...
526
00:51:29,833 --> 00:51:31,666
O čemu to ona govori?
527
00:51:31,666 --> 00:51:33,541
...i dobrog prijatelja.
528
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Sad ne znamo gdje će završiti.
529
00:51:37,375 --> 00:51:40,125
- Sigurno će otići u pakao.
- U crkvi se šuti.
530
00:51:40,125 --> 00:51:41,916
- Što?
- U crkvi se šuti.
531
00:51:41,916 --> 00:51:48,916
Lasse je rođen u Čalmmejávrrisu 1988.
532
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
Zarana je shvatio da želi uzgajati sobove.
533
00:51:55,708 --> 00:51:59,458
Sa sestrom Hannom i njezinim mužem
živio je u...
534
00:51:59,458 --> 00:52:01,833
Moram na zahod.
535
00:52:01,833 --> 00:52:03,875
Ne možeš sad nikamo.
536
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
Možda je teško shvatiti
537
00:52:08,208 --> 00:52:11,958
zašto nas je Lasse odlučio napustiti.
538
00:52:13,500 --> 00:52:19,125
Lasse vam je svima puno značio.
539
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
I uvijek ćete ga pamtiti.
540
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Pepeo pepelu.
541
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
Prah prahu.
542
00:52:49,458 --> 00:52:53,000
Ostat ću malo ovdje.
Vratit ću se poslije pješice.
543
00:53:09,666 --> 00:53:10,583
Pazi na sebe!
544
00:53:14,416 --> 00:53:15,416
Hej, ti!
545
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
Moja sućut.
546
00:53:21,958 --> 00:53:24,416
Lasse je bio baš ljudina. Mi...
547
00:53:25,125 --> 00:53:27,541
Igrali smo hokej skupa kao klinci.
548
00:53:28,416 --> 00:53:32,750
Znali smo se sresti kad smo išli
na pecanje. Sjetio sam se njegove majke...
549
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Slušaj.
550
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Upozoravam te.
551
00:53:42,875 --> 00:53:44,791
Prestani nam ubijati sobove.
552
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- Pazi što ćeš reći.
- Ovo je samo početak.
553
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Ma nemoj?
554
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- Bok.
- Zdravo.
555
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
MJESEC DANA POSLIJE
556
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
Vidi tko dolazi!
557
00:54:51,291 --> 00:54:52,125
Gle.
558
00:54:53,708 --> 00:54:55,375
Srebro.
559
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
Vidi taj broš.
560
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
Ajme!
561
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Izgledate fantastično! Ma vidi je samo!
Smijem li vas fotografirati?
562
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
Ne znam baš.
563
00:55:06,958 --> 00:55:09,166
Pusti da te slika pa joj naplati.
564
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
Petsto kruna
za sliku s pravom pripadnicom Samija.
565
00:55:13,041 --> 00:55:13,958
Dobro.
566
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Pjevam o svojoj sestri...
567
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Makni se s pozornice, pijanduro!
568
00:55:54,375 --> 00:55:56,541
- Zašto se tako ljutiš?
- Blamiraš me.
569
00:55:57,666 --> 00:55:58,625
Idi sjesti.
570
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Bok, Elsa.
571
00:56:00,916 --> 00:56:01,833
Bok!
572
00:56:21,791 --> 00:56:23,083
Zdravo!
573
00:56:35,416 --> 00:56:38,958
O svojoj sestri pjevam ja...
574
00:56:45,166 --> 00:56:47,666
Bok. Pozdrav.
575
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Halo?
576
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Netko je naslagao
sobovske glave kraj ceste. Dođi.
577
00:57:51,000 --> 00:57:51,916
Molim?!
578
00:57:52,750 --> 00:57:55,416
- Stvarno?
- Da, dođi brzo.
579
00:57:55,416 --> 00:57:59,833
Puno se ljudi okupilo.
Policajaca, novinara... Požuri se.
580
00:57:59,833 --> 00:58:01,250
Gdje si?
581
00:58:01,250 --> 00:58:04,583
- Ovo se smatra zločinom iz mržnje.
- Zločinom iz mržnje?
582
00:58:04,583 --> 00:58:07,041
Dakle, usmjeren je protiv Samija?
583
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
Bože mili!
584
00:58:12,375 --> 00:58:15,625
Ne razumijem.
Tko bi bio toliko lud da ovo učini?
585
00:58:16,125 --> 00:58:18,583
Netko tko ne želi Samije u svom gradu.
586
00:58:18,583 --> 00:58:22,500
Lovisa Eriksson iz Expressena.
Što mislite, tko je počinitelj?
587
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
To su mogli biti i sami Samiji.
588
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Ne razumijem.
Zašto bi Samiji pobili vlastite sobove?
589
00:58:28,166 --> 00:58:30,333
- Reći ću nešto.
- Nemoj.
590
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
Dobiju odštetu za mrtve životinje.
591
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- Moram.
- Nemoj. Čula si tatu.
592
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
Fućka mi se!
593
00:58:36,041 --> 00:58:38,375
Ja znam zašto nam ubijaju sobove.
594
00:58:39,791 --> 00:58:40,791
Da čujem.
595
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
Ubijaju nam sobove zato što nas mrze.
596
00:58:43,166 --> 00:58:45,375
Udaraju nas ondje gdje najviše boli.
597
00:58:47,416 --> 00:58:49,333
U našem selu sobove ubijaju...
598
00:58:50,208 --> 00:58:52,291
već dvadeset godina, najmanje.
599
00:58:54,250 --> 00:58:56,208
A policija ništa ne poduzima.
600
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
U garaži imamo više od stotinu
primjeraka policijskih izvještaja.
601
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Zašto ne reagiraju?
602
00:59:02,416 --> 00:59:04,208
Mnogi nas se hoće riješiti.
603
00:59:04,208 --> 00:59:09,250
Zar nismo rekli da ću ja voditi
sve odnose s medijima u našem selu?
604
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
Problem je u tome
što mi nemamo nikakav kontakt s medijima.
605
00:59:12,750 --> 00:59:14,875
Kako će ljudi znati što se događa?
606
00:59:14,875 --> 00:59:21,625
Otkad je ovo izašlo,
već su mi triput zaprijetili smrću.
607
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
Tako je to kad razgovaraš s medijima.
608
00:59:25,541 --> 00:59:27,250
I sad sam ja za to kriva?
609
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
Kako ti nije jasno?
610
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
Tvoja agresivnost
sve nas dovodi u opasnost.
611
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
Ne valja to, Elsa.
612
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
Razgovarao sam s odborom seoskog vijeća.
613
00:59:37,958 --> 00:59:44,208
- Zaključili smo da je najbolje da Elsa...
- Tata!
614
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
- ...više ne dolazi na sastanke.
- Znači, izbacujete me?
615
00:59:47,833 --> 00:59:50,833
- Ne možete to učiniti.
- Odlučili smo.
616
00:59:50,833 --> 00:59:51,833
Kad?
617
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Zar nemate pametnijeg posla od toga
da donosite glupe odluke?
618
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Bolje da dođete ovamo
i vodite brigu o svojim sobovima.
619
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
Ma sranje!
620
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
KURVO OFUCANA LAPONSKA, DROLJO ODVRATNA
621
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
UMRI! LAPONSKA KURVO!
622
01:01:35,791 --> 01:01:37,583
Ma pusti me!
623
01:01:40,875 --> 01:01:41,958
Što to radite?
624
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- On je prvi počeo.
- Lažeš!
625
01:01:44,125 --> 01:01:46,416
Uvijek vražji Laponci prvi počnu!
626
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
Jon-Isak!
627
01:01:50,458 --> 01:01:52,958
Idemo unutra razgovarati. Smjesta.
628
01:01:53,791 --> 01:01:56,833
Pusti me! Vražji Laponac je prvi počeo!
629
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Isak, što te spopalo?
630
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
Ti si za sve kriva! Sve je samo još gore
otkad si izašla u novinama!
631
01:02:06,833 --> 01:02:10,125
Neću da nam ti više budeš učiteljica.
632
01:02:39,333 --> 01:02:43,291
Elsa, otiđi. Mlada si.
633
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
SVEUČILIŠTE SAMIJA
634
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
Izgradi život
koji će ti donijeti blistavu budućnost.
635
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
Oboje znamo
da je budućnost uzgoja sobova nesigurna.
636
01:03:11,166 --> 01:03:16,250
Rudarski inspektorat
odobrio je tvrtki Venture Mining
637
01:03:16,250 --> 01:03:20,083
probni iskop željezne rude
u Nunasvaariju/Njunjisvárriju.
638
01:03:20,083 --> 01:03:25,875
Kad sam jučer došla kući,
baka je vani hodala bosa.
639
01:03:26,541 --> 01:03:27,875
Ne možemo je čuvati.
640
01:03:27,875 --> 01:03:32,208
To će se pogubno odraziti
na naš uzgoj sobova.
641
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
Namjeravamo se žaliti na tu odluku.
642
01:03:35,958 --> 01:03:38,458
Oko toga se svi slažemo i negodujemo.
643
01:03:39,208 --> 01:03:42,500
Nažalost,
odugovlači se s rješenjem tog pitanja.
644
01:03:42,500 --> 01:03:47,041
Iako apsolutno poštujemo pravo Samija
da iznesu svoje mišljenje.
645
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
Ali, eto, uvijek ima onih koji se bune.
646
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Zar misle da se mi borimo
jer nas to zabavlja?
647
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
Čitav niz škola na sjeveru Švedske
bit će zatvoren
648
01:03:56,750 --> 01:03:59,833
zbog gospodarstvenih
i demografskih izazova.
649
01:04:00,333 --> 01:04:02,500
Stanovnici toga kraja zabrinuti su...
650
01:04:02,500 --> 01:04:04,625
Moramo odmah odlučiti.
651
01:04:05,125 --> 01:04:09,625
...radi obrazovanja djece i ostanka
mladih obitelji u slabo naseljenoj regiji.
652
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
Nazvala sam.
653
01:04:13,583 --> 01:04:15,666
Imaju sobu za nju.
654
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
Ondje je.
655
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- Spreman si?
- Rekao si Elsi da idemo?
656
01:05:01,416 --> 01:05:04,166
- Ona ne ide s nama.
- Naravno da ide.
657
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Požuri se. Što toliko radiš?
658
01:05:17,958 --> 01:05:20,041
Bilo bi bolje da ostaneš doma.
659
01:05:21,333 --> 01:05:22,166
Zašto?
660
01:05:28,916 --> 01:05:31,333
Znači, tu će biti novi rudnik?
661
01:05:31,916 --> 01:05:34,958
Tako je. Nasuprot Átnjanvárrija.
662
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
Dobar dan.
663
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
Žao mi je, Nilse Johane,
ali Elsa ovdje nije dobrodošla.
664
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
- Šališ se, Johane?
- Ne.
665
01:05:44,041 --> 01:05:47,166
Sinoć su mi zapalili krmivo.
Vjerojatno već znaš.
666
01:05:47,166 --> 01:05:48,541
Tako stoje stvari.
667
01:05:49,166 --> 01:05:53,083
- Olle, ti to ozbiljno?
- Odluka je bila jednoglasna.
668
01:05:54,708 --> 01:05:56,791
Nije bila jednoglasna.
669
01:05:57,458 --> 01:06:00,583
Jon-Isak vratio se iz škole
prije koji dan.
670
01:06:00,583 --> 01:06:03,625
Potukao se. Bio je izvan sebe.
671
01:06:04,125 --> 01:06:07,791
Zbog tebe su se te glupe glasine
proširile našim selom.
672
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Djeca osjećaju posljedice
onoga o čemu odrasli raspravljaju.
673
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
Što hoćeš reći?
674
01:06:14,375 --> 01:06:17,625
Zar ne trebamo djecu učiti
da se bore za pravdu?
675
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
Već si se i predugo zadržala.
676
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
Vrata su ti ondje. Izađi.
677
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
I ne želimo ovdje ostati.
678
01:06:28,166 --> 01:06:31,791
Dobro je rekao Lasse.
U ovom selu su same budale.
679
01:06:32,583 --> 01:06:33,708
Kreteni jebeni.
680
01:07:39,333 --> 01:07:40,750
Jesi li našla malo krdo?
681
01:07:40,750 --> 01:07:44,541
Nekoliko sam ih našla
sjeverno od Vuoskoduottara.
682
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Pomisliš li ikad na Lassea?
683
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Je li ti išta rekao?
- Ne, je li rekao tebi?
684
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
Mislim da nije znao kamo pripada.
685
01:08:04,958 --> 01:08:07,166
Kao da popa slušam.
686
01:08:07,875 --> 01:08:12,291
Pa kvragu! Ne da mi se više
svaki dan gledati tvoju mrzovoljnu njušku.
687
01:08:12,875 --> 01:08:14,291
Onda zažmiri.
688
01:08:14,958 --> 01:08:16,625
Ne moraš je gledati.
689
01:08:16,625 --> 01:08:18,500
Sažalijevaš sam sebe. Vječno!
690
01:08:19,750 --> 01:08:20,958
Prestani više.
691
01:08:41,041 --> 01:08:42,416
Lijenčine proklete.
692
01:08:45,083 --> 01:08:47,750
Pusti. Nema se smisla s njima natezati.
693
01:08:47,750 --> 01:08:50,333
Mislio sam da ti voliš dići frku.
694
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
- Znate da su sanjke zabranjene?
- Ne.
695
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Nisam čuo ništa o tome.
696
01:09:09,041 --> 01:09:11,000
To je problem s vama Laponcima.
697
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- Sve samo svojatate.
- Nikog ne diramo.
698
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- Smetate našim sobovima.
- Sobovima?
699
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Kojim sobovima? Pa gdje su?
700
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Vi se stalno vozikate na sanjkama.
To im ne smeta.
701
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Uostalom,
imamo ovdje pravo biti koliko i vi.
702
01:09:28,666 --> 01:09:31,375
E nemate. Ne danas.
703
01:09:31,875 --> 01:09:32,708
Tko kaže?
704
01:09:32,708 --> 01:09:34,625
Kažem ja. I zakon.
705
01:09:34,625 --> 01:09:37,541
Ovo su naši pašnjaci,
a sanjke su zabranjene.
706
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- E bome nisu.
- Idemo.
707
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
Lapončiću, ja ovdje pecam od malih nogu.
708
01:09:42,916 --> 01:09:48,166
A prije mene, moj otac sa svojim ocem.
I sad meni neki Stuorbma kaže da...
709
01:09:48,166 --> 01:09:49,625
Mattiase, nemoj!
710
01:09:50,875 --> 01:09:52,958
Ubit ćeš me zbog jedne ribe?
711
01:09:52,958 --> 01:09:53,875
Ne.
712
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Ali zbog sobova možda.
713
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Dobro.
714
01:10:00,666 --> 01:10:02,458
Dobro, smiri se.
715
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
Idiote prokleti!
716
01:10:11,125 --> 01:10:15,375
Rekao sam ti da ne mašeš time.
Nezgoda se lako dogodi.
717
01:10:21,083 --> 01:10:24,208
Dođi sljedeći tjedan
pa ćemo izvaditi šavove.
718
01:10:27,500 --> 01:10:28,625
A kako si općenito?
719
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
Osim bolne glave?
720
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
Ponekad me tu zaboli.
721
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Spavaš li dovoljno?
722
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Ne baš.
723
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
Netko...
724
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
Netko nam ubija sobove.
725
01:10:54,291 --> 01:10:55,875
Puca u njih i tako to.
726
01:10:56,958 --> 01:10:57,833
Da.
727
01:10:59,166 --> 01:11:00,583
Čitala sam u novinama.
728
01:11:02,250 --> 01:11:03,291
Strašno je to.
729
01:11:05,166 --> 01:11:08,416
Mogu ti otvoriti bolovanje
da se malo odmoriš.
730
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
A mogu ti dati i uputnicu za psihologa.
731
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
Ne, hvala.
732
01:11:12,875 --> 01:11:15,958
Moramo prijaviti smrada
što te onako napao.
733
01:11:15,958 --> 01:11:17,500
Ma pusti.
734
01:11:18,041 --> 01:11:20,083
Sad imaš liječničku potvrdu.
735
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
A ja mogu posvjedočiti što se dogodilo.
736
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Dobar je s Martinssonicom
i drugim policajcima.
737
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
Bit će isto kao i s ubijenim sobovima.
738
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
Boli ih dupe.
739
01:11:36,291 --> 01:11:38,458
Nemoj reći mami i tati.
740
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
SAMIJEVSKI CENTAR ZA DUŠEVNO ZDRAVLJE
I ZLOUPOTREBU DROGE - OBRATI NAM SE
741
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Možeš li mi ponijeti ovo?
- Pitaj Elsu.
742
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Mama, neće vas biti jednu noć.
743
01:11:59,166 --> 01:12:01,875
- Hoće li ti biti lijepo?
- Jesi li se spakirao?
744
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Godinama nisam bila u toplicama.
745
01:12:05,791 --> 01:12:07,250
Hvala.
746
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
Što se tebi dogodilo?
747
01:12:10,583 --> 01:12:14,458
Nije ništa. Pao sam sa sanjki.
748
01:12:14,458 --> 01:12:16,500
Pazi kako voziš.
749
01:12:18,375 --> 01:12:20,375
Kad se vraćate?
750
01:12:21,041 --> 01:12:25,416
Ne znam. Možda sutra.
Nemojte zaboraviti obići zapadnu stranu.
751
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Čuvajte se.
- Dođi.
752
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
Vozi kao manijak.
Bojim se da će doživjeti nesreću.
753
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
Koji je sad vrag?
754
01:14:34,000 --> 01:14:35,708
Bok, Cugo! Dođi.
755
01:14:36,208 --> 01:14:37,541
Hajde.
756
01:16:54,583 --> 01:16:57,000
- Hitne službe, izvo...
- Morate mi pomoći.
757
01:16:57,000 --> 01:16:59,125
Muškarac mi provaljuje u kuću.
758
01:17:00,125 --> 01:17:01,333
I naoružan je.
759
01:17:01,833 --> 01:17:04,750
- Odakle zovete?
- Salmasjärvi 24.
760
01:17:04,750 --> 01:17:09,583
- Dobro. Sigurni ste da je naoružan?
- Ovdje je. Moram prekinuti.
761
01:18:22,916 --> 01:18:24,708
Trebali bismo porazgovarati.
762
01:18:55,166 --> 01:18:57,458
Ti i ja nikad nismo pošteno popričali.
763
01:18:59,333 --> 01:19:01,208
Možda sam ja kriv, ne znam.
764
01:19:01,875 --> 01:19:03,625
To smo trebali još odavno.
765
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Zar ne?
766
01:19:12,500 --> 01:19:16,375
Čega se bojiš? Daj se popni ovamo...
767
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
Dobro. Kako hoćeš.
768
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
Nisi trebala vidjeti
ono što se tada dogodilo.
769
01:19:30,458 --> 01:19:32,541
Kog si vraga uopće radila ondje?
770
01:19:33,833 --> 01:19:34,916
Sama samcata.
771
01:19:36,333 --> 01:19:39,416
Pa kako sam mogao znati
da si ondje i da se skrivaš!
772
01:19:55,458 --> 01:19:57,166
Moram biti iskren prema tebi.
773
01:19:57,791 --> 01:20:00,375
Nije mi se svidio
onaj tvoj ton prošli put.
774
01:20:03,375 --> 01:20:07,916
Kao da si zaboravila
da ti i ja imamo dogovor.
775
01:20:07,916 --> 01:20:10,291
I što će biti ako ga prekršimo.
776
01:20:11,291 --> 01:20:13,041
Previše si se raspričala.
777
01:20:13,625 --> 01:20:17,500
Nije to u tvom stilu.
Kažem ti za tvoje dobro.
778
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
Nazvala sam policiju!
779
01:20:24,208 --> 01:20:25,625
Već dolaze!
780
01:20:27,208 --> 01:20:28,666
Samo što nisu stigli!
781
01:20:56,708 --> 01:20:58,583
Otkud vi usred noći?
782
01:20:59,666 --> 01:21:01,541
Čistiš snijeg u ovo doba?
783
01:21:02,291 --> 01:21:03,375
Ma da.
784
01:21:03,875 --> 01:21:05,500
Preko dana radim, pa eto.
785
01:21:08,666 --> 01:21:10,708
Gdje si bio prije dva sata?
786
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
Pa kod kuće i...
787
01:21:15,583 --> 01:21:16,666
Čistio sam snijeg.
788
01:21:17,208 --> 01:21:18,708
Može li to tko potvrditi?
789
01:21:19,916 --> 01:21:20,958
Da, Bog.
790
01:21:20,958 --> 01:21:22,250
Ma prestani!
791
01:21:23,625 --> 01:21:26,291
Žena kaže da si provalio
i prijetio joj smrću.
792
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Prijetio smrću?
793
01:21:30,291 --> 01:21:33,666
- Izgledam li ja vama kao ubojica?
- Roberte, jesi li pijan?
794
01:21:35,166 --> 01:21:38,541
Pa što? Možda malo.
To još nije zabranjeno u ovoj zemlji.
795
01:21:38,541 --> 01:21:40,583
Dođi sutra na testiranje DNK.
796
01:21:41,916 --> 01:21:45,916
Nisam ništa skrivio, majku mu.
Uđite pa pogledajte.
797
01:21:48,000 --> 01:21:49,625
Otvori ormarić s oružjem.
798
01:21:52,833 --> 01:21:53,666
Otvori.
799
01:21:57,625 --> 01:21:59,083
Začepi, Cosmo!
800
01:22:04,208 --> 01:22:05,875
Koji ti je vrag, Cosmo?!
801
01:22:07,833 --> 01:22:10,791
Kao da si pod stresom. Pod stresom si.
802
01:22:10,791 --> 01:22:14,708
Pa kad vi psu stvarate stres.
Prokleti, neposlušni...
803
01:22:16,416 --> 01:22:18,583
Mogli ste se bar izuti!
804
01:22:19,208 --> 01:22:22,000
- Ali to vam nije palo na pamet.
- Dakle, kad...
805
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
Kad si posljednji put pucao?
806
01:22:26,708 --> 01:22:29,833
Prije možda četiri-pet... Ne znam.
807
01:22:29,833 --> 01:22:31,958
- Ne znaš?
- Nisam siguran.
808
01:22:31,958 --> 01:22:33,041
Tako znači.
809
01:22:33,791 --> 01:22:38,291
Ako je to ona koja mislim,
prijavit ću je zbog klevete.
810
01:22:38,291 --> 01:22:39,708
Pazi što ti kažem.
811
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
Ne trabunjaj, Roberte.
812
01:22:41,541 --> 01:22:42,958
Hoću, hoću!
813
01:22:43,833 --> 01:22:47,000
To je lov na vještice.
Sve ću ovo odmah prijaviti.
814
01:22:47,583 --> 01:22:50,208
- Ne, nećeš.
- Prijavit ću klevetu.
815
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
Ma nemoj?
816
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
Da, ovo je ozbiljna stvar.
Kažem ti, itekako ozbiljna!
817
01:22:58,666 --> 01:23:00,416
Pa gdje su dosad?
818
01:23:02,250 --> 01:23:04,333
Možda su ga priveli na ispitivanje.
819
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Nadam se.
820
01:23:09,583 --> 01:23:13,125
Ne usudim se spavati kod kuće
dok je taj manijak slobodan.
821
01:23:13,125 --> 01:23:18,500
Razumijem te. Znaš da ovdje možeš ostati
koliko god hoćeš.
822
01:23:19,000 --> 01:23:20,125
Naravno.
823
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Ne ide mi to u glavu.
824
01:23:25,458 --> 01:23:31,375
Jedina se ti boriš za nas.
A svi po tebi samo pljuju.
825
01:23:32,375 --> 01:23:34,416
Sram me zbog mog oca.
826
01:23:35,083 --> 01:23:39,583
- Pa zar ne? Kakav je prema tebi...
- Nisi ti za to kriva.
827
01:23:40,083 --> 01:23:41,250
Jesi li čula?
828
01:23:43,291 --> 01:23:44,250
Možeš li ti?
829
01:23:46,416 --> 01:23:47,583
Bok.
830
01:23:47,583 --> 01:23:48,500
Slobodno?
831
01:23:48,500 --> 01:23:49,458
Da, uđi.
832
01:23:51,125 --> 01:23:53,000
- Je li Elsa tu?
- Jest.
833
01:23:53,000 --> 01:23:53,916
Elsa?
834
01:23:58,416 --> 01:23:59,250
Zdravo.
835
01:24:00,083 --> 01:24:02,625
Tvoj je tata rekao da ćeš tu prespavati.
836
01:24:04,375 --> 01:24:06,583
Ovisi o tome jeste li ga priveli.
837
01:24:06,583 --> 01:24:09,791
Razgovarali smo s Robertom
i obišli tvoje susjede.
838
01:24:09,791 --> 01:24:12,583
- Ali nismo ništa našli.
- Kako to misliš?
839
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
Njegove čizme ne poklapaju se
s otiscima pod prozorom.
840
01:24:15,833 --> 01:24:17,958
Nitko nije ništa čuo ni vidio.
841
01:24:19,333 --> 01:24:22,166
Znači, neće odgovarati
što mi je prijetio smrću?
842
01:24:49,458 --> 01:24:51,083
Dođi.
843
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Ovdje Mattias. Molim vas, ostavite poruku.
844
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Pa gdje si ti?
845
01:25:47,583 --> 01:25:52,625
Robert je sigurno rasjekao soba kojeg je
jučer ubio. Idem u štagalj tražiti dokaze.
846
01:25:53,291 --> 01:25:55,125
Samo ga tako možemo zaustaviti.
847
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Ma što je ovo?
848
01:28:07,875 --> 01:28:09,875
Sad si dolijao, lopove prokleti!
849
01:28:49,166 --> 01:28:50,458
ŽAO MI JE
850
01:29:49,833 --> 01:29:51,125
Sranje!
851
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
Što je sad ovo?
852
01:31:20,000 --> 01:31:22,208
Pomozi mi, majku mu! Slomio sam nogu!
853
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
Je li krađa ako ubiješ svinju?
854
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
Požuri se, jebote!
855
01:31:32,375 --> 01:31:36,416
Priznaj koliko si sobova pobio.
I da si mi prijetio smrću.
856
01:31:36,958 --> 01:31:40,291
Prokleta bila! Kurvo ofucana laponska!
857
01:31:44,375 --> 01:31:45,416
Led puca!
858
01:31:46,083 --> 01:31:48,000
Led puca, majku mu!
859
01:31:48,000 --> 01:31:50,583
Upomoć! Pa led puca!
860
01:31:51,333 --> 01:31:52,541
Upomoć!
861
01:31:52,541 --> 01:31:55,458
Pomozi mi, kvragu! Pomozi!
862
01:31:56,208 --> 01:31:57,083
Pomozi mi!
863
01:32:00,541 --> 01:32:02,083
Pomozi mi, majku mu!
864
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Uhvati se za ovo!
865
01:32:21,458 --> 01:32:24,166
Elsa! Makni se odatle!
866
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Elsa!
867
01:32:32,708 --> 01:32:34,541
Skloni se s tankog leda!
868
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
Led je puknuo!
869
01:32:42,750 --> 01:32:44,875
Što ćemo sad, jebote?
870
01:32:48,291 --> 01:32:49,791
Moramo nazvati policiju.
871
01:32:49,791 --> 01:32:52,041
Mislit će da sam ga ja ubila.
872
01:32:52,666 --> 01:32:56,291
To je bio nesretan slučaj.
Ja sam sve vidio.
873
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
A gdje si ti bio?
874
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
Stoput sam te zvala!
875
01:33:07,458 --> 01:33:08,958
Mogao me ubiti!
876
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
Što si namjeravao?
877
01:33:30,791 --> 01:33:31,916
Odgovori mi!
878
01:33:33,625 --> 01:33:35,791
Jesi li poludio?
879
01:33:37,333 --> 01:33:38,333
Budalo!
880
01:33:40,000 --> 01:33:41,208
Kako si mogao?
881
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
Ništa nisam učinio.
882
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
Molim te, oprosti mi.
883
01:34:16,500 --> 01:34:17,375
Zdravo.
884
01:34:21,500 --> 01:34:22,458
Dobar dan, Elsa.
885
01:34:32,666 --> 01:34:36,041
Razgovor s Elsom Stuorbma,
886
01:34:36,541 --> 01:34:39,041
drugi svibnja 2023.
887
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Dobro, Elsa.
888
01:34:43,291 --> 01:34:47,250
Jako nas zanima što nam imaš reći.
889
01:35:04,875 --> 01:35:06,125
Pa...
890
01:35:13,208 --> 01:35:15,708
Vidjela sam
kako se Robert Isaksson utopio.
891
01:35:18,583 --> 01:35:20,291
Znala sam da je to bio on.
892
01:35:21,041 --> 01:35:22,041
Uhvati i vuci!
893
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Još otkad je ubio Nástegállu.
894
01:35:36,166 --> 01:35:38,666
Policija je u Salmasjärviju uhvatila bandu
895
01:35:38,666 --> 01:35:43,416
koja je zlostavljala sobove, bavila se
krivolovom i protuzakonitim usmrćivanjem.
896
01:35:43,916 --> 01:35:47,208
Dokazi su nađeni u štaglju
u vlasništvu preminuloga
897
01:35:47,208 --> 01:35:49,750
koji se utopio u rijeci Salmasjohka.
898
01:35:49,750 --> 01:35:55,250
Pronađeni su dokazi
plod temeljite i dugotrajne istrage.
899
01:35:56,583 --> 01:35:58,041
Temeljita istraga!
900
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
Uzgajivačima sobova pokazali smo
da te krađe shvaćamo ozbiljno.
901
01:37:13,750 --> 01:37:16,000
Siroto tele. Smrznulo se.
902
01:37:23,291 --> 01:37:25,000
Moraš s nekim razgovarati.
903
01:37:30,125 --> 01:37:33,000
Sad će lipanj, a sve je još puno snijega.
904
01:37:36,083 --> 01:37:37,083
Psihologom.
905
01:37:39,750 --> 01:37:41,208
Nekim tko razumije.
906
01:37:49,708 --> 01:37:52,791
Čuj... Ništa se ne brini.
907
01:37:53,375 --> 01:37:56,416
Elsa i ja ćemo na sve paziti
dok se ne vratiš.
908
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Bit će dobro.
909
01:38:09,708 --> 01:38:12,250
- Pazi kako voziš.
- Hoću. Vraćam se sutra.
910
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Gledaj. To se ovako radi. Da ti pokažem?
911
01:38:52,625 --> 01:38:57,208
Lakše je ako otvoriš šaku dok ga držiš.
912
01:39:04,416 --> 01:39:06,458
To me Lasse naučio.
913
01:39:17,250 --> 01:39:19,250
Da ti odam tajnu?
914
01:39:32,625 --> 01:39:34,833
Ti si prvi kojemu sam ga pokazala.
915
01:39:36,125 --> 01:39:37,500
Nástegálluino je.
916
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
Zašto si ga sačuvala?
917
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Mislim da...
918
01:39:51,291 --> 01:39:55,416
Dok god se sjećamo onih koji su umrli,
919
01:39:56,208 --> 01:39:57,916
oni će uvijek hodati uz nas.
920
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Nástegállu mi je dala hrabrosti
da se nastavim boriti.
921
01:40:03,708 --> 01:40:05,416
Sad znaš moju tajnu.
922
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
Danas ću dobiti svoje tele.
923
01:40:09,750 --> 01:40:10,708
Zbilja?
924
01:40:13,750 --> 01:40:14,958
Zapamti ovo.
925
01:40:16,708 --> 01:40:18,208
Ono ti ne pripada.
926
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Samo ti je pozajmljeno.
927
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Vidi, lijepo si zarezao. Baš kako treba.
928
01:45:15,916 --> 01:45:18,000
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović