1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,291 --> 00:01:12,541 Tu vas où ? 4 00:01:12,541 --> 00:01:14,500 Je vais chercher des brindilles. 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,875 Les rennes arrivent à l'enclos. Ne t'éloigne pas. 6 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 D'accord. 7 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Ça m'inquiète de marquer leurs oreilles. 8 00:01:25,083 --> 00:01:28,125 Je ne suis pas sûre de me souvenir des entailles. 9 00:01:28,125 --> 00:01:32,208 Tu t'en souviendras. Ta signature ressemble à celle de ta grand-mère. 10 00:01:33,041 --> 00:01:37,750 {\an8}C'est une marque ancienne héritée de ton arrière-grand-mère. 11 00:02:06,583 --> 00:02:07,666 Te voilà ! 12 00:02:07,666 --> 00:02:11,666 Papa te cherche. Tu vas marquer un faon seule aujourd'hui. 13 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 N'oublie pas. Il n'est pas à toi. 14 00:02:15,375 --> 00:02:17,083 Tu l'accompagnes. 15 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 Alors, lequel tu veux ? 16 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 Celui-ci ? Le brun ? 17 00:02:25,916 --> 00:02:26,750 Non. 18 00:02:28,000 --> 00:02:29,625 Je veux celui-là. 19 00:02:30,708 --> 00:02:32,375 - Le blanc ? - Oui. 20 00:02:32,916 --> 00:02:34,125 Il est mignon. 21 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Nastegallu. 22 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - C'est son nom, désormais ? - Oui. 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,125 Et tu coupes la pointe de l'oreille. 24 00:02:49,125 --> 00:02:49,958 Voilà. 25 00:02:52,125 --> 00:02:53,625 Maintenant, l'autre côté. 26 00:02:56,125 --> 00:02:58,041 Puis, tu fais une gieska. 27 00:02:59,541 --> 00:03:02,208 Fais une incision le long de la partie restante. 28 00:03:05,750 --> 00:03:06,833 Bravo, ma puce ! 29 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 Tu n'es pas à moi. Je t'accompagne. 30 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Nastegallu ! 31 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Tu la gâtes trop, Elsa. 32 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 Mais elle doit grandir et devenir forte. 33 00:03:59,958 --> 00:04:04,041 Si tu la nourris trop, elle n'apprendra pas à trouver du lichen. 34 00:04:04,041 --> 00:04:06,333 Encore un peu. Et après, j'arrête. 35 00:04:14,791 --> 00:04:17,375 Salut, Lasse ! Tu as trouvé des rennes ? 36 00:04:17,375 --> 00:04:20,833 Non, ils jouent à cache-cache avec moi. 37 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 Bordel ! 38 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 Et quelqu'un a mis le feu au fourrage de Richard hier soir. 39 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 40 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 - Vous parlez de quoi ? - De rien, petite sœur. 41 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Tu sais qu'un renne avec une étoile sur le front porte chance ? 42 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 Quoi ? 43 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 - Ça porte chance. - Vraiment ? 44 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 Tu veux bien me donner un peu de chance ? 45 00:04:57,541 --> 00:04:58,750 J'en ai besoin. 46 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Je te donne la moitié de ma chance. 47 00:05:01,416 --> 00:05:03,666 La moitié ? Ça me ferait du bien. 48 00:05:04,708 --> 00:05:08,250 J'en aurais assez jusqu'à la fin de mes jours. 49 00:05:31,625 --> 00:05:34,583 On échange des cartes Pokémon pendant la récré ? 50 00:05:34,583 --> 00:05:37,083 Non, j'ai un truc à faire avec Alice. 51 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 Je peux pas venir ? 52 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 - Tu es trop petite. - Quoi ? 53 00:05:42,708 --> 00:05:43,541 Salut ! 54 00:05:44,583 --> 00:05:48,291 Mille-cinq-cent-trente-neuf. 55 00:05:49,708 --> 00:05:52,958 Votre tâche est de diviser ce nombre 56 00:05:52,958 --> 00:05:56,916 en unités, dizaines, centaines et milliers. 57 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Un volontaire ? 58 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa ? 59 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Quoi ? 60 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 Tu rêvasses encore ? 61 00:06:10,083 --> 00:06:10,958 Non. 62 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 {\an8}Écoute, tu dois te concentrer. 63 00:06:14,583 --> 00:06:16,083 J'essaie. 64 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Quelqu'un d'autre veut essayer ? 65 00:07:18,333 --> 00:07:20,416 Coucou. 66 00:07:21,625 --> 00:07:22,541 Salut. 67 00:07:25,541 --> 00:07:26,916 Salut, Nastegallu. 68 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 Tu en veux ? 69 00:08:50,958 --> 00:08:52,041 Suis-le. 70 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Merde ! 71 00:09:32,541 --> 00:09:34,250 Ça va, ma puce ? 72 00:09:39,875 --> 00:09:42,458 Rentrons. Monte sur la motoneige. 73 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 Vous devez pouvoir envoyer quelqu'un. 74 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 Bon sang ! 75 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Quand ? 76 00:10:24,625 --> 00:10:28,666 Non, dans ce cas, autant aller au commissariat nous-mêmes. Au revoir. 77 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 Ils n'avaient jamais tué nos faons. 78 00:10:32,208 --> 00:10:34,708 Je suis sûr que c'était encore cet enfoiré. 79 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 Robert Isaksson ? 80 00:10:45,333 --> 00:10:46,208 Coucou. 81 00:10:46,791 --> 00:10:50,000 Dis, tu as vu qui c'était ? 82 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Tu peux me le dire, tu sais. 83 00:11:00,791 --> 00:11:04,041 - Et tu faisais quoi là-bas ? - Ça peut attendre demain. 84 00:11:10,041 --> 00:11:12,416 Tu veux que je dorme avec toi ? 85 00:11:13,916 --> 00:11:15,833 N'éteins pas la lumière. 86 00:11:20,125 --> 00:11:26,416 POLICE 87 00:11:26,416 --> 00:11:27,958 Vous avez rendez-vous ? 88 00:11:27,958 --> 00:11:30,875 Non, mais j'ai parlé à Johan Dalman au téléphone, 89 00:11:30,875 --> 00:11:33,583 et il m'a dit de venir faire une déposition. 90 00:11:34,666 --> 00:11:35,875 C'est à quel sujet ? 91 00:11:35,875 --> 00:11:37,583 Un renne a été tué. 92 00:11:38,541 --> 00:11:39,625 Nom ? 93 00:11:40,375 --> 00:11:42,041 Nastegallu. 94 00:11:42,041 --> 00:11:46,125 - Non, le vôtre. Nils-Johan, c'est ça ? - Nils-Johan Stuorbma. 95 00:11:47,375 --> 00:11:52,791 - Comment ça s'épelle ? - Papa, je dois faire pipi. 96 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 D'accord. Dépêche-toi. 97 00:11:55,666 --> 00:11:58,583 S-t-u-o-r-b-m-a. 98 00:11:58,583 --> 00:12:02,833 Oui, je comprends. Il y a des règles précises... 99 00:12:02,833 --> 00:12:05,416 Mais pourquoi c'est si compliqué ? 100 00:12:05,416 --> 00:12:08,708 On aimerait éviter de répéter ce qui est arrivé à Micke. 101 00:12:08,708 --> 00:12:12,375 Ça, oui. Il ne contrôlait pas ses pulsions. 102 00:12:13,458 --> 00:12:17,625 Carrément. C'est un miracle qu'on s'en soit sortis sains et saufs. 103 00:12:17,625 --> 00:12:18,791 Ça, oui. 104 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Oui. - Allez. Assis ! 105 00:12:26,750 --> 00:12:29,875 Tu as fait vite. Tout va bien ? 106 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Il paraît que tu as skié seule jusqu'au troupeau de rennes. 107 00:12:39,541 --> 00:12:40,416 D'accord. 108 00:12:41,750 --> 00:12:43,875 Tu as vu quoi, en arrivant ? 109 00:12:46,416 --> 00:12:47,375 Dis-le-lui. 110 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 Mon faon... 111 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Nastegallu. 112 00:12:57,416 --> 00:12:59,250 Elle était pleine de sang. 113 00:13:01,416 --> 00:13:02,250 Morte. 114 00:13:04,333 --> 00:13:06,166 Tu as vu quelqu'un d'autre ? 115 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 Tu en es sûre ? 116 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Ma puce... 117 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 Dis au policier exactement ce qui s'est passé. 118 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Tu as vu qui a fait ça ? 119 00:13:20,666 --> 00:13:25,625 On va avoir du mal à agir si on n'a pas plus d'informations. 120 00:13:27,541 --> 00:13:28,708 Regardez. 121 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 À votre avis, comment se sent un enfant qui voit son faon ainsi ? 122 00:13:32,833 --> 00:13:34,791 Elle a du mal à en parler. 123 00:13:34,791 --> 00:13:39,500 Et le renne n'a pas pu se faire mal sur un morceau de clôture tranchant ? 124 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 Vous êtes sérieux ? 125 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Il s'est tranché la gorge lui-même ? 126 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Eh bien... - Quoi ? Bon sang ! 127 00:13:47,916 --> 00:13:49,500 Il ne s'est pas suicidé ! 128 00:13:49,500 --> 00:13:51,541 Vous devez commencer à enquêter ! 129 00:13:51,541 --> 00:13:54,375 À chaque fois qu'on porte plainte, c'est pareil. 130 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Stuorbma ! 131 00:13:56,458 --> 00:13:57,375 Calmez-vous. 132 00:13:59,416 --> 00:14:01,208 On fera un rapport de vol. 133 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 C'est tout ce qu'on peut faire. 134 00:14:07,166 --> 00:14:10,000 - Papa ? - Quoi ? 135 00:14:10,000 --> 00:14:13,166 Papa ? Pourquoi il a parlé de vol ? 136 00:14:14,500 --> 00:14:15,833 Monte. 137 00:14:18,416 --> 00:14:19,291 Mais... 138 00:14:37,583 --> 00:14:40,458 Aurores boréales, aurores boréales Lipp-lipp-li 139 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 Du lard dans ta bouche, lipp-lipp-lii 140 00:14:44,041 --> 00:14:47,250 Une hache dans ton front, lipp-lipp-lii 141 00:14:51,458 --> 00:14:53,416 N'embête pas les aurores boréales. 142 00:14:55,625 --> 00:14:59,500 Ce sont les âmes des morts qui vacillent de là-haut. 143 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 Nastegallu est aussi dans les aurores boréales ? 144 00:15:03,458 --> 00:15:08,833 Quiconque a vécu sur la Terre marche avec les aurores boréales. 145 00:15:15,000 --> 00:15:17,875 Ne sois pas triste que Nastegallu soit morte. 146 00:15:18,500 --> 00:15:21,791 Sois heureuse de l'avoir côtoyée. 147 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 Heatta aura du mal à nourrir son troupeau cet hiver. 148 00:15:30,041 --> 00:15:35,208 Oui, il paraît. Et hier, il faisait 5 °C et il pleuvait. 149 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Aujourd'hui, il fait presque -20 °C. 150 00:15:37,375 --> 00:15:41,166 Regarde. Les rennes ne peuvent pas creuser ce genre de couche. 151 00:15:41,166 --> 00:15:46,083 Oui, il s'est passé quelque chose. Avant, ce n'était pas comme ça. 152 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Que vont devenir mes enfants ? 153 00:15:48,333 --> 00:15:53,375 Je veux juste leur donner l'option de pouvoir choisir ce mode de vie. 154 00:15:54,500 --> 00:15:56,416 Cette histoire avec Nastegallu... 155 00:15:57,750 --> 00:15:59,333 Elsa est très affectée. 156 00:15:59,833 --> 00:16:02,083 Tu pourrais essayer de la réconforter ? 157 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 D'accord. 158 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 Je vois que tu adores la compagnie des rennes. 159 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 - C'est du boulot. - Oui, mais je me débrouillerai. 160 00:16:25,666 --> 00:16:27,208 J'en suis sûr. 161 00:16:27,208 --> 00:16:32,250 Mais avec tes petites ailes, tu ne peux pas voler aussi haut que le corbeau. 162 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Je n'en suis pas un. 163 00:16:34,375 --> 00:16:37,208 Évidemment. Tu es juste une petite peste ! 164 00:16:38,041 --> 00:16:40,958 Tu veux vraiment élever des rennes ? 165 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Oh oui ! 166 00:16:43,041 --> 00:16:46,875 Je l'ai su à la seconde où j'ai croisé le regard de Nastegallu. 167 00:16:56,666 --> 00:16:58,916 Pourquoi ils tuent nos rennes ? 168 00:17:05,541 --> 00:17:07,833 Il y a des idiots dans ce monde. 169 00:17:07,833 --> 00:17:12,666 Ils n'aiment pas notre mode de vie, ils ne le comprennent pas. 170 00:17:13,583 --> 00:17:16,291 - Pourquoi ? - Notre présence les gêne. 171 00:17:19,291 --> 00:17:20,750 Je veux que tu saches... 172 00:17:22,166 --> 00:17:24,666 que tu pourras toujours venir me voir. 173 00:17:25,583 --> 00:17:26,958 Quoi qu'il arrive. 174 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Je comprendrai si tu ne veux pas. 175 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Mais tu sais... 176 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 Les secrets grandissent. 177 00:17:40,875 --> 00:17:43,708 Ils peuvent être très durs à porter... 178 00:17:46,375 --> 00:17:49,166 surtout quand on ne les partage avec personne. 179 00:18:26,583 --> 00:18:29,333 DIX ANS PLUS TARD 180 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 Elsa, tu as amené ton meilleur lasso ? 181 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 Regarde ! 182 00:19:20,708 --> 00:19:22,791 Testons un peu ta force. 183 00:19:23,291 --> 00:19:26,541 Arrête de jouer. Aide-moi ! 184 00:19:27,041 --> 00:19:28,583 - Tiens-le ! - Attrape-le ! 185 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Viens ici ! 186 00:19:36,916 --> 00:19:38,458 Marquons sa fourrure. 187 00:19:52,916 --> 00:19:54,250 Regarde ces deux-là. 188 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Et cette femelle de deux ans ? 189 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Viens nous aider ! 190 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 Vérifie le marquage. 191 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 Salut. 192 00:20:15,625 --> 00:20:17,666 - Tu as vu ? - Quoi ? 193 00:20:18,875 --> 00:20:19,833 Le prétentieux. 194 00:20:20,583 --> 00:20:23,666 Il vient ici, en jouant les gros bras. 195 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 Niila ? 196 00:20:25,583 --> 00:20:28,250 C'est le cas, non ? 197 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Il te mate ! 198 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Laisse-le mater. 199 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 Pourquoi tu ne sors pas avec Niila ? C'est un beau garçon. 200 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Elsa et le fils du Roi des rennes ? J'aimerais voir ça. 201 00:20:43,291 --> 00:20:48,958 Jamais de la vie ! Je n'ai pas trimé toutes ces années pour devenir sa femme. 202 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 - Je préfère rester avec papa. - Ça te ferait du bien. 203 00:20:53,291 --> 00:20:58,708 Son père est mort, c'est désormais le plus grand éleveur du village. 204 00:20:58,708 --> 00:21:00,916 Joan Heatta n'est pas mort. 205 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 - Tu es sûre ? - Oui. 206 00:21:05,416 --> 00:21:08,875 Jon-Isak, il arrive. Tiens, le voilà. C'est lui. 207 00:21:08,875 --> 00:21:11,958 - Papa, aide-moi à le tenir. - Il est à ta sœur. 208 00:21:12,541 --> 00:21:14,291 - Aide-moi ! - Bon, je t'aide. 209 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Tu peux prendre celui-ci. 210 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Il était lourd. 211 00:21:54,458 --> 00:21:56,291 Quel genre de peinture rouge ? 212 00:21:56,291 --> 00:21:59,166 Pourquoi ? Du rouge, c'est du rouge. 213 00:21:59,166 --> 00:22:01,250 - T'es con ou quoi ? - Comment ça ? 214 00:22:02,250 --> 00:22:05,208 Le rouge de Falun et celui des maisons n'ont rien à voir. 215 00:22:06,125 --> 00:22:08,791 Je ne vois pas la différence. 216 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 Tiens, filme ça. 217 00:22:11,333 --> 00:22:12,541 Commence à filmer ! 218 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 Je vais juste jouer avec eux. 219 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Oh putain ! 220 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 On en fait quoi ? 221 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Eh bien... 222 00:23:21,458 --> 00:23:23,791 - Sa viande sera avariée. - Pourquoi ? 223 00:23:24,875 --> 00:23:26,125 Trop de stress. 224 00:23:50,666 --> 00:23:55,083 Quand on évoque notre histoire, il est important de se rappeler 225 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 qu'avant, nous, les Samis, ne pouvions pas parler notre langue. 226 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Vous imaginez ? 227 00:24:01,708 --> 00:24:07,291 Ma grand-mère dit qu'enfant, elle a été envoyée dans un internat de nomades. 228 00:24:07,291 --> 00:24:10,583 C'est vrai. C'était souvent le cas. 229 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Les enfants d'éleveurs de rennes étaient enlevés à leurs familles. 230 00:24:15,333 --> 00:24:17,416 Ils devaient aller en internat 231 00:24:17,416 --> 00:24:18,916 et apprenaient le suédois. 232 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Jon-Isak. 233 00:24:21,833 --> 00:24:26,916 Mon grand-père a dit que si son prof l'entendait parler sami, 234 00:24:26,916 --> 00:24:29,333 il lui donnait un coup de règle. 235 00:24:31,458 --> 00:24:36,583 C'est vrai. Beaucoup d'entre vous ont dû entendre ce genre d'histoires. 236 00:24:42,083 --> 00:24:45,375 Les portables sont interdits en cours. 237 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 Je sais, mais je dois répondre à cet appel. 238 00:24:48,000 --> 00:24:48,958 Bonjour. 239 00:24:49,583 --> 00:24:53,125 Maman, je suis en plein cours. Qu'est-ce qu'il y a ? 240 00:24:53,125 --> 00:24:56,708 Grand-mère a encore disparu. Aide-nous à la retrouver. 241 00:25:09,500 --> 00:25:14,166 ... de considérer les emplois et les risques de destruction de l'environnement... 242 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Grand-mère ! 243 00:25:30,791 --> 00:25:33,250 Grand-mère ! Tu vas où ? 244 00:25:34,333 --> 00:25:36,708 Au troupeau de rennes, pardi. 245 00:25:39,958 --> 00:25:41,291 Rentrons plutôt. 246 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 Oh non, ma sœur est dehors. Elle ne s'en sortira pas seule. 247 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 Rentrons chercher le chien. 248 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 Un chien ? Le chien de qui ? 249 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 Le nôtre. 250 00:25:51,000 --> 00:25:54,166 D'accord, rentrons. Allons chercher le chien. 251 00:26:01,041 --> 00:26:03,708 Tu as encore trop salé la viande. 252 00:26:04,291 --> 00:26:07,666 Un peu de sel, c'est bon. Ça donne un peu soif aussi. 253 00:26:07,666 --> 00:26:11,833 J'ai réfléchi à ce que tu disais à propos de la mine. 254 00:26:11,833 --> 00:26:14,000 Tu es le plus âgé. 255 00:26:15,791 --> 00:26:21,000 Tu peux y aller si tu veux. Mais tu remplaces Nils-Johan. 256 00:26:21,000 --> 00:26:25,208 Mais pourquoi je suis obligé ? C'est tout ce qu'Elsa voulait... 257 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Ce n'est pas vrai. 258 00:26:26,708 --> 00:26:31,041 Tu sais qu'Elsa ne dirigera jamais. 259 00:26:33,333 --> 00:26:35,458 De toute façon, y a pas d'avenir ici. 260 00:26:37,000 --> 00:26:40,041 Le changement climatique, la déforestation... 261 00:26:41,125 --> 00:26:44,541 {\an8}Si ça continue comme ça, comment on va survivre ? 262 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Je préférerais être comme toi. 263 00:26:50,375 --> 00:26:51,583 Beau gosse ? 264 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 Beau gosse ? C'est ça. 265 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Être libre comme toi. 266 00:26:56,916 --> 00:26:59,500 - Libre ? - Tu es libre de tout faire. 267 00:26:59,500 --> 00:27:01,666 T'es con ou quoi ? 268 00:27:01,666 --> 00:27:04,791 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 269 00:27:04,791 --> 00:27:08,333 - Pourquoi tu t'énerves ? - Je suis le cadet de la famille. 270 00:27:08,333 --> 00:27:13,041 Je ne possède plus aucun renne, et je dois bosser pour ton père. 271 00:27:13,041 --> 00:27:18,291 Je ne peux pas voter au conseil du village. Je suis au bas de l'échelle. 272 00:27:18,291 --> 00:27:21,916 - Je n'ai même plus ma marque de renne ! - On te l'a prise ? 273 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 Ouais ! 274 00:27:26,291 --> 00:27:29,583 Je ne me sens plus sami sans ma marque de renne. 275 00:27:29,583 --> 00:27:30,541 Merde... 276 00:27:31,833 --> 00:27:35,708 Et quand je reviens de la mine en ville, on me traite de Judas, 277 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 parce que je devais travailler là-bas. 278 00:27:39,541 --> 00:27:43,166 Et toi, tu parles de liberté... 279 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 Tu ne comprends rien ! 280 00:28:05,541 --> 00:28:08,333 Tu ne sais pas combien tu as la belle vie ici. 281 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 Quand je suis à Kiruna, c'est l'endroit qui me manque le plus. 282 00:28:13,583 --> 00:28:15,250 En permanence. 283 00:28:15,250 --> 00:28:16,166 Oui. 284 00:28:17,666 --> 00:28:19,333 C'est un bel endroit. 285 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 Désert. 286 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Très calme. 287 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Allô ? 288 00:28:38,083 --> 00:28:41,291 Viens. J'ai entendu des coups de feu près de Heargebuolža. 289 00:28:41,291 --> 00:28:43,708 Merde, j'arrive. 290 00:28:53,000 --> 00:28:53,958 C'est quoi, ça ? 291 00:28:59,916 --> 00:29:01,708 L'enfoiré a remis ça. 292 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Bien sûr, les oreilles sont coupées. 293 00:29:06,708 --> 00:29:07,625 Oui. 294 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 On dirait mon renne. 295 00:29:10,916 --> 00:29:12,458 L'enfoiré ! 296 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 C'est forcément cet enfoiré cupide. Suivons les traces de la motoneige. 297 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 - Allons voir. - On n'appelle pas la police ? 298 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 Elle ne fera rien sans preuve. 299 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 C'est l'occasion de choper cet enfoiré. 300 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 Regarde... 301 00:30:40,458 --> 00:30:41,416 C'est du sang. 302 00:30:46,625 --> 00:30:48,750 Il a traîné les carcasses jusqu'ici. 303 00:30:54,583 --> 00:30:55,916 Appelle la police. 304 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 Elle doit venir enquêter sur ces traces de sang. 305 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 On rentre chez nous ? 306 00:31:15,500 --> 00:31:19,250 - Ça leur a juste pris deux heures. - Ils ont pris leur temps. 307 00:31:27,750 --> 00:31:28,666 Stuorbma. 308 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Bonsoir. 309 00:31:31,500 --> 00:31:34,875 Tes rennes ont encore été volés ? 310 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Oui. Il y a une traînée de sang de leurs dépouilles jusqu'ici. 311 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Où ça ? 312 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 Il a utilisé une souffleuse pour retirer toute la neige. 313 00:31:49,875 --> 00:31:52,916 Il y a aussi du sang devant la porte de la grange. 314 00:31:59,958 --> 00:32:02,375 Vous devez vérifier à l'intérieur. 315 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Il arrive. 316 00:32:12,041 --> 00:32:13,625 Il est cuit, cette fois. 317 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Bonsoir ! 318 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Je suis là pour le travail... 319 00:32:17,541 --> 00:32:20,000 Tu penses qu'il va tomber cette fois ? 320 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 Il y a un problème ? 321 00:32:21,375 --> 00:32:23,416 Les rennes... Il y a du sang ici. 322 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 Ils se connaissent. 323 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 - Ces satanés... - Oui, mais on doit vérifier la grange. 324 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 J'en reviens pas ! 325 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Alors ? 326 00:32:31,583 --> 00:32:34,208 On va inspecter les traces de sang. 327 00:32:37,250 --> 00:32:42,083 C'est une propriété privée, mais vous le savez peut-être ? 328 00:32:42,583 --> 00:32:45,125 Les traces de sang nous ont menés ici. 329 00:32:46,333 --> 00:32:48,833 J'ai tué un lièvre ce matin. C'est tout. 330 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 On peut encore tuer des lièvres dans ce pays, non ? 331 00:32:52,666 --> 00:32:54,708 On peut regarder dans la grange ? 332 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Oui, mais... 333 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Il vous faut pas un mandat ? 334 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 C'est vrai. Et on n'en a pas. 335 00:33:09,708 --> 00:33:10,541 Non... 336 00:33:11,875 --> 00:33:13,000 vous n'en avez pas. 337 00:33:14,458 --> 00:33:19,041 Ça ne me gêne pas de vous parler, mais les Lapons doivent dégager. 338 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 N'utilisez pas ce terme. 339 00:33:20,583 --> 00:33:23,458 - Quoi ? Lapons ? - Ça suffit ! 340 00:33:24,333 --> 00:33:27,416 Vous pouvez rentrer. On s'occupe du reste. 341 00:33:27,958 --> 00:33:29,333 C'est ça. 342 00:33:33,041 --> 00:33:36,250 Je devrais vous dénoncer pour intrusion ! 343 00:33:39,583 --> 00:33:43,875 Je travaille ici depuis peu, mais je suis au courant des rennes volés. 344 00:33:43,875 --> 00:33:47,625 Oui, c'est un vrai problème, mais... 345 00:33:49,958 --> 00:33:54,250 D'après moi, ce sont les Samis eux-mêmes qui les tuent. 346 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Pour quelle raison ? 347 00:33:57,083 --> 00:34:00,791 Les villages samis passent leur temps à se disputer. 348 00:34:00,791 --> 00:34:03,208 Et ils exigent une aide du gouvernement... 349 00:34:03,208 --> 00:34:06,541 Mais pour cela, les rennes doivent être identifiés. 350 00:34:06,541 --> 00:34:10,333 Si les oreilles sont coupées, ils n'ont rien. Vous le savez. 351 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 - D'accord, vous avez peut-être raison. - Oui. 352 00:34:13,083 --> 00:34:15,708 On sait que l'élevage de rennes n'est pas rentable, 353 00:34:15,708 --> 00:34:18,166 malgré les subventions qu'ils obtiennent. 354 00:34:18,875 --> 00:34:21,500 Et ils pensent que tout leur appartient. 355 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 On ne peut plus pêcher, au cas où ça dérangerait leurs rennes. 356 00:34:25,000 --> 00:34:28,208 - Les rennes posent des problèmes. - Comme toujours. 357 00:34:28,208 --> 00:34:31,500 Papa avait les mêmes. Et c'est interdit aux motoneiges. 358 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Il faut attendre l'été, maintenant ? 359 00:34:35,291 --> 00:34:37,833 Plus j'y pense, plus ça m'énerve. 360 00:34:39,458 --> 00:34:44,250 Papa a travaillé toute sa vie. Il n'a rien eu gratuitement, et puis... 361 00:34:44,250 --> 00:34:46,500 Je ne sais pas. Ça... 362 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 C'est vraiment injuste, mais... 363 00:34:48,916 --> 00:34:51,000 La vie est injuste, puis on meurt. 364 00:34:53,708 --> 00:34:54,541 Oui... 365 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 OK, mais le sang devant la grange... 366 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - D'où ça vient ? - Je vous l'ai dit. J'ai tué un lièvre. 367 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 Et il est où ? 368 00:35:30,250 --> 00:35:32,541 Tu peux pas enlever tes chaussures ? 369 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 C'est ma faute. 370 00:35:53,666 --> 00:35:54,833 Comment ça ? 371 00:35:54,833 --> 00:36:00,000 Si j'avais parlé quand j'étais petite, rien de tout ça ne serait arrivé. 372 00:36:01,625 --> 00:36:04,500 Quoi ? Comment ça ? 373 00:36:14,291 --> 00:36:16,541 Robert a tué Nastegallu. 374 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 On s'est toujours douté 375 00:36:27,250 --> 00:36:29,500 que c'est lui qui l'avait fait. 376 00:36:30,375 --> 00:36:35,250 Mais après ton passage au commissariat, papa ne voulait plus te presser. 377 00:36:36,250 --> 00:36:37,541 Il t’a menacée ? 378 00:36:38,416 --> 00:36:40,958 J'aurais dû le dire il y a longtemps. 379 00:36:44,291 --> 00:36:47,916 Chaque renne tué, c'est à cause de moi. 380 00:36:47,916 --> 00:36:50,291 Mais j'avais trop peur de parler. 381 00:36:53,041 --> 00:36:56,250 Il n'y a qu'un seul coupable, et c'est cet enfoiré. 382 00:36:57,875 --> 00:36:59,250 Pas toi. 383 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 Je veux que tu le saches. 384 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 C'est quoi ? 385 00:37:39,791 --> 00:37:40,875 Une preuve. 386 00:37:54,916 --> 00:37:58,458 Il vous faut combien de temps pour vous bouger le cul ? 387 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 Vous n'avez pas honte ? 388 00:38:40,208 --> 00:38:42,041 Elle conduit comme une folle. 389 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Ça s'est bien passé. 390 00:38:48,208 --> 00:38:49,250 Salut, Olle. 391 00:38:50,833 --> 00:38:53,958 J'ai appris qu'Elsa était au commissariat hier. 392 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 - Qui t'a dit ça ? - Les gens parlent. 393 00:38:56,583 --> 00:39:00,083 Elsa a suivi une traînée de sang jusqu'à la grange d'Isaksson. 394 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 Mais la police n’a rien fait. 395 00:39:02,375 --> 00:39:05,833 Tu sais qu'un de mes rennes a été tué la semaine dernière. 396 00:39:06,625 --> 00:39:10,708 Mais il vaut mieux que toi ou moi, on parle à la police. 397 00:39:10,708 --> 00:39:11,750 Pourquoi ? 398 00:39:11,750 --> 00:39:16,625 Quoi qu'on pense de la façon dont la police gère cette affaire, 399 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 on doit pouvoir leur parler. 400 00:39:18,541 --> 00:39:22,166 On doit arrêter cet horrible braconnage. 401 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 Tu ne peux pas débarquer au commissariat comme ça. 402 00:39:28,000 --> 00:39:31,250 Je ne les ai pas provoqués. J'ai donné des preuves. 403 00:39:31,250 --> 00:39:34,125 La police ne fait rien pour nous aider. 404 00:39:34,708 --> 00:39:37,333 On est censés se taire et fermer les yeux ? 405 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 Au moins, Elsa essaie d'agir. 406 00:39:39,708 --> 00:39:43,708 On ne veut pas se disputer. N'est-ce pas, Nils-Johan ? 407 00:39:43,708 --> 00:39:47,541 Tu sais qu'on a une réunion importante demain. 408 00:39:47,541 --> 00:39:52,541 On ne peut pas risquer de se mettre à dos tout le monde pendant la réunion. 409 00:39:53,541 --> 00:39:54,541 C'est vrai. 410 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Tu es de son côté, maintenant ? 411 00:40:00,041 --> 00:40:02,416 Olle est le porte-parole du village. 412 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Alors, parle ! Il faut agir. 413 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 Laissez-nous, élus, faire notre travail. 414 00:40:09,041 --> 00:40:10,500 Je n'ai élu personne. 415 00:40:11,458 --> 00:40:14,625 Et tu ne m'écoutes pas, car je suis une femme. 416 00:40:14,625 --> 00:40:17,291 Elsa, arrête. 417 00:40:22,166 --> 00:40:25,208 On parle beaucoup de coopération, 418 00:40:25,208 --> 00:40:29,333 mais comment coopérer en sachant les conséquences d'une mine à Čohkká ? 419 00:40:29,958 --> 00:40:35,416 Elle divisera notre village sami en deux et les routes de migration de nos rennes. 420 00:40:35,916 --> 00:40:40,875 Comment est-on censés migrer entre les pâturages d'été et d'hiver 421 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 quand une mine à ciel ouvert se profile ? 422 00:40:43,416 --> 00:40:45,125 Vous pouvez prendre le bus. 423 00:40:46,833 --> 00:40:51,583 Et il y a de bons pâturages là où ils veulent placer la mine. 424 00:40:52,250 --> 00:40:56,541 C'est l'un des rares endroits où il reste du lichen des rennes. 425 00:40:56,541 --> 00:40:57,833 Une dernière chose... 426 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Où iront les routes qui doivent être construites ? 427 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Ça suffit, bon sang ! 428 00:41:03,458 --> 00:41:06,541 On peut pas conduire nos motoneiges, ça dérange les rennes. 429 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 On peut pas pêcher. On peut pas chasser. 430 00:41:09,416 --> 00:41:13,750 Et maintenant qu'on peut gagner 250 emplois et sauver la région, 431 00:41:13,750 --> 00:41:15,166 vous dites non à ça aussi ! 432 00:41:15,166 --> 00:41:16,583 Bien parlé ! 433 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 On a une super école dans ce village qu'on veut tous garder. 434 00:41:25,333 --> 00:41:27,375 Une patinoire, la maternelle... 435 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 Qui va payer pour ça, 436 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 si les gens ne peuvent plus vivre ici et payer des impôts ? 437 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 Olle, je n'ai rien contre tes rennes. 438 00:41:35,333 --> 00:41:36,708 Tu le sais. 439 00:41:36,708 --> 00:41:40,291 Mais je suis au chômage depuis l'été dernier. 440 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Sofia est malade à la maison, et on a un petit garçon. 441 00:41:43,708 --> 00:41:49,250 Christer, je sais ce qui vous arrive et je suis sincèrement désolé. 442 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 Mais comment on va vivre si tous nos animaux meurent ? 443 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 On a besoin de ces emplois. 444 00:41:55,625 --> 00:41:58,041 Trouvons une solution pour tous. 445 00:41:58,041 --> 00:41:59,916 On devrait se laisser mourir ? 446 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 Un renne ne broute pas dans une mine. 447 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 La solution, c'est que nous, bergers, partions. 448 00:42:08,083 --> 00:42:09,791 Je n'ai pas dit ça. 449 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 Qu'est-ce que tu dis ? 450 00:42:11,250 --> 00:42:12,750 Elsa, assieds-toi. 451 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 Pourquoi ne pas tuer tous nos rennes ? 452 00:42:17,375 --> 00:42:19,166 Vous serez débarrassés de nous. 453 00:42:19,166 --> 00:42:23,000 C'est ce que vous faites depuis au moins 20 ans ! 454 00:42:23,000 --> 00:42:25,625 Vous avez tué et torturé à mort nos bêtes. 455 00:42:25,625 --> 00:42:28,833 Et filmé. Et vous vous plaignez de notre compensation ? 456 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Et chacun d'entre vous 457 00:42:30,791 --> 00:42:34,875 sait exactement qui est responsable. 458 00:42:36,458 --> 00:42:39,458 Qu'est-ce que tu racontes ? 459 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Tu nous accuses ? Nous ? De tuer tes satanés rennes ? 460 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 C'est vous qui les tuez ! 461 00:42:47,083 --> 00:42:51,083 Quand les rennes sont marqués, vous les laissez sortir de leur enclos, 462 00:42:51,083 --> 00:42:54,000 et ils courent partout le long des routes. 463 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 Ils peuvent être écrasés à tout moment. 464 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 C'est ça, le problème. Surveillez-les ! 465 00:43:04,375 --> 00:43:07,208 Tu essaies de déclencher une guerre mondiale ? 466 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Tu as perdu la tête ? - Je dis juste la vérité. 467 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Pour quoi ? Le village est contre nous. 468 00:43:13,583 --> 00:43:16,666 Apprends les bonnes manières à ta fille ! Bon sang ! 469 00:43:23,166 --> 00:43:25,083 - Salut. Raconte. - Salut. 470 00:43:26,375 --> 00:43:27,791 Demande à ta fille. 471 00:43:30,375 --> 00:43:31,666 Que s'est-il passé ? 472 00:43:32,250 --> 00:43:33,791 Il est de mauvaise humeur. 473 00:43:37,041 --> 00:43:42,333 - Grand-mère, c'est des jolies chaussures. - Oh oui. 474 00:43:44,500 --> 00:43:48,625 Ça va aller, j'en suis sûre. 475 00:44:01,291 --> 00:44:05,500 Je me souviens combien tu étais triste quand ils ont tué ton faon. 476 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 On nourrissait les rennes quand ton père m'a dit combien tu étais triste. 477 00:44:12,000 --> 00:44:13,875 Il t'a parlé de ça ? 478 00:44:13,875 --> 00:44:20,041 C'est là que j'ai su que tu résisterais à tout ce qu'on vit ici. 479 00:44:32,750 --> 00:44:34,333 J'en avais bien besoin. 480 00:44:36,291 --> 00:44:37,291 Tu sais... 481 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 J'ai toujours cru que tu partirais. 482 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 Écoute... 483 00:44:48,958 --> 00:44:51,708 Ne le répète à personne. 484 00:44:55,833 --> 00:44:57,833 J'envisage de partir. 485 00:44:59,041 --> 00:45:00,708 Du moins, pendant un moment. 486 00:45:02,041 --> 00:45:04,375 Peut-être postuler la fac... 487 00:45:05,250 --> 00:45:07,000 et obtenir un diplôme. 488 00:45:08,000 --> 00:45:12,375 Pour améliorer notre situation. Quelque chose qui me donne de la force. 489 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Du pouvoir. 490 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Elsa... Pars ! 491 00:45:18,375 --> 00:45:19,458 Tu es jeune. 492 00:45:20,250 --> 00:45:24,250 Construis-toi un bel avenir. 493 00:45:25,375 --> 00:45:29,750 On sait tous deux que l'avenir de l'élevage de rennes est incertain. 494 00:45:37,500 --> 00:45:39,458 On ne peut pas abandonner, Lasse. 495 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 Ouistiti ! 496 00:45:45,708 --> 00:45:47,500 Mais je souris. 497 00:45:48,000 --> 00:45:50,083 Aïe. Efface-la ! 498 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 Ne sauvegarde pas celle-là. 499 00:45:53,250 --> 00:45:55,083 Si. Je la garde. 500 00:45:55,083 --> 00:45:56,041 Non. 501 00:45:59,833 --> 00:46:04,708 Grand-mère dit que les âmes de nos ancêtres errent dans le ciel. 502 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Les grands-mères s'y connaissent. 503 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 - Ça va tonner. - Quoi ? 504 00:46:17,000 --> 00:46:18,458 Ça va tonner. 505 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 Ça t'a fait peur, non ? 506 00:46:29,208 --> 00:46:33,041 J'espère qu'il n'y avait personne là-bas. 507 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 La mine avale tout. 508 00:46:42,958 --> 00:46:46,208 C'est comme couper la branche sur laquelle on est assis. 509 00:46:47,791 --> 00:46:50,541 Tu ne peux pas sauter sur une autre branche ? 510 00:46:52,083 --> 00:46:54,583 Et s'il ne reste plus d'autres branches ? 511 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 Mattias ! 512 00:48:10,875 --> 00:48:12,708 Qu'est-ce que tu as ? 513 00:48:13,625 --> 00:48:14,791 Sérieux ! 514 00:48:16,458 --> 00:48:18,166 Tu fais quoi, là-dedans ? 515 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Tu es comme un bébé, parfois ! 516 00:48:45,583 --> 00:48:46,875 Comment ça va ? 517 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Qu'est-ce que tu... 518 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Sérieusement ? 519 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - Comment ça va ? - Bien. 520 00:49:16,583 --> 00:49:17,500 Raconte. 521 00:49:26,083 --> 00:49:28,416 Je suis en colère contre cet enfoiré. 522 00:49:31,166 --> 00:49:33,791 Il y avait du sang jusqu'à sa grange, 523 00:49:33,791 --> 00:49:35,750 et ils ne font rien ! 524 00:49:38,041 --> 00:49:39,166 Papa non plus. 525 00:49:41,541 --> 00:49:43,958 Il regarde ailleurs. 526 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Comme s'il ne s'était rien passé. 527 00:49:52,541 --> 00:49:54,291 Tu ne le vois pas, sœurette ? 528 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 Bientôt, on n'aura plus de rennes. 529 00:50:01,500 --> 00:50:03,625 On devrait tuer cet enfoiré. 530 00:51:20,458 --> 00:51:24,958 Nous sommes réunis pour dire adieu... 531 00:51:26,125 --> 00:51:27,500 à un frère... 532 00:51:28,666 --> 00:51:29,833 un fils... 533 00:51:29,833 --> 00:51:31,666 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 534 00:51:31,666 --> 00:51:33,541 ... et un bon ami. 535 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 On ne sait pas où il va finir. 536 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 - Sûrement en enfer. - On ne parle pas à l'église. 537 00:51:40,125 --> 00:51:41,916 - Quoi ? - Il faut se taire. 538 00:51:41,916 --> 00:51:48,916 Lasse était né à Čalmmejávrris en 1988. 539 00:51:49,416 --> 00:51:54,041 Il a su très tôt qu'il voulait devenir éleveur de rennes. 540 00:51:55,250 --> 00:51:59,458 Il vivait avec sa sœur Anna-Stina et son mari à... 541 00:51:59,458 --> 00:52:01,833 Je dois aller aux toilettes. 542 00:52:01,833 --> 00:52:03,875 Pas maintenant. 543 00:52:04,750 --> 00:52:07,625 Ça peut être difficile à comprendre 544 00:52:07,625 --> 00:52:11,958 pourquoi Lasse a choisi de nous quitter. 545 00:52:13,458 --> 00:52:19,125 Lasse comptait beaucoup pour vous tous. 546 00:52:20,000 --> 00:52:24,666 Et vous ne l'oublierez jamais. 547 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 Tu es poussière... 548 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 et tu redeviendras poussière. 549 00:52:49,458 --> 00:52:52,916 Je vais rester ici un moment. Je rentrerai à pied. 550 00:53:09,666 --> 00:53:10,583 À bientôt ! 551 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Hé, toi ! 552 00:53:19,166 --> 00:53:20,666 Toutes mes condoléances. 553 00:53:21,958 --> 00:53:24,375 Lasse était un mec bien. On... 554 00:53:25,125 --> 00:53:27,541 Enfants, on faisait du hockey ensemble. 555 00:53:28,458 --> 00:53:30,708 On se voyait parfois à la pêche. 556 00:53:30,708 --> 00:53:33,000 J'ai pensé à sa mère, qui... 557 00:53:37,250 --> 00:53:38,125 Écoute... 558 00:53:38,791 --> 00:53:40,166 Je te préviens. 559 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 Arrête de tuer nos rennes. 560 00:53:44,791 --> 00:53:48,291 - Attention à ce que tu dis. - Ce n'est que le début. 561 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Ah oui ? 562 00:53:49,291 --> 00:53:50,583 - Salut. - Bonjour. 563 00:54:18,291 --> 00:54:21,041 UN MOIS PLUS TARD 564 00:54:35,791 --> 00:54:37,500 Regarde qui arrive ! 565 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 Regarde. 566 00:54:53,916 --> 00:54:55,166 Des bijoux en argent. 567 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 Regarde cette broche. 568 00:54:58,416 --> 00:54:59,791 Ça alors ! 569 00:55:00,958 --> 00:55:05,125 Vous êtes magnifique ! Ça alors ! Je peux prendre une photo ? 570 00:55:06,083 --> 00:55:06,958 Je ne sais pas. 571 00:55:06,958 --> 00:55:09,541 Laisse-la et fais-la payer. 572 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 500 couronnes pour une photo avec une vraie Sami. 573 00:55:13,041 --> 00:55:13,958 D'accord. 574 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 Ce joik est pour ma sœur... 575 00:55:49,666 --> 00:55:52,125 Descends, espèce d'ivrogne ! 576 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Pourquoi tu t'énerves ? 577 00:55:55,125 --> 00:55:58,708 Tu m'embarrasses. Va t'asseoir. 578 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Salut, Elsa. 579 00:56:00,916 --> 00:56:01,833 Salut ! 580 00:56:21,791 --> 00:56:23,666 - Bonsoir. - Bonsoir ! 581 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 Voici un joik pour ma sœur... 582 00:56:45,166 --> 00:56:47,208 Bonsoir. 583 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Bonjour. 584 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Quelqu'un a empilé des crânes de rennes près de la route. Viens voir. 585 00:57:51,000 --> 00:57:51,916 Quoi ? 586 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 - Vraiment ? - Oui, viens vite. 587 00:57:55,125 --> 00:57:59,791 Il y a beaucoup de monde ici. Police, journalistes... Fais vite. 588 00:57:59,791 --> 00:58:01,250 Tu es où ? 589 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 ... un crime. 590 00:58:04,458 --> 00:58:06,958 Ça devait être dirigé contre les Samis ? 591 00:58:09,666 --> 00:58:10,833 Oh non ! 592 00:58:12,375 --> 00:58:13,541 Je ne comprends pas. 593 00:58:13,541 --> 00:58:15,625 Quel tordu a pu faire ça ? 594 00:58:16,125 --> 00:58:18,583 Quelqu'un qui n'aime pas les Samis ici. 595 00:58:18,583 --> 00:58:22,500 Lovisa Eriksson de l'Expressen. À votre avis, qui a pu faire ça ? 596 00:58:22,500 --> 00:58:24,833 Ça pourrait être les Samis eux-mêmes. 597 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 Comment ça ? Pourquoi tueraient-ils leurs propres rennes ? 598 00:58:28,166 --> 00:58:30,333 - Je vais intervenir. - Arrête. 599 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 On les indemnise pour les rennes morts. 600 00:58:32,375 --> 00:58:35,041 - J'y vais. - Non. Tu sais ce que papa a dit. 601 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Je m'en fiche ! 602 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 Je sais pourquoi ils tuent nos rennes. 603 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 Je vous écoute. 604 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 Ils les tuent, car ils nous détestent. 605 00:58:43,166 --> 00:58:45,750 Ils veulent nous frapper là où ça fait mal. 606 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Dans notre village, ils tirent sur les rennes 607 00:58:50,208 --> 00:58:52,166 depuis au moins 20 ans. 608 00:58:54,166 --> 00:58:56,208 Et la police ne fait rien. 609 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 Dans notre garage, on a plus de cent copies de rapports de police. 610 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Pourquoi cette inaction ? 611 00:59:02,250 --> 00:59:04,291 Beaucoup veulent se débarrasser de nous. 612 00:59:04,291 --> 00:59:09,250 On était d'accord pour que je m'occupe des contacts avec les médias, non ? 613 00:59:09,250 --> 00:59:12,750 Le problème, c'est qu'on n'a aucun contact avec les médias. 614 00:59:12,750 --> 00:59:15,125 Comment les gens sauront ce qui se passe ici ? 615 00:59:15,125 --> 00:59:21,625 Depuis que ça a été publié, j'ai déjà reçu trois menaces de mort. 616 00:59:22,291 --> 00:59:25,041 C'est ce qui arrive quand on parle aux médias. 617 00:59:25,541 --> 00:59:27,208 Et c'est ma faute ? 618 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 Tu ne comprends pas ? 619 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 Ton agressivité nous met tous en danger. 620 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 C'est grave. 621 00:59:34,458 --> 00:59:37,958 J'ai parlé au comité du conseil du village. 622 00:59:37,958 --> 00:59:44,208 - On a décidé qu'il valait mieux qu'Elsa... - Papa ! 623 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 - ... n'assiste plus aux réunions. - Tu me vires ? 624 00:59:47,833 --> 00:59:50,750 - Tu fais erreur. - La décision a été prise. 625 00:59:50,750 --> 00:59:51,833 Quand ? 626 00:59:51,833 --> 00:59:55,750 Tu n'as rien de mieux à faire que de prendre des décisions stupides ? 627 00:59:55,750 --> 00:59:59,208 Tu peux venir t'occuper de tes rennes. 628 01:00:01,666 --> 01:00:02,500 Merde. 629 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 CONNASSE DE LAPONE 630 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 CRÈVE, PUTAIN DE LAPONE 631 01:01:35,791 --> 01:01:37,250 Lâche-moi, merde ! 632 01:01:40,791 --> 01:01:41,958 Vous faites quoi ? 633 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - Il a commencé. - Tu mens ! 634 01:01:44,125 --> 01:01:46,541 C'est toujours les Lapons qui commencent ! 635 01:01:47,833 --> 01:01:48,958 Jon-Isak ! 636 01:01:50,458 --> 01:01:53,708 On va en parler à l'intérieur. Tout de suite. 637 01:01:53,708 --> 01:01:56,833 Lâchez-moi ! C'est le fichu Lapon qui a commencé ! 638 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Isak, qu'est-ce qui te prend ? 639 01:02:01,791 --> 01:02:06,833 C'est ta faute ! Tout a empiré depuis que tu es passée dans le journal ! 640 01:02:06,833 --> 01:02:10,125 Je ne veux plus que tu sois notre maîtresse ! 641 01:02:39,333 --> 01:02:41,166 Elsa, pars ! 642 01:02:42,125 --> 01:02:43,333 Tu es jeune. 643 01:02:44,458 --> 01:02:46,833 UNIVERSITÉ SAMI 644 01:02:46,833 --> 01:02:50,291 Construis-toi un bel avenir. 645 01:02:53,958 --> 01:02:58,541 On sait tous deux que l'avenir de l'élevage de rennes est incertain. 646 01:03:11,250 --> 01:03:15,166 L'Inspection minière a donné aux Mines Venture 647 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 l'autorisation de forer du minerai de fer à Nunásvaara, Njunjisvárri. 648 01:03:18,750 --> 01:03:20,083 La bataille pour la mine... 649 01:03:20,083 --> 01:03:25,875 Hier, quand je suis rentrée, grand-mère se promenait pieds nus dehors. 650 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 On ne peut plus s'occuper d'elle. 651 01:03:29,083 --> 01:03:32,708 Les conséquences pour notre élevage de rennes seront dévastatrices. 652 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 On souhaite faire appel de la décision. 653 01:03:35,958 --> 01:03:39,125 On est tous d'accord, et on en parle ouvertement. 654 01:03:39,125 --> 01:03:42,458 C'est dommage que ce problème persiste. 655 01:03:42,458 --> 01:03:47,041 Même si on respecte le droit des Samis d'exprimer leur mécontentement. 656 01:03:47,041 --> 01:03:49,750 C'est triste que certains protestent encore. 657 01:03:49,750 --> 01:03:52,583 Il pense qu'on se bat pour s'amuser ? 658 01:03:52,583 --> 01:03:56,750 ... des écoles de village du nord de la Suède seront fermées, 659 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 à cause des difficultés économiques et démographiques. 660 01:03:59,875 --> 01:04:03,000 Beaucoup d'habitants de la région craignent que... 661 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 On doit prendre une décision. 662 01:04:05,041 --> 01:04:06,625 ... l'éducation des enfants, 663 01:04:06,625 --> 01:04:10,791 tout en permettant à de jeunes familles de rester dans des zones peu peuplées. 664 01:04:11,833 --> 01:04:13,583 J'ai appelé. 665 01:04:13,583 --> 01:04:15,791 Ils peuvent l'accueillir maintenant. 666 01:04:51,458 --> 01:04:52,750 C'est par là. 667 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - Tu es prêt ? - Tu as prévenu Elsa ? 668 01:05:01,416 --> 01:05:04,625 - Elle ne vient pas. - Bien sûr que si. 669 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Dépêche-toi ! Qu'est-ce que tu fais ? 670 01:05:17,958 --> 01:05:20,208 Tu ferais mieux de rester à la maison. 671 01:05:21,333 --> 01:05:22,166 Pourquoi ? 672 01:05:28,916 --> 01:05:31,666 C'est là que se situera la nouvelle mine ? 673 01:05:31,666 --> 01:05:34,958 Oui. En face d'Átnjanvári. 674 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Bonjour. 675 01:05:37,500 --> 01:05:41,166 Désolé, Nils-Johan, mais Elsa n'est plus la bienvenue. 676 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 - C'est une blague ? - Non. 677 01:05:43,458 --> 01:05:47,000 Cette nuit, ils ont brûlé mon fourrage. Tu le savais déjà ? 678 01:05:47,000 --> 01:05:48,541 Je ne peux rien y faire. 679 01:05:49,166 --> 01:05:53,083 - Tu es sérieux, Olle ? - La décision était unanime. 680 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Il n'y a pas eu l'unanimité. 681 01:05:57,375 --> 01:06:00,583 Il y a quelques jours, Jon-Isak est rentré de l'école. 682 01:06:00,583 --> 01:06:03,541 Il s'était battu. Et il était très fâché. 683 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 Tu es la cause de ces rumeurs stupides dans notre village. 684 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Les enfants sont affectés par des problèmes d'adultes. 685 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 Et alors ? 686 01:06:14,375 --> 01:06:18,041 Nos enfants ne devraient pas défendre ce qui est juste ? 687 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 Tu es là depuis assez longtemps. 688 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 Voilà la porte. Va-t'en. 689 01:06:24,500 --> 01:06:26,625 On ne veut pas rester ici. 690 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 Lasse avait raison. 691 01:06:29,958 --> 01:06:32,500 Il n'y a que des idiots dans ce village. 692 01:06:32,500 --> 01:06:33,708 Bande de cons. 693 01:07:39,333 --> 01:07:41,208 Tu as trouvé le petit troupeau ? 694 01:07:41,208 --> 01:07:44,541 J'en ai trouvé quelques-uns au nord de Vuoskoduottar. 695 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Ça t'arrive de penser à Lasse ? 696 01:07:56,333 --> 01:07:59,958 - Il t'a dit quelque chose ? - Non, et à toi ? 697 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 Je crois qu'il se cherchait. 698 01:08:04,958 --> 01:08:07,791 Tu commences à parler comme un prêtre. 699 01:08:07,791 --> 01:08:12,291 Merde ! J'en ai marre de voir ta face de grincheux tous les jours. 700 01:08:12,875 --> 01:08:16,625 Alors, ferme les yeux. Personne ne t'a demandé de regarder. 701 01:08:16,625 --> 01:08:18,500 Tu t'apitoies encore sur ton sort. 702 01:08:19,833 --> 01:08:20,958 Arrête. 703 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Bande de feignasses. 704 01:08:45,083 --> 01:08:47,958 Arrête. Ne commence pas. 705 01:08:47,958 --> 01:08:50,375 Dit celle qui aime faire des histoires. 706 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 - Les motoneiges sont interdites. - Ah oui ? 707 01:09:06,375 --> 01:09:08,291 Je n'étais pas au courant. 708 01:09:09,041 --> 01:09:11,000 Le problème avec vous, les Lapons, 709 01:09:12,000 --> 01:09:15,500 - c'est que vous ne partagez rien. - On ne dérange personne. 710 01:09:15,500 --> 01:09:17,750 - Si, nos rennes. - Vos rennes ? 711 01:09:19,708 --> 01:09:22,041 Quels rennes ? Où ça ? 712 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 Vous faites de la motoneige. Ça n'a pas l'air de les déranger. 713 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 On a autant le droit d'être ici que vous. 714 01:09:28,666 --> 01:09:31,333 Pas du tout. Pas aujourd'hui. 715 01:09:31,875 --> 01:09:32,708 D'après qui ? 716 01:09:32,708 --> 01:09:34,458 Moi. Et la loi. 717 01:09:34,458 --> 01:09:37,541 Ce sont nos pâturages et la motoneige est interdite. 718 01:09:37,541 --> 01:09:39,958 - Faux. - Allons-y. 719 01:09:39,958 --> 01:09:42,916 Tu sais quoi ? Je pêche ici depuis tout petit. 720 01:09:42,916 --> 01:09:45,875 Avant ça, mon père pêchait ici avec son père. 721 01:09:45,875 --> 01:09:48,208 Et là, un Stuorbma me dit que je peux pas. 722 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 Mattias, non ! 723 01:09:50,875 --> 01:09:52,958 Tu vas me tuer pour un omble ? 724 01:09:52,958 --> 01:09:53,875 Non. 725 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Peut-être pour des rennes. 726 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Je vois. 727 01:10:00,666 --> 01:10:02,416 C'est bon, calme-toi. 728 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Abruti ! 729 01:10:11,125 --> 01:10:15,333 Je t'ai dit de ne pas l'agiter. Les accidents arrivent vite. 730 01:10:21,083 --> 01:10:24,166 La semaine prochaine, on enlèvera les sutures. 731 01:10:27,500 --> 01:10:29,208 Comment ça va, en général ? 732 01:10:29,791 --> 01:10:31,291 À part le mal de tête ? 733 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 J'ai parfois mal ici. 734 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Tu arrives à dormir ? 735 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Pas beaucoup. 736 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 Quelqu'un... 737 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 tue nos rennes. 738 01:10:54,291 --> 01:10:55,958 Il les abat. 739 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 Oui, je... 740 01:10:59,166 --> 01:11:01,125 J'ai lu ça dans le journal. 741 01:11:02,208 --> 01:11:03,291 C'est horrible. 742 01:11:05,166 --> 01:11:08,500 Je peux t'arrêter pour que tu te reposes. 743 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 Et te recommander à un psychologue, si tu veux. 744 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 Non, merci. 745 01:11:12,875 --> 01:11:15,958 Dénonçons cet enfoiré pour t'avoir agressé comme ça. 746 01:11:15,958 --> 01:11:17,500 Oublie. 747 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Tu as un certificat médical. 748 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 Et je peux témoigner de ce qui s'est passé. 749 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 Il est ami avec Martinsson et les autres flics. 750 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 Ce sera comme pour les meurtres de rennes. 751 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 Ils ne feront rien. 752 01:11:35,875 --> 01:11:38,458 Ne dis rien aux parents. 753 01:11:44,208 --> 01:11:49,250 CENTRE DE SANTÉ MENTALE ET DE TRAITEMENT DES ADDICTIONS 754 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - Tu m'aides à porter ça ? - Demande à Elsa. 755 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Maman, tu pars pour une nuit. 756 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Ça te plaira ? - Tu as fini ton sac ? 757 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Je n'ai pas fait de spa depuis un bail. 758 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 Merci. 759 01:12:08,833 --> 01:12:10,583 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 760 01:12:10,583 --> 01:12:14,458 Ce n'est rien. Je suis tombé de la motoneige. 761 01:12:14,458 --> 01:12:16,833 Fais plus attention quand tu conduis. 762 01:12:18,375 --> 01:12:20,875 Vous revenez quand ? 763 01:12:20,875 --> 01:12:25,666 Je ne sais pas. Peut-être demain. Pense à vérifier le côté ouest. 764 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 - Bon voyage. - Viens ici. 765 01:12:30,541 --> 01:12:34,041 Il conduit comme un fou. J'ai peur qu'il ait un accident. 766 01:13:16,958 --> 01:13:17,958 Oh putain... 767 01:14:34,208 --> 01:14:35,833 Salut, Cugo ! Viens ici. 768 01:14:35,833 --> 01:14:37,541 Allez, viens. 769 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 - Police secours, qu'est-ce que... - Aidez-moi ! 770 01:16:57,083 --> 01:16:59,166 Un homme essaie d'entrer chez moi. 771 01:17:00,125 --> 01:17:01,750 Et il est armé. 772 01:17:01,750 --> 01:17:05,125 - Où êtes-vous ? - Au 24 Salmasjärvi. 773 01:17:05,125 --> 01:17:09,583 - Vous êtes sûre qu'il est armé ? - Il est là. Je dois raccrocher. 774 01:18:22,750 --> 01:18:25,083 Je me suis dit qu'on devrait se parler. 775 01:18:55,166 --> 01:18:58,166 On ne s'est jamais vraiment expliqué, toi et moi. 776 01:18:59,208 --> 01:19:01,291 C'est peut-être ma faute. Va savoir. 777 01:19:01,875 --> 01:19:04,208 On aurait dû le faire il y a longtemps. 778 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Tu ne crois pas ? 779 01:19:12,500 --> 01:19:16,375 Tu as peur de quoi ? Viens plutôt ici, prends... 780 01:19:19,583 --> 01:19:21,500 D'accord. À toi de voir. 781 01:19:24,541 --> 01:19:27,583 Tu n'étais pas censée voir ce qui s'était passé à l'époque. 782 01:19:30,458 --> 01:19:32,958 Mais qu'est-ce que tu foutais là-bas ? 783 01:19:33,875 --> 01:19:34,916 Toute seule. 784 01:19:36,250 --> 01:19:39,625 Comment savoir que tu étais là et que tu te cachais ? 785 01:19:55,583 --> 01:19:57,666 Je vais être honnête avec toi. 786 01:19:57,666 --> 01:20:00,375 Je n'ai pas aimé la façon dont tu m'as parlé. 787 01:20:03,250 --> 01:20:05,125 C'est comme si tu avais oublié 788 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 que toi et moi avions un accord 789 01:20:08,000 --> 01:20:10,750 et ce qui pouvait arriver si on ne s'y tenait pas. 790 01:20:11,250 --> 01:20:13,541 Tu as commencé à trop parler. 791 01:20:13,541 --> 01:20:17,708 Tu parles trop. Je préfère te le dire. 792 01:20:21,458 --> 01:20:23,000 J'ai appelé la police ! 793 01:20:24,125 --> 01:20:25,875 Ils ne vont pas tarder ! 794 01:20:27,250 --> 01:20:29,083 Ils seront là dans un instant ! 795 01:20:56,708 --> 01:20:59,583 Que fais-tu ici au milieu de la nuit ? 796 01:20:59,583 --> 01:21:01,541 Tu déneiges aussi tard ? 797 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 Oui. 798 01:21:04,000 --> 01:21:05,875 Je travaille la journée, alors... 799 01:21:08,666 --> 01:21:11,291 Où étais-tu ces deux dernières heures ? 800 01:21:12,416 --> 01:21:14,125 J'étais chez moi, et... 801 01:21:15,541 --> 01:21:16,666 je déneigeais. 802 01:21:17,208 --> 01:21:18,583 Avec quelqu'un ? 803 01:21:19,916 --> 01:21:21,125 Oui. Dieu. 804 01:21:21,125 --> 01:21:22,250 Arrête, putain ! 805 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 Il paraît que tu as menacé de la tuer chez elle. 806 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 De la tuer ? 807 01:21:30,291 --> 01:21:33,666 - J'ai l'air d'un meurtrier ? - Robert, tu es bourré ? 808 01:21:35,166 --> 01:21:38,958 Oui, et alors ? Un peu. Mais c'est encore autorisé dans ce pays. 809 01:21:38,958 --> 01:21:41,541 Tu devras venir faire un test d'ADN demain. 810 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 Mais je n'ai rien fait. Entrez et vérifiez ! 811 01:21:48,041 --> 01:21:49,666 Ouvre ton armoire à fusils. 812 01:21:52,875 --> 01:21:53,791 Ouvre-la. 813 01:21:57,708 --> 01:21:59,000 Ta gueule, Cosmo ! 814 01:22:04,291 --> 01:22:05,875 Sérieux, Cosmo ! 815 01:22:07,708 --> 01:22:10,833 On dirait que tu es stressé. Tu as l'air stressé. 816 01:22:10,833 --> 01:22:14,708 Vous stressez le chien. Il n'écoute rien... 817 01:22:16,416 --> 01:22:18,750 Vous pourriez au moins vous déchausser ! 818 01:22:19,250 --> 01:22:20,583 Non, apparemment pas. 819 01:22:21,166 --> 01:22:22,000 À quand remonte... 820 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 la dernière utilisation ? 821 01:22:26,708 --> 01:22:29,875 À quatre ou cinq jours. Je ne sais pas. 822 01:22:29,875 --> 01:22:32,000 - Ah bon ? - Je ne suis pas sûr. 823 01:22:32,000 --> 01:22:33,125 Vraiment ? 824 01:22:33,791 --> 01:22:36,083 Si c'est la personne à qui je pense, 825 01:22:36,083 --> 01:22:39,708 je la dénoncerai pour diffamation. Moi, je vous le dis... 826 01:22:39,708 --> 01:22:41,541 Ne dis pas n'importe quoi. 827 01:22:41,541 --> 01:22:42,958 Si, c'est vrai ! 828 01:22:43,916 --> 01:22:47,500 C'est une chasse aux sorcières ! Prenez ma plainte maintenant. 829 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - Oublie. - Une plainte pour diffamation ! 830 01:22:50,208 --> 01:22:51,208 Sérieusement ? 831 01:22:51,208 --> 01:22:54,458 Oui. C'est sérieux ! Je ne plaisante pas ! 832 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 833 01:23:02,250 --> 01:23:04,583 Il est peut-être au commissariat. 834 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 Je l'espère aussi. 835 01:23:09,583 --> 01:23:13,208 Je ne dormirai pas chez moi, tant que ce fou sera en liberté. 836 01:23:13,208 --> 01:23:18,458 Je comprends. Tu peux rester ici aussi longtemps que tu voudras. 837 01:23:18,958 --> 01:23:20,125 Bien sûr. 838 01:23:22,333 --> 01:23:23,875 Je ne comprends pas. 839 01:23:25,458 --> 01:23:31,375 Tu es la seule à nous défendre. Et tu ne fais qu'être critiquée. 840 01:23:32,375 --> 01:23:34,458 J'ai honte de mon père. 841 01:23:35,083 --> 01:23:37,708 Pas vrai ? La façon dont il t'a traitée. 842 01:23:38,208 --> 01:23:39,583 Ce n'est pas ta faute. 843 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Tu vois ? 844 01:23:43,333 --> 01:23:44,333 Tu peux ouvrir ? 845 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 Salut. 846 01:23:47,583 --> 01:23:48,500 Je peux ? 847 01:23:48,500 --> 01:23:49,791 Oui, entre. 848 01:23:51,125 --> 01:23:53,041 - Elsa est là ? - Oui. 849 01:23:53,041 --> 01:23:54,041 Elsa ? 850 01:23:58,416 --> 01:23:59,291 Bonsoir. 851 01:24:00,291 --> 01:24:02,958 Votre père a dit que vous dormiez ici ce soir. 852 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 Ça dépend si vous l'avez arrêté. 853 01:24:06,583 --> 01:24:09,833 On a parlé à Robert et on a interrogé vos voisins. 854 01:24:09,833 --> 01:24:12,583 - Mais on n'a rien trouvé. - Comment ça ? 855 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 Ses bottes ne correspondent pas aux empreintes chez vous. 856 01:24:15,833 --> 01:24:18,000 Et personne n'a rien vu ni entendu. 857 01:24:19,416 --> 01:24:22,791 Il va s'en tirer malgré ses menaces de mort ? 858 01:24:49,458 --> 01:24:50,916 Viens ici. 859 01:25:41,125 --> 01:25:43,791 Ici Mattias. Laissez un message. 860 01:25:46,416 --> 01:25:47,583 Tu es où ? 861 01:25:47,583 --> 01:25:50,916 Robert a dû abattre le renne qu'il a tué hier. 862 01:25:50,916 --> 01:25:55,125 Je vais chercher des preuves dans sa grange pour qu'il arrête enfin. 863 01:27:58,583 --> 01:27:59,625 Oh putain... 864 01:28:07,875 --> 01:28:09,875 Tu es foutu, sale voleur ! 865 01:28:48,666 --> 01:28:49,958 JE SUIS DÉSOLÉ 866 01:29:49,958 --> 01:29:51,125 Merde ! 867 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 C'est pas vrai ? 868 01:31:20,000 --> 01:31:21,958 Aide-moi ! J'ai la jambe cassée ! 869 01:31:27,166 --> 01:31:30,083 Tirer sur un porc, c'est comme voler ? 870 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 Dépêche-toi, putain ! 871 01:31:32,333 --> 01:31:36,750 Reconnais tous les rennes que tu as tués, et que tu as menacé de me tuer. 872 01:31:37,250 --> 01:31:40,291 Va au diable ! Salope de Lapone ! 873 01:31:44,375 --> 01:31:45,708 La glace cède ! 874 01:31:45,708 --> 01:31:48,083 La glace se brise ! 875 01:31:48,583 --> 01:31:50,583 À l'aide ! La glace se brise ! 876 01:31:51,333 --> 01:31:52,458 À l'aide ! 877 01:31:52,458 --> 01:31:54,458 Aide-moi, bordel. 878 01:31:54,458 --> 01:31:55,458 À l'aide ! 879 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 À l'aide ! 880 01:32:00,541 --> 01:32:02,041 Aide-moi, bon sang. 881 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 Attrape ça ! 882 01:32:21,500 --> 01:32:24,166 Elsa ! Éloigne-toi ! 883 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa ! 884 01:32:32,875 --> 01:32:34,541 Vite, la glace est fragile ! 885 01:32:36,625 --> 01:32:38,000 La glace s'est brisée ! 886 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 On fait quoi maintenant ? 887 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 Il faut appeler la police. 888 01:32:49,875 --> 01:32:52,583 Ils vont croire que je l'ai tué. 889 01:32:52,583 --> 01:32:56,291 C'était un accident. J'ai tout vu. 890 01:33:00,041 --> 01:33:01,541 Tu étais où ? 891 01:33:01,541 --> 01:33:03,916 Je n'arrêtais pas de t'appeler ! 892 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 Il aurait pu me tuer ! 893 01:33:27,000 --> 01:33:28,416 Tu allais faire quoi ? 894 01:33:30,875 --> 01:33:31,916 Réponds-moi ! 895 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 Tu dérailles ? 896 01:33:36,958 --> 01:33:38,333 Abruti ! 897 01:33:40,166 --> 01:33:41,291 Comment tu as pu ? 898 01:33:42,458 --> 01:33:43,916 Je n'ai rien fait. 899 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Pardonne-moi. 900 01:34:16,500 --> 01:34:17,375 Bonjour. 901 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Bonjour, Elsa. 902 01:34:32,666 --> 01:34:34,333 Interrogatoire de... 903 01:34:34,833 --> 01:34:39,041 Elsa Stuorbma, 2 mai 2023. 904 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Très bien, Elsa. 905 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 On est curieux d'entendre ce que vous avez à nous dire. 906 01:35:04,875 --> 01:35:05,916 Eh bien, je... 907 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 J'ai vu Robert Isaksson se noyer. 908 01:35:18,583 --> 01:35:20,541 J'ai toujours su que c'était lui. 909 01:35:21,291 --> 01:35:22,458 Allez, tirez. 910 01:35:23,500 --> 01:35:25,958 Depuis qu'il a tué Nastegallu. 911 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 La police a arrêté une bande à Salmasjärvi 912 01:35:38,875 --> 01:35:41,375 qui maltraitait les rennes, 913 01:35:41,375 --> 01:35:43,333 les braconnait et les abattait. 914 01:35:43,333 --> 01:35:47,208 Des preuves ont été trouvées chez un homme décédé 915 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 retrouvé noyé dans la Salmasjohka. 916 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 Ces découvertes sont le résultat d'une grande enquête 917 01:35:54,041 --> 01:35:56,083 qui durait depuis longtemps. 918 01:35:56,083 --> 01:35:58,041 Une grande enquête... 919 01:35:58,041 --> 01:36:02,000 C'est bien de montrer aux éleveurs qu'on prend ces vols au sérieux. 920 01:37:13,750 --> 01:37:16,375 Pauvre petit renne. Il est mort de froid. 921 01:37:23,375 --> 01:37:25,083 Tu dois parler à quelqu'un. 922 01:37:30,125 --> 01:37:33,208 Juin approche, et il y a encore plein de neige... 923 01:37:36,083 --> 01:37:37,166 Un psychologue. 924 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Quelqu'un qui comprend. 925 01:37:49,583 --> 01:37:50,458 Écoute... 926 01:37:51,750 --> 01:37:52,791 Ne t'inquiète pas. 927 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Avec Elsa, on s'occupera de tout jusqu'à ton retour. 928 01:38:03,000 --> 01:38:04,083 Ça va aller. 929 01:38:09,750 --> 01:38:12,458 - Sois prudente. - Oui. À demain. 930 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Regarde. Fais comme ça. Tu veux que je te montre ? 931 01:38:52,541 --> 01:38:57,000 C'est plus facile de le tenir avec la main ouverte. 932 01:39:04,416 --> 01:39:06,416 Je tiens ça de Lasse. 933 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 Tu veux savoir un secret ? 934 01:39:32,625 --> 01:39:35,083 Tu es le premier à qui je la montre. 935 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 C'est à Nastegallu. 936 01:39:42,541 --> 01:39:44,250 Pourquoi tu l'as gardée ? 937 01:39:47,458 --> 01:39:48,458 Je pense que... 938 01:39:51,291 --> 01:39:55,416 Tant qu'on pense à ceux qui sont morts... 939 01:39:56,083 --> 01:39:58,333 ils sont toujours à nos côtés. 940 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nastegallu m'a donné la force de me battre. 941 01:40:03,708 --> 01:40:05,416 Tu sais mon secret, maintenant. 942 01:40:07,666 --> 01:40:09,750 Je vais avoir mon faon aujourd'hui. 943 01:40:09,750 --> 01:40:10,875 Ah oui ? 944 01:40:13,708 --> 01:40:14,791 Rappelle-toi ceci : 945 01:40:16,708 --> 01:40:18,208 il ne t'appartient pas. 946 01:40:20,291 --> 01:40:22,041 Tu l'accompagnes. 947 01:40:42,833 --> 01:40:45,750 Tu l'as bien coupée ! C'est parfait. 948 01:45:13,000 --> 01:45:18,000 Sous-titres : David Kerlogot