1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,291 --> 00:01:12,541
Tu vas où ?
4
00:01:12,541 --> 00:01:14,500
Je vais chercher des brindilles.
5
00:01:14,500 --> 00:01:17,875
Les rennes arrivent à l'enclos.
Ne t'éloigne pas.
6
00:01:17,875 --> 00:01:18,875
D'accord.
7
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
Ça m'inquiète
de marquer leurs oreilles.
8
00:01:25,083 --> 00:01:28,125
Je ne suis pas sûre
de me souvenir des entailles.
9
00:01:28,125 --> 00:01:32,208
Tu t'en souviendras. Ta signature
ressemble à celle de ta grand-mère.
10
00:01:33,041 --> 00:01:37,750
{\an8}C'est une marque ancienne
héritée de ton arrière-grand-mère.
11
00:02:06,583 --> 00:02:07,666
Te voilà !
12
00:02:07,666 --> 00:02:11,666
Papa te cherche.
Tu vas marquer un faon seule aujourd'hui.
13
00:02:11,666 --> 00:02:15,375
N'oublie pas. Il n'est pas à toi.
14
00:02:15,375 --> 00:02:17,083
Tu l'accompagnes.
15
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Alors, lequel tu veux ?
16
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
Celui-ci ? Le brun ?
17
00:02:25,916 --> 00:02:26,750
Non.
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
Je veux celui-là.
19
00:02:30,708 --> 00:02:32,375
- Le blanc ?
- Oui.
20
00:02:32,916 --> 00:02:34,125
Il est mignon.
21
00:02:35,708 --> 00:02:36,791
Nastegallu.
22
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- C'est son nom, désormais ?
- Oui.
23
00:02:45,000 --> 00:02:47,125
Et tu coupes la pointe de l'oreille.
24
00:02:49,125 --> 00:02:49,958
Voilà.
25
00:02:52,125 --> 00:02:53,625
Maintenant, l'autre côté.
26
00:02:56,125 --> 00:02:58,041
Puis, tu fais une gieska.
27
00:02:59,541 --> 00:03:02,208
Fais une incision
le long de la partie restante.
28
00:03:05,750 --> 00:03:06,833
Bravo, ma puce !
29
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
Tu n'es pas à moi. Je t'accompagne.
30
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
Nastegallu !
31
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Tu la gâtes trop, Elsa.
32
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
Mais elle doit grandir et devenir forte.
33
00:03:59,958 --> 00:04:04,041
Si tu la nourris trop,
elle n'apprendra pas à trouver du lichen.
34
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
Encore un peu.
Et après, j'arrête.
35
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
Salut, Lasse !
Tu as trouvé des rennes ?
36
00:04:17,375 --> 00:04:20,833
Non, ils jouent à cache-cache avec moi.
37
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
Bordel !
38
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
Et quelqu'un a mis le feu
au fourrage de Richard hier soir.
39
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
40
00:04:37,333 --> 00:04:40,500
- Vous parlez de quoi ?
- De rien, petite sœur.
41
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Tu sais qu'un renne avec une étoile
sur le front porte chance ?
42
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
Quoi ?
43
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
- Ça porte chance.
- Vraiment ?
44
00:04:53,583 --> 00:04:56,916
Tu veux bien me donner un peu de chance ?
45
00:04:57,541 --> 00:04:58,750
J'en ai besoin.
46
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Je te donne
la moitié de ma chance.
47
00:05:01,416 --> 00:05:03,666
La moitié ? Ça me ferait du bien.
48
00:05:04,708 --> 00:05:08,250
J'en aurais assez
jusqu'à la fin de mes jours.
49
00:05:31,625 --> 00:05:34,583
On échange des cartes Pokémon
pendant la récré ?
50
00:05:34,583 --> 00:05:37,083
Non, j'ai un truc à faire avec Alice.
51
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
Je peux pas venir ?
52
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
- Tu es trop petite.
- Quoi ?
53
00:05:42,708 --> 00:05:43,541
Salut !
54
00:05:44,583 --> 00:05:48,291
Mille-cinq-cent-trente-neuf.
55
00:05:49,708 --> 00:05:52,958
Votre tâche est de diviser ce nombre
56
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
en unités, dizaines,
centaines et milliers.
57
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Un volontaire ?
58
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa ?
59
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Quoi ?
60
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Tu rêvasses encore ?
61
00:06:10,083 --> 00:06:10,958
Non.
62
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
{\an8}Écoute, tu dois te concentrer.
63
00:06:14,583 --> 00:06:16,083
J'essaie.
64
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Quelqu'un d'autre veut essayer ?
65
00:07:18,333 --> 00:07:20,416
Coucou.
66
00:07:21,625 --> 00:07:22,541
Salut.
67
00:07:25,541 --> 00:07:26,916
Salut, Nastegallu.
68
00:07:29,583 --> 00:07:31,041
Tu en veux ?
69
00:08:50,958 --> 00:08:52,041
Suis-le.
70
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
Merde !
71
00:09:32,541 --> 00:09:34,250
Ça va, ma puce ?
72
00:09:39,875 --> 00:09:42,458
Rentrons. Monte sur la motoneige.
73
00:10:14,333 --> 00:10:16,500
Vous devez pouvoir envoyer quelqu'un.
74
00:10:18,916 --> 00:10:19,791
Bon sang !
75
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Quand ?
76
00:10:24,625 --> 00:10:28,666
Non, dans ce cas, autant aller
au commissariat nous-mêmes. Au revoir.
77
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
Ils n'avaient jamais tué nos faons.
78
00:10:32,208 --> 00:10:34,708
Je suis sûr
que c'était encore cet enfoiré.
79
00:10:36,125 --> 00:10:37,333
Robert Isaksson ?
80
00:10:45,333 --> 00:10:46,208
Coucou.
81
00:10:46,791 --> 00:10:50,000
Dis, tu as vu qui c'était ?
82
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Tu peux me le dire, tu sais.
83
00:11:00,791 --> 00:11:04,041
- Et tu faisais quoi là-bas ?
- Ça peut attendre demain.
84
00:11:10,041 --> 00:11:12,416
Tu veux que je dorme avec toi ?
85
00:11:13,916 --> 00:11:15,833
N'éteins pas la lumière.
86
00:11:20,125 --> 00:11:26,416
POLICE
87
00:11:26,416 --> 00:11:27,958
Vous avez rendez-vous ?
88
00:11:27,958 --> 00:11:30,875
Non, mais j'ai parlé
à Johan Dalman au téléphone,
89
00:11:30,875 --> 00:11:33,583
et il m'a dit
de venir faire une déposition.
90
00:11:34,666 --> 00:11:35,875
C'est à quel sujet ?
91
00:11:35,875 --> 00:11:37,583
Un renne a été tué.
92
00:11:38,541 --> 00:11:39,625
Nom ?
93
00:11:40,375 --> 00:11:42,041
Nastegallu.
94
00:11:42,041 --> 00:11:46,125
- Non, le vôtre. Nils-Johan, c'est ça ?
- Nils-Johan Stuorbma.
95
00:11:47,375 --> 00:11:52,791
- Comment ça s'épelle ?
- Papa, je dois faire pipi.
96
00:11:52,791 --> 00:11:54,250
D'accord. Dépêche-toi.
97
00:11:55,666 --> 00:11:58,583
S-t-u-o-r-b-m-a.
98
00:11:58,583 --> 00:12:02,833
Oui, je comprends.
Il y a des règles précises...
99
00:12:02,833 --> 00:12:05,416
Mais pourquoi c'est si compliqué ?
100
00:12:05,416 --> 00:12:08,708
On aimerait éviter de répéter
ce qui est arrivé à Micke.
101
00:12:08,708 --> 00:12:12,375
Ça, oui.
Il ne contrôlait pas ses pulsions.
102
00:12:13,458 --> 00:12:17,625
Carrément. C'est un miracle
qu'on s'en soit sortis sains et saufs.
103
00:12:17,625 --> 00:12:18,791
Ça, oui.
104
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
- Oui.
- Allez. Assis !
105
00:12:26,750 --> 00:12:29,875
Tu as fait vite. Tout va bien ?
106
00:12:33,666 --> 00:12:37,041
Il paraît que tu as skié seule
jusqu'au troupeau de rennes.
107
00:12:39,541 --> 00:12:40,416
D'accord.
108
00:12:41,750 --> 00:12:43,875
Tu as vu quoi, en arrivant ?
109
00:12:46,416 --> 00:12:47,375
Dis-le-lui.
110
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Mon faon...
111
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Nastegallu.
112
00:12:57,416 --> 00:12:59,250
Elle était pleine de sang.
113
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Morte.
114
00:13:04,333 --> 00:13:06,166
Tu as vu quelqu'un d'autre ?
115
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
Tu en es sûre ?
116
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Ma puce...
117
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
Dis au policier
exactement ce qui s'est passé.
118
00:13:16,583 --> 00:13:18,958
Tu as vu qui a fait ça ?
119
00:13:20,666 --> 00:13:25,625
On va avoir du mal à agir
si on n'a pas plus d'informations.
120
00:13:27,541 --> 00:13:28,708
Regardez.
121
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
À votre avis, comment se sent un enfant
qui voit son faon ainsi ?
122
00:13:32,833 --> 00:13:34,791
Elle a du mal à en parler.
123
00:13:34,791 --> 00:13:39,500
Et le renne n'a pas pu se faire mal
sur un morceau de clôture tranchant ?
124
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
Vous êtes sérieux ?
125
00:13:42,583 --> 00:13:45,083
Il s'est tranché la gorge lui-même ?
126
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Eh bien...
- Quoi ? Bon sang !
127
00:13:47,916 --> 00:13:49,500
Il ne s'est pas suicidé !
128
00:13:49,500 --> 00:13:51,541
Vous devez commencer à enquêter !
129
00:13:51,541 --> 00:13:54,375
À chaque fois qu'on porte plainte,
c'est pareil.
130
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Stuorbma !
131
00:13:56,458 --> 00:13:57,375
Calmez-vous.
132
00:13:59,416 --> 00:14:01,208
On fera un rapport de vol.
133
00:14:02,041 --> 00:14:04,125
C'est tout ce qu'on peut faire.
134
00:14:07,166 --> 00:14:10,000
- Papa ?
- Quoi ?
135
00:14:10,000 --> 00:14:13,166
Papa ? Pourquoi il a parlé de vol ?
136
00:14:14,500 --> 00:14:15,833
Monte.
137
00:14:18,416 --> 00:14:19,291
Mais...
138
00:14:37,583 --> 00:14:40,458
Aurores boréales, aurores boréales
Lipp-lipp-li
139
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
Du lard dans ta bouche, lipp-lipp-lii
140
00:14:44,041 --> 00:14:47,250
Une hache dans ton front, lipp-lipp-lii
141
00:14:51,458 --> 00:14:53,416
N'embête pas les aurores boréales.
142
00:14:55,625 --> 00:14:59,500
Ce sont les âmes des morts
qui vacillent de là-haut.
143
00:15:00,666 --> 00:15:03,458
Nastegallu est aussi
dans les aurores boréales ?
144
00:15:03,458 --> 00:15:08,833
Quiconque a vécu sur la Terre
marche avec les aurores boréales.
145
00:15:15,000 --> 00:15:17,875
Ne sois pas triste
que Nastegallu soit morte.
146
00:15:18,500 --> 00:15:21,791
Sois heureuse de l'avoir côtoyée.
147
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
Heatta aura du mal
à nourrir son troupeau cet hiver.
148
00:15:30,041 --> 00:15:35,208
Oui, il paraît.
Et hier, il faisait 5 °C et il pleuvait.
149
00:15:35,208 --> 00:15:37,375
Aujourd'hui,
il fait presque -20 °C.
150
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Regarde. Les rennes ne peuvent pas
creuser ce genre de couche.
151
00:15:41,166 --> 00:15:46,083
Oui, il s'est passé quelque chose.
Avant, ce n'était pas comme ça.
152
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Que vont devenir mes enfants ?
153
00:15:48,333 --> 00:15:53,375
Je veux juste leur donner l'option
de pouvoir choisir ce mode de vie.
154
00:15:54,500 --> 00:15:56,416
Cette histoire avec Nastegallu...
155
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
Elsa est très affectée.
156
00:15:59,833 --> 00:16:02,083
Tu pourrais essayer
de la réconforter ?
157
00:16:02,666 --> 00:16:03,958
D'accord.
158
00:16:17,458 --> 00:16:20,666
Je vois que tu adores
la compagnie des rennes.
159
00:16:20,666 --> 00:16:24,083
- C'est du boulot.
- Oui, mais je me débrouillerai.
160
00:16:25,666 --> 00:16:27,208
J'en suis sûr.
161
00:16:27,208 --> 00:16:32,250
Mais avec tes petites ailes, tu ne peux
pas voler aussi haut que le corbeau.
162
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Je n'en suis pas un.
163
00:16:34,375 --> 00:16:37,208
Évidemment.
Tu es juste une petite peste !
164
00:16:38,041 --> 00:16:40,958
Tu veux vraiment élever des rennes ?
165
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Oh oui !
166
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
Je l'ai su à la seconde
où j'ai croisé le regard de Nastegallu.
167
00:16:56,666 --> 00:16:58,916
Pourquoi ils tuent nos rennes ?
168
00:17:05,541 --> 00:17:07,833
Il y a des idiots dans ce monde.
169
00:17:07,833 --> 00:17:12,666
Ils n'aiment pas notre mode de vie,
ils ne le comprennent pas.
170
00:17:13,583 --> 00:17:16,291
- Pourquoi ?
- Notre présence les gêne.
171
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
Je veux que tu saches...
172
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
que tu pourras toujours venir me voir.
173
00:17:25,583 --> 00:17:26,958
Quoi qu'il arrive.
174
00:17:29,166 --> 00:17:31,166
Je comprendrai si tu ne veux pas.
175
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Mais tu sais...
176
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
Les secrets grandissent.
177
00:17:40,875 --> 00:17:43,708
Ils peuvent être très durs à porter...
178
00:17:46,375 --> 00:17:49,166
surtout quand on ne les partage
avec personne.
179
00:18:26,583 --> 00:18:29,333
DIX ANS PLUS TARD
180
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Elsa, tu as amené ton meilleur lasso ?
181
00:19:17,041 --> 00:19:18,000
Regarde !
182
00:19:20,708 --> 00:19:22,791
Testons un peu ta force.
183
00:19:23,291 --> 00:19:26,541
Arrête de jouer. Aide-moi !
184
00:19:27,041 --> 00:19:28,583
- Tiens-le !
- Attrape-le !
185
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
Viens ici !
186
00:19:36,916 --> 00:19:38,458
Marquons sa fourrure.
187
00:19:52,916 --> 00:19:54,250
Regarde ces deux-là.
188
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Et cette femelle de deux ans ?
189
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Viens nous aider !
190
00:20:11,791 --> 00:20:13,208
Vérifie le marquage.
191
00:20:13,208 --> 00:20:14,541
Salut.
192
00:20:15,625 --> 00:20:17,666
- Tu as vu ?
- Quoi ?
193
00:20:18,875 --> 00:20:19,833
Le prétentieux.
194
00:20:20,583 --> 00:20:23,666
Il vient ici, en jouant les gros bras.
195
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Niila ?
196
00:20:25,583 --> 00:20:28,250
C'est le cas, non ?
197
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
Il te mate !
198
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Laisse-le mater.
199
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
Pourquoi tu ne sors pas avec Niila ?
C'est un beau garçon.
200
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
Elsa et le fils du Roi des rennes ?
J'aimerais voir ça.
201
00:20:43,291 --> 00:20:48,958
Jamais de la vie ! Je n'ai pas trimé
toutes ces années pour devenir sa femme.
202
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
- Je préfère rester avec papa.
- Ça te ferait du bien.
203
00:20:53,291 --> 00:20:58,708
Son père est mort, c'est désormais
le plus grand éleveur du village.
204
00:20:58,708 --> 00:21:00,916
Joan Heatta n'est pas mort.
205
00:21:01,666 --> 00:21:03,125
- Tu es sûre ?
- Oui.
206
00:21:05,416 --> 00:21:08,875
Jon-Isak, il arrive.
Tiens, le voilà. C'est lui.
207
00:21:08,875 --> 00:21:11,958
- Papa, aide-moi à le tenir.
- Il est à ta sœur.
208
00:21:12,541 --> 00:21:14,291
- Aide-moi !
- Bon, je t'aide.
209
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Tu peux prendre celui-ci.
210
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Il était lourd.
211
00:21:54,458 --> 00:21:56,291
Quel genre de peinture rouge ?
212
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
Pourquoi ?
Du rouge, c'est du rouge.
213
00:21:59,166 --> 00:22:01,250
- T'es con ou quoi ?
- Comment ça ?
214
00:22:02,250 --> 00:22:05,208
Le rouge de Falun et celui des maisons
n'ont rien à voir.
215
00:22:06,125 --> 00:22:08,791
Je ne vois pas la différence.
216
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
Tiens, filme ça.
217
00:22:11,333 --> 00:22:12,541
Commence à filmer !
218
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
Je vais juste jouer avec eux.
219
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
Oh putain !
220
00:23:16,666 --> 00:23:18,416
On en fait quoi ?
221
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
Eh bien...
222
00:23:21,458 --> 00:23:23,791
- Sa viande sera avariée.
- Pourquoi ?
223
00:23:24,875 --> 00:23:26,125
Trop de stress.
224
00:23:50,666 --> 00:23:55,083
Quand on évoque notre histoire,
il est important de se rappeler
225
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
qu'avant, nous, les Samis,
ne pouvions pas parler notre langue.
226
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
Vous imaginez ?
227
00:24:01,708 --> 00:24:07,291
Ma grand-mère dit qu'enfant, elle a été
envoyée dans un internat de nomades.
228
00:24:07,291 --> 00:24:10,583
C'est vrai.
C'était souvent le cas.
229
00:24:11,583 --> 00:24:14,833
Les enfants d'éleveurs de rennes
étaient enlevés à leurs familles.
230
00:24:15,333 --> 00:24:17,416
Ils devaient aller en internat
231
00:24:17,416 --> 00:24:18,916
et apprenaient le suédois.
232
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Jon-Isak.
233
00:24:21,833 --> 00:24:26,916
Mon grand-père a dit que
si son prof l'entendait parler sami,
234
00:24:26,916 --> 00:24:29,333
il lui donnait un coup de règle.
235
00:24:31,458 --> 00:24:36,583
C'est vrai. Beaucoup d'entre vous
ont dû entendre ce genre d'histoires.
236
00:24:42,083 --> 00:24:45,375
Les portables sont interdits en cours.
237
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
Je sais,
mais je dois répondre à cet appel.
238
00:24:48,000 --> 00:24:48,958
Bonjour.
239
00:24:49,583 --> 00:24:53,125
Maman, je suis en plein cours.
Qu'est-ce qu'il y a ?
240
00:24:53,125 --> 00:24:56,708
Grand-mère a encore disparu.
Aide-nous à la retrouver.
241
00:25:09,500 --> 00:25:14,166
... de considérer les emplois et les risques
de destruction de l'environnement...
242
00:25:22,958 --> 00:25:23,958
Grand-mère !
243
00:25:30,791 --> 00:25:33,250
Grand-mère ! Tu vas où ?
244
00:25:34,333 --> 00:25:36,708
Au troupeau de rennes, pardi.
245
00:25:39,958 --> 00:25:41,291
Rentrons plutôt.
246
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
Oh non, ma sœur est dehors.
Elle ne s'en sortira pas seule.
247
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
Rentrons chercher le chien.
248
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
Un chien ? Le chien de qui ?
249
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
Le nôtre.
250
00:25:51,000 --> 00:25:54,166
D'accord, rentrons.
Allons chercher le chien.
251
00:26:01,041 --> 00:26:03,708
Tu as encore trop salé la viande.
252
00:26:04,291 --> 00:26:07,666
Un peu de sel, c'est bon.
Ça donne un peu soif aussi.
253
00:26:07,666 --> 00:26:11,833
J'ai réfléchi
à ce que tu disais à propos de la mine.
254
00:26:11,833 --> 00:26:14,000
Tu es le plus âgé.
255
00:26:15,791 --> 00:26:21,000
Tu peux y aller si tu veux.
Mais tu remplaces Nils-Johan.
256
00:26:21,000 --> 00:26:25,208
Mais pourquoi je suis obligé ?
C'est tout ce qu'Elsa voulait...
257
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
Ce n'est pas vrai.
258
00:26:26,708 --> 00:26:31,041
Tu sais qu'Elsa ne dirigera jamais.
259
00:26:33,333 --> 00:26:35,458
De toute façon,
y a pas d'avenir ici.
260
00:26:37,000 --> 00:26:40,041
Le changement climatique,
la déforestation...
261
00:26:41,125 --> 00:26:44,541
{\an8}Si ça continue comme ça,
comment on va survivre ?
262
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Je préférerais être comme toi.
263
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
Beau gosse ?
264
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
Beau gosse ? C'est ça.
265
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Être libre comme toi.
266
00:26:56,916 --> 00:26:59,500
- Libre ?
- Tu es libre de tout faire.
267
00:26:59,500 --> 00:27:01,666
T'es con ou quoi ?
268
00:27:01,666 --> 00:27:04,791
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
269
00:27:04,791 --> 00:27:08,333
- Pourquoi tu t'énerves ?
- Je suis le cadet de la famille.
270
00:27:08,333 --> 00:27:13,041
Je ne possède plus aucun renne,
et je dois bosser pour ton père.
271
00:27:13,041 --> 00:27:18,291
Je ne peux pas voter au conseil
du village. Je suis au bas de l'échelle.
272
00:27:18,291 --> 00:27:21,916
- Je n'ai même plus ma marque de renne !
- On te l'a prise ?
273
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Ouais !
274
00:27:26,291 --> 00:27:29,583
Je ne me sens plus sami
sans ma marque de renne.
275
00:27:29,583 --> 00:27:30,541
Merde...
276
00:27:31,833 --> 00:27:35,708
Et quand je reviens de la mine en ville,
on me traite de Judas,
277
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
parce que je devais travailler là-bas.
278
00:27:39,541 --> 00:27:43,166
Et toi, tu parles de liberté...
279
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
Tu ne comprends rien !
280
00:28:05,541 --> 00:28:08,333
Tu ne sais pas
combien tu as la belle vie ici.
281
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
Quand je suis à Kiruna,
c'est l'endroit qui me manque le plus.
282
00:28:13,583 --> 00:28:15,250
En permanence.
283
00:28:15,250 --> 00:28:16,166
Oui.
284
00:28:17,666 --> 00:28:19,333
C'est un bel endroit.
285
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
Désert.
286
00:28:26,166 --> 00:28:27,500
Très calme.
287
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Allô ?
288
00:28:38,083 --> 00:28:41,291
Viens. J'ai entendu des coups de feu
près de Heargebuolža.
289
00:28:41,291 --> 00:28:43,708
Merde, j'arrive.
290
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
C'est quoi, ça ?
291
00:28:59,916 --> 00:29:01,708
L'enfoiré a remis ça.
292
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Bien sûr, les oreilles sont coupées.
293
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
Oui.
294
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
On dirait mon renne.
295
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
L'enfoiré !
296
00:29:12,458 --> 00:29:16,666
C'est forcément cet enfoiré cupide.
Suivons les traces de la motoneige.
297
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
- Allons voir.
- On n'appelle pas la police ?
298
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
Elle ne fera rien sans preuve.
299
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
C'est l'occasion de choper cet enfoiré.
300
00:30:29,541 --> 00:30:30,416
Regarde...
301
00:30:40,458 --> 00:30:41,416
C'est du sang.
302
00:30:46,625 --> 00:30:48,750
Il a traîné les carcasses jusqu'ici.
303
00:30:54,583 --> 00:30:55,916
Appelle la police.
304
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
Elle doit venir enquêter
sur ces traces de sang.
305
00:31:04,666 --> 00:31:06,416
On rentre chez nous ?
306
00:31:15,500 --> 00:31:19,250
- Ça leur a juste pris deux heures.
- Ils ont pris leur temps.
307
00:31:27,750 --> 00:31:28,666
Stuorbma.
308
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Bonsoir.
309
00:31:31,500 --> 00:31:34,875
Tes rennes ont encore été volés ?
310
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Oui. Il y a une traînée de sang
de leurs dépouilles jusqu'ici.
311
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Où ça ?
312
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
Il a utilisé une souffleuse
pour retirer toute la neige.
313
00:31:49,875 --> 00:31:52,916
Il y a aussi du sang
devant la porte de la grange.
314
00:31:59,958 --> 00:32:02,375
Vous devez vérifier à l'intérieur.
315
00:32:03,625 --> 00:32:04,750
Il arrive.
316
00:32:12,041 --> 00:32:13,625
Il est cuit, cette fois.
317
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Bonsoir !
318
00:32:15,458 --> 00:32:17,041
Je suis là pour le travail...
319
00:32:17,541 --> 00:32:20,000
Tu penses qu'il va tomber cette fois ?
320
00:32:20,000 --> 00:32:21,375
Il y a un problème ?
321
00:32:21,375 --> 00:32:23,416
Les rennes... Il y a du sang ici.
322
00:32:23,416 --> 00:32:24,875
Ils se connaissent.
323
00:32:24,875 --> 00:32:27,625
- Ces satanés...
- Oui, mais on doit vérifier la grange.
324
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
J'en reviens pas !
325
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Alors ?
326
00:32:31,583 --> 00:32:34,208
On va inspecter les traces de sang.
327
00:32:37,250 --> 00:32:42,083
C'est une propriété privée,
mais vous le savez peut-être ?
328
00:32:42,583 --> 00:32:45,125
Les traces de sang nous ont menés ici.
329
00:32:46,333 --> 00:32:48,833
J'ai tué un lièvre ce matin.
C'est tout.
330
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
On peut encore
tuer des lièvres dans ce pays, non ?
331
00:32:52,666 --> 00:32:54,708
On peut regarder dans la grange ?
332
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Oui, mais...
333
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Il vous faut pas un mandat ?
334
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
C'est vrai. Et on n'en a pas.
335
00:33:09,708 --> 00:33:10,541
Non...
336
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
vous n'en avez pas.
337
00:33:14,458 --> 00:33:19,041
Ça ne me gêne pas de vous parler,
mais les Lapons doivent dégager.
338
00:33:19,041 --> 00:33:20,583
N'utilisez pas ce terme.
339
00:33:20,583 --> 00:33:23,458
- Quoi ? Lapons ?
- Ça suffit !
340
00:33:24,333 --> 00:33:27,416
Vous pouvez rentrer.
On s'occupe du reste.
341
00:33:27,958 --> 00:33:29,333
C'est ça.
342
00:33:33,041 --> 00:33:36,250
Je devrais vous dénoncer pour intrusion !
343
00:33:39,583 --> 00:33:43,875
Je travaille ici depuis peu,
mais je suis au courant des rennes volés.
344
00:33:43,875 --> 00:33:47,625
Oui, c'est un vrai problème, mais...
345
00:33:49,958 --> 00:33:54,250
D'après moi,
ce sont les Samis eux-mêmes qui les tuent.
346
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Pour quelle raison ?
347
00:33:57,083 --> 00:34:00,791
Les villages samis
passent leur temps à se disputer.
348
00:34:00,791 --> 00:34:03,208
Et ils exigent
une aide du gouvernement...
349
00:34:03,208 --> 00:34:06,541
Mais pour cela,
les rennes doivent être identifiés.
350
00:34:06,541 --> 00:34:10,333
Si les oreilles sont coupées,
ils n'ont rien. Vous le savez.
351
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
- D'accord, vous avez peut-être raison.
- Oui.
352
00:34:13,083 --> 00:34:15,708
On sait que l'élevage de rennes
n'est pas rentable,
353
00:34:15,708 --> 00:34:18,166
malgré les subventions
qu'ils obtiennent.
354
00:34:18,875 --> 00:34:21,500
Et ils pensent que tout leur appartient.
355
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
On ne peut plus pêcher,
au cas où ça dérangerait leurs rennes.
356
00:34:25,000 --> 00:34:28,208
- Les rennes posent des problèmes.
- Comme toujours.
357
00:34:28,208 --> 00:34:31,500
Papa avait les mêmes.
Et c'est interdit aux motoneiges.
358
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Il faut attendre l'été, maintenant ?
359
00:34:35,291 --> 00:34:37,833
Plus j'y pense, plus ça m'énerve.
360
00:34:39,458 --> 00:34:44,250
Papa a travaillé toute sa vie.
Il n'a rien eu gratuitement, et puis...
361
00:34:44,250 --> 00:34:46,500
Je ne sais pas. Ça...
362
00:34:46,500 --> 00:34:48,916
C'est vraiment injuste, mais...
363
00:34:48,916 --> 00:34:51,000
La vie est injuste, puis on meurt.
364
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Oui...
365
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
OK, mais le sang devant la grange...
366
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- D'où ça vient ?
- Je vous l'ai dit. J'ai tué un lièvre.
367
00:35:04,833 --> 00:35:06,500
Et il est où ?
368
00:35:30,250 --> 00:35:32,541
Tu peux pas enlever tes chaussures ?
369
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
C'est ma faute.
370
00:35:53,666 --> 00:35:54,833
Comment ça ?
371
00:35:54,833 --> 00:36:00,000
Si j'avais parlé quand j'étais petite,
rien de tout ça ne serait arrivé.
372
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
Quoi ? Comment ça ?
373
00:36:14,291 --> 00:36:16,541
Robert a tué Nastegallu.
374
00:36:24,208 --> 00:36:26,250
On s'est toujours douté
375
00:36:27,250 --> 00:36:29,500
que c'est lui qui l'avait fait.
376
00:36:30,375 --> 00:36:35,250
Mais après ton passage au commissariat,
papa ne voulait plus te presser.
377
00:36:36,250 --> 00:36:37,541
Il t’a menacée ?
378
00:36:38,416 --> 00:36:40,958
J'aurais dû le dire il y a longtemps.
379
00:36:44,291 --> 00:36:47,916
Chaque renne tué, c'est à cause de moi.
380
00:36:47,916 --> 00:36:50,291
Mais j'avais trop peur de parler.
381
00:36:53,041 --> 00:36:56,250
Il n'y a qu'un seul coupable,
et c'est cet enfoiré.
382
00:36:57,875 --> 00:36:59,250
Pas toi.
383
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
Je veux que tu le saches.
384
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
C'est quoi ?
385
00:37:39,791 --> 00:37:40,875
Une preuve.
386
00:37:54,916 --> 00:37:58,458
Il vous faut combien de temps
pour vous bouger le cul ?
387
00:38:05,666 --> 00:38:07,625
Vous n'avez pas honte ?
388
00:38:40,208 --> 00:38:42,041
Elle conduit comme une folle.
389
00:38:42,916 --> 00:38:44,416
Ça s'est bien passé.
390
00:38:48,208 --> 00:38:49,250
Salut, Olle.
391
00:38:50,833 --> 00:38:53,958
J'ai appris
qu'Elsa était au commissariat hier.
392
00:38:53,958 --> 00:38:56,583
- Qui t'a dit ça ?
- Les gens parlent.
393
00:38:56,583 --> 00:39:00,083
Elsa a suivi une traînée de sang
jusqu'à la grange d'Isaksson.
394
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
Mais la police n’a rien fait.
395
00:39:02,375 --> 00:39:05,833
Tu sais qu'un de mes rennes
a été tué la semaine dernière.
396
00:39:06,625 --> 00:39:10,708
Mais il vaut mieux que toi ou moi,
on parle à la police.
397
00:39:10,708 --> 00:39:11,750
Pourquoi ?
398
00:39:11,750 --> 00:39:16,625
Quoi qu'on pense de la façon
dont la police gère cette affaire,
399
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
on doit pouvoir leur parler.
400
00:39:18,541 --> 00:39:22,166
On doit arrêter cet horrible braconnage.
401
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
Tu ne peux pas
débarquer au commissariat comme ça.
402
00:39:28,000 --> 00:39:31,250
Je ne les ai pas provoqués.
J'ai donné des preuves.
403
00:39:31,250 --> 00:39:34,125
La police ne fait rien pour nous aider.
404
00:39:34,708 --> 00:39:37,333
On est censés se taire
et fermer les yeux ?
405
00:39:37,333 --> 00:39:39,708
Au moins, Elsa essaie d'agir.
406
00:39:39,708 --> 00:39:43,708
On ne veut pas se disputer.
N'est-ce pas, Nils-Johan ?
407
00:39:43,708 --> 00:39:47,541
Tu sais
qu'on a une réunion importante demain.
408
00:39:47,541 --> 00:39:52,541
On ne peut pas risquer de se mettre à dos
tout le monde pendant la réunion.
409
00:39:53,541 --> 00:39:54,541
C'est vrai.
410
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Tu es de son côté, maintenant ?
411
00:40:00,041 --> 00:40:02,416
Olle est le porte-parole du village.
412
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Alors, parle ! Il faut agir.
413
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
Laissez-nous, élus, faire notre travail.
414
00:40:09,041 --> 00:40:10,500
Je n'ai élu personne.
415
00:40:11,458 --> 00:40:14,625
Et tu ne m'écoutes pas,
car je suis une femme.
416
00:40:14,625 --> 00:40:17,291
Elsa, arrête.
417
00:40:22,166 --> 00:40:25,208
On parle beaucoup de coopération,
418
00:40:25,208 --> 00:40:29,333
mais comment coopérer en sachant
les conséquences d'une mine à Čohkká ?
419
00:40:29,958 --> 00:40:35,416
Elle divisera notre village sami en deux
et les routes de migration de nos rennes.
420
00:40:35,916 --> 00:40:40,875
Comment est-on censés migrer
entre les pâturages d'été et d'hiver
421
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
quand une mine à ciel ouvert se profile ?
422
00:40:43,416 --> 00:40:45,125
Vous pouvez prendre le bus.
423
00:40:46,833 --> 00:40:51,583
Et il y a de bons pâturages
là où ils veulent placer la mine.
424
00:40:52,250 --> 00:40:56,541
C'est l'un des rares endroits
où il reste du lichen des rennes.
425
00:40:56,541 --> 00:40:57,833
Une dernière chose...
426
00:40:58,333 --> 00:41:01,541
Où iront les routes
qui doivent être construites ?
427
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
Ça suffit, bon sang !
428
00:41:03,458 --> 00:41:06,541
On peut pas conduire nos motoneiges,
ça dérange les rennes.
429
00:41:06,541 --> 00:41:09,416
On peut pas pêcher.
On peut pas chasser.
430
00:41:09,416 --> 00:41:13,750
Et maintenant qu'on peut gagner
250 emplois et sauver la région,
431
00:41:13,750 --> 00:41:15,166
vous dites non à ça aussi !
432
00:41:15,166 --> 00:41:16,583
Bien parlé !
433
00:41:20,333 --> 00:41:25,333
On a une super école dans ce village
qu'on veut tous garder.
434
00:41:25,333 --> 00:41:27,375
Une patinoire, la maternelle...
435
00:41:27,375 --> 00:41:28,833
Qui va payer pour ça,
436
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
si les gens ne peuvent plus vivre ici
et payer des impôts ?
437
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
Olle, je n'ai rien contre tes rennes.
438
00:41:35,333 --> 00:41:36,708
Tu le sais.
439
00:41:36,708 --> 00:41:40,291
Mais je suis au chômage
depuis l'été dernier.
440
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Sofia est malade à la maison,
et on a un petit garçon.
441
00:41:43,708 --> 00:41:49,250
Christer, je sais ce qui vous arrive
et je suis sincèrement désolé.
442
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Mais comment on va vivre
si tous nos animaux meurent ?
443
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
On a besoin de ces emplois.
444
00:41:55,625 --> 00:41:58,041
Trouvons une solution pour tous.
445
00:41:58,041 --> 00:41:59,916
On devrait se laisser mourir ?
446
00:42:02,875 --> 00:42:05,000
Un renne ne broute pas dans une mine.
447
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
La solution,
c'est que nous, bergers, partions.
448
00:42:08,083 --> 00:42:09,791
Je n'ai pas dit ça.
449
00:42:09,791 --> 00:42:11,250
Qu'est-ce que tu dis ?
450
00:42:11,250 --> 00:42:12,750
Elsa, assieds-toi.
451
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
Pourquoi ne pas tuer tous nos rennes ?
452
00:42:17,375 --> 00:42:19,166
Vous serez débarrassés de nous.
453
00:42:19,166 --> 00:42:23,000
C'est ce que vous faites
depuis au moins 20 ans !
454
00:42:23,000 --> 00:42:25,625
Vous avez tué et torturé à mort nos bêtes.
455
00:42:25,625 --> 00:42:28,833
Et filmé. Et vous vous plaignez
de notre compensation ?
456
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Et chacun d'entre vous
457
00:42:30,791 --> 00:42:34,875
sait exactement qui est responsable.
458
00:42:36,458 --> 00:42:39,458
Qu'est-ce que tu racontes ?
459
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Tu nous accuses ? Nous ?
De tuer tes satanés rennes ?
460
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
C'est vous qui les tuez !
461
00:42:47,083 --> 00:42:51,083
Quand les rennes sont marqués,
vous les laissez sortir de leur enclos,
462
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
et ils courent partout le long des routes.
463
00:42:54,000 --> 00:42:56,458
Ils peuvent être écrasés à tout moment.
464
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
C'est ça, le problème.
Surveillez-les !
465
00:43:04,375 --> 00:43:07,208
Tu essaies
de déclencher une guerre mondiale ?
466
00:43:08,333 --> 00:43:11,291
- Tu as perdu la tête ?
- Je dis juste la vérité.
467
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Pour quoi ?
Le village est contre nous.
468
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
Apprends les bonnes manières à ta fille !
Bon sang !
469
00:43:23,166 --> 00:43:25,083
- Salut. Raconte.
- Salut.
470
00:43:26,375 --> 00:43:27,791
Demande à ta fille.
471
00:43:30,375 --> 00:43:31,666
Que s'est-il passé ?
472
00:43:32,250 --> 00:43:33,791
Il est de mauvaise humeur.
473
00:43:37,041 --> 00:43:42,333
- Grand-mère, c'est des jolies chaussures.
- Oh oui.
474
00:43:44,500 --> 00:43:48,625
Ça va aller, j'en suis sûre.
475
00:44:01,291 --> 00:44:05,500
Je me souviens combien tu étais triste
quand ils ont tué ton faon.
476
00:44:07,500 --> 00:44:12,000
On nourrissait les rennes quand ton père
m'a dit combien tu étais triste.
477
00:44:12,000 --> 00:44:13,875
Il t'a parlé de ça ?
478
00:44:13,875 --> 00:44:20,041
C'est là que j'ai su que tu résisterais
à tout ce qu'on vit ici.
479
00:44:32,750 --> 00:44:34,333
J'en avais bien besoin.
480
00:44:36,291 --> 00:44:37,291
Tu sais...
481
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
J'ai toujours cru que tu partirais.
482
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
Écoute...
483
00:44:48,958 --> 00:44:51,708
Ne le répète à personne.
484
00:44:55,833 --> 00:44:57,833
J'envisage de partir.
485
00:44:59,041 --> 00:45:00,708
Du moins, pendant un moment.
486
00:45:02,041 --> 00:45:04,375
Peut-être postuler la fac...
487
00:45:05,250 --> 00:45:07,000
et obtenir un diplôme.
488
00:45:08,000 --> 00:45:12,375
Pour améliorer notre situation.
Quelque chose qui me donne de la force.
489
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Du pouvoir.
490
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Elsa... Pars !
491
00:45:18,375 --> 00:45:19,458
Tu es jeune.
492
00:45:20,250 --> 00:45:24,250
Construis-toi un bel avenir.
493
00:45:25,375 --> 00:45:29,750
On sait tous deux que l'avenir
de l'élevage de rennes est incertain.
494
00:45:37,500 --> 00:45:39,458
On ne peut pas abandonner, Lasse.
495
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
Ouistiti !
496
00:45:45,708 --> 00:45:47,500
Mais je souris.
497
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
Aïe. Efface-la !
498
00:45:51,333 --> 00:45:53,250
Ne sauvegarde pas celle-là.
499
00:45:53,250 --> 00:45:55,083
Si. Je la garde.
500
00:45:55,083 --> 00:45:56,041
Non.
501
00:45:59,833 --> 00:46:04,708
Grand-mère dit que les âmes
de nos ancêtres errent dans le ciel.
502
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Les grands-mères s'y connaissent.
503
00:46:13,208 --> 00:46:16,500
- Ça va tonner.
- Quoi ?
504
00:46:17,000 --> 00:46:18,458
Ça va tonner.
505
00:46:27,250 --> 00:46:29,208
Ça t'a fait peur, non ?
506
00:46:29,208 --> 00:46:33,041
J'espère qu'il n'y avait personne là-bas.
507
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
La mine avale tout.
508
00:46:42,958 --> 00:46:46,208
C'est comme couper la branche
sur laquelle on est assis.
509
00:46:47,791 --> 00:46:50,541
Tu ne peux pas sauter
sur une autre branche ?
510
00:46:52,083 --> 00:46:54,583
Et s'il ne reste plus d'autres branches ?
511
00:47:48,250 --> 00:47:49,166
Mattias !
512
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Qu'est-ce que tu as ?
513
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
Sérieux !
514
00:48:16,458 --> 00:48:18,166
Tu fais quoi, là-dedans ?
515
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Tu es comme un bébé, parfois !
516
00:48:45,583 --> 00:48:46,875
Comment ça va ?
517
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Qu'est-ce que tu...
518
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Sérieusement ?
519
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- Comment ça va ?
- Bien.
520
00:49:16,583 --> 00:49:17,500
Raconte.
521
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Je suis en colère contre cet enfoiré.
522
00:49:31,166 --> 00:49:33,791
Il y avait du sang jusqu'à sa grange,
523
00:49:33,791 --> 00:49:35,750
et ils ne font rien !
524
00:49:38,041 --> 00:49:39,166
Papa non plus.
525
00:49:41,541 --> 00:49:43,958
Il regarde ailleurs.
526
00:49:45,583 --> 00:49:47,708
Comme s'il ne s'était rien passé.
527
00:49:52,541 --> 00:49:54,291
Tu ne le vois pas, sœurette ?
528
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
Bientôt, on n'aura plus de rennes.
529
00:50:01,500 --> 00:50:03,625
On devrait tuer cet enfoiré.
530
00:51:20,458 --> 00:51:24,958
Nous sommes réunis pour dire adieu...
531
00:51:26,125 --> 00:51:27,500
à un frère...
532
00:51:28,666 --> 00:51:29,833
un fils...
533
00:51:29,833 --> 00:51:31,666
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
534
00:51:31,666 --> 00:51:33,541
... et un bon ami.
535
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
On ne sait pas où il va finir.
536
00:51:37,208 --> 00:51:40,125
- Sûrement en enfer.
- On ne parle pas à l'église.
537
00:51:40,125 --> 00:51:41,916
- Quoi ?
- Il faut se taire.
538
00:51:41,916 --> 00:51:48,916
Lasse était né à Čalmmejávrris en 1988.
539
00:51:49,416 --> 00:51:54,041
Il a su très tôt
qu'il voulait devenir éleveur de rennes.
540
00:51:55,250 --> 00:51:59,458
Il vivait avec sa sœur Anna-Stina
et son mari à...
541
00:51:59,458 --> 00:52:01,833
Je dois aller aux toilettes.
542
00:52:01,833 --> 00:52:03,875
Pas maintenant.
543
00:52:04,750 --> 00:52:07,625
Ça peut être difficile à comprendre
544
00:52:07,625 --> 00:52:11,958
pourquoi Lasse a choisi de nous quitter.
545
00:52:13,458 --> 00:52:19,125
Lasse comptait beaucoup pour vous tous.
546
00:52:20,000 --> 00:52:24,666
Et vous ne l'oublierez jamais.
547
00:52:27,208 --> 00:52:29,291
Tu es poussière...
548
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
et tu redeviendras poussière.
549
00:52:49,458 --> 00:52:52,916
Je vais rester ici un moment.
Je rentrerai à pied.
550
00:53:09,666 --> 00:53:10,583
À bientôt !
551
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Hé, toi !
552
00:53:19,166 --> 00:53:20,666
Toutes mes condoléances.
553
00:53:21,958 --> 00:53:24,375
Lasse était un mec bien. On...
554
00:53:25,125 --> 00:53:27,541
Enfants, on faisait du hockey ensemble.
555
00:53:28,458 --> 00:53:30,708
On se voyait parfois à la pêche.
556
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
J'ai pensé à sa mère, qui...
557
00:53:37,250 --> 00:53:38,125
Écoute...
558
00:53:38,791 --> 00:53:40,166
Je te préviens.
559
00:53:42,958 --> 00:53:44,791
Arrête de tuer nos rennes.
560
00:53:44,791 --> 00:53:48,291
- Attention à ce que tu dis.
- Ce n'est que le début.
561
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Ah oui ?
562
00:53:49,291 --> 00:53:50,583
- Salut.
- Bonjour.
563
00:54:18,291 --> 00:54:21,041
UN MOIS PLUS TARD
564
00:54:35,791 --> 00:54:37,500
Regarde qui arrive !
565
00:54:51,291 --> 00:54:52,125
Regarde.
566
00:54:53,916 --> 00:54:55,166
Des bijoux en argent.
567
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
Regarde cette broche.
568
00:54:58,416 --> 00:54:59,791
Ça alors !
569
00:55:00,958 --> 00:55:05,125
Vous êtes magnifique ! Ça alors !
Je peux prendre une photo ?
570
00:55:06,083 --> 00:55:06,958
Je ne sais pas.
571
00:55:06,958 --> 00:55:09,541
Laisse-la et fais-la payer.
572
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
500 couronnes pour une photo
avec une vraie Sami.
573
00:55:13,041 --> 00:55:13,958
D'accord.
574
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
Ce joik est pour ma sœur...
575
00:55:49,666 --> 00:55:52,125
Descends, espèce d'ivrogne !
576
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Pourquoi tu t'énerves ?
577
00:55:55,125 --> 00:55:58,708
Tu m'embarrasses. Va t'asseoir.
578
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Salut, Elsa.
579
00:56:00,916 --> 00:56:01,833
Salut !
580
00:56:21,791 --> 00:56:23,666
- Bonsoir.
- Bonsoir !
581
00:56:35,416 --> 00:56:38,958
Voici un joik pour ma sœur...
582
00:56:45,166 --> 00:56:47,208
Bonsoir.
583
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Bonjour.
584
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Quelqu'un a empilé des crânes de rennes
près de la route. Viens voir.
585
00:57:51,000 --> 00:57:51,916
Quoi ?
586
00:57:52,750 --> 00:57:55,125
- Vraiment ?
- Oui, viens vite.
587
00:57:55,125 --> 00:57:59,791
Il y a beaucoup de monde ici.
Police, journalistes... Fais vite.
588
00:57:59,791 --> 00:58:01,250
Tu es où ?
589
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
... un crime.
590
00:58:04,458 --> 00:58:06,958
Ça devait être dirigé contre les Samis ?
591
00:58:09,666 --> 00:58:10,833
Oh non !
592
00:58:12,375 --> 00:58:13,541
Je ne comprends pas.
593
00:58:13,541 --> 00:58:15,625
Quel tordu a pu faire ça ?
594
00:58:16,125 --> 00:58:18,583
Quelqu'un qui n'aime pas les Samis ici.
595
00:58:18,583 --> 00:58:22,500
Lovisa Eriksson de l'Expressen.
À votre avis, qui a pu faire ça ?
596
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
Ça pourrait être les Samis eux-mêmes.
597
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
Comment ça ? Pourquoi tueraient-ils
leurs propres rennes ?
598
00:58:28,166 --> 00:58:30,333
- Je vais intervenir.
- Arrête.
599
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
On les indemnise
pour les rennes morts.
600
00:58:32,375 --> 00:58:35,041
- J'y vais.
- Non. Tu sais ce que papa a dit.
601
00:58:35,041 --> 00:58:36,041
Je m'en fiche !
602
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
Je sais pourquoi ils tuent nos rennes.
603
00:58:39,750 --> 00:58:40,791
Je vous écoute.
604
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
Ils les tuent,
car ils nous détestent.
605
00:58:43,166 --> 00:58:45,750
Ils veulent nous frapper
là où ça fait mal.
606
00:58:47,416 --> 00:58:50,208
Dans notre village,
ils tirent sur les rennes
607
00:58:50,208 --> 00:58:52,166
depuis au moins 20 ans.
608
00:58:54,166 --> 00:58:56,208
Et la police ne fait rien.
609
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
Dans notre garage, on a plus
de cent copies de rapports de police.
610
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Pourquoi cette inaction ?
611
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
Beaucoup veulent se débarrasser de nous.
612
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
On était d'accord pour que je m'occupe
des contacts avec les médias, non ?
613
00:59:09,250 --> 00:59:12,750
Le problème, c'est qu'on n'a
aucun contact avec les médias.
614
00:59:12,750 --> 00:59:15,125
Comment les gens sauront
ce qui se passe ici ?
615
00:59:15,125 --> 00:59:21,625
Depuis que ça a été publié,
j'ai déjà reçu trois menaces de mort.
616
00:59:22,291 --> 00:59:25,041
C'est ce qui arrive
quand on parle aux médias.
617
00:59:25,541 --> 00:59:27,208
Et c'est ma faute ?
618
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
Tu ne comprends pas ?
619
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
Ton agressivité nous met tous en danger.
620
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
C'est grave.
621
00:59:34,458 --> 00:59:37,958
J'ai parlé
au comité du conseil du village.
622
00:59:37,958 --> 00:59:44,208
- On a décidé qu'il valait mieux qu'Elsa...
- Papa !
623
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
- ... n'assiste plus aux réunions.
- Tu me vires ?
624
00:59:47,833 --> 00:59:50,750
- Tu fais erreur.
- La décision a été prise.
625
00:59:50,750 --> 00:59:51,833
Quand ?
626
00:59:51,833 --> 00:59:55,750
Tu n'as rien de mieux à faire
que de prendre des décisions stupides ?
627
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Tu peux venir t'occuper de tes rennes.
628
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
Merde.
629
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
CONNASSE DE LAPONE
630
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
CRÈVE, PUTAIN DE LAPONE
631
01:01:35,791 --> 01:01:37,250
Lâche-moi, merde !
632
01:01:40,791 --> 01:01:41,958
Vous faites quoi ?
633
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- Il a commencé.
- Tu mens !
634
01:01:44,125 --> 01:01:46,541
C'est toujours les Lapons
qui commencent !
635
01:01:47,833 --> 01:01:48,958
Jon-Isak !
636
01:01:50,458 --> 01:01:53,708
On va en parler à l'intérieur.
Tout de suite.
637
01:01:53,708 --> 01:01:56,833
Lâchez-moi !
C'est le fichu Lapon qui a commencé !
638
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Isak, qu'est-ce qui te prend ?
639
01:02:01,791 --> 01:02:06,833
C'est ta faute ! Tout a empiré depuis
que tu es passée dans le journal !
640
01:02:06,833 --> 01:02:10,125
Je ne veux plus
que tu sois notre maîtresse !
641
01:02:39,333 --> 01:02:41,166
Elsa, pars !
642
01:02:42,125 --> 01:02:43,333
Tu es jeune.
643
01:02:44,458 --> 01:02:46,833
UNIVERSITÉ SAMI
644
01:02:46,833 --> 01:02:50,291
Construis-toi un bel avenir.
645
01:02:53,958 --> 01:02:58,541
On sait tous deux que l'avenir
de l'élevage de rennes est incertain.
646
01:03:11,250 --> 01:03:15,166
L'Inspection minière a donné
aux Mines Venture
647
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
l'autorisation de forer du minerai de fer
à Nunásvaara, Njunjisvárri.
648
01:03:18,750 --> 01:03:20,083
La bataille pour la mine...
649
01:03:20,083 --> 01:03:25,875
Hier, quand je suis rentrée,
grand-mère se promenait pieds nus dehors.
650
01:03:26,541 --> 01:03:28,583
On ne peut plus s'occuper d'elle.
651
01:03:29,083 --> 01:03:32,708
Les conséquences pour notre élevage
de rennes seront dévastatrices.
652
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
On souhaite faire appel de la décision.
653
01:03:35,958 --> 01:03:39,125
On est tous d'accord,
et on en parle ouvertement.
654
01:03:39,125 --> 01:03:42,458
C'est dommage que ce problème persiste.
655
01:03:42,458 --> 01:03:47,041
Même si on respecte le droit des Samis
d'exprimer leur mécontentement.
656
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
C'est triste
que certains protestent encore.
657
01:03:49,750 --> 01:03:52,583
Il pense qu'on se bat pour s'amuser ?
658
01:03:52,583 --> 01:03:56,750
... des écoles de village
du nord de la Suède seront fermées,
659
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
à cause des difficultés
économiques et démographiques.
660
01:03:59,875 --> 01:04:03,000
Beaucoup d'habitants de la région
craignent que...
661
01:04:03,000 --> 01:04:05,041
On doit prendre une décision.
662
01:04:05,041 --> 01:04:06,625
... l'éducation des enfants,
663
01:04:06,625 --> 01:04:10,791
tout en permettant à de jeunes familles
de rester dans des zones peu peuplées.
664
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
J'ai appelé.
665
01:04:13,583 --> 01:04:15,791
Ils peuvent l'accueillir maintenant.
666
01:04:51,458 --> 01:04:52,750
C'est par là.
667
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- Tu es prêt ?
- Tu as prévenu Elsa ?
668
01:05:01,416 --> 01:05:04,625
- Elle ne vient pas.
- Bien sûr que si.
669
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Dépêche-toi !
Qu'est-ce que tu fais ?
670
01:05:17,958 --> 01:05:20,208
Tu ferais mieux de rester à la maison.
671
01:05:21,333 --> 01:05:22,166
Pourquoi ?
672
01:05:28,916 --> 01:05:31,666
C'est là que se situera la nouvelle mine ?
673
01:05:31,666 --> 01:05:34,958
Oui. En face d'Átnjanvári.
674
01:05:34,958 --> 01:05:35,958
Bonjour.
675
01:05:37,500 --> 01:05:41,166
Désolé, Nils-Johan,
mais Elsa n'est plus la bienvenue.
676
01:05:41,750 --> 01:05:43,458
- C'est une blague ?
- Non.
677
01:05:43,458 --> 01:05:47,000
Cette nuit, ils ont brûlé mon fourrage.
Tu le savais déjà ?
678
01:05:47,000 --> 01:05:48,541
Je ne peux rien y faire.
679
01:05:49,166 --> 01:05:53,083
- Tu es sérieux, Olle ?
- La décision était unanime.
680
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Il n'y a pas eu l'unanimité.
681
01:05:57,375 --> 01:06:00,583
Il y a quelques jours,
Jon-Isak est rentré de l'école.
682
01:06:00,583 --> 01:06:03,541
Il s'était battu. Et il était très fâché.
683
01:06:04,125 --> 01:06:07,791
Tu es la cause de ces rumeurs stupides
dans notre village.
684
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Les enfants sont affectés
par des problèmes d'adultes.
685
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
Et alors ?
686
01:06:14,375 --> 01:06:18,041
Nos enfants ne devraient pas
défendre ce qui est juste ?
687
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
Tu es là depuis assez longtemps.
688
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
Voilà la porte. Va-t'en.
689
01:06:24,500 --> 01:06:26,625
On ne veut pas rester ici.
690
01:06:28,041 --> 01:06:29,958
Lasse avait raison.
691
01:06:29,958 --> 01:06:32,500
Il n'y a que des idiots dans ce village.
692
01:06:32,500 --> 01:06:33,708
Bande de cons.
693
01:07:39,333 --> 01:07:41,208
Tu as trouvé le petit troupeau ?
694
01:07:41,208 --> 01:07:44,541
J'en ai trouvé quelques-uns
au nord de Vuoskoduottar.
695
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Ça t'arrive de penser à Lasse ?
696
01:07:56,333 --> 01:07:59,958
- Il t'a dit quelque chose ?
- Non, et à toi ?
697
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
Je crois qu'il se cherchait.
698
01:08:04,958 --> 01:08:07,791
Tu commences
à parler comme un prêtre.
699
01:08:07,791 --> 01:08:12,291
Merde ! J'en ai marre de voir
ta face de grincheux tous les jours.
700
01:08:12,875 --> 01:08:16,625
Alors, ferme les yeux.
Personne ne t'a demandé de regarder.
701
01:08:16,625 --> 01:08:18,500
Tu t'apitoies encore sur ton sort.
702
01:08:19,833 --> 01:08:20,958
Arrête.
703
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
Bande de feignasses.
704
01:08:45,083 --> 01:08:47,958
Arrête. Ne commence pas.
705
01:08:47,958 --> 01:08:50,375
Dit celle qui aime faire des histoires.
706
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
- Les motoneiges sont interdites.
- Ah oui ?
707
01:09:06,375 --> 01:09:08,291
Je n'étais pas au courant.
708
01:09:09,041 --> 01:09:11,000
Le problème avec vous, les Lapons,
709
01:09:12,000 --> 01:09:15,500
- c'est que vous ne partagez rien.
- On ne dérange personne.
710
01:09:15,500 --> 01:09:17,750
- Si, nos rennes.
- Vos rennes ?
711
01:09:19,708 --> 01:09:22,041
Quels rennes ? Où ça ?
712
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
Vous faites de la motoneige.
Ça n'a pas l'air de les déranger.
713
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
On a autant le droit d'être ici que vous.
714
01:09:28,666 --> 01:09:31,333
Pas du tout. Pas aujourd'hui.
715
01:09:31,875 --> 01:09:32,708
D'après qui ?
716
01:09:32,708 --> 01:09:34,458
Moi. Et la loi.
717
01:09:34,458 --> 01:09:37,541
Ce sont nos pâturages
et la motoneige est interdite.
718
01:09:37,541 --> 01:09:39,958
- Faux.
- Allons-y.
719
01:09:39,958 --> 01:09:42,916
Tu sais quoi ?
Je pêche ici depuis tout petit.
720
01:09:42,916 --> 01:09:45,875
Avant ça,
mon père pêchait ici avec son père.
721
01:09:45,875 --> 01:09:48,208
Et là, un Stuorbma me dit que je peux pas.
722
01:09:48,208 --> 01:09:49,625
Mattias, non !
723
01:09:50,875 --> 01:09:52,958
Tu vas me tuer pour un omble ?
724
01:09:52,958 --> 01:09:53,875
Non.
725
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Peut-être pour des rennes.
726
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Je vois.
727
01:10:00,666 --> 01:10:02,416
C'est bon, calme-toi.
728
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
Abruti !
729
01:10:11,125 --> 01:10:15,333
Je t'ai dit de ne pas l'agiter.
Les accidents arrivent vite.
730
01:10:21,083 --> 01:10:24,166
La semaine prochaine,
on enlèvera les sutures.
731
01:10:27,500 --> 01:10:29,208
Comment ça va, en général ?
732
01:10:29,791 --> 01:10:31,291
À part le mal de tête ?
733
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
J'ai parfois mal ici.
734
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Tu arrives à dormir ?
735
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Pas beaucoup.
736
01:10:47,833 --> 01:10:48,916
Quelqu'un...
737
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
tue nos rennes.
738
01:10:54,291 --> 01:10:55,958
Il les abat.
739
01:10:56,958 --> 01:10:57,833
Oui, je...
740
01:10:59,166 --> 01:11:01,125
J'ai lu ça dans le journal.
741
01:11:02,208 --> 01:11:03,291
C'est horrible.
742
01:11:05,166 --> 01:11:08,500
Je peux t'arrêter
pour que tu te reposes.
743
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
Et te recommander
à un psychologue, si tu veux.
744
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
Non, merci.
745
01:11:12,875 --> 01:11:15,958
Dénonçons cet enfoiré
pour t'avoir agressé comme ça.
746
01:11:15,958 --> 01:11:17,500
Oublie.
747
01:11:17,500 --> 01:11:20,083
Tu as un certificat médical.
748
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
Et je peux témoigner
de ce qui s'est passé.
749
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
Il est ami avec Martinsson
et les autres flics.
750
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
Ce sera comme pour les meurtres de rennes.
751
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
Ils ne feront rien.
752
01:11:35,875 --> 01:11:38,458
Ne dis rien aux parents.
753
01:11:44,208 --> 01:11:49,250
CENTRE DE SANTÉ MENTALE
ET DE TRAITEMENT DES ADDICTIONS
754
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- Tu m'aides à porter ça ?
- Demande à Elsa.
755
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Maman, tu pars pour une nuit.
756
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Ça te plaira ?
- Tu as fini ton sac ?
757
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Je n'ai pas fait de spa
depuis un bail.
758
01:12:05,791 --> 01:12:07,250
Merci.
759
01:12:08,833 --> 01:12:10,583
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
760
01:12:10,583 --> 01:12:14,458
Ce n'est rien.
Je suis tombé de la motoneige.
761
01:12:14,458 --> 01:12:16,833
Fais plus attention quand tu conduis.
762
01:12:18,375 --> 01:12:20,875
Vous revenez quand ?
763
01:12:20,875 --> 01:12:25,666
Je ne sais pas. Peut-être demain.
Pense à vérifier le côté ouest.
764
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
- Bon voyage.
- Viens ici.
765
01:12:30,541 --> 01:12:34,041
Il conduit comme un fou.
J'ai peur qu'il ait un accident.
766
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
Oh putain...
767
01:14:34,208 --> 01:14:35,833
Salut, Cugo ! Viens ici.
768
01:14:35,833 --> 01:14:37,541
Allez, viens.
769
01:16:54,583 --> 01:16:57,083
- Police secours, qu'est-ce que...
- Aidez-moi !
770
01:16:57,083 --> 01:16:59,166
Un homme essaie d'entrer chez moi.
771
01:17:00,125 --> 01:17:01,750
Et il est armé.
772
01:17:01,750 --> 01:17:05,125
- Où êtes-vous ?
- Au 24 Salmasjärvi.
773
01:17:05,125 --> 01:17:09,583
- Vous êtes sûre qu'il est armé ?
- Il est là. Je dois raccrocher.
774
01:18:22,750 --> 01:18:25,083
Je me suis dit qu'on devrait se parler.
775
01:18:55,166 --> 01:18:58,166
On ne s'est jamais vraiment expliqué,
toi et moi.
776
01:18:59,208 --> 01:19:01,291
C'est peut-être ma faute.
Va savoir.
777
01:19:01,875 --> 01:19:04,208
On aurait dû le faire il y a longtemps.
778
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Tu ne crois pas ?
779
01:19:12,500 --> 01:19:16,375
Tu as peur de quoi ?
Viens plutôt ici, prends...
780
01:19:19,583 --> 01:19:21,500
D'accord. À toi de voir.
781
01:19:24,541 --> 01:19:27,583
Tu n'étais pas censée voir
ce qui s'était passé à l'époque.
782
01:19:30,458 --> 01:19:32,958
Mais qu'est-ce que tu foutais là-bas ?
783
01:19:33,875 --> 01:19:34,916
Toute seule.
784
01:19:36,250 --> 01:19:39,625
Comment savoir
que tu étais là et que tu te cachais ?
785
01:19:55,583 --> 01:19:57,666
Je vais être honnête avec toi.
786
01:19:57,666 --> 01:20:00,375
Je n'ai pas aimé la façon
dont tu m'as parlé.
787
01:20:03,250 --> 01:20:05,125
C'est comme si tu avais oublié
788
01:20:06,125 --> 01:20:08,000
que toi et moi avions un accord
789
01:20:08,000 --> 01:20:10,750
et ce qui pouvait arriver
si on ne s'y tenait pas.
790
01:20:11,250 --> 01:20:13,541
Tu as commencé à trop parler.
791
01:20:13,541 --> 01:20:17,708
Tu parles trop.
Je préfère te le dire.
792
01:20:21,458 --> 01:20:23,000
J'ai appelé la police !
793
01:20:24,125 --> 01:20:25,875
Ils ne vont pas tarder !
794
01:20:27,250 --> 01:20:29,083
Ils seront là dans un instant !
795
01:20:56,708 --> 01:20:59,583
Que fais-tu ici au milieu de la nuit ?
796
01:20:59,583 --> 01:21:01,541
Tu déneiges aussi tard ?
797
01:21:02,291 --> 01:21:03,416
Oui.
798
01:21:04,000 --> 01:21:05,875
Je travaille la journée, alors...
799
01:21:08,666 --> 01:21:11,291
Où étais-tu ces deux dernières heures ?
800
01:21:12,416 --> 01:21:14,125
J'étais chez moi, et...
801
01:21:15,541 --> 01:21:16,666
je déneigeais.
802
01:21:17,208 --> 01:21:18,583
Avec quelqu'un ?
803
01:21:19,916 --> 01:21:21,125
Oui. Dieu.
804
01:21:21,125 --> 01:21:22,250
Arrête, putain !
805
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
Il paraît que tu as menacé
de la tuer chez elle.
806
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
De la tuer ?
807
01:21:30,291 --> 01:21:33,666
- J'ai l'air d'un meurtrier ?
- Robert, tu es bourré ?
808
01:21:35,166 --> 01:21:38,958
Oui, et alors ? Un peu.
Mais c'est encore autorisé dans ce pays.
809
01:21:38,958 --> 01:21:41,541
Tu devras venir
faire un test d'ADN demain.
810
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
Mais je n'ai rien fait.
Entrez et vérifiez !
811
01:21:48,041 --> 01:21:49,666
Ouvre ton armoire à fusils.
812
01:21:52,875 --> 01:21:53,791
Ouvre-la.
813
01:21:57,708 --> 01:21:59,000
Ta gueule, Cosmo !
814
01:22:04,291 --> 01:22:05,875
Sérieux, Cosmo !
815
01:22:07,708 --> 01:22:10,833
On dirait que tu es stressé.
Tu as l'air stressé.
816
01:22:10,833 --> 01:22:14,708
Vous stressez le chien.
Il n'écoute rien...
817
01:22:16,416 --> 01:22:18,750
Vous pourriez au moins
vous déchausser !
818
01:22:19,250 --> 01:22:20,583
Non, apparemment pas.
819
01:22:21,166 --> 01:22:22,000
À quand remonte...
820
01:22:24,208 --> 01:22:26,000
la dernière utilisation ?
821
01:22:26,708 --> 01:22:29,875
À quatre ou cinq jours.
Je ne sais pas.
822
01:22:29,875 --> 01:22:32,000
- Ah bon ?
- Je ne suis pas sûr.
823
01:22:32,000 --> 01:22:33,125
Vraiment ?
824
01:22:33,791 --> 01:22:36,083
Si c'est la personne à qui je pense,
825
01:22:36,083 --> 01:22:39,708
je la dénoncerai pour diffamation.
Moi, je vous le dis...
826
01:22:39,708 --> 01:22:41,541
Ne dis pas n'importe quoi.
827
01:22:41,541 --> 01:22:42,958
Si, c'est vrai !
828
01:22:43,916 --> 01:22:47,500
C'est une chasse aux sorcières !
Prenez ma plainte maintenant.
829
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- Oublie.
- Une plainte pour diffamation !
830
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
Sérieusement ?
831
01:22:51,208 --> 01:22:54,458
Oui. C'est sérieux !
Je ne plaisante pas !
832
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
833
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Il est peut-être au commissariat.
834
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
Je l'espère aussi.
835
01:23:09,583 --> 01:23:13,208
Je ne dormirai pas chez moi,
tant que ce fou sera en liberté.
836
01:23:13,208 --> 01:23:18,458
Je comprends. Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu voudras.
837
01:23:18,958 --> 01:23:20,125
Bien sûr.
838
01:23:22,333 --> 01:23:23,875
Je ne comprends pas.
839
01:23:25,458 --> 01:23:31,375
Tu es la seule à nous défendre.
Et tu ne fais qu'être critiquée.
840
01:23:32,375 --> 01:23:34,458
J'ai honte de mon père.
841
01:23:35,083 --> 01:23:37,708
Pas vrai ? La façon dont il t'a traitée.
842
01:23:38,208 --> 01:23:39,583
Ce n'est pas ta faute.
843
01:23:40,083 --> 01:23:41,250
Tu vois ?
844
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Tu peux ouvrir ?
845
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
Salut.
846
01:23:47,583 --> 01:23:48,500
Je peux ?
847
01:23:48,500 --> 01:23:49,791
Oui, entre.
848
01:23:51,125 --> 01:23:53,041
- Elsa est là ?
- Oui.
849
01:23:53,041 --> 01:23:54,041
Elsa ?
850
01:23:58,416 --> 01:23:59,291
Bonsoir.
851
01:24:00,291 --> 01:24:02,958
Votre père a dit
que vous dormiez ici ce soir.
852
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
Ça dépend si vous l'avez arrêté.
853
01:24:06,583 --> 01:24:09,833
On a parlé à Robert
et on a interrogé vos voisins.
854
01:24:09,833 --> 01:24:12,583
- Mais on n'a rien trouvé.
- Comment ça ?
855
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
Ses bottes ne correspondent pas
aux empreintes chez vous.
856
01:24:15,833 --> 01:24:18,000
Et personne n'a rien vu ni entendu.
857
01:24:19,416 --> 01:24:22,791
Il va s'en tirer
malgré ses menaces de mort ?
858
01:24:49,458 --> 01:24:50,916
Viens ici.
859
01:25:41,125 --> 01:25:43,791
Ici Mattias. Laissez un message.
860
01:25:46,416 --> 01:25:47,583
Tu es où ?
861
01:25:47,583 --> 01:25:50,916
Robert a dû abattre le renne
qu'il a tué hier.
862
01:25:50,916 --> 01:25:55,125
Je vais chercher des preuves
dans sa grange pour qu'il arrête enfin.
863
01:27:58,583 --> 01:27:59,625
Oh putain...
864
01:28:07,875 --> 01:28:09,875
Tu es foutu, sale voleur !
865
01:28:48,666 --> 01:28:49,958
JE SUIS DÉSOLÉ
866
01:29:49,958 --> 01:29:51,125
Merde !
867
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
C'est pas vrai ?
868
01:31:20,000 --> 01:31:21,958
Aide-moi !
J'ai la jambe cassée !
869
01:31:27,166 --> 01:31:30,083
Tirer sur un porc, c'est comme voler ?
870
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
Dépêche-toi, putain !
871
01:31:32,333 --> 01:31:36,750
Reconnais tous les rennes que tu as tués,
et que tu as menacé de me tuer.
872
01:31:37,250 --> 01:31:40,291
Va au diable !
Salope de Lapone !
873
01:31:44,375 --> 01:31:45,708
La glace cède !
874
01:31:45,708 --> 01:31:48,083
La glace se brise !
875
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
À l'aide ! La glace se brise !
876
01:31:51,333 --> 01:31:52,458
À l'aide !
877
01:31:52,458 --> 01:31:54,458
Aide-moi, bordel.
878
01:31:54,458 --> 01:31:55,458
À l'aide !
879
01:31:56,208 --> 01:31:57,041
À l'aide !
880
01:32:00,541 --> 01:32:02,041
Aide-moi, bon sang.
881
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
Attrape ça !
882
01:32:21,500 --> 01:32:24,166
Elsa ! Éloigne-toi !
883
01:32:25,791 --> 01:32:27,041
Elsa !
884
01:32:32,875 --> 01:32:34,541
Vite, la glace est fragile !
885
01:32:36,625 --> 01:32:38,000
La glace s'est brisée !
886
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
On fait quoi maintenant ?
887
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
Il faut appeler la police.
888
01:32:49,875 --> 01:32:52,583
Ils vont croire que je l'ai tué.
889
01:32:52,583 --> 01:32:56,291
C'était un accident. J'ai tout vu.
890
01:33:00,041 --> 01:33:01,541
Tu étais où ?
891
01:33:01,541 --> 01:33:03,916
Je n'arrêtais pas de t'appeler !
892
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Il aurait pu me tuer !
893
01:33:27,000 --> 01:33:28,416
Tu allais faire quoi ?
894
01:33:30,875 --> 01:33:31,916
Réponds-moi !
895
01:33:33,625 --> 01:33:35,916
Tu dérailles ?
896
01:33:36,958 --> 01:33:38,333
Abruti !
897
01:33:40,166 --> 01:33:41,291
Comment tu as pu ?
898
01:33:42,458 --> 01:33:43,916
Je n'ai rien fait.
899
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
Pardonne-moi.
900
01:34:16,500 --> 01:34:17,375
Bonjour.
901
01:34:21,500 --> 01:34:22,541
Bonjour, Elsa.
902
01:34:32,666 --> 01:34:34,333
Interrogatoire de...
903
01:34:34,833 --> 01:34:39,041
Elsa Stuorbma, 2 mai 2023.
904
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Très bien, Elsa.
905
01:34:43,250 --> 01:34:47,250
On est curieux d'entendre
ce que vous avez à nous dire.
906
01:35:04,875 --> 01:35:05,916
Eh bien, je...
907
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
J'ai vu Robert Isaksson se noyer.
908
01:35:18,583 --> 01:35:20,541
J'ai toujours su que c'était lui.
909
01:35:21,291 --> 01:35:22,458
Allez, tirez.
910
01:35:23,500 --> 01:35:25,958
Depuis qu'il a tué Nastegallu.
911
01:35:36,208 --> 01:35:38,875
La police a arrêté une bande à Salmasjärvi
912
01:35:38,875 --> 01:35:41,375
qui maltraitait les rennes,
913
01:35:41,375 --> 01:35:43,333
les braconnait et les abattait.
914
01:35:43,333 --> 01:35:47,208
Des preuves ont été trouvées
chez un homme décédé
915
01:35:47,208 --> 01:35:49,750
retrouvé noyé dans la Salmasjohka.
916
01:35:49,750 --> 01:35:54,041
Ces découvertes sont le résultat
d'une grande enquête
917
01:35:54,041 --> 01:35:56,083
qui durait depuis longtemps.
918
01:35:56,083 --> 01:35:58,041
Une grande enquête...
919
01:35:58,041 --> 01:36:02,000
C'est bien de montrer aux éleveurs
qu'on prend ces vols au sérieux.
920
01:37:13,750 --> 01:37:16,375
Pauvre petit renne.
Il est mort de froid.
921
01:37:23,375 --> 01:37:25,083
Tu dois parler à quelqu'un.
922
01:37:30,125 --> 01:37:33,208
Juin approche,
et il y a encore plein de neige...
923
01:37:36,083 --> 01:37:37,166
Un psychologue.
924
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
Quelqu'un qui comprend.
925
01:37:49,583 --> 01:37:50,458
Écoute...
926
01:37:51,750 --> 01:37:52,791
Ne t'inquiète pas.
927
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
Avec Elsa, on s'occupera de tout
jusqu'à ton retour.
928
01:38:03,000 --> 01:38:04,083
Ça va aller.
929
01:38:09,750 --> 01:38:12,458
- Sois prudente.
- Oui. À demain.
930
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Regarde. Fais comme ça.
Tu veux que je te montre ?
931
01:38:52,541 --> 01:38:57,000
C'est plus facile
de le tenir avec la main ouverte.
932
01:39:04,416 --> 01:39:06,416
Je tiens ça de Lasse.
933
01:39:17,333 --> 01:39:19,250
Tu veux savoir un secret ?
934
01:39:32,625 --> 01:39:35,083
Tu es le premier à qui je la montre.
935
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
C'est à Nastegallu.
936
01:39:42,541 --> 01:39:44,250
Pourquoi tu l'as gardée ?
937
01:39:47,458 --> 01:39:48,458
Je pense que...
938
01:39:51,291 --> 01:39:55,416
Tant qu'on pense à ceux qui sont morts...
939
01:39:56,083 --> 01:39:58,333
ils sont toujours à nos côtés.
940
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Nastegallu m'a donné la force
de me battre.
941
01:40:03,708 --> 01:40:05,416
Tu sais mon secret, maintenant.
942
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
Je vais avoir mon faon aujourd'hui.
943
01:40:09,750 --> 01:40:10,875
Ah oui ?
944
01:40:13,708 --> 01:40:14,791
Rappelle-toi ceci :
945
01:40:16,708 --> 01:40:18,208
il ne t'appartient pas.
946
01:40:20,291 --> 01:40:22,041
Tu l'accompagnes.
947
01:40:42,833 --> 01:40:45,750
Tu l'as bien coupée !
C'est parfait.
948
01:45:13,000 --> 01:45:18,000
Sous-titres : David Kerlogot