1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,291 --> 00:00:45,416 ΚΛΟΠΗ 4 00:01:11,291 --> 00:01:12,541 Πού πας; 5 00:01:12,541 --> 00:01:14,500 Πάω να βρω κλαδιά. 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,875 Το κοπάδι των ταράνδων θα γυρίσει. Μην πας μακριά. 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 Δεν θα πάω. 8 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Έχω λίγο άγχος για το μαρκάρισμα. 9 00:01:25,083 --> 00:01:27,541 Δεν ξέρω αν θυμάμαι όλα τα κοψίματα. 10 00:01:28,208 --> 00:01:32,500 Θα τα θυμηθείς. Το μαρκάρισμά σου είναι σαν της γιαγιάς σου. 11 00:01:33,208 --> 00:01:37,750 {\an8}Έχεις ένα αρχαίο μαρκάρισμα που κληρονόμησες απ' την προγιαγιά σου. 12 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 Καλώς την! 13 00:02:07,666 --> 00:02:11,666 Σε έψαχνε ο μπαμπάς. Σήμερα θα μαρκάρεις μόνη ένα μικρό. 14 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 Να θυμάσαι. Δεν σου ανήκει. 15 00:02:15,375 --> 00:02:16,500 Είναι δανεική. 16 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 Για πες, ποιο θες; 17 00:02:22,916 --> 00:02:24,541 Εκείνο; Το καφετί; 18 00:02:25,916 --> 00:02:26,833 Όχι. 19 00:02:28,166 --> 00:02:29,625 Αυτό θέλω. 20 00:02:30,708 --> 00:02:32,375 - Το άσπρο; - Ναι. 21 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Ωραίο είναι. 22 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Ναστεγκάλου. 23 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - Αυτό το όνομα διάλεξες; - Ναι. 24 00:02:45,000 --> 00:02:46,833 Και κόβεις την άκρη του αυτιού. 25 00:02:49,125 --> 00:02:50,125 Ωραία. 26 00:02:52,125 --> 00:02:53,458 Κι απ' την άλλη. 27 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Και μετά το μαρκάρεις. 28 00:02:59,541 --> 00:03:01,833 Και μετά κόβεις το κομμάτι που μένει. 29 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Μπράβο, αγάπη μου. 30 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Δεν μου ανήκεις. Δανεική σ' έχω. 31 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Ναστεγκάλου! 32 00:03:54,916 --> 00:03:56,375 Την κακομαθαίνεις, Έλσα. 33 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Πρέπει να μεγαλώσει, να δυναμώσει. 34 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 Αν την ταΐζεις πολύ, δεν θα μάθει να βρίσκει λειχήνες. 35 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 Λίγο ακόμα και τέλος. 36 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Γεια σου, Λάσε! Βρήκες κανέναν τάρανδο; 37 00:04:17,375 --> 00:04:20,916 Όχι, παίζουν κρυφτούλι. 38 00:04:28,875 --> 00:04:30,333 Τι στον διάολο; 39 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 Κάποιος έβαλε φωτιά στη νομή του Ρίκαρντ χθες. 40 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Τι στο καλό θα κάνουμε; 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - Τι λέτε; - Τίποτα, αδερφούλα. 42 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Ξέρεις ότι ο τάρανδος με αστέρι στο μέτωπο φέρνει τύχη; 43 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 Τι; 44 00:04:49,375 --> 00:04:51,291 - Φέρνει τύχη. - Αλήθεια; 45 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 Μήπως να μοιραζόσουν λίγη τύχη μαζί μου; 46 00:04:57,541 --> 00:04:58,750 Τη χρειάζομαι. 47 00:04:59,416 --> 00:05:00,833 Πάρε τη μισή. 48 00:05:01,500 --> 00:05:03,875 Τη μισή; Μια χαρά θα ήταν. 49 00:05:04,708 --> 00:05:08,125 Θα μου έφτανε για την υπόλοιπη ζωή μου. 50 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 Θες να ανταλλάξουμε κάρτες Pokémon στο διάλειμμα; 51 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Όχι, θα κάνω κάτι με την Άλις. 52 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 Δεν μπορώ να έρθω κι εγώ; 53 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 - Είσαι πολύ μικρή. - Τι; 54 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Γεια! 55 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 Χίλια πεντακόσια τριάντα εννιά. 56 00:05:49,708 --> 00:05:52,958 Τώρα πρέπει να το χωρίσετε 57 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 σε μονάδες, δεκάδες, εκατοντάδες και χιλιάδες. 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Ποιος θέλει να δοκιμάσει; 59 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Έλσα; 60 00:06:06,500 --> 00:06:07,458 Ναι; 61 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 Πάλι ονειροπολείς; 62 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 Όχι. 63 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 {\an8}Άκου, πρέπει να συγκεντρωθείς. 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 Προσπαθώ. 65 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Θέλει να δοκιμάσει κανείς άλλος; 66 00:07:18,333 --> 00:07:20,708 Γεια σου. 67 00:07:21,625 --> 00:07:22,750 Γεια χαρά. 68 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 Γεια σου, Ναστεγκάλου. 69 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Θες λίγο; 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,166 Ακολούθησέ τον! 71 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Να πάρει! 72 00:09:32,541 --> 00:09:33,625 Είσαι καλά; 73 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 Πάμε σπίτι. Ανέβα στο μηχανοκίνητο έλκηθρο. 74 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 Δεν μπορείτε να στείλετε κάποιον; 75 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 Να πάρει! 76 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Πότε; 77 00:10:24,625 --> 00:10:27,708 Όχι. Καλύτερα να έρθουμε εμείς στο αστυνομικό τμήμα. 78 00:10:27,708 --> 00:10:28,875 Γεια σας. 79 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 Πρώτη φορά σκοτώνουν μικρά. 80 00:10:32,208 --> 00:10:35,125 Σίγουρα αυτό το κάθαρμα θα 'ναι πάλι. 81 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 Ο Ρόμπερτ Ίσακσον; 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,208 Γεια. 83 00:10:46,708 --> 00:10:47,583 Να σου πω... 84 00:10:48,625 --> 00:10:50,000 Είδες ποιος το έκανε; 85 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Μπορείς να μου το πεις, το ξέρεις. 86 00:11:00,791 --> 00:11:03,416 - Γιατί ήσουν μόνη εκεί; - Ας τα πούμε αύριο. 87 00:11:10,041 --> 00:11:11,958 Θες να κοιμηθώ εδώ απόψε; 88 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 Μην κλείνεις το φως. 89 00:11:20,125 --> 00:11:26,416 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 90 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 Έχετε ραντεβού; 91 00:11:27,875 --> 00:11:30,916 Όχι, αλλά μίλησα στον Γιόχαν Ντάλμαν στο τηλέφωνο. 92 00:11:30,916 --> 00:11:33,583 Μου είπε να έρθω να κάνω καταγγελία. 93 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Περί τίνος πρόκειται; 94 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 Σκότωσαν έναν τάρανδο. 95 00:11:39,125 --> 00:11:40,291 Όνομα, παρακαλώ. 96 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 Ναστεγκάλου. 97 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Το δικό σας εννοούσα. Νιλς Γιόχαν; 98 00:11:44,916 --> 00:11:46,625 Νιλς Γιόχαν Στουόρμπμα. 99 00:11:47,375 --> 00:11:51,416 - Πώς γράφεται το επώνυμο; - Μπαμπά, θέλω τουαλέτα. 100 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 ΥΠΟΔΟΧΗ 101 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 Άντε, γρήγορα. 102 00:11:55,666 --> 00:11:58,583 Σ-Τ-Ο-Υ-Ο-Ρ-Μ-Π-Μ-Α. 103 00:11:58,583 --> 00:12:02,833 Ναι, καταλαβαίνω. Υπάρχουν θεσπισμένοι κανονισμοί. 104 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 Αλλά γιατί είναι τόσο περίπλοκο; 105 00:12:05,416 --> 00:12:08,708 Δεν θέλουμε να επαναληφθεί ό,τι συνέβη με τον Μίκε. 106 00:12:08,708 --> 00:12:12,375 Σίγουρα. Δεν μπορούσε να ελέγξει τις παρορμήσεις του. 107 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 Όχι, να πάρει. Από θαύμα γυρίσαμε όλοι ζωντανοί. 108 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 Πράγματι. 109 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Ναι. - Έλα. Κάτσε! 110 00:12:26,750 --> 00:12:28,000 Γρήγορα έκανες. 111 00:12:28,750 --> 00:12:30,041 Είσαι καλά; 112 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Έμαθα ότι πήγες ολομόναχη στους ταράνδους. 113 00:12:39,458 --> 00:12:40,500 Μάλιστα. 114 00:12:41,750 --> 00:12:43,458 Τι είδες όταν έφτασες εκεί; 115 00:12:46,333 --> 00:12:47,375 Πες του. 116 00:12:49,625 --> 00:12:51,041 Το μικρό μου... 117 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Η Ναστεγκάλου. 118 00:12:57,333 --> 00:12:59,250 Ήταν γεμάτη αίματα. 119 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Νεκρή. 120 00:13:04,166 --> 00:13:05,583 Ήταν κανείς άλλος εκεί; 121 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 Είσαι σίγουρη; 122 00:13:11,708 --> 00:13:12,666 Καλή μου, 123 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 πες στον αστυνομικό τι ακριβώς έγινε. 124 00:13:16,541 --> 00:13:18,958 Λοιπόν, είδες ποιος ήταν; 125 00:13:20,666 --> 00:13:25,083 Θα δυσκολευτούμε να κάνουμε κάτι χωρίς άλλες πληροφορίες. 126 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 Δείτε εδώ. 127 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Πώς λέτε να νιώθει ένα παιδί που βρίσκει έτσι το μικρό; 128 00:13:32,833 --> 00:13:34,708 Δεν μιλάει εύκολα γι' αυτό. 129 00:13:34,708 --> 00:13:38,833 Δεν πιστεύετε ότι ο τάρανδος χτύπησε σε κάτι αιχμηρό στον φράκτη; 130 00:13:41,250 --> 00:13:42,833 Σοβαρολογείτε; 131 00:13:42,833 --> 00:13:45,083 Λέτε ότι έκοψε το λαρύγγι του; 132 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Να... - Τι; Να πάρει! 133 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 Δεν αυτοκτόνησε! 134 00:13:49,500 --> 00:13:51,458 Πρέπει να το ερευνήσετε! 135 00:13:51,458 --> 00:13:54,000 Τα ίδια κάθε φορά που κάνουμε καταγγελία! 136 00:13:54,000 --> 00:13:55,250 Στουόρμπμα! 137 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 Ηρεμήστε. 138 00:13:59,416 --> 00:14:01,333 Θα καταγράψουμε την κλοπή. 139 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο. 140 00:14:07,166 --> 00:14:10,208 - Μπαμπά; - Τι; 141 00:14:11,083 --> 00:14:13,166 Τι εννοούσε "κλοπή"; 142 00:14:14,416 --> 00:14:15,791 Μπες στο αμάξι. 143 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Μα... 144 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 Βόρειο Σέλας, Βόρειο Σέλας 145 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 Λαρδί στο στόμα σου 146 00:14:44,041 --> 00:14:47,250 Τσεκούρι στο μέτωπο 147 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 Μην ταράζεις το Βόρειο Σέλας. 148 00:14:55,625 --> 00:14:59,500 Είναι οι ψυχές των νεκρών που τρεμοπαίζουν εκεί πάνω. 149 00:15:00,541 --> 00:15:03,458 Είναι κι η Ναστεγκάλου στο Βόρειο Σέλας; 150 00:15:03,458 --> 00:15:08,833 Όσοι έζησαν στη Γη περπατάνε με το Βόρειο Σέλας. 151 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Μη λυπάσαι που έφυγε η Ναστεγκάλου. 152 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Να χαίρεσαι που ήταν εδώ μαζί σου. 153 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 Ο Χεάτα δεν θα 'χει να ταΐσει το κοπάδι τον χειμώνα. 154 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 Ναι, το έμαθα. Και χθες είχε 5 βαθμούς και βροχή. 155 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Σήμερα έχει σχεδόν -20. 156 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Δες εδώ. Ο τάρανδος δεν μπορεί να το σκάψει αυτό. 157 00:15:41,166 --> 00:15:43,500 Ναι, κάτι συνέβη. 158 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 Δεν ήταν έτσι στο παρελθόν. 159 00:15:46,083 --> 00:15:47,583 Τι θα γίνουν τα παιδιά; 160 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 Θέλω να τους δώσω την ευκαιρία να επιλέξουν αυτήν τη ζωή. 161 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Αυτό με τη Ναστεγκάλου... 162 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 Η Έλσα δυσκολεύεται. 163 00:15:59,833 --> 00:16:01,875 Θα της φτιάξεις λίγο το κέφι; 164 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 Θα προσπαθήσω. 165 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 Είδα ότι σ' αρέσει να είσαι με τους ταράνδους. 166 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 - Αλλά είναι σκληρή δουλειά. - Τα καταφέρνω. 167 00:16:25,666 --> 00:16:27,208 Ασφαλώς. 168 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 Αλλά με τα μικρά σου φτερά δεν πετάς ψηλά όσο το κοράκι. 169 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Δεν είμαι κοράκι. 170 00:16:34,375 --> 00:16:37,208 Όχι. Είσαι ένα μικρό κακομαθημένο! 171 00:16:38,041 --> 00:16:40,958 Είσαι σίγουρη ότι θες να βόσκεις ταράνδους; 172 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Σιγουρότατη. 173 00:16:43,041 --> 00:16:46,875 Το κατάλαβα μόλις κοίταξα τα μάτια της Ναστεγκάλου. 174 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 Γιατί σκοτώνουν τους ταράνδους μας; 175 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 Κάποιοι είναι ηλίθιοι. 176 00:17:07,916 --> 00:17:12,666 Δεν τους αρέσει ο τρόπος ζωής μας ή δεν τον καταλαβαίνουν. 177 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 - Γιατί; - Μας θεωρούν εμπόδιο. 178 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 Θέλω να ξέρεις 179 00:17:22,333 --> 00:17:24,666 ότι είμαι εδώ για σένα για να μιλήσεις. 180 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Ό,τι κι αν γίνει. 181 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Αν δεν το θες, το καταλαβαίνω. 182 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Αλλά, ξέρεις... 183 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Τα μυστικά βαραίνουν. 184 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 Ίσως το βάρος τους γίνει ανυπόφορο... 185 00:17:46,375 --> 00:17:49,166 ιδίως αν δεν τα μοιραστείς με κάποιον. 186 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 187 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Έλσα, έφερες το καλό σου λάσο; 188 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 Δες εδώ! 189 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Είναι το ασημάδευτο μικρό; 190 00:19:20,625 --> 00:19:22,791 Για να δούμε τη δύναμή σου. 191 00:19:23,291 --> 00:19:26,541 Σταμάτα να σαχλαμαρίζεις! Βοήθησέ με! 192 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 - Κράτα το! - Πιάσ' το! 193 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Έλα εδώ! 194 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Ας σημαδέψουμε το τρίχωμα. 195 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 Κοίτα αυτούς τους δύο. 196 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Και η δίχρονη; 197 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Έλα να βοηθήσεις! 198 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 Έλεγξε το αυτί. 199 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 - Γεια. - Γεια. 200 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Είδες; - Τι; 201 00:20:18,875 --> 00:20:19,833 Φιγουρατζής. 202 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 Έρχεται εδώ και το παίζει σπουδαίος. 203 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Ο Νιλά; 204 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 Μα είναι σπουδαίος, όχι; 205 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Σε κοιτάζει. 206 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Άσ' τον να κοιτάζει. 207 00:20:35,458 --> 00:20:37,583 Γιατί δεν βγαίνεις με τον Νιλά; 208 00:20:38,166 --> 00:20:40,166 Είναι όμορφο αγόρι. 209 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Η Έλσα με τον γιο του βασιλιά των ταράνδων; 210 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 Αποκλείεται! 211 00:20:44,791 --> 00:20:48,458 Δεν πάλευα τόσα χρόνια για να γίνω γυναίκα του. 212 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Προτιμώ να μείνω με τον μπαμπά. - Μα θα σε βοηθούσε. 213 00:20:53,291 --> 00:20:55,583 Ο πατέρας του πέθανε. 214 00:20:55,583 --> 00:20:58,208 Έχει τους πιο πολλούς ταράνδους στο χωριό. 215 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Ο Γιόχαν Χεάτα δεν πέθανε. 216 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Όχι; - Όχι. 217 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 Γιον-Ισάτ, έρχεται. Να το. αυτό είναι. 218 00:21:08,875 --> 00:21:11,791 - Βοήθησέ με, μπαμπά. - Είναι της αδερφής σου. 219 00:21:12,541 --> 00:21:14,416 - Βοήθησέ με. - Ναι, έρχομαι. 220 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Πάρ' το αυτό. 221 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Ήταν βαρύ. 222 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Ποια κόκκινη βαφή αγόρασες; 223 00:21:56,291 --> 00:21:59,166 Τι σημασία έχει; Κόκκινη είναι. 224 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 - Χαζός είσαι; - Γιατί; 225 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Είναι διαφορετική για τα σπίτια. 226 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Εμένα μου φαίνονται όλες ίδιες. 227 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 Τράβα το αυτό. 228 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 Τράβα το! 229 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Θα παίξω μαζί τους. 230 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Διάολε! 231 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Τι θα τον κάνουμε; 232 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Βασικά... 233 00:23:21,458 --> 00:23:23,791 - Θα 'χει χαλάσει το κρέας. - Γιατί; 234 00:23:24,875 --> 00:23:26,291 Στρεσαρίστηκε πολύ. 235 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 Όταν μιλάμε για την ιστορία μας, είναι σημαντικό να θυμόμαστε 236 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 ότι παλιά εμείς οι Σαάμι απαγορευόταν να μιλάμε τη γλώσσα μας. 237 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Φανταστείτε το. 238 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 Τη μητέρα μου την έστειλαν σε οικοτροφείο νομάδων. 239 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 Ναι. Συνέβαινε συχνά αυτό. 240 00:24:11,458 --> 00:24:14,833 Τα παιδιά βοσκών ταράνδων τα έπαιρναν απ' τις οικογένειες. 241 00:24:15,333 --> 00:24:18,916 Πήγαιναν αναγκαστικά σε οικοτροφεία. Εκεί μάθαιναν σουηδικά. 242 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Γιον-Ισάτ; 243 00:24:21,833 --> 00:24:27,166 Ο παππούς μου έλεγε ότι αν ο δάσκαλος τον άκουγε να μιλάει τη γλώσσα των Σαάμι, 244 00:24:27,166 --> 00:24:29,333 τον χτυπούσε με τον χάρακα. 245 00:24:31,458 --> 00:24:36,000 Ναι, έτσι ήταν. Σίγουρα θα 'χετε ακούσει παρόμοιες ιστορίες. 246 00:24:42,125 --> 00:24:45,375 Δεν επιτρέπονται τα κινητά στο σχολείο. 247 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 Το ξέρω, αλλά πρέπει να απαντήσω. 248 00:24:48,000 --> 00:24:48,958 Γεια. 249 00:24:49,583 --> 00:24:53,125 Μαμά, κάνω μάθημα. Τι συμβαίνει; 250 00:24:53,125 --> 00:24:56,833 Χάθηκε πάλι η γιαγιά. Πρέπει να μας βοηθήσεις να τη βρούμε. 251 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ...ευκαιρίες εργασίας απέναντι στην καταστροφή περιβάλλοντος... 252 00:25:22,958 --> 00:25:24,125 Γιαγιά! 253 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 Γιαγιά! 254 00:25:32,416 --> 00:25:33,625 Πού πας; 255 00:25:34,583 --> 00:25:36,708 Στο κοπάδι των ταράνδων. 256 00:25:40,333 --> 00:25:41,291 Πάμε σπίτι. 257 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 Όχι. Η αδερφή μου είναι εκεί έξω, δεν μπορεί μόνη της. 258 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Πάμε σπίτι να πάρουμε τον σκύλο. 259 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 Τον σκύλο; Τίνος είναι ο σκύλος; 260 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Δικός μας. 261 00:25:51,000 --> 00:25:54,166 Εντάξει, πάμε. Πάμε να πάρουμε τον σκύλο. 262 00:26:01,291 --> 00:26:03,708 Πολύ αλάτι έβαλες στο κρέας. 263 00:26:04,458 --> 00:26:07,666 Το λίγο αλάτι είναι καλό. Σου προκαλεί και λίγη δίψα. 264 00:26:07,666 --> 00:26:11,833 Σκεφτόμουν αυτό που έλεγες για το ορυχείο. 265 00:26:12,416 --> 00:26:14,208 Είσαι ο μεγαλύτερος. 266 00:26:16,041 --> 00:26:18,291 Μπορείς να πας αν θες. 267 00:26:18,291 --> 00:26:21,000 Αλλά θα πάρεις τη θέση του Νιλς Γιόχαν. 268 00:26:21,000 --> 00:26:22,375 Γιατί να το κάνω; 269 00:26:23,375 --> 00:26:25,000 Η Έλσα ήθελε... 270 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Αυτό δεν είναι σωστό. 271 00:26:26,708 --> 00:26:31,041 Ξέρεις ότι η Έλσα δεν θα γίνει ποτέ επικεφαλής. 272 00:26:33,333 --> 00:26:35,375 Άλλωστε, εδώ δεν υπάρχει μέλλον. 273 00:26:37,208 --> 00:26:40,041 Η αλλαγή του καιρού, η αποψίλωση... 274 00:26:41,125 --> 00:26:44,541 Αν συνεχιστούν όλα αυτά, πώς στο καλό θα επιβιώσουμε; 275 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Θέλω να γίνω σαν εσένα. 276 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 Όμορφος; 277 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 Όμορφος; Άσε μας. 278 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Εννοώ, ελεύθερος. 279 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - Ελεύθερος; - Ναι, κάνεις ό,τι θες. 280 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 Είσαι ηλίθιος; 281 00:27:01,666 --> 00:27:04,208 Δεν έχεις ιδέα τι λες. 282 00:27:04,208 --> 00:27:05,541 Γιατί θύμωσες; 283 00:27:06,041 --> 00:27:08,333 Είμαι ο πιο μικρός στην οικογένεια. 284 00:27:08,333 --> 00:27:12,500 Δεν έχω δικούς μου ταράνδους, δουλεύω για τον πατέρα σου. 285 00:27:13,041 --> 00:27:15,833 Δεν μπορώ να ψηφίσω στο συμβούλιο του χωριού. 286 00:27:15,833 --> 00:27:18,291 Είμαι στον πάτο της ιεραρχίας. 287 00:27:18,291 --> 00:27:20,291 Δεν έχω καν δικό μου σημάδι. 288 00:27:20,291 --> 00:27:21,916 Σου το πήραν; 289 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 Ναι. 290 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Δεν νιώθω Σαάμι χωρίς δικό μου σημάδι ταράνδων. 291 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Να πάρει... 292 00:27:31,833 --> 00:27:35,708 Κι όταν γυρνάω απ' το ορυχείο, με φωνάζουν "Ιούδα", 293 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 επειδή βρήκα δουλειά εκεί. 294 00:27:39,541 --> 00:27:43,166 Κι εσύ κάθεσαι εδώ και μιλάς για ελευθερία... 295 00:27:43,166 --> 00:27:45,000 Δεν έχεις ιδέα. 296 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Δεν ξέρεις πόσο καλά είσαι εδώ. 297 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 Όταν είμαι στην Κίρουνα, αυτό το μέρος μού λείπει πολύ. 298 00:28:13,583 --> 00:28:15,250 Συνέχεια. 299 00:28:15,250 --> 00:28:16,250 Ναι. 300 00:28:17,583 --> 00:28:19,333 Είναι πανέμορφο μέρος. 301 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Δεν έχει ανθρώπους. 302 00:28:26,083 --> 00:28:27,500 Είναι πολύ ήρεμο. 303 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Εμπρός. 304 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 Μπορείς να έρθεις; Άκουσα πυροβολισμούς. 305 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 Γαμώτο. Έρχομαι. 306 00:28:53,000 --> 00:28:54,125 Τι στον διάολο... 307 00:28:59,916 --> 00:29:01,875 Το κάθαρμα ξαναχτύπησε. 308 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Τα αυτιά έχουν κοπεί. Αλίμονο. 309 00:29:06,708 --> 00:29:08,000 Ναι. 310 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 Νομίζω ότι είναι δικός μου. 311 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 Το κάθαρμα! 312 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 Αυτό το άπληστο κάθαρμα θα 'ναι. Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη. 313 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 - Πάμε να δούμε. - Να μην πάρουμε την αστυνομία; 314 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 Δεν θα κάνει τίποτα χωρίς αποδείξεις. 315 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 Είναι η ευκαιρία μας να τον τσακώσουμε. 316 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 Κοίτα... 317 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 Αίμα. 318 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Έσυρε εδώ τα κουφάρια. 319 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Πάρε την αστυνομία. 320 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 Πρέπει να ερευνήσουν αυτά τα ίχνη αίματος. 321 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 Να γυρίσουμε σπίτι; 322 00:31:15,500 --> 00:31:19,250 - Μόνο δύο ώρες έκαναν. - Με το πάσο τους. 323 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Γεια, Στουόρμπμα. 324 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 Γεια. 325 00:31:31,500 --> 00:31:34,875 Σας έκλεψαν πάλι τους ταράνδους; 326 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Ναι. Υπάρχουν ίχνη αίματος από εκεί που τους έσφαξαν ως εδώ. 327 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Πού; 328 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Έβγαλε όλο το χιόνι από εδώ. 329 00:31:49,875 --> 00:31:52,750 Και μπροστά στην πόρτα έχει αίματα. 330 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Πρέπει να πάτε να δείτε. 331 00:32:03,625 --> 00:32:05,000 Να τος, ήρθε. 332 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 Δεν θα ξεφύγει πάλι. 333 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Γεια. 334 00:32:15,458 --> 00:32:17,458 Ήρθα για δουλειά, οπότε... 335 00:32:17,458 --> 00:32:20,000 Λες να πιαστεί αυτήν τη φορά; 336 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 Τι συμβαίνει; 337 00:32:21,375 --> 00:32:23,416 Οι τάρανδοι... Εδώ έχει αίματα. 338 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 Μάλλον γνωρίζονται. 339 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 - Οι παλιο... - Ναι, αλλά πρέπει να ελέγξουμε. 340 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 Διάολε. 341 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Τι συμβαίνει; 342 00:32:31,583 --> 00:32:34,166 Θα ελέγξουμε τα ίχνη αίματος. 343 00:32:37,250 --> 00:32:40,458 Εδώ είναι ιδιωτικός χώρος, 344 00:32:40,458 --> 00:32:42,500 αλλά το ξέρετε αυτό, έτσι; 345 00:32:42,500 --> 00:32:45,125 Εδώ μας οδήγησαν τα ίχνη αίματος. 346 00:32:46,333 --> 00:32:48,333 Χτύπησα έναν λαγό το πρωί. 347 00:32:49,541 --> 00:32:52,083 Επιτρέπεται ακόμα να κυνηγάμε λαγούς, έτσι; 348 00:32:52,750 --> 00:32:54,708 Μπορούμε να δούμε την αποθήκη; 349 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Ναι, αλλά... 350 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Δεν χρειάζεστε ένταλμα; 351 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Ναι, σωστά. Και δεν έχουμε ένταλμα. 352 00:33:09,666 --> 00:33:10,541 Όχι. 353 00:33:11,875 --> 00:33:13,000 Δεν έχετε. 354 00:33:14,958 --> 00:33:19,041 Δεν έχω πρόβλημα να σας μιλήσω, αλλά οι Λάπωνες να φύγουν. 355 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Μην τους λες έτσι. 356 00:33:20,583 --> 00:33:23,458 - Πώς; Λάπωνες; - Σύνελθε, να πάρει! 357 00:33:24,333 --> 00:33:25,875 Πηγαίνετε σπίτι. 358 00:33:25,875 --> 00:33:27,291 Αναλαμβάνουμε εμείς. 359 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 Ναι, σίγουρα. 360 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 Θα 'πρεπε να σας καταγγείλω για καταπάτηση. 361 00:33:39,583 --> 00:33:43,833 Δεν δουλεύω καιρό εδώ, μα έχω ακούσει για την κλοπή ταράνδων. 362 00:33:43,833 --> 00:33:47,625 Ναι, είναι μεγάλο πρόβλημα, αλλά... 363 00:33:49,958 --> 00:33:51,416 Αν με ρωτάς, 364 00:33:52,125 --> 00:33:54,250 τους πυροβολούν οι ίδιοι οι Σαάμι. 365 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Γιατί να το κάνουν; 366 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 Τα χωριά των Σαάμι έχουν έριδες μεταξύ τους. 367 00:34:00,791 --> 00:34:03,208 Κι απαιτούν αποζημιώσεις απ' το κράτος... 368 00:34:03,208 --> 00:34:06,541 Για να τις πάρουν, πρέπει να ταυτοποιηθούν οι τάρανδοι. 369 00:34:06,541 --> 00:34:10,333 Αν είναι κομμένα τα αυτιά, δεν παίρνουν τίποτα. Το ξέρεις. 370 00:34:10,333 --> 00:34:12,916 - Ναι. Ίσως έχεις δίκιο. - Ναι. 371 00:34:12,916 --> 00:34:15,708 Όλοι ξέρουν ότι δεν έχει κέρδος αυτή η δουλειά, 372 00:34:15,708 --> 00:34:18,166 παρά τις επιχορηγήσεις που παίρνουν. 373 00:34:18,875 --> 00:34:21,500 Και νομίζουν ότι τους ανήκουν τα πάντα. 374 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 Ούτε να ψαρέψεις δεν μπορείς, μην ταράξεις τους ταράνδους... 375 00:34:25,000 --> 00:34:28,208 - Είναι πολλά τα προβλήματα. - Πάντα ήταν. 376 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 Τώρα απαγορεύονται και τα μηχανοκίνητα έλκηθρα. 377 00:34:31,500 --> 00:34:33,583 Πότε θα οδηγούμε; Το καλοκαίρι; 378 00:34:35,291 --> 00:34:38,125 Νευριάζω όταν το σκέφτομαι. 379 00:34:39,458 --> 00:34:43,625 Ο πατέρας μου δούλευε μια ζωή. Τίποτα δεν ήταν τσάμπα γι' αυτόν. 380 00:34:44,333 --> 00:34:46,500 Δεν ξέρω... 381 00:34:46,500 --> 00:34:48,333 Είναι άδικο. 382 00:34:49,000 --> 00:34:50,916 Μα κι η ζωή άδικη είναι. 383 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 Ναι... 384 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 Ναι, αλλά το αίμα έξω απ' την αποθήκη; 385 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - Από πού είναι; - Σου είπα. Έριξα σ' έναν λαγό το πρωί. 386 00:35:04,833 --> 00:35:05,708 Πού είναι; 387 00:35:30,250 --> 00:35:32,250 Μπορείς να βγάλεις τα παπούτσια; 388 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 Εγώ φταίω για όλα. 389 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 Εσύ φταις; 390 00:35:54,833 --> 00:35:57,125 Αν είχα μιλήσει όταν ήμουν μικρή, 391 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 δεν θα 'χε συμβεί τίποτα απ' αυτά. 392 00:36:01,625 --> 00:36:02,500 Τι; 393 00:36:03,416 --> 00:36:04,500 Τι εννοείς; 394 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 Ο Ρόμπερτ σκότωσε τη Ναστεγκάλου. 395 00:36:24,208 --> 00:36:25,750 Το υποπτευόμασταν όλοι. 396 00:36:27,250 --> 00:36:29,750 Ότι αυτός το είχε κάνει. 397 00:36:30,375 --> 00:36:34,875 Αλλά μετά το αστυνομικό τμήμα, ο μπαμπάς δεν ήθελε να σε πιέσει. 398 00:36:35,750 --> 00:36:37,333 Σε απείλησε; 399 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 Έπρεπε να είχα μιλήσει εδώ και καιρό. 400 00:36:44,291 --> 00:36:47,916 Ευθύνομαι για κάθε σκοτωμένο τάρανδο. 401 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Αλλά φοβόμουν να μιλήσω. 402 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 Ένας είναι ο ένοχος. Αυτό το κάθαρμα. 403 00:36:57,875 --> 00:36:59,083 Όχι εσύ. 404 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 Θέλω να το ξέρεις. 405 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 Τι είναι αυτά; 406 00:37:39,791 --> 00:37:41,000 Στοιχεία. 407 00:37:54,916 --> 00:37:57,125 Πόσα θέλετε ακόμα για να ερευνήσετε; 408 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Δεν ντρέπεστε; 409 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 Οδηγεί σαν μουρλή. 410 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Καλά πήγε, όμως. 411 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 Γεια, Όλε. 412 00:38:50,833 --> 00:38:53,458 Έμαθα ότι η Έλσα πήγε στην αστυνομία χθες. 413 00:38:54,041 --> 00:38:56,583 - Πού το έμαθες; - Ο κόσμος μιλάει. 414 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 Η Έλσα ακολούθησε ίχνη αίματος ως την αποθήκη του Ίσακσον, 415 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 αλλά η αστυνομία δεν έκανε τίποτα. 416 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 Ξέρεις ότι σκότωσαν έναν τάρανδό μου τις προάλλες. 417 00:39:06,625 --> 00:39:10,541 Καλύτερα να πάμε ή εσύ ή εγώ στην αστυνομία. 418 00:39:10,541 --> 00:39:11,750 Γιατί; 419 00:39:11,750 --> 00:39:16,625 Όπως κι αν θεωρούμε ότι χειρίζεται την υπόθεση η αστυνομία, 420 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 πρέπει να μπορούμε να μιλάμε. 421 00:39:18,541 --> 00:39:22,250 Πρέπει να σταματήσουν αυτοί οι φρικτοί σκοτωμοί. 422 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 Δεν γίνεται να μπουκάρεις και να προκαλείς στο αστυνομικό τμήμα. 423 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 Δεν τους προκάλεσα. 424 00:39:29,416 --> 00:39:31,250 Έδωσα τα στοιχεία. 425 00:39:31,250 --> 00:39:34,166 Η αστυνομία δεν έκανε τίποτα για να μας βοηθήσει. 426 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 Εμείς θα κάνουμε τα στραβά μάτια; 427 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 Η Έλσα προσπαθεί τουλάχιστον. 428 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 Δεν θέλουμε να τσακωθούμε. Σωστά, Νιλς Γιόχαν; 429 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 Ξέρεις ότι αύριο έχουμε τη σημαντική συνάντηση. 430 00:39:47,541 --> 00:39:52,541 Δεν θέλουμε να ρισκάρουμε να μας εναντιωθούν όλοι. 431 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 Σωστά. 432 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Είσαι με το μέρος του τώρα; 433 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 Ο Όλε εκπροσωπεί το χωριό των Σαάμι. 434 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Μίλα, τότε! Κάτι πρέπει να γίνει. 435 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 Άσε εμάς τους εκλεγμένους να κάνουμε τη δουλειά μας. 436 00:40:09,041 --> 00:40:10,583 Εγώ δεν εξέλεξα κανέναν. 437 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 Και δεν με ακούς όταν μιλάω, επειδή είμαι γυναίκα. 438 00:40:14,625 --> 00:40:15,583 Έλσα! 439 00:40:16,250 --> 00:40:17,291 Σταμάτα. 440 00:40:22,791 --> 00:40:25,208 Γίνεται πολύς λόγος για τη συνεργασία, 441 00:40:25,208 --> 00:40:29,333 αλλά πώς θα συνεργαστούμε ξέροντας τις συνέπειες εξόρυξης του Τσόκα; 442 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Θα κόψει στα δύο το χωριό μας, 443 00:40:32,791 --> 00:40:35,833 θα εμποδίσει την αποδημητική διαδρομή των κοπαδιών. 444 00:40:35,833 --> 00:40:40,875 Πώς θα μετακινούμαστε στα θερινά και χειμερινά βοσκοτόπια 445 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 μ' ένα τεράστιο ορυχείο στη μέση; 446 00:40:43,416 --> 00:40:44,833 Με το λεωφορείο. 447 00:40:46,833 --> 00:40:51,583 Επίσης, έχει καλά βοσκοτόπια εκεί που θα βάλουν το ορυχείο. 448 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 Είναι απ' τα λίγα μέρη που έχουν ακόμα λειχήνες. 449 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 Και κάτι ακόμα. 450 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Πού θα γίνουν όλοι οι απαραίτητοι δρόμοι; 451 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Αρκετά, να πάρει! 452 00:41:03,458 --> 00:41:06,625 Δεν οδηγούμε τα έλκηθρα επειδή ενοχλούνται οι τάρανδοι. 453 00:41:06,625 --> 00:41:09,416 Δεν μπορούμε να ψαρέψουμε, να κυνηγήσουμε. 454 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 Μπορούμε να έχουμε 250 θέσεις εργασίας και να σωθεί η περιοχή, 455 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 και πάλι αρνείστε! 456 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Μπράβο! 457 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 Έχουμε ένα πολύ καλό σχολείο στο χωριό και θέλουμε να το κρατήσουμε. 458 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 Παγοδρόμιο, παιδικό σταθμό... 459 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 Ποιος θα τα πληρώνει 460 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 αν δεν μπορεί ο κόσμος να μένει εδώ, να δουλεύει, να πληρώνει φόρους; 461 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 Όλε, δεν έχω κάτι με τους ταράνδους σας. 462 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Το ξέρεις. 463 00:41:36,708 --> 00:41:40,291 Αλλά από πέρσι το καλοκαίρι είμαι άνεργος. 464 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Η Σοφία είναι άρρωστη. Κι έχουμε κι ένα αγοράκι. 465 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Κρίστερ, γνωρίζω την κατάστασή σας και λυπάμαι πολύ. 466 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Μα πώς θα βγάζουμε τα προς το ζην αν πεθαίνουν τα ζωντανά μας; 467 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Χρειαζόμαστε τις δουλειές άμεσα. 468 00:41:55,625 --> 00:41:58,291 Πρέπει να βρεθεί λύση. 469 00:41:58,291 --> 00:41:59,916 Δηλαδή, να πεθάνουμε; 470 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 Δεν βοσκούν οι τάρανδοι σε ορυχείο. 471 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 Η μόνη λύση είναι να φύγουμε οι βοσκοί. 472 00:42:08,083 --> 00:42:09,250 Δεν λέω αυτό. 473 00:42:09,875 --> 00:42:12,750 - Όχι; Τι λες, τότε; - Έλσα, κάτσε κάτω. 474 00:42:13,250 --> 00:42:15,791 Γιατί δεν σκοτώνετε όλους τους ταράνδους; 475 00:42:17,375 --> 00:42:19,166 Έτσι θα μας ξεφορτωθείτε. 476 00:42:19,166 --> 00:42:22,250 Αυτό κάνετε εδώ και 20 χρόνια τουλάχιστον. 477 00:42:23,083 --> 00:42:25,458 Σκοτώνετε και βασανίζετε τα ζωντανά μας. 478 00:42:25,458 --> 00:42:28,833 Το καταγράφετε κιόλας. Και γκρινιάζετε για τις αποζημιώσεις; 479 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Κι όλοι σας 480 00:42:30,791 --> 00:42:33,000 ξέρετε ακριβώς 481 00:42:33,791 --> 00:42:34,875 ποιος το κάνει. 482 00:42:36,458 --> 00:42:39,666 Τι στον διάολο λες; Τι; 483 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Μας κατηγορείς; Εμάς; Ότι σκοτώνουμε τους ταράνδους σας; 484 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 Εσείς τους σκοτώνετε! 485 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 Αφού τους μαρκάρετε, τους αφήνετε ελεύθερους, 486 00:42:51,083 --> 00:42:54,000 και τριγυρνούν παντού, στους δρόμους. 487 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 Μπορεί να τους πατήσουν. 488 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 Αυτό είναι το πρόβλημα. Πρέπει να τους προσέχετε! 489 00:43:04,375 --> 00:43:07,458 Λοιπόν; Προσπαθείς να ξεκινήσεις παγκόσμιο πόλεμο; 490 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Έχεις τρελαθεί; - Τα λέω όπως είναι. 491 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Τώρα όλο το χωριό είναι εναντίον μας. 492 00:43:13,583 --> 00:43:16,541 Μάθε τρόπους στην κόρη σου, διάολε! 493 00:43:23,166 --> 00:43:25,208 - Γεια. Πώς πήγε; - Γεια. 494 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 Ρώτα την κόρη σου. 495 00:43:30,375 --> 00:43:31,666 Τι έγινε; 496 00:43:32,250 --> 00:43:33,666 Είναι κακοδιάθετος. 497 00:43:37,083 --> 00:43:42,166 - Γιαγιά. Θα γίνουν ωραία παπούτσια. - Σίγουρα. 498 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 Μια χαρά θα 'σαι. Είμαι σίγουρη. 499 00:44:01,291 --> 00:44:05,500 Ακόμα θυμάμαι πόσο είχες στενοχωρηθεί όταν σκότωσαν το μικρό σου. 500 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Ταΐζαμε τους ταράνδους όταν μου είπε το είπε ο μπαμπάς σου. 501 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 Σου μίλησε γι' αυτό; 502 00:44:13,875 --> 00:44:20,166 Τότε ήξερα ότι θα ορθώσεις ανάστημα για ό,τι περνάμε εδώ πέρα. 503 00:44:32,708 --> 00:44:34,500 Να πάρει, το χρειαζόμουν αυτό! 504 00:44:36,291 --> 00:44:37,291 Ξέρεις... 505 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 Πάντα πίστευα ότι θα έφευγες. 506 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 Λοιπόν. 507 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 Δεν θα το πεις πουθενά. 508 00:44:55,833 --> 00:44:57,541 Το σκεφτόμουν να φύγω. 509 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 Για λίγο τουλάχιστον. 510 00:45:02,041 --> 00:45:04,500 Να κάνω αίτηση σε πανεπιστήμιο, 511 00:45:05,250 --> 00:45:07,000 να μορφωθώ. 512 00:45:08,000 --> 00:45:12,375 Να κάνω κάτι που θα μας βοηθήσει, που θα μου δώσει δύναμη. 513 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Εξουσία. 514 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Έλσα, φύγε. 515 00:45:18,375 --> 00:45:19,458 Νέα είσαι. 516 00:45:20,375 --> 00:45:24,250 Φτιάξε μια ζωή με λαμπρό μέλλον. 517 00:45:25,375 --> 00:45:29,750 Ξέρουμε ότι το μέλλον στη βοσκή ταράνδων είναι αβέβαιο. 518 00:45:37,500 --> 00:45:39,708 Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε, Λάσε. 519 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Χαμογέλα! 520 00:45:45,708 --> 00:45:47,208 Χαμογελάω. 521 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 Χάλια. Διάγραψέ την! 522 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 Μην την αποθηκεύσεις. 523 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 Ναι. Θα την αποθηκεύσω. 524 00:45:55,083 --> 00:45:56,041 Μη. 525 00:45:59,833 --> 00:46:04,708 Η γιαγιά λέει ότι εκεί πάνω τριγυρνούν οι ψυχές των προγόνων μας. 526 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Ναι, ξέρουν οι γιαγιάδες. 527 00:46:13,208 --> 00:46:15,166 Θα γίνει έκρηξη. 528 00:46:15,958 --> 00:46:18,458 - Τι; - Θα γίνει έκρηξη. 529 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 Φοβήθηκες, έτσι; 530 00:46:29,208 --> 00:46:33,041 Μακάρι να μην ήταν άνθρωποι εκεί. 531 00:46:36,250 --> 00:46:38,416 Το ορυχείο τα καταπίνει όλα. 532 00:46:42,958 --> 00:46:45,958 Είναι σαν να κόβεις το κλαδί στο οποίο κάθεσαι. 533 00:46:47,625 --> 00:46:50,541 Δεν μπορείς να πηδήξεις σε άλλο κλαδί; 534 00:46:52,083 --> 00:46:54,125 Κι αν δεν έχουν απομείνει άλλα; 535 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 Ματίας! 536 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 Τι στο καλό, Ματίας; 537 00:48:13,625 --> 00:48:14,791 Έλα! 538 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 Τι κάνεις εδώ; 539 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Σαν μεγάλο μωρό κάνεις ώρες ώρες. 540 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Πώς είσαι; 541 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Τι στο... 542 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Σοβαρά τώρα. 543 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Πώς είσαι; - Καλά. 544 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 Μίλα μου. 545 00:49:26,083 --> 00:49:28,125 Είμαι θυμωμένος με το κάθαρμα. 546 00:49:31,166 --> 00:49:33,791 Μέχρι την αποθήκη του υπήρχαν αίματα, 547 00:49:33,791 --> 00:49:35,750 και δεν κάνουν τίποτα! 548 00:49:38,041 --> 00:49:39,208 Ούτε ο μπαμπάς. 549 00:49:41,541 --> 00:49:44,041 Κάνει πως δεν βλέπει. 550 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Λες και δεν έγινε τίποτα. 551 00:49:52,750 --> 00:49:54,291 Δεν το βλέπεις, αδερφούλα; 552 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 Σε λίγο δεν θα 'χουμε ταράνδους. 553 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 Να το σκοτώσουμε το κάθαρμα. 554 00:51:20,458 --> 00:51:24,958 Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να αποχαιρετήσουμε 555 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 έναν αδερφό, 556 00:51:28,541 --> 00:51:29,833 έναν γιο... 557 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 Τι είναι αυτά που λέει; 558 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ...κι έναν καλό φίλο. 559 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Δεν ξέρουμε πού θα καταλήξει. 560 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 - Θα πάει στην κόλαση. - Δεν μιλάμε στην εκκλησία. 561 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - Τι; - Δεν μιλάμε εδώ. 562 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 Ο Λάσε γεννήθηκε στο Τσαλμεγιάβρις το 1988. 563 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 Ήξερε από πολύ μικρός ότι ήθελε να βοσκήσει ταράνδους. 564 00:51:55,708 --> 00:51:59,458 Έμενε με την αδερφή του τη Χάνα και τον σύζυγό της... 565 00:51:59,458 --> 00:52:01,916 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 566 00:52:01,916 --> 00:52:03,875 Δεν θα πας πουθενά τώρα. 567 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 Ίσως είναι δύσκολο να καταλάβουμε 568 00:52:08,208 --> 00:52:11,833 γιατί ο Λάσε επέλεξε να μας αφήσει. 569 00:52:13,458 --> 00:52:19,125 Ο Λάσε σήμαινε πολλά για πολλούς από εσάς. 570 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 Και θα τον θυμάστε για πάντα. 571 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Χους ει... 572 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 και εις χουν απελεύσει. 573 00:52:49,458 --> 00:52:53,041 Θα μείνω λίγο εδώ. Θα έρθω αργότερα στο σπίτι. 574 00:53:09,666 --> 00:53:10,791 Γεια! 575 00:53:14,416 --> 00:53:15,416 Εσύ! 576 00:53:19,166 --> 00:53:20,541 Συλλυπητήρια. 577 00:53:21,958 --> 00:53:24,458 Ο Λάσε ήταν καλό παιδί. 578 00:53:25,250 --> 00:53:27,541 Ήμασταν στην ίδια ομάδα χόκεϊ μικροί. 579 00:53:28,458 --> 00:53:30,708 Συναντιόμασταν καμιά φορά στο ψάρεμα. 580 00:53:31,291 --> 00:53:33,083 Σκεφτόμουν τη μητέρα του, που... 581 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 Άκου. 582 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Σε προειδοποιώ. 583 00:53:42,833 --> 00:53:44,791 Πάψε να σκοτώνεις τους ταράνδους. 584 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - Πρόσεχε πόσα λες. - Αυτή είναι μόνο η αρχή. 585 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Αλήθεια; 586 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - Γεια. - Γεια. 587 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 588 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 Δες ποιος έρχεται. 589 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 Κοίτα. 590 00:54:53,916 --> 00:54:55,208 Ασήμι. 591 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 Δες την καρφίτσα. 592 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 Θεούλη μου! 593 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Είσαι κούκλα! Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία; 594 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 Δεν ξέρω. 595 00:55:06,958 --> 00:55:09,166 Άσ' τη να βγάλει και ζήτα λεφτά. 596 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 Πεντακόσιες κορόνες για φωτογραφία με Σαάμι. 597 00:55:13,041 --> 00:55:14,083 Εντάξει. 598 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 Τραγουδάω για την αδερφή μου... 599 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Κατέβα απ' τη σκηνή, μέθυσε! 600 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 Γιατί θύμωσες; 601 00:55:55,333 --> 00:55:58,708 Είσαι ντροπιαστικός. Κάτσε κάτω. 602 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Γεια, Έλσα. 603 00:56:00,916 --> 00:56:01,833 Γεια! 604 00:56:21,791 --> 00:56:23,083 - Γεια. - Γεια! 605 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 Τραγουδάω για την αδερφή μου... 606 00:56:45,666 --> 00:56:47,208 Γεια. 607 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Εμπρός. 608 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Κάποιος στοίβαξε κρανία ταράνδων. Έλα, σε παρακαλώ. 609 00:57:51,000 --> 00:57:51,916 Τι; 610 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 - Αλήθεια; - Ναι, έλα γρήγορα. 611 00:57:55,125 --> 00:57:59,791 Έχει πολύ κόσμο εδώ. Αστυνομικούς, δημοσιογράφους. Βιάσου. 612 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 Πού είσαι; 613 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 ...έγκλημα. 614 00:58:04,458 --> 00:58:06,958 Για τους Σαάμι το έκαναν μάλλον. 615 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Θεέ μου. 616 00:58:12,375 --> 00:58:13,541 Δεν καταλαβαίνω. 617 00:58:13,541 --> 00:58:15,625 Ποιος κάνει κάτι τόσο ανισόρροπο; 618 00:58:16,125 --> 00:58:18,583 Κάποιος που δεν θέλει εδώ τους Σαάμι. 619 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 Γεια. Είμαι η Λοβίσα Έρικσον απ' την Expressen. Ποιος το έκανε; 620 00:58:22,500 --> 00:58:24,833 Ίσως οι ίδιοι οι Σαάμι. 621 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Γιατί να σκοτώσουν οι ίδιοι τους ταράνδους τους; 622 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - Θα μιλήσω. - Όχι. 623 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 Αποζημιώνονται για τα νεκρά ζώα. 624 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - Πρέπει. - Όχι. Ξέρεις τι είπε ο μπαμπάς. 625 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Δεν με νοιάζει. 626 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 Θα σας πω γιατί σκοτώνουν τους ταράνδους μας. 627 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 Πες μου. 628 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 Επειδή μας μισούν. 629 00:58:43,166 --> 00:58:45,416 Μας χτυπάνε εκεί που πονάμε. 630 00:58:47,416 --> 00:58:49,541 Στο χωριό μας, πυροβολούν ταράνδους 631 00:58:50,291 --> 00:58:52,166 εδώ και 20 χρόνια. Τουλάχιστον. 632 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 Κι η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 633 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 Έχουμε πάνω από 100 αντίγραφα απ' τις καταγγελίες μας. 634 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Γιατί δεν κάνουν κάτι; 635 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 Πολλοί θέλουν να μας ξεφορτωθούν. 636 00:59:04,291 --> 00:59:09,250 Δεν αποφασίσαμε ότι εγώ θα μιλάω στα ΜΜΕ εκ μέρους του χωριού; 637 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχουμε επαφή με τα ΜΜΕ. 638 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Πώς θα μάθει ο κόσμος τι συμβαίνει εδώ; 639 00:59:15,166 --> 00:59:21,625 Απ' όταν δημοσιεύτηκε αυτό, δέχτηκα τρεις απειλές για τη ζωή μου. 640 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 Αυτά συμβαίνουν όταν μιλάς στα ΜΜΕ. 641 00:59:25,541 --> 00:59:27,208 Και φταίω εγώ; 642 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 Δεν το καταλαβαίνεις; 643 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 Μας βάζει σε κίνδυνο η συμπεριφορά σου. 644 00:59:33,041 --> 00:59:34,458 Δεν είναι καλό, Έλσα. 645 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 Μίλησα στο συμβούλιο του χωριού. 646 00:59:37,958 --> 00:59:43,250 Αποφασίσαμε ότι καλύτερα η Έλσα... 647 00:59:43,250 --> 00:59:44,208 Μπαμπά. 648 00:59:44,208 --> 00:59:46,458 ...να μην έρχεται στις συναντήσεις. 649 00:59:46,458 --> 00:59:47,833 Με διώχνετε; 650 00:59:47,833 --> 00:59:50,750 - Δεν μπορείτε. - Έχει αποφασιστεί. 651 00:59:50,750 --> 00:59:51,833 Πότε; 652 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε απ' τις ηλίθιες αποφάσεις; 653 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Ελάτε εδώ να φροντίζετε τους ταράνδους. 654 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 Γαμώτο. 655 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 ΜΑΛΑΚΙΣΜΕΝΗ ΛΑΠΩΝΙΔΑ ΑΠΑΙΣΙΑ ΣΚΥΛΑ 656 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 ΨΟΦΑ! ΛΑΠΩΝΙΔΑ ΠΟΡΝΗ! 657 01:01:35,791 --> 01:01:37,666 Άσε με, να πάρει! 658 01:01:40,791 --> 01:01:41,958 Τι κάνετε; 659 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - Αυτός άρχισε. - Ψέματα! 660 01:01:44,125 --> 01:01:46,416 Πάντα οι Λάπωνες το ξεκινάνε! 661 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 Γιον-Ισάτ! 662 01:01:50,458 --> 01:01:52,833 Πάμε αμέσως μέσα να το συζητήσουμε. 663 01:01:53,791 --> 01:01:56,833 Άσε με. Ο Λάπωνας το ξεκίνησε! 664 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Γιον-Ισάτ, τι σε έπιασε; 665 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 Εσύ φταις! Όλα χειροτέρεψαν απ' όταν μπήκες στην εφημερίδα! 666 01:02:06,833 --> 01:02:10,250 Δεν σε θέλω πια για δασκάλα μας! 667 01:02:39,333 --> 01:02:41,166 Έλσα, φύγε. 668 01:02:42,083 --> 01:02:43,500 Νέα είσαι. 669 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΑΑΜΙ 670 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 Φτιάξε μια ζωή με λαμπρό μέλλον. 671 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 Ξέρουμε ότι το μέλλον στη βοσκή ταράνδων είναι αβέβαιο. 672 01:03:11,250 --> 01:03:15,166 Η Επιθεώρηση Ορυχείων έδωσε στην εταιρεία Venture Mining 673 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 το πράσινο φως για δοκιμές εξόρυξης ορυκτού σιδήρου στο Νουνασβάρι. 674 01:03:18,750 --> 01:03:20,166 Η μάχη για το ορυχείο... 675 01:03:20,166 --> 01:03:25,875 Όταν γύρισα χθες σπίτι, η γιαγιά περπατούσε ξυπόλυτη έξω. 676 01:03:26,541 --> 01:03:29,000 Δεν μπορούμε να τη φροντίζουμε πια. 677 01:03:29,000 --> 01:03:32,708 Οι συνέπειες θα 'ναι καταστροφικές για τη βοσκή ταράνδων. 678 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 Εμείς θα κάνουμε έφεση... 679 01:03:35,958 --> 01:03:38,458 Συμφωνήσαμε όλοι σ' αυτό. 680 01:03:39,208 --> 01:03:42,458 Είναι κρίμα που συνεχίζεται αυτή η κατάσταση. 681 01:03:42,458 --> 01:03:47,041 Αν και σεβόμαστε το δικαίωμα των Σαάμι να ακουστούν. 682 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 Αλλά, δυστυχώς, κάποιοι απλώς διαμαρτύρονται. 683 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Για πλάκα νομίζουν ότι παλεύουμε; 684 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 ...κάποια σχολεία στη βόρεια Σουηδία θα κλείσουν 685 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 λόγω οικονομικών και δημογραφικών δυσκολιών. 686 01:03:59,875 --> 01:04:02,500 Πολλοί κάτοικοι της περιοχής ανησυχούν... 687 01:04:03,083 --> 01:04:05,041 Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 688 01:04:05,041 --> 01:04:06,625 ...να μορφωθούν τα παιδιά 689 01:04:06,625 --> 01:04:10,791 και οι οικογένειες νέων να μένουν σε αραιοκατοικημένες περιοχές. 690 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 Κάλεσα. 691 01:04:13,583 --> 01:04:15,583 Έχουν διαθέσιμο δωμάτιο. 692 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 Εδώ είναι. 693 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - Έτοιμος; - Το είπες στην Έλσα; 694 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Δεν θα έρθει μαζί. - Και βέβαια θα έρθει. 695 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Βιάσου! Τι κάνεις; 696 01:05:18,041 --> 01:05:20,000 Ίσως καλύτερα να μείνεις σπίτι. 697 01:05:21,333 --> 01:05:22,333 Γιατί; 698 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 Ώστε εκεί θα είναι το νέο ορυχείο; 699 01:05:31,916 --> 01:05:34,958 Ναι. Απέναντι απ' το Ατναβάρι. 700 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Γεια σας. 701 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 Λυπάμαι, Νιλς Γιόχαν, η Έλσα δεν είναι ευπρόσδεκτη εδώ. 702 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - Πλάκα κάνεις, Γιόχαν; - Όχι. 703 01:05:44,041 --> 01:05:47,166 Χθες βράδυ έκαψαν τη νομή μου. Μάλλον το ήξερες, έτσι; 704 01:05:47,166 --> 01:05:48,541 Τι να κάνουμε; 705 01:05:49,166 --> 01:05:53,083 - Σοβαρολογείς, Όλε; - Η απόφαση ήταν ομόφωνη. 706 01:05:54,708 --> 01:05:56,791 Δεν ήταν ομόφωνη. 707 01:05:57,458 --> 01:06:00,583 Ο Γιον-Ισάτ γύρισε απ' το σχολείο τις προάλλες. 708 01:06:00,583 --> 01:06:04,041 Είχε μπλέξει σε καβγά, ήταν αναστατωμένος. 709 01:06:04,041 --> 01:06:07,791 Εσύ φταις για όσα λέγονται στο χωριουδάκι μας. 710 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Τα παιδιά επηρεάζονται απ' όσα συζητάνε οι μεγάλοι. 711 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 Τι θέλετε να πείτε; 712 01:06:14,375 --> 01:06:17,541 Να μη μάθουμε στα παιδιά να υποστηρίζουν το δίκιο; 713 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 Αρκετά έμεινες εδώ. 714 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 Από εκεί είναι η πόρτα. Φύγε. 715 01:06:24,500 --> 01:06:26,625 Δεν θέλουμε να μείνουμε εδώ. 716 01:06:28,166 --> 01:06:29,958 Ο Λάσε είχε δίκιο. 717 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 Μόνο ηλίθιους έχει αυτό το χωριό. 718 01:06:32,500 --> 01:06:33,708 Μαλάκες. 719 01:07:39,333 --> 01:07:40,958 Βρήκες το μικρό κοπάδι; 720 01:07:40,958 --> 01:07:44,541 Βρήκα μερικά βόρεια του Βουοσκοντουόταρ. 721 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Σκέφτεσαι ποτέ τον Λάσε; 722 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Σου είχε είπε τίποτα; - Όχι. Εσένα; 723 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Δεν ήξερε πού ανήκε. 724 01:08:04,958 --> 01:08:07,291 Τώρα ακούγεσαι σαν ιερέας. 725 01:08:07,875 --> 01:08:12,291 Να πάρει! Βαρέθηκα να κοιτάζω τα στραβωμένα μούτρα σου όλη μέρα. 726 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 Κλείσε τα μάτια σου, τότε. Δεν σου ζήτησε κανείς να κοιτάς. 727 01:08:16,625 --> 01:08:18,500 Αυτολύπηση. Όπως πάντα! 728 01:08:19,833 --> 01:08:21,041 Σταμάτα πια! 729 01:08:41,000 --> 01:08:42,416 Αργόσχολοι. 730 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 Άσ' το. Δεν έχει νόημα να πας εκεί. 731 01:08:47,958 --> 01:08:50,500 Νόμιζα ότι σ' αρέσει να κάνεις φασαρία. 732 01:09:02,333 --> 01:09:05,291 - Απαγορεύονται τα μηχανοκίνητα έλκηθρα. - Μπα. 733 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Δεν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. 734 01:09:09,041 --> 01:09:11,000 Αυτό είναι το θέμα μ' εσάς. 735 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - Αρνείστε να μοιραστείτε το οτιδήποτε. - Δεν ενοχλούμε. 736 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - Ενοχλείτε τους ταράνδους. - Ναι; 737 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Ποιους ταράνδους; Πού στο καλό είναι; 738 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Κι εσείς οδηγείτε μηχανοκίνητα. Δεν τους ενοχλεί. 739 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Άλλωστε, έχουμε κι εμείς δικαίωμα να είμαστε εδώ. 740 01:09:28,666 --> 01:09:31,416 Όχι, διάολε. Όχι σήμερα. 741 01:09:31,916 --> 01:09:34,416 - Ποιος το λέει; - Εγώ. Κι ο νόμος. 742 01:09:34,416 --> 01:09:37,541 Στα βοσκοτόπια μας απαγορεύονται τα μηχανοκίνητα. 743 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - Δεν παίζει. - Πάμε. 744 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 Ξέρεις κάτι, Λάπωνα; Από παιδί ψαρεύω εδώ. 745 01:09:42,916 --> 01:09:45,916 Κι ο πατέρας μου ψάρευε με τον πατέρα του. 746 01:09:45,916 --> 01:09:48,208 Δεν θα μου πει ένας Στουόρμπμα... 747 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 Ματίας, μη! 748 01:09:50,875 --> 01:09:52,958 Θα με σκοτώσεις για ένα ψάρι; 749 01:09:52,958 --> 01:09:54,083 Όχι. 750 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Για μερικούς ταράνδους. 751 01:09:57,833 --> 01:09:58,750 Εντάξει. 752 01:10:00,666 --> 01:10:02,500 Εντάξει, ηρέμησε. 753 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Ηλίθιε! 754 01:10:11,125 --> 01:10:15,458 Σ' το είπα να μην το κραδαίνεις. Εύκολα γίνεται ατύχημα. 755 01:10:21,083 --> 01:10:24,333 Έλα την άλλη βδομάδα να βγάλουμε τα ράμματα. 756 01:10:27,500 --> 01:10:28,833 Πώς είσαι γενικά; 757 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 Εκτός απ' το κεφάλι. 758 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Πονάω εδώ καμιά φορά. 759 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Κοιμάσαι αρκετά; 760 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Όχι πολύ. 761 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 Κάποιος... 762 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 σκοτώνει τους ταράνδους μας. 763 01:10:54,291 --> 01:10:55,958 Τους πυροβολεί. 764 01:10:56,958 --> 01:10:58,000 Ναι. 765 01:10:59,166 --> 01:11:00,875 Το διάβασα στην εφημερίδα. 766 01:11:02,208 --> 01:11:03,708 Είναι απαίσιο. 767 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 Θα σου δώσω αναρρωτική άδεια, για να ξεκουραστείς λίγο. 768 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 Μπορώ να σε παραπέμψω σε ψυχολόγο αν θες. 769 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 Όχι, ευχαριστώ. 770 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Πρέπει να τον καταγγείλουμε που σου επιτέθηκε. 771 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 Ξέχνα το. 772 01:11:18,125 --> 01:11:20,083 Έχεις και χαρτί γιατρού τώρα. 773 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 Μπορώ να δώσω και στοιχεία γι' αυτό που έγινε. 774 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Είναι κολλητός με τον Μάρτινσον. 775 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 Θα γίνει ό,τι και με τους σκοτωμούς. 776 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Δεν θα κάνουν τίποτα. 777 01:11:36,333 --> 01:11:38,458 Μην το πεις στη μαμά και τον μπαμπά. 778 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΑΜΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ 779 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Μπορείς να βοηθήσεις; - Πες στην Έλσα. 780 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Βρε μαμά, μια βραδιά θα λείψεις. 781 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Θα το απολαύσεις; - Μάζεψες τα πράγματα; 782 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Έχω χρόνια να πάω σε σπα. 783 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 Ευχαριστώ. 784 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Τι έπαθες εσύ; 785 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 Δεν είναι τίποτα. Έπεσα απ' το μηχανοκίνητο έλκηθρο. 786 01:12:14,458 --> 01:12:16,833 Να προσέχεις όταν οδηγείς. 787 01:12:18,375 --> 01:12:20,875 Πότε θα γυρίσετε εσείς; 788 01:12:20,875 --> 01:12:23,083 Δεν ξέρω. Ίσως αύριο. 789 01:12:23,750 --> 01:12:25,500 Να ελέγξετε τη δυτική πλευρά. 790 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Γεια. - Έλα εδώ. 791 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 Οδηγεί σαν μανιακός. Φοβάμαι μην πάθει κανένα ατύχημα. 792 01:13:16,958 --> 01:13:17,958 Τι στον διάολο... 793 01:14:34,208 --> 01:14:36,125 Γεια, Τσούγκο. Έλα εδώ. 794 01:14:36,125 --> 01:14:37,541 Έλα εδώ. 795 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 - Άμεση Δράση, τι... - Πρέπει να με βοηθήσετε. 796 01:16:57,083 --> 01:16:59,291 Κάποιος προσπαθεί να μπει σπίτι μου. 797 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 Κι έχει όπλο. 798 01:17:01,750 --> 01:17:05,125 - Από πού τηλεφωνείτε; - Οδός Σαλμασάρβι 24. 799 01:17:05,125 --> 01:17:09,583 - Σίγουρα είναι οπλισμένος; - Μπήκε. Πρέπει να κλείσω. 800 01:18:22,875 --> 01:18:24,708 Σκέφτηκα να τα πούμε. 801 01:18:55,166 --> 01:18:57,458 Δεν τα έχουμε πει ποτέ οι δυο μας. 802 01:18:59,500 --> 01:19:01,208 Ίσως φταίω εγώ. Δεν ξέρω. 803 01:19:01,791 --> 01:19:03,708 Έπρεπε να 'χει γίνει καιρό τώρα. 804 01:19:07,000 --> 01:19:08,375 Δεν συμφωνείς; 805 01:19:12,500 --> 01:19:14,250 Τι φοβάσαι; 806 01:19:14,250 --> 01:19:16,583 Έλα εδώ πάνω, πάρε... 807 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 Καλά. Εσύ αποφασίζεις. 808 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 Δεν έπρεπε να το δεις αυτό τότε. 809 01:19:30,458 --> 01:19:32,666 Αλλά τι στο καλό έκανες εκεί έξω; 810 01:19:33,875 --> 01:19:35,041 Ολομόναχη. 811 01:19:36,250 --> 01:19:39,250 Δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί κρυμμένη. 812 01:19:55,583 --> 01:19:57,666 Πρέπει να 'μαι ειλικρινής. 813 01:19:57,666 --> 01:20:00,375 Δεν μ' άρεσε το ύφος σου την τελευταία φορά. 814 01:20:03,250 --> 01:20:05,125 Ήταν λες και ξέχασες 815 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 ότι έχουμε μια συμφωνία 816 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 και τι θα συμβεί αν την αθετήσουμε. 817 01:20:11,250 --> 01:20:13,541 Τώρα άρχισες να μιλάς πολύ. 818 01:20:13,541 --> 01:20:17,708 Δεν σου πάει, ξέρεις. Για το καλό σου το λέω. 819 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 Πήρα την αστυνομία! 820 01:20:24,125 --> 01:20:25,458 Έρχονται! 821 01:20:27,291 --> 01:20:29,083 Όπου να 'ναι θα φανούν! 822 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 Τι κάνετε εδώ μες στη νύχτα; 823 01:20:59,666 --> 01:21:01,541 Καθαρίζεις το χιόνι τέτοια ώρα; 824 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 Ναι. 825 01:21:04,000 --> 01:21:05,625 Τη μέρα δουλεύω, οπότε... 826 01:21:08,666 --> 01:21:10,708 Πού ήσουν τις τελευταίες δύο ώρες; 827 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 Σπίτι ήμουν, 828 01:21:15,541 --> 01:21:16,666 καθάριζα το χιόνι. 829 01:21:17,208 --> 01:21:19,000 Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς; 830 01:21:19,916 --> 01:21:21,125 Ναι. Ο Θεός. 831 01:21:21,125 --> 01:21:22,458 Σταμάτα πια! 832 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 Κάποια λέει ότι την απείλησες σπίτι της. 833 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Την απείλησα; 834 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - Σου μοιάζω για φονιάς; - Ρόμπερτ, είσαι μεθυσμένος; 835 01:21:35,166 --> 01:21:37,125 Ναι, και τι έγινε; Ίσως λίγο. 836 01:21:37,125 --> 01:21:38,666 Επιτρέπεται ακόμα... 837 01:21:38,666 --> 01:21:40,583 Έλα αύριο για εξέταση DNA. 838 01:21:42,041 --> 01:21:43,666 Δεν έχω κάνει τίποτα. 839 01:21:44,666 --> 01:21:45,916 Πηγαίνετε να δείτε! 840 01:21:48,041 --> 01:21:49,708 Άνοιξε το ερμάρι με τα όπλα. 841 01:21:52,791 --> 01:21:53,791 Άνοιξέ το. 842 01:21:57,708 --> 01:21:59,000 Σκάσε, Κόσμο! 843 01:22:04,291 --> 01:22:05,875 Τι στον διάολο, Κόσμο; 844 01:22:07,958 --> 01:22:10,833 Μάλλον είσαι πιεσμένος. Έτσι φαίνεσαι. 845 01:22:10,833 --> 01:22:14,708 Να πάρει. Αγχώνετε το σκυλί. Το καταραμένο, ανυπάκουο... 846 01:22:16,416 --> 01:22:18,541 Βγάλτε τουλάχιστον τα παπούτσια! 847 01:22:19,250 --> 01:22:20,583 Μπα, δεν το βλέπω. 848 01:22:21,166 --> 01:22:22,000 Πότε... 849 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 Πότε το χρησιμοποίησες; 850 01:22:26,708 --> 01:22:29,875 Ίσως τέσσερις ή πέντε... Δεν ξέρω. 851 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - Δεν ξέρεις; - Δεν είμαι σίγουρος. 852 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Ώστε έτσι, ε; 853 01:22:33,791 --> 01:22:36,083 Αν είναι αυτή που νομίζω, 854 01:22:36,083 --> 01:22:39,708 θα την καταγγείλω για συκοφαντία. Σου το λέω, γαμώτο. 855 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 Μη λες ανοησίες, Ρόμπερτ. 856 01:22:41,541 --> 01:22:42,958 Θα το κάνω! 857 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 Μιλάμε για κυνήγι μαγισσών. Το καταγγέλλω εδώ και τώρα. 858 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - Όχι. - Καταγγελία για συκοφαντία! 859 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 Σοβαρά; 860 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 Ναι, σοβαρά. Σ' το λέω πολύ σοβαρά! 861 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 Γιατί αργούν τόσο; 862 01:23:02,250 --> 01:23:04,500 Ίσως τον πήραν για ανάκριση. 863 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Το ελπίζω. 864 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 Δεν τολμώ να κοιμηθώ στο σπίτι όσο είναι ελεύθερος αυτός. 865 01:23:13,208 --> 01:23:14,375 Το καταλαβαίνω. 866 01:23:14,375 --> 01:23:18,875 Ξέρεις ότι μπορείς να μείνεις εδώ για όσο θέλεις. 867 01:23:18,875 --> 01:23:20,125 Ναι, φυσικά. 868 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Δεν το καταλαβαίνω. 869 01:23:25,458 --> 01:23:28,666 Είσαι η μόνη που μας υποστηρίζει. 870 01:23:28,666 --> 01:23:31,375 Κι εισπράττεις μόνο επικρίσεις. 871 01:23:32,375 --> 01:23:34,458 Ντρέπομαι για τον πατέρα μου. 872 01:23:35,083 --> 01:23:38,125 Έτσι; Ο τρόπος που σου φέρεται... 873 01:23:38,125 --> 01:23:40,000 Δεν φταις εσύ. 874 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 Ακούς; 875 01:23:43,333 --> 01:23:44,333 Θα ανοίξεις; 876 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 - Γεια. - Γεια. 877 01:23:47,583 --> 01:23:48,500 Να περάσω; 878 01:23:48,500 --> 01:23:49,791 Ναι, πέρνα. 879 01:23:51,125 --> 01:23:53,041 - Η Έλσα είναι εδώ; - Ναι. 880 01:23:53,041 --> 01:23:54,041 Έλσα; 881 01:23:58,416 --> 01:23:59,291 Γεια. 882 01:24:00,291 --> 01:24:02,958 Ο μπαμπάς σου είπε ότι θα κοιμηθείς εδώ απόψε. 883 01:24:04,416 --> 01:24:06,583 Θα εξαρτηθεί απ' το αν τον πιάσατε. 884 01:24:06,583 --> 01:24:09,875 Μιλήσαμε με τον Ρόμπερτ. Πήγαμε και στους γείτονές σου. 885 01:24:09,875 --> 01:24:12,583 - Δεν βρήκαμε τίποτα. - Τι εννοείς; 886 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 Οι μπότες του δεν ταιριάζουν με τα ίχνη στο παράθυρο. 887 01:24:15,833 --> 01:24:18,000 Και κανείς δεν άκουσε κάτι. 888 01:24:19,416 --> 01:24:22,166 Δηλαδή, θα γλιτώσει ενώ απείλησε τη ζωή μου; 889 01:24:49,458 --> 01:24:51,291 Έλα εδώ. 890 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Εδώ Ματίας. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 891 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Πού στο καλό είσαι; 892 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 Ο Ρόμπερτ θα έσφαξε τους ταράνδους που πυροβόλησε χθες. 893 01:25:50,916 --> 01:25:55,125 Θα πάω να βρω στοιχεία στην αποθήκη. Μόνο έτσι θα τον σταματήσω. 894 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Τι στον διάολο... 895 01:28:07,875 --> 01:28:09,791 Τώρα σ' έπιασα, παλιοκλέφτη! 896 01:28:48,666 --> 01:28:49,958 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 897 01:29:49,958 --> 01:29:51,125 Διάολε! 898 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 Τι στον διάολο; 899 01:31:20,000 --> 01:31:21,958 Βοήθησέ με! Έσπασε το πόδι μου! 900 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 Το να πυροβολείς ένα γουρούνι είναι κλοπή; 901 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 Βιάσου, γαμώτο! 902 01:31:31,791 --> 01:31:36,458 Παραδέξου ότι σκότωσες τους ταράνδους. Κι ότι απείλησες να με σκοτώσεις. 903 01:31:37,250 --> 01:31:40,291 Άντε στον διάολο! Γαμημένη Λαπωνίδα πόρνη! 904 01:31:44,375 --> 01:31:45,708 Ο πάγος σπάει! 905 01:31:45,708 --> 01:31:47,916 Σπάει ο κωλοπάγος! 906 01:31:48,583 --> 01:31:50,583 Βοήθεια! Σπάει ο πάγος! 907 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 Βοήθεια! 908 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 Βοήθεια, γαμώτο! Βοήθεια! 909 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 Βοήθησέ με! 910 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 Βοήθησέ με, που να πάρει! 911 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 Πιάσου απ' αυτό! 912 01:32:21,500 --> 01:32:24,166 Έλσα! Φύγε από εκεί! 913 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Έλσα! 914 01:32:32,875 --> 01:32:34,541 Φύγε απ' τον πάγο. 915 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 Έσπασε ο πάγος! 916 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 Τι στον διάολο θα κάνουμε; 917 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 Να πάρουμε την αστυνομία. 918 01:32:49,875 --> 01:32:51,958 Θα νομίζουν ότι τον σκότωσα εγώ. 919 01:32:52,666 --> 01:32:56,291 Ήταν ατύχημα. Τα είδα όλα. 920 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 Πού στον διάολο ήσουν; 921 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 Σε πήρα χίλιες φορές! 922 01:33:07,375 --> 01:33:08,958 Θα με σκότωνε! 923 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 Τι θα έκανες; 924 01:33:30,791 --> 01:33:32,083 Απάντησέ μου! 925 01:33:33,625 --> 01:33:35,666 Έχεις τρελαθεί; 926 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 Ηλίθιε! 927 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Πώς μπόρεσες; 928 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Δεν έκανα τίποτα. 929 01:33:55,958 --> 01:33:57,666 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 930 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Γεια. 931 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Γεια σου, Έλσα. 932 01:34:32,666 --> 01:34:34,750 Ανάκριση με 933 01:34:34,750 --> 01:34:39,041 την Έλσα Στουόρμπμα, 2 Μαΐου 2023. 934 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Λοιπόν, Έλσα. 935 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 Είμαστε περίεργοι να ακούσουμε τι έχεις να μας πεις. 936 01:35:04,875 --> 01:35:05,916 Βασικά... 937 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 Είδα τον Ρόμπερτ Ίσακσον να πνίγεται. 938 01:35:18,583 --> 01:35:20,458 Πάντα ήξερα ότι ήταν αυτός. 939 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 Πιάσε και τράβα! 940 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Απ' όταν σκότωσε τη Ναστεγκάλου. 941 01:35:26,708 --> 01:35:33,666 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 942 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 Η αστυνομία συνέλαβε εγκληματική συμμορία 943 01:35:38,875 --> 01:35:41,375 που κακοποιούσε ταράνδους, 944 01:35:41,375 --> 01:35:43,833 έκανε λαθροθηρία και παράνομη σφαγή. 945 01:35:43,833 --> 01:35:46,833 Τα ευρήματα ήταν σε αποθήκη που ανήκε σε κάποιον 946 01:35:46,833 --> 01:35:49,750 που βρέθηκε πνιγμένος στον ποταμό Σαλμασγιόκα. 947 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 Τα ευρήματα είναι αποτέλεσμα ενδελεχούς έρευνας 948 01:35:54,041 --> 01:35:56,083 που διεξήχθη για καιρό. 949 01:35:56,083 --> 01:35:58,041 Ενδελεχής έρευνα... 950 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 Δείχνουμε στους βοσκούς ότι παίρνουμε σοβαρά τις κλοπές. 951 01:37:13,750 --> 01:37:16,000 Το καημένο. Πέθανε απ' το κρύο. 952 01:37:23,291 --> 01:37:25,083 Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον. 953 01:37:30,125 --> 01:37:32,625 Κοντεύει Ιούνιος, κι έχει ακόμα χιόνι... 954 01:37:36,166 --> 01:37:37,375 Σε έναν ψυχολόγο. 955 01:37:39,750 --> 01:37:41,416 Κάποιον που να καταλαβαίνει. 956 01:37:49,750 --> 01:37:52,791 Άκου. Μην ανησυχείς για τίποτα. 957 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Η Έλσα κι εγώ θα τα φροντίσουμε όλα μέχρι να γυρίσεις. 958 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Όλα θα πάνε καλά. 959 01:38:09,750 --> 01:38:11,666 - Να προσέχεις. - Θα γυρίσω αύριο. 960 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Να, έτσι να το κάνεις. Θες να σου δείξω; 961 01:38:52,750 --> 01:38:57,000 Είναι πιο εύκολο αν το κρατάς με ανοιχτή την παλάμη. 962 01:39:04,416 --> 01:39:06,583 Ο Λάσε μού το έμαθε. 963 01:39:17,208 --> 01:39:19,250 Θες να μάθεις ένα μυστικό; 964 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 Δεν το 'χω δείξει σε άλλον. 965 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 Είναι της Ναστεγκάλου. 966 01:39:42,541 --> 01:39:44,125 Γιατί το κράτησες; 967 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Νομίζω ότι... 968 01:39:51,291 --> 01:39:55,291 Όσο σκεφτόμαστε αυτούς που έχουν φύγει, 969 01:39:56,250 --> 01:39:57,875 παραμένουν στο πλάι μας. 970 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Η Ναστεγκάλου μού έδωσε τη δύναμη να συνεχίσω να παλεύω. 971 01:40:03,708 --> 01:40:05,541 Τώρα ξέρεις το μυστικό μου. 972 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Σήμερα θα πάρω το δικό μου μικρό. 973 01:40:09,750 --> 01:40:10,875 Αλήθεια; 974 01:40:13,708 --> 01:40:15,000 Να το θυμάσαι. 975 01:40:16,708 --> 01:40:18,208 Δεν σου ανήκει. 976 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Δανεικό το έχεις. 977 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Κοίτα τι ωραίο κόψιμο! Έτσι γίνεται. 978 01:45:10,291 --> 01:45:13,083 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη