1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 [animals lowing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,333 [bells jangling] 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 [somber, measured music playing] 6 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 [music halts] 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,916 [gunshot echoes] 8 00:00:35,916 --> 00:00:38,000 [distressing music building] 9 00:01:01,166 --> 00:01:02,666 [music trailing off] 10 00:01:03,583 --> 00:01:05,583 [sweeping, poignant music playing] 11 00:01:11,333 --> 00:01:14,375 - [man] Where are you going? - [child] I'm gonna look for birch crown. 12 00:01:14,375 --> 00:01:18,000 [man] The herd will soon arrive at the corral, so don't stray too far. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,083 [child] I won't. 14 00:01:22,375 --> 00:01:24,791 I am a little nervous about marking the ear. 15 00:01:24,791 --> 00:01:28,125 I don't know if I will remember all the cuts of the mark. 16 00:01:28,125 --> 00:01:29,583 [man] You will remember. 17 00:01:29,583 --> 00:01:33,125 Your reindeer earmark is almost the same as your grandmother's. 18 00:01:33,125 --> 00:01:38,041 You have an ancient earmark that you've inherited from your great-grandmother. 19 00:01:40,333 --> 00:01:42,333 [sweeping music continuing] 20 00:01:57,625 --> 00:01:59,333 [dog barking in distance] 21 00:02:06,583 --> 00:02:08,958 There you are! Dad has been waiting for you. 22 00:02:08,958 --> 00:02:11,583 You're going to earmark your own calf today. 23 00:02:11,583 --> 00:02:14,041 You have to remember to tell the calf 24 00:02:14,041 --> 00:02:17,083 that you don't own it, you only have it on loan. 25 00:02:20,750 --> 00:02:22,500 [father] So, which one do you want? 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,125 Do you want that brown calf over there? 27 00:02:25,958 --> 00:02:26,958 Uh-uh. 28 00:02:28,125 --> 00:02:29,583 I want that one. 29 00:02:30,583 --> 00:02:31,750 [father] The white one? 30 00:02:31,750 --> 00:02:34,291 - [child] Yes. - [father] That's a nice one. 31 00:02:35,791 --> 00:02:38,791 - Nástegállu. - Is that the calf's name? 32 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 - Yes. - Hmm. 33 00:02:44,958 --> 00:02:46,916 Cut off the tip of the ear first. 34 00:02:46,916 --> 00:02:48,125 The náhppa. 35 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Good. 36 00:02:52,125 --> 00:02:53,625 And the other side. 37 00:02:56,125 --> 00:02:57,875 And then you make a gieška. 38 00:02:59,666 --> 00:03:02,000 Now make a slit down the bit that's left. 39 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 [child grunts] 40 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 Well done, sweetie! 41 00:03:08,791 --> 00:03:12,041 I don't own you. I only have you on loan. 42 00:03:12,041 --> 00:03:14,125 [bright, entrancing music playing] 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,125 - [herd lowing] - [bells jangling] 44 00:03:25,583 --> 00:03:27,583 [spare, atmospheric music playing] 45 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 [engine roaring] 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,333 Nástegállu! 47 00:03:54,333 --> 00:03:56,375 [chuckles] You are spoiling her, Elsa. 48 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 But she needs to grow big and get strong. 49 00:03:59,958 --> 00:04:03,958 Sweetie, if you feed her too much, she'll stop looking for lichen on her own. 50 00:04:03,958 --> 00:04:06,666 I'll just give her a little bit more. I promise. 51 00:04:14,750 --> 00:04:17,375 Hi, Lasse! Did you find any reindeer today? 52 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 No, I didn't. They're playing hide-and-seek with me. 53 00:04:28,708 --> 00:04:30,208 [father] Oh, goddammit! 54 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 And somebody set fire to Richard's fodder last night. 55 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 What the hell should we do about this, eh? 56 00:04:37,333 --> 00:04:38,916 What are you talking about? 57 00:04:38,916 --> 00:04:40,833 It's nothing, little sister. 58 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 You know, a reindeer with a star on its forehead brings luck. 59 00:04:48,333 --> 00:04:50,583 - What? - [Lasse] It brings luck. 60 00:04:50,583 --> 00:04:51,666 Oh. 61 00:04:53,791 --> 00:04:57,250 [Lasse] How about sharing some of that luck with me? 62 00:04:57,250 --> 00:04:58,458 I could do with some. 63 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 You can have half of it. 64 00:05:00,833 --> 00:05:03,916 You'll give me half? That would do me well. 65 00:05:04,666 --> 00:05:08,083 It would last me for as long as I've got days to live. 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,666 [sweet, tender music playing] 67 00:05:31,833 --> 00:05:34,583 Do you want to swap Pokémon cards during break? 68 00:05:34,583 --> 00:05:37,166 No. Alice and I are doing a thing. 69 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Can't I come with you? 70 00:05:39,125 --> 00:05:41,000 You're too... little. 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 What? 72 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 [classmate] Hi! 73 00:05:44,583 --> 00:05:48,208 [teacher] One thousand, five hundred and thirty-nine. 74 00:05:49,208 --> 00:05:54,375 Your assignment is to divide this number up in units. 75 00:05:54,375 --> 00:05:56,916 Tens, hundreds and thousands. 76 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Who would like to try? 77 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa? 78 00:06:06,625 --> 00:06:07,458 Yes. 79 00:06:08,083 --> 00:06:10,000 [teacher] Are you daydreaming again? 80 00:06:10,000 --> 00:06:12,250 - No. - [footsteps approaching] 81 00:06:12,250 --> 00:06:14,625 [teacher] Listen, you have to concentrate. 82 00:06:14,625 --> 00:06:16,083 [Elsa] I'm trying to. 83 00:06:16,083 --> 00:06:18,333 Anyone else who wants to give it a go? 84 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [bright, inquisitive music playing] 85 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 [unsettling music playing] 86 00:07:18,291 --> 00:07:21,291 [in Sámi] Hello, hello. 87 00:07:21,291 --> 00:07:22,375 [in English] Easy. 88 00:07:25,583 --> 00:07:27,333 Hi, Nástegállu. 89 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Do you want some? 90 00:07:31,458 --> 00:07:34,125 [bright, entrancing music playing] 91 00:07:37,416 --> 00:07:40,250 [snowmobile approaching] 92 00:07:41,333 --> 00:07:42,750 [unsettling stinger plays] 93 00:07:45,000 --> 00:07:47,958 [snowmobile engine revving aggressively] 94 00:07:51,541 --> 00:07:53,833 [distressing music playing] 95 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 [Nástegállu struggling] 96 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 [bell jangling] 97 00:08:11,791 --> 00:08:12,916 [man grunts] 98 00:08:15,958 --> 00:08:17,958 - [sickening squelch] - [man pants] 99 00:08:31,708 --> 00:08:32,666 Shh. 100 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 [snowmobiles approaching] 101 00:08:45,333 --> 00:08:46,666 [engine revving] 102 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 You just go! 103 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 [dark, disturbing music playing] 104 00:09:08,458 --> 00:09:09,333 [grunts] 105 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Fuck! 106 00:09:14,166 --> 00:09:15,208 [music trails off] 107 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 [Elsa whimpering, crying] 108 00:09:32,500 --> 00:09:33,625 Are you okay, sweetie? 109 00:09:39,875 --> 00:09:42,000 Let us go home on the snowmobile. 110 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 [spare, entrancing music playing] 111 00:10:13,833 --> 00:10:16,500 [father] But surely you must be able to send someone? 112 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 This is just bullshit! 113 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Like when? 114 00:10:24,625 --> 00:10:27,708 No. Then it's better I come into the police station myself. 115 00:10:27,708 --> 00:10:28,791 Bye. 116 00:10:29,875 --> 00:10:35,125 They've never killed our calves before. I... I bet you it's that bastard again. 117 00:10:36,083 --> 00:10:37,458 [father] Robert Isaksson? 118 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 Hey, listen. 119 00:10:48,791 --> 00:10:50,000 Did you see who did it? 120 00:10:56,958 --> 00:10:59,208 You know that you can tell me anything, right? 121 00:11:00,666 --> 00:11:02,125 Why were you there on your own? 122 00:11:02,125 --> 00:11:03,416 Let us wait till tomorrow. 123 00:11:10,291 --> 00:11:12,291 Want me to sleep in here tonight? 124 00:11:14,041 --> 00:11:16,208 Please leave the light on. 125 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 [woman 1] Do you have an appointment? 126 00:11:27,875 --> 00:11:31,250 [father] No. But I spoke to Johan Dalman on the phone, 127 00:11:31,250 --> 00:11:33,583 and he told me to come by and file a report. 128 00:11:34,666 --> 00:11:37,583 - [woman 1] What's this about? - [father] A killed reindeer. 129 00:11:37,583 --> 00:11:38,625 [woman 1] Hmm. 130 00:11:39,125 --> 00:11:40,041 Name? 131 00:11:40,041 --> 00:11:41,916 [haltingly] Nástegállu. 132 00:11:41,916 --> 00:11:44,416 [woman 1] I meant your name. Nils Johan, right? 133 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 [Nils Johan] Mmm. Nils Johan Stuorbma. 134 00:11:47,250 --> 00:11:51,416 - [woman 1] How do you spell your surname? - [whispers] Dad, I really need to pee. 135 00:11:51,416 --> 00:11:54,000 Mmm, okay, but hurry up. 136 00:11:55,875 --> 00:11:58,750 [Nils Johan] S-t-u-o-r-b-m-a. 137 00:11:58,750 --> 00:12:00,250 [woman 2] Yes, I understand. 138 00:12:00,250 --> 00:12:02,666 But you know, there are set regulations and... 139 00:12:02,666 --> 00:12:04,958 [man 1] It can't be that fucking complicated. 140 00:12:04,958 --> 00:12:08,666 [woman 2] We can't risk another situation like the one we had with Micke. 141 00:12:08,666 --> 00:12:12,083 That we really don't want. I mean, he had zero impulse control. 142 00:12:12,083 --> 00:12:13,375 [tense, drawn-out notes play] 143 00:12:13,375 --> 00:12:15,000 [man 1] No, goddammit. For fuck's sake. 144 00:12:15,000 --> 00:12:17,541 It's a miracle the rest of us came home alive. 145 00:12:17,541 --> 00:12:19,791 - Yeah, it was. - [laughing] 146 00:12:19,791 --> 00:12:21,125 - Yeah. - Come, sit! 147 00:12:21,125 --> 00:12:23,166 [faint laughter] 148 00:12:26,750 --> 00:12:29,708 [Nils Johan] That was quick. Are you okay? 149 00:12:33,791 --> 00:12:37,041 [man 2] I've been told you went skiing by yourself to the herd? 150 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Okay. 151 00:12:41,791 --> 00:12:43,625 What did you see when you got there? 152 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 Go on, tell him. 153 00:12:49,708 --> 00:12:51,208 My little calf. 154 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 Nástegállu. 155 00:12:57,416 --> 00:12:58,916 She was all bloody. 156 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Dead. 157 00:13:04,291 --> 00:13:05,583 Did you see anyone else? 158 00:13:09,500 --> 00:13:10,750 Are you sure about that? 159 00:13:11,708 --> 00:13:12,791 [Nils Johan] Sweetie. 160 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 You have to tell the officer exactly what happened. 161 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 What do you say? 162 00:13:17,375 --> 00:13:18,833 Did you see who it was? 163 00:13:20,625 --> 00:13:23,041 [man 2] Unfortunately, it'll be difficult for us to do anything 164 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 if we don't have any more information. 165 00:13:27,625 --> 00:13:28,750 Look at this. 166 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 How do you think it feels for a child to find her own calf like this? 167 00:13:32,833 --> 00:13:34,666 Maybe it's not that easy to talk about. 168 00:13:34,666 --> 00:13:36,750 Yeah, but you don't think it's hurt itself 169 00:13:36,750 --> 00:13:39,416 on a sharp part of the fence, or something? 170 00:13:41,250 --> 00:13:42,750 Are you being serious? 171 00:13:42,750 --> 00:13:45,083 Do you think it slit its own throat like this? 172 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 - Well... - [Nils Johan] What the fuck! 173 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 It didn't commit suicide! 174 00:13:49,500 --> 00:13:51,458 You need to start investigating this. 175 00:13:51,458 --> 00:13:54,375 It can't be like this every time we make a damn report! 176 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Stuorbma! [man 2 bangs fist] 177 00:13:56,458 --> 00:13:57,958 You need to calm down. 178 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 We... We'll report the calf as stolen. 179 00:14:02,000 --> 00:14:04,083 That's all we can do for the time being. 180 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 Dad, Dad? 181 00:14:09,333 --> 00:14:10,500 - Mmm? - Dad? 182 00:14:11,000 --> 00:14:13,416 What did the policeman mean by "stolen"? 183 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Get in the car. 184 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 But... 185 00:14:37,583 --> 00:14:39,250 Northern lights, northern lights 186 00:14:39,250 --> 00:14:40,458 Lipp-lipp-li 187 00:14:40,458 --> 00:14:44,041 Lard in your mouth, lipp-lipp-lii 188 00:14:44,041 --> 00:14:47,708 Ax in your forehead, lipp-lipp-lii 189 00:14:47,708 --> 00:14:48,791 [sighs] 190 00:14:50,291 --> 00:14:51,375 [door opens] 191 00:14:51,375 --> 00:14:54,000 Don't upset the northern lights, sweetie. 192 00:14:55,125 --> 00:14:59,500 You see, it is the souls of the dead that are wandering up there. 193 00:15:00,500 --> 00:15:03,458 Is Nástegállu in the northern lights? 194 00:15:03,458 --> 00:15:09,125 Everyone who has ever lived on the earth walks with the northern lights. 195 00:15:15,166 --> 00:15:18,458 Don't be sad that Nástegállu is gone. 196 00:15:18,458 --> 00:15:21,791 You should be happy that she was here with you. 197 00:15:23,833 --> 00:15:25,833 [bells jangling] 198 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 [Lasse] Did you hear that Heatta isn't going to feed his herd next winter? 199 00:15:30,041 --> 00:15:34,000 [Nils Johan] Yeah, I heard. Yesterday, it was 41 degrees and rain. 200 00:15:34,583 --> 00:15:36,958 Today it's below four degrees. 201 00:15:37,458 --> 00:15:41,166 Look at this. The reindeer can't dig through this kind of crust. 202 00:15:41,166 --> 00:15:44,125 [Lasse] Yeah, something's obviously up with the climate. 203 00:15:44,125 --> 00:15:46,083 It never used to be like this. 204 00:15:46,083 --> 00:15:47,583 How will my kids manage? 205 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 I just want to give them the chance to be able to choose this way of life. 206 00:15:54,458 --> 00:15:56,416 And we have this thing with Nástegállu... 207 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 Elsa is struggling now. 208 00:15:59,750 --> 00:16:02,583 Do you think you could try to cheer her up a little? 209 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 I can give it a try. 210 00:16:07,708 --> 00:16:10,916 [bright, entrancing music playing] 211 00:16:17,916 --> 00:16:20,708 [Lasse] I've seen how much you like being with the reindeer. 212 00:16:20,708 --> 00:16:22,083 It's hard work, though. 213 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 [Elsa] Yes, but I can manage. 214 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 [Lasse] Of course you can. 215 00:16:27,791 --> 00:16:32,291 But you know, with small wings, you can't fly as high as the crow. 216 00:16:32,291 --> 00:16:33,416 [Elsa] I'm not a crow. 217 00:16:33,416 --> 00:16:37,916 [Lasse chuckles] No, you're not. You're just a little rascal! 218 00:16:37,916 --> 00:16:40,958 So, you're absolutely sure you want to be a reindeer herder? 219 00:16:40,958 --> 00:16:43,291 [Elsa] Yes, I'm sure. 220 00:16:43,291 --> 00:16:46,875 I knew it the moment I looked into Nástegállu's eyes. 221 00:16:56,875 --> 00:16:58,916 Why do they kill our reindeer? 222 00:17:05,583 --> 00:17:07,416 [Lasse] Some people are just idiots. 223 00:17:08,333 --> 00:17:12,625 They don't like or understand our way of life. 224 00:17:13,750 --> 00:17:14,666 Why not? 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,708 [Lasse] They think we are a nuisance. 226 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 I want you to know 227 00:17:22,125 --> 00:17:24,625 that you can always talk to me about anything, 228 00:17:25,625 --> 00:17:26,958 whatever it might be. 229 00:17:29,166 --> 00:17:31,625 I understand if you don't want to. 230 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 But you know... 231 00:17:37,250 --> 00:17:40,083 secrets have a tendency to grow, 232 00:17:40,875 --> 00:17:43,625 and can get very heavy to carry... 233 00:17:46,291 --> 00:17:49,041 especially if you don't share them with anyone. 234 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [sighs] 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 [eerie, atonal music pulsing] 236 00:18:19,666 --> 00:18:22,708 [eerie music intensifies] 237 00:18:22,708 --> 00:18:24,791 [enigmatic music playing] 238 00:18:43,041 --> 00:18:44,833 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 239 00:18:44,833 --> 00:18:46,625 Let's go, let's go! 240 00:18:47,250 --> 00:18:49,125 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 241 00:19:01,666 --> 00:19:03,708 [bells jangling] 242 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 [man] Elsa, did you bring your best lasso? 243 00:19:14,833 --> 00:19:16,416 That's fine, take it easy. 244 00:19:17,083 --> 00:19:18,000 [Elsa] Look at this! 245 00:19:19,041 --> 00:19:20,791 [herder 1] Dad! Isn't this my unmarked calf? 246 00:19:20,791 --> 00:19:22,791 Ah! Let's see how strong you are. 247 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 [Elsa] Stop playing around! Help me instead. 248 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 - [brother] Hold it! Hold it! - [Elsa] Grab it! 249 00:19:29,750 --> 00:19:31,083 [Elsa groans in frustration] 250 00:19:31,666 --> 00:19:34,333 [herder 1] Come. Come here! 251 00:19:36,958 --> 00:19:38,458 [brother] Let's mark the fur. 252 00:19:39,500 --> 00:19:42,208 - [Elsa exhales] - [reindeer grunting] 253 00:19:47,250 --> 00:19:49,125 - [brother] Let go... - [Elsa] Wait a second... 254 00:19:50,583 --> 00:19:52,833 [grunting] 255 00:19:52,833 --> 00:19:55,208 Look at those two. [chuckles] 256 00:19:56,791 --> 00:19:58,333 [Elsa] It's really nimble. 257 00:20:03,000 --> 00:20:05,166 [herder 2] What about that two-year-old one? 258 00:20:08,833 --> 00:20:10,041 Come and help! 259 00:20:10,041 --> 00:20:11,041 Wait, wait. 260 00:20:11,625 --> 00:20:13,083 [herder 2] Check the earmark. 261 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 - [Elsa] Hi. - Hi. 262 00:20:15,625 --> 00:20:17,708 - Have you noticed? - What? 263 00:20:18,875 --> 00:20:23,750 Show off. He comes here, thinking he is somebody. 264 00:20:23,750 --> 00:20:24,666 [Elsa] Niila? 265 00:20:25,541 --> 00:20:28,208 Well, he is, isn't he? 266 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 He's checking you out! 267 00:20:31,500 --> 00:20:33,375 - Hmm. - [herders chatting indistinctly] 268 00:20:33,375 --> 00:20:35,458 [Elsa] Well, just let him look. 269 00:20:35,458 --> 00:20:40,166 Why don't you go out with Niila? Such a handsome boy. 270 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Elsa and the reindeer king's son? That I would like to see. 271 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 [Elsa] Never in my life! 272 00:20:44,791 --> 00:20:48,166 I haven't struggled all these years just to become his wife. 273 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 [scoffs] Then I'd rather stay with my dad. 274 00:20:51,458 --> 00:20:53,291 [grandmother] But it would benefit you. 275 00:20:53,291 --> 00:20:58,791 His father died, and now he is the one who owns the most reindeer in the village. 276 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Johan Heatta isn't dead, Grandma. 277 00:21:01,625 --> 00:21:03,708 - [grandmother] Is he not? - [woman 1] No. 278 00:21:05,416 --> 00:21:08,833 [man] Jon-Issát, here it comes. Here, here it is. Look. 279 00:21:08,833 --> 00:21:10,708 - Dad, this is mine. - Let me hold it! 280 00:21:10,708 --> 00:21:12,708 - [Jon-Issát's dad] It's your sister's. - [grunts] 281 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 - Can you help me hold it? - Yes, I'm coming. 282 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 You can take that one. 283 00:21:17,375 --> 00:21:18,541 [Elsa grunts] 284 00:21:19,041 --> 00:21:21,916 - [Nils Johan] Hey. - [Elsa pants] Come on! That was heavy. 285 00:21:21,916 --> 00:21:24,000 [low, tense music quivering] 286 00:21:46,583 --> 00:21:47,416 [grunts] 287 00:21:47,916 --> 00:21:48,916 [inhales sharply] 288 00:21:54,500 --> 00:21:56,291 What kind of red paint did you buy? 289 00:21:56,291 --> 00:21:58,958 Why the fuck does it matter? Red is red. 290 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 Are you stupid, or what? 291 00:22:00,333 --> 00:22:01,416 How so? 292 00:22:02,250 --> 00:22:05,791 Falu red and cottage red are totally different, for fuck's sake. 293 00:22:06,291 --> 00:22:08,791 [man 1] They all look the same to me. 294 00:22:08,791 --> 00:22:10,333 [man 2] Hey, film this. 295 00:22:11,750 --> 00:22:13,125 Start filming, damn it. 296 00:22:13,125 --> 00:22:15,250 I'm just gonna play around with them. 297 00:22:16,583 --> 00:22:18,583 [gunning snowmobile engine] 298 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 [grave, foreboding music playing] 299 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 [foreboding music intensifies] 300 00:22:59,000 --> 00:23:00,333 [sickening thud] 301 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Oh, fucking hell! 302 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 [grunting] 303 00:23:16,666 --> 00:23:18,500 [man 1] What should we do with it? 304 00:23:19,250 --> 00:23:22,791 [groans] I think the meat will be spoiled. 305 00:23:22,791 --> 00:23:24,208 Why do you think that? 306 00:23:24,875 --> 00:23:26,375 It's too stressed. 307 00:23:31,333 --> 00:23:34,791 [harrowing music building] 308 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 [weighty blow lands] 309 00:23:47,875 --> 00:23:49,041 [school bell ringing] 310 00:23:50,666 --> 00:23:53,083 [Elsa] When we are talking about our history, 311 00:23:53,083 --> 00:23:55,083 an important thing to remember 312 00:23:55,083 --> 00:23:59,083 is that in the past, we weren't allowed to speak Sámi. 313 00:24:00,083 --> 00:24:01,375 Imagine that. 314 00:24:01,875 --> 00:24:07,291 My grandmother told me she was sent to a boarding school as a child. 315 00:24:07,291 --> 00:24:10,750 Yes. That was often the case. 316 00:24:11,458 --> 00:24:14,791 The children of reindeer herders were taken from their families 317 00:24:15,416 --> 00:24:18,916 and they were sent to boarding school, where they had to learn Swedish. 318 00:24:20,291 --> 00:24:21,333 Jon-Issát? 319 00:24:21,833 --> 00:24:27,166 One time my grandfather told me that if his teacher heard him speak Sámi, 320 00:24:27,166 --> 00:24:30,125 he would hit him over his fingers with a ruler. 321 00:24:30,125 --> 00:24:31,333 [sighs deeply] 322 00:24:31,333 --> 00:24:33,291 Yes, that's how it was. 323 00:24:33,291 --> 00:24:36,000 I'm sure many of you have heard similar stories. 324 00:24:36,000 --> 00:24:38,083 [phone chiming] 325 00:24:42,291 --> 00:24:45,375 Elsa, you aren't allowed to use your phone at school. 326 00:24:45,375 --> 00:24:47,708 I know, but I have to answer this call. 327 00:24:48,333 --> 00:24:49,791 - [woman] Hi. - [sighs] 328 00:24:49,791 --> 00:24:52,375 Mom, I'm in the middle of a lesson. 329 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 What is it? 330 00:24:53,291 --> 00:24:56,708 Grandma's missing again. I need your help to find her. 331 00:25:00,875 --> 00:25:03,375 [person over radio] Everything that is affected by this, 332 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 I have to say that the mine in Gállok... 333 00:25:05,583 --> 00:25:10,000 Well, the most important thing is to make sure that it doesn't happen. 334 00:25:10,500 --> 00:25:13,666 We have to remember that this is an exploitation concession, 335 00:25:13,666 --> 00:25:17,791 and all the employment promised can be at risk since the environment is... 336 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 [turns off radio] 337 00:25:22,958 --> 00:25:24,458 Grandma! 338 00:25:30,791 --> 00:25:33,666 Grandma, where are you going? 339 00:25:34,750 --> 00:25:37,166 Well, to the reindeer, of course. 340 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 Let's go home instead. 341 00:25:41,291 --> 00:25:44,791 Oh no, my sister is out there. She can't manage on her own. 342 00:25:44,791 --> 00:25:47,041 You know, let's go home and get the dog. 343 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 A dog? Who's got a dog? 344 00:25:49,750 --> 00:25:51,000 We do. 345 00:25:51,000 --> 00:25:54,083 All right, let's go. Let's go and get it. 346 00:25:54,083 --> 00:25:55,416 [gunshot echoing] 347 00:25:55,416 --> 00:25:57,500 [tense, suspenseful music building] 348 00:26:01,458 --> 00:26:03,708 [man] You have over-salted the meat again. 349 00:26:04,458 --> 00:26:08,250 A little salt is good. It makes you a bit thirsty as well. 350 00:26:08,250 --> 00:26:11,833 I've been thinking about what you said about the mines. 351 00:26:11,833 --> 00:26:14,500 You have to remember that you're the eldest. 352 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 You can go if you want to, but don't forget, 353 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 you're the one who's taking over after Nils Johan. 354 00:26:20,916 --> 00:26:24,583 Why do I have to? Elsa wants to do it. 355 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 - It's all she's ever want-- - That will never happen. 356 00:26:26,708 --> 00:26:31,083 There's no question about it. Elsa will never be in charge of the group. 357 00:26:33,458 --> 00:26:35,375 There is no future here anyway. 358 00:26:37,291 --> 00:26:38,583 The weather is changing. 359 00:26:38,583 --> 00:26:41,416 - More deforestation. - [phone buzzing] 360 00:26:41,416 --> 00:26:44,541 If it continues like this, how the hell will we survive? 361 00:26:44,541 --> 00:26:45,958 Yeah. 362 00:26:46,958 --> 00:26:48,750 I just want to be more like you. 363 00:26:50,500 --> 00:26:51,583 You mean pretty? 364 00:26:51,583 --> 00:26:54,500 [laughs] Pretty? Up yours! 365 00:26:55,333 --> 00:26:56,916 I mean to be free like you. 366 00:26:56,916 --> 00:26:59,583 - Me, free? - Yeah, you are free to do anything. 367 00:26:59,583 --> 00:27:01,666 [scoffs] You're such an idiot! 368 00:27:01,666 --> 00:27:04,208 You just don't have a clue, do you? 369 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 Why are you so angry? 370 00:27:05,958 --> 00:27:08,333 I'm the youngest in the family. 371 00:27:08,333 --> 00:27:10,541 No reindeer of my own. 372 00:27:10,541 --> 00:27:12,958 I have to work for your father. 373 00:27:12,958 --> 00:27:15,833 And you know I have no say in the community. 374 00:27:15,833 --> 00:27:18,125 I'm at the bottom of the hierarchy. 375 00:27:18,125 --> 00:27:20,333 Fuck, I don't even have an earmark anymore. 376 00:27:20,333 --> 00:27:21,916 They have taken your earmark? 377 00:27:21,916 --> 00:27:22,916 They have. 378 00:27:26,333 --> 00:27:29,625 Without my earmark, I don't feel Sámi anymore. 379 00:27:29,625 --> 00:27:30,708 Fucking hell! 380 00:27:31,750 --> 00:27:33,666 And when I return home from the mine, 381 00:27:33,666 --> 00:27:35,708 they're calling me fucking Judas, 382 00:27:35,708 --> 00:27:38,333 just because I had to get a job there. 383 00:27:39,541 --> 00:27:43,041 And you're sitting here, talking about fucking freedom? 384 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 Fucking moron! 385 00:27:44,500 --> 00:27:46,541 [door opens] 386 00:28:05,541 --> 00:28:08,250 [Lasse] You have no idea how good you've got it here. 387 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 When I'm in Kiruna, this is the place I miss the most. 388 00:28:13,583 --> 00:28:14,833 All the time. 389 00:28:15,333 --> 00:28:16,333 Yeah. 390 00:28:17,541 --> 00:28:19,083 It's a beautiful place. 391 00:28:21,708 --> 00:28:23,833 No people anywhere. 392 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Very peaceful. 393 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 [phone buzzing] 394 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 [tense music building] 395 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Hello? 396 00:28:38,083 --> 00:28:41,416 [Elsa] Hi, can you come here? I heard shots close to Heargebuolža. 397 00:28:41,416 --> 00:28:43,708 Fucking hel. I'm on my way. 398 00:28:43,708 --> 00:28:46,625 [birds cawing ominously] 399 00:28:52,541 --> 00:28:53,833 What the hell? 400 00:28:59,916 --> 00:29:01,916 [brother] Now the bastard's struck again. 401 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Ears cut off, of course. 402 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 [Elsa] Of course. 403 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 [brother] I think it's my reindeer. 404 00:29:10,916 --> 00:29:12,541 [Elsa] Fucking bastard! 405 00:29:12,541 --> 00:29:16,458 [brother] I'm sure it's that asshole. Let's follow the snowmobile tracks. 406 00:29:18,416 --> 00:29:20,416 [tense, unnerving music playing] 407 00:29:51,291 --> 00:29:52,500 Let's go check it out. 408 00:29:52,500 --> 00:29:54,041 Shouldn't we call the police instead? 409 00:29:54,041 --> 00:29:56,625 The police won't do anything without evidence. 410 00:29:57,375 --> 00:29:59,416 This is our chance to nail the bastard. 411 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 [engine revs] 412 00:30:16,666 --> 00:30:19,583 [unsettling music reverberating] 413 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 [Elsa] Look at this. 414 00:30:40,416 --> 00:30:41,416 It's blood. 415 00:30:46,625 --> 00:30:48,291 He's dragged the carcasses here. 416 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Call the police. 417 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 They need to come and investigate this. 418 00:31:01,500 --> 00:31:02,750 [line droning] 419 00:31:04,791 --> 00:31:06,541 Ah, should we just go home? 420 00:31:15,208 --> 00:31:17,500 [sighs] It only took them two hours. 421 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 [chuckles wryly] They didn't exactly rush here. 422 00:31:27,833 --> 00:31:29,250 [officer 1] Hi, Stuorbma. 423 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 [brother] Hi. 424 00:31:31,666 --> 00:31:35,166 Are your reindeer stolen yet again? 425 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Yes. There's a trail of blood from where they slaughtered, up to here. 426 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 I can't see them. 427 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 He has used a snow blower and removed all the snow from here. 428 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 But there's blood in front of the barn door as well. 429 00:32:00,458 --> 00:32:02,625 [Elsa] You need to go in and check it. 430 00:32:03,625 --> 00:32:05,083 [officer 1] Well, he's here now. 431 00:32:12,000 --> 00:32:13,708 [man 1] He won't get away this time. 432 00:32:13,708 --> 00:32:17,458 - [man] Hey! I'm here for work. - [officer 1] What's going on? 433 00:32:18,041 --> 00:32:20,333 You really think he will be caught this time? 434 00:32:20,333 --> 00:32:23,333 - [man] So what's the problem? - [officer 1] It's about the reindeer. 435 00:32:23,333 --> 00:32:24,875 I think they know each other. 436 00:32:24,875 --> 00:32:27,833 - [man] Those goddamn... - Yes, but let us check this out. 437 00:32:27,833 --> 00:32:29,625 [man] But for fuck's sake... 438 00:32:30,125 --> 00:32:31,333 [Elsa] What's happening? 439 00:32:31,333 --> 00:32:34,208 [sighs] Well, we're going to inspect the blood trace. 440 00:32:37,250 --> 00:32:42,500 This is private property, but maybe you're aware of that? 441 00:32:42,500 --> 00:32:44,708 [Elsa] The traces of blood led us here. 442 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 I shot a hare this morning. It has to be that. 443 00:32:49,583 --> 00:32:52,416 To shoot hares in this country is still allowed, right? 444 00:32:52,916 --> 00:32:54,583 [officer 2] May we take a look in the barn? 445 00:33:01,791 --> 00:33:05,375 Yeah, but don't you need a warrant for that? 446 00:33:05,375 --> 00:33:08,916 Yes, that's correct. And we don't have one. 447 00:33:10,125 --> 00:33:13,000 Oh, you don't have one of those. 448 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 I don't mind talking to you for a while, 449 00:33:16,916 --> 00:33:19,041 but then the Lapps need to get the hell out of here. 450 00:33:19,041 --> 00:33:20,458 Don't use that word, please. 451 00:33:20,458 --> 00:33:23,458 - What word? The Lapps? - [officer 1] Get a grip, for fuck’s sake. 452 00:33:24,416 --> 00:33:25,875 You guys can go home now. 453 00:33:25,875 --> 00:33:27,375 We will take care of this. 454 00:33:27,875 --> 00:33:28,916 Yeah, right. 455 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 [man] I should report the two of you for trespassing, damn it. 456 00:33:39,666 --> 00:33:41,625 [officer 2] I haven't been working here very long, 457 00:33:41,625 --> 00:33:43,833 but I've heard about the stolen reindeer in the area. 458 00:33:43,833 --> 00:33:47,500 Yeah, it's a damn problem for sure, but... 459 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 if you ask me, 460 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 it's the Sámi themselves shooting them. 461 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Why would they do that? 462 00:33:56,500 --> 00:34:00,208 Well, the Sámi villages are always fighting with each other, 463 00:34:00,208 --> 00:34:02,875 and claim theft compensation from the government. 464 00:34:02,875 --> 00:34:06,541 Yeah, but... [scoffs] ...they only get that if the reindeer are identified, 465 00:34:06,541 --> 00:34:09,833 and that's not possible if the ears are cut off. You know that. 466 00:34:09,833 --> 00:34:13,208 - Sure. Yeah, you are probably right, but... - Yeah. 467 00:34:13,208 --> 00:34:16,125 Fuck, everyone knows reindeer herding isn't profitable, 468 00:34:16,125 --> 00:34:18,791 despite all the damn subsidies they get. 469 00:34:18,791 --> 00:34:21,750 The worst of all is that they think they own every damn thing. 470 00:34:21,750 --> 00:34:25,291 You can't even fish anymore in case you disturb their damn reindeer, and-- 471 00:34:25,291 --> 00:34:28,375 - There's a lot of issues with reindeer. - It's always been this way, damn it. 472 00:34:28,375 --> 00:34:31,875 My dad had the same problems. And now there's a snowmobile ban. 473 00:34:31,875 --> 00:34:33,583 When can we fucking drive? In the summer? 474 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 [grunts] It pisses me off when I think about it, and... 475 00:34:39,458 --> 00:34:43,583 I mean, my father worked his whole life. He didn't get anything for free, and then... 476 00:34:44,208 --> 00:34:46,458 [haltingly] Well, I don't know. 477 00:34:46,458 --> 00:34:48,916 It... It's unfair, for fuck’s sake. 478 00:34:48,916 --> 00:34:50,750 Life is unfair, and then you die. 479 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Yeah... 480 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 Okay, but the blood traces outside the barn. 481 00:35:00,583 --> 00:35:04,208 - Where did they come from? - I told you, I shot a hare this morning. 482 00:35:04,833 --> 00:35:06,291 And where is that hare? 483 00:35:22,875 --> 00:35:24,125 [man sniffs] 484 00:35:30,250 --> 00:35:32,250 Could you at least take off your shoes? 485 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 It's all my fault. 486 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 Your fault? 487 00:35:54,833 --> 00:35:58,708 If I'd said something back then, as a child, 488 00:35:58,708 --> 00:36:00,708 none of this would have happened. 489 00:36:01,708 --> 00:36:04,500 What? What do you mean? 490 00:36:05,083 --> 00:36:06,083 Huh? 491 00:36:07,291 --> 00:36:09,291 [entrancing music playing] 492 00:36:09,291 --> 00:36:11,375 [inhales deeply, sighs] 493 00:36:14,416 --> 00:36:16,541 Robert killed Nástegállu. 494 00:36:24,208 --> 00:36:25,833 We always suspected that. 495 00:36:27,333 --> 00:36:30,041 That he was the one who killed her. 496 00:36:30,541 --> 00:36:32,833 But after the incident at the police station, 497 00:36:32,833 --> 00:36:35,041 Dad didn't want to pressure you anymore. 498 00:36:36,250 --> 00:36:37,250 Did he threaten you? 499 00:36:39,000 --> 00:36:41,125 I should have said something ages ago. 500 00:36:44,208 --> 00:36:47,916 Every killed reindeer is dead because of me. 501 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 But I was too scared to say anything. 502 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 [brother] There's only one guilty person, and it's that bastard. 503 00:36:57,875 --> 00:36:59,083 And not you. 504 00:37:01,166 --> 00:37:02,666 I want you to know that. 505 00:37:22,458 --> 00:37:25,750 [haunting music playing] 506 00:37:33,208 --> 00:37:34,208 It says here that... 507 00:37:37,750 --> 00:37:38,958 Okay, what is this? 508 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 This is evidence. 509 00:37:55,000 --> 00:37:57,708 What more do you need to get your head out of your ass? 510 00:37:59,708 --> 00:38:01,708 [distressing music playing] 511 00:38:05,458 --> 00:38:06,416 Aren't you ashamed? 512 00:38:12,416 --> 00:38:14,416 [rich, vibrant music playing] 513 00:38:36,708 --> 00:38:38,833 [music trails off] 514 00:38:38,833 --> 00:38:40,125 [brother grunts] 515 00:38:40,125 --> 00:38:41,791 She drives like a lunatic. 516 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 [Elsa] It went really well, though. 517 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 Hi there, Olle. 518 00:38:50,958 --> 00:38:53,458 I heard Elsa was at the police station yesterday. 519 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Where did you hear that? 520 00:38:55,583 --> 00:38:56,708 Well, people talk. 521 00:38:56,708 --> 00:39:00,083 [Nils Johan grouses] Elsa followed a trail of blood to Isaksson's barn, 522 00:39:00,083 --> 00:39:02,375 but the police did nothing about it. 523 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 You know that one of my reindeer was killed last week. 524 00:39:06,625 --> 00:39:10,625 But it's better for everyone if I or you talk to the police. 525 00:39:10,625 --> 00:39:11,833 And why's that? 526 00:39:11,833 --> 00:39:16,625 It doesn't matter what we think about how the police are handling this case. 527 00:39:16,625 --> 00:39:18,541 We need to be able to talk to them. 528 00:39:18,541 --> 00:39:21,791 We need to put an end to all of these horrible killings. 529 00:39:21,791 --> 00:39:22,750 [Nils Johan] Mmm. 530 00:39:22,750 --> 00:39:25,583 [Olle] You can't just barge into the station 531 00:39:25,583 --> 00:39:27,625 and provoke them like she did! 532 00:39:27,625 --> 00:39:29,416 I didn't provoke them! 533 00:39:29,416 --> 00:39:30,750 I handed in evidence. 534 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 [Olle grunts] 535 00:39:31,750 --> 00:39:34,666 The police haven't done a damn thing to help us. 536 00:39:34,666 --> 00:39:37,333 Are we just supposed to stay quiet and look the other way? 537 00:39:37,333 --> 00:39:39,583 At least Elsa is trying to do something. 538 00:39:39,583 --> 00:39:43,708 We don't want to fight over this. Or do we, Nils Johan? 539 00:39:43,708 --> 00:39:47,291 You know that we have the important meeting tomorrow. 540 00:39:47,291 --> 00:39:48,666 We need to agree. 541 00:39:48,666 --> 00:39:52,500 Otherwise, we will risk having everyone against us during the meeting. 542 00:39:52,500 --> 00:39:54,541 Mmm. That is true. 543 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Okay, so you're on his side now? 544 00:40:00,125 --> 00:40:02,416 Olle is the spokesman for the Sámi village. 545 00:40:02,416 --> 00:40:05,166 Then speak up! Something needs to happen. 546 00:40:05,166 --> 00:40:09,041 You have to let us who've actually been elected do our jobs. 547 00:40:09,041 --> 00:40:10,625 I didn't elect anyone. 548 00:40:11,625 --> 00:40:14,541 And you don't listen to me when I talk just because I am a woman. 549 00:40:14,541 --> 00:40:16,875 Elsa, stop it. 550 00:40:20,083 --> 00:40:20,958 [sighs] 551 00:40:20,958 --> 00:40:22,083 [audience applauding] 552 00:40:22,625 --> 00:40:25,208 [Olle] There's a lot of talk about cooperation, 553 00:40:25,208 --> 00:40:29,333 but how can we cooperate when we know the consequences of a mine on Čohkká? 554 00:40:30,125 --> 00:40:35,833 It's going to cut our Sámi village in two and cut the migration paths for our herds. 555 00:40:35,833 --> 00:40:40,875 How are we supposed to migrate between summer and winter pastures 556 00:40:40,875 --> 00:40:43,333 when a large, opencast mine is in the way? 557 00:40:43,333 --> 00:40:45,708 - You can take the bus. - [scattered laughter] 558 00:40:46,750 --> 00:40:51,583 And also, there are good pastures where they want to place the mine. 559 00:40:52,333 --> 00:40:56,541 It's one of the few places left where there's still beard lichen. 560 00:40:56,541 --> 00:40:58,250 And one more thing... 561 00:40:58,250 --> 00:41:00,416 All the roads that need to be built, 562 00:41:00,416 --> 00:41:01,500 where will they go? 563 00:41:01,500 --> 00:41:03,458 Give me a break, for fuck's sake! 564 00:41:04,041 --> 00:41:06,916 We can't drive our snowmobiles because it disturbs your reindeer. 565 00:41:06,916 --> 00:41:09,000 We can't fish. We can't hunt. 566 00:41:09,500 --> 00:41:13,791 Now we have the chance to gain 250 new jobs and save the whole area. 567 00:41:13,791 --> 00:41:15,250 You say no to that as well! 568 00:41:15,250 --> 00:41:17,208 - [applause] - [spectator] Well put! 569 00:41:20,250 --> 00:41:25,333 We have a really good school in this village that we all want to keep. 570 00:41:25,333 --> 00:41:27,666 An ice rink, the nursery school. 571 00:41:27,666 --> 00:41:28,833 Who's going to pay for that 572 00:41:28,833 --> 00:41:32,375 if people can't continue to live here, work and pay taxes? 573 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 You know, Olle, I've got nothing against your reindeer. 574 00:41:35,333 --> 00:41:36,541 You know that. 575 00:41:36,541 --> 00:41:40,291 But I've been unemployed since last summer. 576 00:41:40,291 --> 00:41:43,708 Sofia is unwell and has to stay at home, and we have a little boy as well. 577 00:41:43,708 --> 00:41:47,791 [Olle] Christer, I'm well aware of your situation, 578 00:41:47,791 --> 00:41:49,375 and I'm truly sorry for your family. 579 00:41:49,375 --> 00:41:50,958 But you also have to consider, 580 00:41:50,958 --> 00:41:53,333 how can we make a living if all our animals die? 581 00:41:53,333 --> 00:41:57,958 We need these jobs now, not in years. We need to find a solution for everyone. 582 00:41:57,958 --> 00:42:00,500 So, you mean that we should lie down and die? Hmm? 583 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 A reindeer herd cannot graze in a pit floor. 584 00:42:05,000 --> 00:42:08,083 The only solution for us reindeer herders is to move away. 585 00:42:08,083 --> 00:42:10,708 - That's not what I'm saying. - Okay, so what are you saying? 586 00:42:10,708 --> 00:42:12,750 Elsa, sit down. 587 00:42:13,250 --> 00:42:15,875 Why don't you just kill all our reindeer? 588 00:42:17,375 --> 00:42:19,291 Then you'll be rid of us. 589 00:42:19,291 --> 00:42:22,166 You've been doing that for the last 20 years, at least! 590 00:42:22,958 --> 00:42:25,458 Murdered our animals and tortured them to death. 591 00:42:25,458 --> 00:42:26,666 And filmed it as well! 592 00:42:26,666 --> 00:42:29,416 And then you complain about us getting compensated for theft? 593 00:42:29,416 --> 00:42:34,708 And every single one of you know exactly who is doing this. 594 00:42:36,708 --> 00:42:39,875 What the hell are you saying, huh? 595 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Are you accusing us of killing your fucking reindeer? 596 00:42:44,541 --> 00:42:47,083 The thing with the reindeer. You are killing them yourself! 597 00:42:47,083 --> 00:42:50,625 As soon as they have been in the corral or you've been marking them, 598 00:42:50,625 --> 00:42:51,583 you let them out, 599 00:42:51,583 --> 00:42:55,041 and they run around like crazy everywhere, out along the roads. 600 00:42:55,041 --> 00:42:57,250 You can run over them at any given moment. 601 00:42:57,250 --> 00:42:58,416 That's the problem. 602 00:42:58,416 --> 00:43:00,125 You need to keep an eye on them! 603 00:43:00,125 --> 00:43:02,833 [sustained applause] 604 00:43:04,375 --> 00:43:07,291 So, are you trying to start a world war now, huh? 605 00:43:07,291 --> 00:43:08,250 [Elsa chuckles] 606 00:43:08,250 --> 00:43:11,291 - Have you completely lost your mind? - I'm just telling it how it is. 607 00:43:11,291 --> 00:43:13,583 Yeah, but for what? The whole village is against us now. 608 00:43:13,583 --> 00:43:15,375 Teach your daughter some manners! 609 00:43:15,375 --> 00:43:16,458 Bloody hell! 610 00:43:19,125 --> 00:43:20,625 [footsteps approaching] 611 00:43:23,333 --> 00:43:25,291 - [Elsa's mother] Hi, how did it go? - Hi. 612 00:43:26,083 --> 00:43:28,208 [scoffs] Ask your own daughter. 613 00:43:30,583 --> 00:43:31,666 Did something happen? 614 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 He's just in a bad mood. 615 00:43:37,291 --> 00:43:40,458 Grandma, those will be really nice shoes. 616 00:43:40,458 --> 00:43:42,208 Yes, they sure will. 617 00:43:44,500 --> 00:43:48,958 You are going to be all right. I know that in my heart. 618 00:43:50,875 --> 00:43:52,875 [discordant, oppressive music playing] 619 00:44:01,208 --> 00:44:03,333 [Lasse] I still remember how upset you were 620 00:44:03,333 --> 00:44:05,500 when they killed your reindeer calf. 621 00:44:07,541 --> 00:44:12,250 We were feeding the reindeer herd when your dad told me how sad you were. 622 00:44:12,250 --> 00:44:13,791 [Elsa] Did he say that? 623 00:44:13,791 --> 00:44:15,125 [Lasse] Yeah, he did. 624 00:44:15,125 --> 00:44:16,625 And that's when I knew 625 00:44:16,625 --> 00:44:20,291 you would grow tired of all the shit that we experience here. 626 00:44:21,666 --> 00:44:24,666 - [upbeat music playing in background] - [lively chatter] 627 00:44:29,291 --> 00:44:31,458 [Elsa exhales sharply, coughs] 628 00:44:32,750 --> 00:44:34,083 Damn, I needed that! 629 00:44:36,541 --> 00:44:37,541 You know... 630 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 I always thought you'd leave. 631 00:44:44,916 --> 00:44:45,791 [inhales] 632 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Okay. 633 00:44:49,000 --> 00:44:51,583 You cannot tell this to anyone. 634 00:44:56,000 --> 00:44:57,708 I've been thinking about leaving. 635 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 At least for a while. 636 00:45:02,125 --> 00:45:07,291 Maybe apply to university to get myself a degree, 637 00:45:08,125 --> 00:45:09,750 to improve our situation. 638 00:45:10,458 --> 00:45:12,083 And to also give me power... 639 00:45:14,375 --> 00:45:15,291 and strength. 640 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Elsa, just go! 641 00:45:18,458 --> 00:45:19,458 You're young. 642 00:45:20,291 --> 00:45:24,250 You can still give yourself a life with a bright future. 643 00:45:25,583 --> 00:45:30,208 We both know how uncertain the future is for reindeer herding. 644 00:45:35,666 --> 00:45:37,625 [inhales deeply, sighs] 645 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 But we can't give up, Lasse. 646 00:45:44,291 --> 00:45:45,125 [Elsa] Smile! 647 00:45:45,875 --> 00:45:47,500 But I am smiling. 648 00:45:48,000 --> 00:45:49,916 [winces] You have to delete that! 649 00:45:49,916 --> 00:45:51,250 [laughing giddily] 650 00:45:51,250 --> 00:45:53,250 You can't save that one. 651 00:45:53,250 --> 00:45:56,166 - Yes, I'm saving it. - Please don't. 652 00:46:00,000 --> 00:46:05,166 Grandma says that the souls of our ancestors are wandering up there. 653 00:46:06,500 --> 00:46:07,333 [Lasse chuckles] 654 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Yeah, grandmothers know. 655 00:46:13,125 --> 00:46:15,333 There's about to be a blast. 656 00:46:15,916 --> 00:46:16,916 What? 657 00:46:16,916 --> 00:46:18,458 An explosion. 658 00:46:21,125 --> 00:46:22,083 [low rumbling] 659 00:46:22,083 --> 00:46:23,666 [disbelieving laughter] 660 00:46:27,416 --> 00:46:28,958 That gave you a scare. 661 00:46:29,458 --> 00:46:33,500 I just hope there weren't any people there. 662 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 The mine swallows everything. 663 00:46:43,000 --> 00:46:45,875 It's like cutting the branch you're sitting on. 664 00:46:47,625 --> 00:46:50,750 Well, then you have to jump to another branch. 665 00:46:52,083 --> 00:46:54,250 But what if there aren't any branches left? 666 00:47:03,916 --> 00:47:05,916 [low, tense music playing] 667 00:47:25,166 --> 00:47:26,166 [faucet running] 668 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 [Elsa] Mattias! 669 00:48:00,791 --> 00:48:02,791 [phone ringing in other room] 670 00:48:04,458 --> 00:48:06,458 [low, menacing undertones building] 671 00:48:10,875 --> 00:48:13,041 What the hell, Mattias? 672 00:48:13,625 --> 00:48:14,625 Come on! 673 00:48:15,958 --> 00:48:18,166 - [empty can clinks] - What are you doing in here? 674 00:48:18,166 --> 00:48:20,250 - [Elsa grunts] - [Mattias laughs] 675 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 You are like a big baby sometimes! You know that? 676 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 [sighs] 677 00:48:30,500 --> 00:48:32,041 [can crinkling, popping] 678 00:48:45,666 --> 00:48:47,000 How are you doing? 679 00:48:49,500 --> 00:48:50,708 [Mattias] Hmm? 680 00:48:55,625 --> 00:48:56,625 What the hell? 681 00:49:01,875 --> 00:49:03,625 - [Elsa gulps] - [chuckles] 682 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Seriously, though. 683 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - How are you doing? - I'm good. 684 00:49:16,666 --> 00:49:17,500 Talk to me. 685 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 [inhales, exhales shallowly] 686 00:49:26,083 --> 00:49:27,916 I'm just so fucking angry. 687 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 There was blood all the way to his barn door, 688 00:49:33,916 --> 00:49:35,750 and they don't do a shit about it! 689 00:49:38,041 --> 00:49:39,250 Neither does Dad. 690 00:49:41,625 --> 00:49:44,083 He, like everyone else, are looking the other way. 691 00:49:45,666 --> 00:49:47,666 As if nothing has happened. 692 00:49:52,583 --> 00:49:54,291 Can't you see it, sister? 693 00:49:54,875 --> 00:49:57,000 Soon we'll have no reindeer. 694 00:49:59,291 --> 00:50:01,500 [menacing music builds] 695 00:50:01,500 --> 00:50:03,458 We should kill that bastard. 696 00:50:05,500 --> 00:50:07,375 [dog barking] 697 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 [distressing music playing] 698 00:50:33,250 --> 00:50:35,250 [engine turns over] 699 00:51:06,458 --> 00:51:08,875 [church bell tolling] 700 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 [pastor] We are gathered here today 701 00:51:23,208 --> 00:51:24,958 to say farewell 702 00:51:26,458 --> 00:51:29,708 to a brother and an uncle... 703 00:51:29,708 --> 00:51:31,833 [grandmother] What is she talking about? 704 00:51:31,833 --> 00:51:33,541 [pastor] ...and a good friend. 705 00:51:33,541 --> 00:51:36,416 Now, we don't know where he'll end up. 706 00:51:37,125 --> 00:51:39,166 I'm sure he will end up in hell. 707 00:51:39,166 --> 00:51:41,958 - Grandma, we don't talk in church. - What? 708 00:51:41,958 --> 00:51:48,333 Lasse was born in Čalmmejávrris in 1988. 709 00:51:49,541 --> 00:51:55,125 He knew early in life that he wanted to become a reindeer herder. 710 00:51:55,625 --> 00:51:59,500 And he lived with his sister, Hanna, and her husband... 711 00:51:59,500 --> 00:52:01,916 I really have to go to the toilet. 712 00:52:01,916 --> 00:52:04,000 No, you can't go anywhere now. 713 00:52:04,750 --> 00:52:08,541 [pastor] It might be difficult to understand 714 00:52:08,541 --> 00:52:11,666 why Lasse chose to leave us. 715 00:52:13,458 --> 00:52:20,083 I know that Lasse had a significant impact to all of our lives. 716 00:52:20,083 --> 00:52:24,750 And you will always remember him in your hearts. 717 00:52:24,750 --> 00:52:27,125 [somber, mournful music playing] 718 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 From ashes to ashes... 719 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 and dust to dust. 720 00:52:49,458 --> 00:52:52,791 I will stay here a while. See you at home later. 721 00:52:56,750 --> 00:52:58,250 [mournful music continuing] 722 00:53:05,666 --> 00:53:06,666 [music trailing off] 723 00:53:09,750 --> 00:53:10,791 [Robert] Take care! 724 00:53:14,416 --> 00:53:15,416 Hey! 725 00:53:19,166 --> 00:53:23,125 I'm sorry for your loss. Lasse was a damn good guy. 726 00:53:23,125 --> 00:53:26,958 You know, we played in the same hockey team when we were kids, 727 00:53:26,958 --> 00:53:30,041 and we used to meet up and go fishing. 728 00:53:30,791 --> 00:53:32,458 I thought about his mother... 729 00:53:37,208 --> 00:53:38,208 Listen. 730 00:53:38,791 --> 00:53:40,291 I'm warning you. 731 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 Stop killing our reindeer. 732 00:53:44,791 --> 00:53:47,208 You should be aware of talking too much. 733 00:53:47,208 --> 00:53:48,291 I have just started. 734 00:53:48,291 --> 00:53:49,291 Is that so? 735 00:53:49,291 --> 00:53:50,541 - Hi. - Hi there. 736 00:54:01,750 --> 00:54:03,250 [vehicle approaching] 737 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 [vibrant, lively music playing] 738 00:54:35,791 --> 00:54:37,791 Look who's coming there! 739 00:54:42,458 --> 00:54:44,208 [both laughing] 740 00:54:50,791 --> 00:54:51,791 Look. 741 00:54:53,041 --> 00:54:55,208 Hmm. Silver. 742 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 [Elsa] Look at that brooch. 743 00:54:57,833 --> 00:54:59,791 [tourist] Oh my goodness! 744 00:55:00,958 --> 00:55:04,041 You look amazing! Look at you! 745 00:55:04,041 --> 00:55:05,125 Can I take a photo? 746 00:55:06,041 --> 00:55:06,916 I don't know... 747 00:55:06,916 --> 00:55:09,541 Just let her take a photo and charge her. 748 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 Fifty dollars for a picture with an authentic Sámi. 749 00:55:13,041 --> 00:55:14,125 Okay. 750 00:55:14,625 --> 00:55:16,625 [dance-pop music playing] 751 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 [in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪ 752 00:55:46,916 --> 00:55:49,583 [vocalizing] 753 00:55:50,166 --> 00:55:52,375 [in English] Get off the stage, you're drunk! 754 00:55:54,458 --> 00:55:56,833 - Why are you so angry? - You're embarrassing! 755 00:55:57,666 --> 00:55:58,666 Go sit down. 756 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Hi, Elsa. 757 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 Hi! 758 00:56:20,125 --> 00:56:21,708 [Elsa chuckles] 759 00:56:21,708 --> 00:56:23,083 - [Mattias] Hi there! - Hey! 760 00:56:28,166 --> 00:56:30,166 [Mattias vocalizing] 761 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 [in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪ 762 00:56:42,500 --> 00:56:45,083 [passersby chatting, laughing] 763 00:56:45,083 --> 00:56:47,666 [Mattias in English] Hi. Where are you heading? 764 00:56:47,666 --> 00:56:49,750 [bold, dreamy music playing] 765 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 [music trails off] 766 00:57:26,583 --> 00:57:28,583 [phone buzzing] 767 00:57:47,000 --> 00:57:48,083 - Hello? - [friend] Hi. 768 00:57:48,083 --> 00:57:51,125 Someone has piled up reindeer skulls beside the road. 769 00:57:51,125 --> 00:57:53,291 - Please, you have to come. - What? Really? 770 00:57:53,291 --> 00:57:54,541 Yes, come quickly. 771 00:57:54,541 --> 00:57:58,291 There are a lot of people here. Policemen, journalists... 772 00:57:58,291 --> 00:58:01,541 - Please hurry up. - Okay, where are you? 773 00:58:01,541 --> 00:58:03,375 [reporter] You recognize this as a hate crime? 774 00:58:03,375 --> 00:58:05,166 - [woman] Hate crime? - [reporter] Yeah. 775 00:58:05,166 --> 00:58:07,166 This must have been directed at the Sámi. 776 00:58:07,166 --> 00:58:08,750 [man] But we can't eliminate... 777 00:58:09,875 --> 00:58:10,875 Oh my God. 778 00:58:11,875 --> 00:58:15,500 - [friend] Unbelievable. - [Elsa] What sick person would do this? 779 00:58:16,125 --> 00:58:19,208 It has to be someone who doesn't like Sámi in their town. 780 00:58:19,208 --> 00:58:22,708 [reporter] Hi. I'm Lovisa Eriksson from Expressen. Who do you think did this? 781 00:58:22,708 --> 00:58:24,833 [woman] It could be the Sámi themselves who did it. 782 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 I don't understand. Why would the Sámi kill their reindeer? 783 00:58:28,166 --> 00:58:30,000 Now I'm going to say something. 784 00:58:30,000 --> 00:58:31,083 Don't do it. 785 00:58:32,125 --> 00:58:33,125 I have to. 786 00:58:33,125 --> 00:58:36,041 - Remember what my dad said. Don't do it. - I don't care! 787 00:58:36,041 --> 00:58:38,958 I can tell you why they're killing our reindeer. 788 00:58:39,875 --> 00:58:40,791 Yeah, tell me. 789 00:58:40,791 --> 00:58:43,166 They kill our reindeer because they hate us. 790 00:58:43,166 --> 00:58:45,708 They want to hit us where it hurts the most. 791 00:58:47,416 --> 00:58:48,416 In our town, 792 00:58:48,416 --> 00:58:52,291 they've been shooting reindeer for 20 years... at least. 793 00:58:54,291 --> 00:58:56,208 and the police do nothing about it. 794 00:58:56,208 --> 00:59:00,208 We have over 100 copies of police reports in our garage. 795 00:59:00,208 --> 00:59:01,625 Do you know why they don't act? 796 00:59:02,375 --> 00:59:04,208 Because a lot of people want to get rid of us. 797 00:59:04,208 --> 00:59:08,000 [Olle] Didn't we agree I should handle all the contact with the media? 798 00:59:08,000 --> 00:59:09,250 "HATE CRIMES AGAINST THE SÁMI" 799 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 We don't have contact with the media, though. 800 00:59:11,708 --> 00:59:12,750 That's the problem. 801 00:59:12,750 --> 00:59:14,833 How else will people know what's going on here? 802 00:59:14,833 --> 00:59:18,666 You should know that ever since this interview of yours was published, 803 00:59:18,666 --> 00:59:22,208 I have already received three death threats. 804 00:59:22,208 --> 00:59:24,791 That's what happens when you talk to the media. 805 00:59:25,541 --> 00:59:27,250 So, you are saying that that is my fault? 806 00:59:27,250 --> 00:59:29,583 [Olle] Are you so stupid that you don't get it? 807 00:59:29,583 --> 00:59:32,458 Your aggressive behavior puts us all in danger. 808 00:59:32,458 --> 00:59:33,875 It's not good, Elsa. 809 00:59:34,375 --> 00:59:37,958 I've talked to the board of the village council, 810 00:59:37,958 --> 00:59:40,041 and we have come to the conclusion 811 00:59:40,041 --> 00:59:45,875 that it's in our best interest if Elsa doesn't attend meetings anymore. 812 00:59:46,458 --> 00:59:47,833 So, you're throwing me out? 813 00:59:47,833 --> 00:59:49,250 You and the council can't do that. 814 00:59:49,833 --> 00:59:51,833 - The decision is made. - [Nils Johan] When? 815 00:59:51,833 --> 00:59:54,208 [Mattias] You are so fucking incompetent! 816 00:59:54,208 --> 00:59:55,750 Making stupid decisions. 817 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Why don't you come here and tend to your reindeer instead? 818 01:00:01,708 --> 01:00:02,708 Assholes. 819 01:00:02,708 --> 01:00:04,541 [engine turning over] 820 01:00:08,583 --> 01:00:10,583 [dark, brooding music playing] 821 01:00:24,833 --> 01:00:27,333 [distressing, unsettling music playing] 822 01:00:48,625 --> 01:00:50,625 [phone ringing] 823 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 YOU FUCKING LAPP HOE - DISGUSTING BITCH 824 01:01:16,666 --> 01:01:18,500 DIE! LAPP WHORE! 825 01:01:18,500 --> 01:01:21,541 [fire roaring over phone] 826 01:01:22,166 --> 01:01:23,375 [arsonist mutters indistinctly] 827 01:01:29,958 --> 01:01:33,583 - [bully] Yeah, come on! Get him! - [Jon-Issát struggling] 828 01:01:33,583 --> 01:01:35,708 [overlapping struggling, clamoring] 829 01:01:35,708 --> 01:01:37,708 [Jon-Issát] Let me go, damn it! 830 01:01:38,208 --> 01:01:39,666 What are... [Elsa grunts] 831 01:01:40,541 --> 01:01:41,958 What are you doing? 832 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 - But he started it. - You're lying! 833 01:01:44,125 --> 01:01:46,166 It's always the Lapp fuckers who start! 834 01:01:47,958 --> 01:01:48,958 [Elsa] Jon-Issát! 835 01:01:50,416 --> 01:01:52,833 Let's go inside and talk about this, right now! 836 01:01:53,791 --> 01:01:56,833 [bully] Let go! The Lapp fucker started it! 837 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Issát, what's gotten into you? 838 01:02:01,791 --> 01:02:04,250 This is all your fault, Elsa! 839 01:02:04,250 --> 01:02:07,416 Everything has gotten worse since you were in the paper! 840 01:02:07,416 --> 01:02:10,125 I really don't want you to be our teacher anymore! 841 01:02:12,541 --> 01:02:13,541 [inhales deeply] 842 01:02:15,458 --> 01:02:16,458 [exhales sharply] 843 01:02:20,541 --> 01:02:22,250 [somber music playing] 844 01:02:39,333 --> 01:02:41,166 [Lasse] Elsa, just go! 845 01:02:42,125 --> 01:02:43,125 You're young. 846 01:02:46,416 --> 01:02:50,291 You can still give yourself a life with a bright future. 847 01:02:53,958 --> 01:02:58,833 We both know how uncertain the future is for reindeer herding. 848 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 [dramatic music pulsing] 849 01:03:11,166 --> 01:03:14,416 [reporter on TV] The Mining Inspectorate has given the company Venture Mining 850 01:03:14,416 --> 01:03:18,916 clearance to test drill for iron ore in Nunásvaara, Njunjisvárri. 851 01:03:18,916 --> 01:03:20,250 The battle over the mine... 852 01:03:20,250 --> 01:03:22,250 You know, yesterday, when I got home, 853 01:03:22,250 --> 01:03:25,458 Grandma was walking around outside with no shoes on. 854 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 We can't take care of her anymore. 855 01:03:28,583 --> 01:03:32,666 [Olle] The consequences for our herding will be devastating. 856 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 So, we intend to appeal the decision, 857 01:03:35,958 --> 01:03:39,125 and we've all agreed on that and are vocal about it too. 858 01:03:39,125 --> 01:03:42,541 [politician] It's unfortunate that this matter is dragging on. 859 01:03:42,541 --> 01:03:44,500 Even though we fully respect 860 01:03:44,500 --> 01:03:47,041 the Sámis' right to have their say in the matter. 861 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 And yes, it's unfortunate that some are always protesting. 862 01:03:49,625 --> 01:03:52,583 Do they think we're disagreeing and fighting just for fun? 863 01:03:52,583 --> 01:03:56,541 [reporter] ...number of village schools in the north will be closed down, 864 01:03:56,541 --> 01:03:59,416 due to economic and demographic challenges. 865 01:04:00,375 --> 01:04:02,500 Many of the residents in the area express... 866 01:04:02,500 --> 01:04:04,625 You and I have to make a decision. 867 01:04:04,625 --> 01:04:05,708 [reporter] ...for children, 868 01:04:05,708 --> 01:04:10,791 as well as giving young families a chance to stay on in sparsely populated areas. 869 01:04:11,833 --> 01:04:15,458 I have already called. They have a vacant room for her. 870 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 [reporter] ...no plans to expand in the near future. 871 01:04:17,833 --> 01:04:19,916 [spare, aching music playing] 872 01:04:51,458 --> 01:04:52,958 We're going this way. 873 01:04:55,125 --> 01:04:56,625 [horn honks] 874 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 - [Nils Johan] Are you ready? - Have you asked Elsa to come? 875 01:05:01,416 --> 01:05:02,458 She's not coming. 876 01:05:02,458 --> 01:05:04,625 - [Mattias] What? Of course she is. - Mm-mmm. 877 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Hurry up! What are you doing? 878 01:05:17,958 --> 01:05:20,083 Maybe it's better if you stay at home. 879 01:05:21,333 --> 01:05:22,333 Why? 880 01:05:29,208 --> 01:05:31,791 [villager] So, the plan for the mine is by the lake? 881 01:05:31,791 --> 01:05:34,791 [Olle] Yes, by the Átnjevárri mountain, where they will build a dam. 882 01:05:34,791 --> 01:05:35,875 Hello. 883 01:05:35,875 --> 01:05:37,416 [villager exclaims] 884 01:05:37,416 --> 01:05:41,750 I'm sorry, Nils Johan, but Elsa is not welcome here. 885 01:05:41,750 --> 01:05:42,708 For real, Johan? 886 01:05:42,708 --> 01:05:45,833 Yes. Last night, they burned my reindeer fodder. 887 01:05:45,833 --> 01:05:48,541 - I guess you knew that already. - [Olle] There's nothing I can do. 888 01:05:49,166 --> 01:05:50,291 Are you serious, Olle? 889 01:05:51,083 --> 01:05:53,083 The decision was unanimous. 890 01:05:54,708 --> 01:05:56,791 Well, it wasn't unanimous. 891 01:05:57,500 --> 01:06:00,791 [Olle] A few days ago, Jon-Issát came home from school. 892 01:06:00,791 --> 01:06:04,041 They beat him up, and he was very upset. 893 01:06:04,041 --> 01:06:07,791 You are the one causing all this stupid talk in our small village. 894 01:06:07,791 --> 01:06:11,791 Our children are affected by issues that the adults are talking about. 895 01:06:13,250 --> 01:06:17,625 So what do you mean? Shouldn't we teach our children to stand up for what's right? 896 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 You've been standing here long enough. 897 01:06:21,375 --> 01:06:23,375 There's the door. Leave. 898 01:06:24,500 --> 01:06:26,416 We wouldn't want to stay here either. 899 01:06:28,208 --> 01:06:29,333 Lasse was right. 900 01:06:30,083 --> 01:06:32,208 There are only idiots in this village. 901 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 Fucking morons. 902 01:06:33,708 --> 01:06:35,791 [tense music playing] 903 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 [rich, sweeping music playing] 904 01:07:39,333 --> 01:07:41,041 [Mattias] Did you find the reindeer herd? 905 01:07:41,041 --> 01:07:44,708 [Elsa] Yes, I found a small herd on the north side of Vuoskoduottar. 906 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Do you ever think of Lasse? 907 01:07:55,833 --> 01:07:59,958 - Did he say anything to you about... - No, did he say anything to you? 908 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 I don't think he knew where he belonged. 909 01:08:04,958 --> 01:08:07,625 Now you're starting to sound like a priest. 910 01:08:07,625 --> 01:08:12,291 For God's sake! I'm so fed up with looking at your grumpy grin every day. 911 01:08:12,833 --> 01:08:16,625 So shut your eyes then! No one asked you to look at me. 912 01:08:16,625 --> 01:08:18,500 So much self-pity. Always! 913 01:08:19,333 --> 01:08:20,958 - [spits] - Just stop it, will you? 914 01:08:23,250 --> 01:08:24,250 [engine revs] 915 01:08:31,500 --> 01:08:33,500 [snowmobile approaching] 916 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Those fucking low-lives! 917 01:08:45,083 --> 01:08:46,333 Please leave it be. 918 01:08:46,333 --> 01:08:47,916 There's no point going there. 919 01:08:47,916 --> 01:08:50,208 I thought you liked that? To whip up a storm. 920 01:08:50,208 --> 01:08:51,583 [engine revs] 921 01:08:51,583 --> 01:08:52,708 [dog whimpers] 922 01:09:02,291 --> 01:09:04,250 You know there's a snowmobile ban, right? 923 01:09:04,250 --> 01:09:08,291 No. [grunts] I haven't heard anything about that. 924 01:09:09,041 --> 01:09:11,583 This is exactly the problem with you Lapps. 925 01:09:12,083 --> 01:09:14,250 You don't know how to fucking share. 926 01:09:14,250 --> 01:09:17,166 - [man] We don't disturb anyone. - You're disturbing our reindeer. 927 01:09:17,166 --> 01:09:18,333 Reindeer? 928 01:09:19,791 --> 01:09:22,041 What reindeer? Where the fuck are they? 929 01:09:22,041 --> 01:09:25,041 You drive around all day long. That don't seem to bother them. 930 01:09:25,041 --> 01:09:28,666 Besides, we've got as much right to be here as you. 931 01:09:28,666 --> 01:09:31,458 No, you don't, damn it. Not today. 932 01:09:31,958 --> 01:09:34,666 - [Robert] Says who? - Says I, and the law. 933 01:09:34,666 --> 01:09:37,541 These are our pastures, and there's a snowmobile ban. 934 01:09:37,541 --> 01:09:38,958 [Robert] For fuck's sake! 935 01:09:38,958 --> 01:09:41,166 - Let us just leave. - [Robert] You know what, Lappie? 936 01:09:41,166 --> 01:09:42,916 I've been fishing here since I was a kid. 937 01:09:42,916 --> 01:09:45,333 And before that, my father with his father. 938 01:09:45,916 --> 01:09:49,625 - Now a Stuorbma's telling me I can't fish... - Mattias, what are you doing? 939 01:09:51,041 --> 01:09:52,958 Are you going to shoot me over a char? 940 01:09:52,958 --> 01:09:54,541 No. [cocks gun] 941 01:09:55,333 --> 01:09:57,375 But maybe over a few reindeer. 942 01:09:58,208 --> 01:09:59,291 Okay. 943 01:10:00,666 --> 01:10:02,708 Okay, just calm down. 944 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 You fucking idiot! 945 01:10:11,125 --> 01:10:15,416 I told you not to wave this around. Because accidents can happen easily. 946 01:10:21,083 --> 01:10:24,458 You can come back next week, and we'll remove the stitches. 947 01:10:27,458 --> 01:10:28,791 How do you feel generally? 948 01:10:29,833 --> 01:10:31,083 Apart from the sore head. 949 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Sometimes it hurts in here. 950 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Are you getting any sleep? 951 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Not that much. 952 01:10:47,833 --> 01:10:49,333 There's... [clears throat] 953 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 ...someone killing our reindeer. 954 01:10:54,291 --> 01:10:55,875 Shooting them and stuff. 955 01:10:56,958 --> 01:11:00,750 Yes, I... I read about it in the newspaper. 956 01:11:02,208 --> 01:11:03,708 It is just horrible. 957 01:11:05,208 --> 01:11:06,666 I can put you on sick leave 958 01:11:06,666 --> 01:11:08,500 so you can rest for a while. 959 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 And I could refer you to a psychologist, if you like. 960 01:11:11,833 --> 01:11:12,875 No, thanks. 961 01:11:12,875 --> 01:11:15,833 We need to report that bastard for assaulting you. 962 01:11:15,833 --> 01:11:16,916 [Mattias] Just forget it. 963 01:11:16,916 --> 01:11:18,291 THE NORTHERN LIGHTS HEALTH CENTER 964 01:11:18,291 --> 01:11:20,083 Now you have a doctor's certificate. 965 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 And I can give evidence about what happened. 966 01:11:23,208 --> 01:11:26,083 He's best friends with Martinsson and the rest of the police force. 967 01:11:26,083 --> 01:11:28,666 It'll be the same as with the reindeer killings. 968 01:11:28,666 --> 01:11:30,208 They won't do a damn shit. 969 01:11:36,375 --> 01:11:38,458 Do me a favor and don't tell Mom and Dad. 970 01:11:39,041 --> 01:11:40,750 [engine revs] 971 01:11:43,708 --> 01:11:45,208 - [Nils Johan] Hi there. - [door opens] 972 01:11:45,208 --> 01:11:49,250 NATIONAL SÁMI CENTER FOR MENTAL HEALTH AND SUBSTANCE ABUSE - WE ARE HERE FOR YOU 973 01:11:49,250 --> 01:11:51,750 - [mother] Can you help me carry this? - [Nils Johan] Ask Elsa. 974 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Mom, you are going away for one night. 975 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Are you excited about it? - Are you done packing? 976 01:12:01,875 --> 01:12:04,833 [mother] It's been years since I have been to any spa. 977 01:12:05,791 --> 01:12:07,416 [Nils Johan] Hmm, thank you. 978 01:12:08,791 --> 01:12:10,583 What in the world has happened? 979 01:12:10,583 --> 01:12:14,625 This is nothing. I just fell off the snowmobile. 980 01:12:14,625 --> 01:12:16,708 [mother] Be more careful when you drive. 981 01:12:18,541 --> 01:12:20,541 So, when will the two of you be back? 982 01:12:21,041 --> 01:12:25,416 [Nils Johan] I don't know. Maybe tomorrow. Remember to check the north side. 983 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 [Elsa] Okay. Take care. 984 01:12:30,416 --> 01:12:34,250 He drives like a maniac. I'm worried he'll have an accident. 985 01:13:16,458 --> 01:13:17,958 [softly] What the hell? 986 01:13:18,625 --> 01:13:20,750 [dark, sinister music playing] 987 01:13:35,166 --> 01:13:36,166 [shutter snaps] 988 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 [music trailing off] 989 01:14:10,208 --> 01:14:12,208 [unsettling music building] 990 01:14:15,541 --> 01:14:17,541 [dog barking in distance] 991 01:14:34,125 --> 01:14:36,750 Hey, Čebo! Yeah. Come here. 992 01:14:36,750 --> 01:14:37,833 Come. 993 01:14:39,875 --> 01:14:41,791 [snowmobile approaching] 994 01:14:41,791 --> 01:14:43,625 [dire, suspenseful music playing] 995 01:14:47,791 --> 01:14:48,791 [rider grunts] 996 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 [frantic barking] 997 01:14:51,625 --> 01:14:53,625 [dire music pounding] 998 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 [panting] 999 01:15:14,041 --> 01:15:16,041 [dire music continuing] 1000 01:15:27,958 --> 01:15:30,833 [breathing shakily] 1001 01:15:49,875 --> 01:15:51,875 [Čebo continues barking] 1002 01:16:01,708 --> 01:16:03,208 - [gunshot] - [gasps, whimpers] 1003 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 [shudders] 1004 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 [frantic panting] 1005 01:16:37,291 --> 01:16:39,291 [door rattling] 1006 01:16:54,083 --> 01:16:55,625 [operator] 911, what's your emergency? 1007 01:16:55,625 --> 01:16:57,083 [whispering] You need to help me! 1008 01:16:57,083 --> 01:17:00,166 - A man is trying to get into my house. - [floorboard creaks] 1009 01:17:00,166 --> 01:17:01,750 And he has a gun. 1010 01:17:01,750 --> 01:17:03,458 And where are you calling from? 1011 01:17:03,458 --> 01:17:04,833 24 Salmasjärvi. 1012 01:17:04,833 --> 01:17:07,166 Okay. And you're sure that the man is armed? 1013 01:17:07,166 --> 01:17:09,583 He's here. I need to hang up. 1014 01:17:25,375 --> 01:17:27,208 [suspenseful music continuing] 1015 01:17:29,958 --> 01:17:31,958 [stifling shaky breaths] 1016 01:17:47,333 --> 01:17:49,333 [floorboards creaking] 1017 01:17:58,666 --> 01:18:00,291 [jarring clattering] 1018 01:18:01,916 --> 01:18:02,916 [frightened shrieking] 1019 01:18:03,833 --> 01:18:05,833 [panting] 1020 01:18:12,500 --> 01:18:13,875 [Robert stamping on hatch] 1021 01:18:13,875 --> 01:18:16,291 [footsteps thumping] 1022 01:18:22,708 --> 01:18:24,708 I thought we should have a chat. 1023 01:18:55,166 --> 01:18:57,458 We never talked things through, you and I. 1024 01:18:59,375 --> 01:19:01,541 Maybe it's my fault. I don't know. 1025 01:19:02,041 --> 01:19:04,208 We should have done it a long time ago. 1026 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Don't you agree with me? 1027 01:19:08,791 --> 01:19:09,958 [panicked gulping] 1028 01:19:12,791 --> 01:19:14,250 What are you afraid of? 1029 01:19:14,250 --> 01:19:16,375 Come up here instead, take... 1030 01:19:17,666 --> 01:19:19,500 [Robert pounds on hatch] 1031 01:19:19,500 --> 01:19:21,666 Okay. Do as you like. 1032 01:19:24,666 --> 01:19:27,583 You weren't supposed to see that all those years ago. 1033 01:19:30,708 --> 01:19:34,916 But what the hell were you doing out there all alone? 1034 01:19:36,500 --> 01:19:40,750 How the fuck could I have known that you were there hiding, huh? 1035 01:19:55,583 --> 01:19:57,250 I need to be honest with you. 1036 01:19:57,750 --> 01:19:59,958 I didn't like your tone the last time we met. 1037 01:20:03,375 --> 01:20:08,083 It was like you'd forgotten that you and I have an agreement 1038 01:20:08,083 --> 01:20:10,541 about what could happen if we don't stick to it. 1039 01:20:11,458 --> 01:20:13,541 Now you've started to talk too much. 1040 01:20:13,541 --> 01:20:14,958 It doesn't suit you. 1041 01:20:15,541 --> 01:20:17,541 I'm just telling you, for your own sake. 1042 01:20:20,666 --> 01:20:23,000 [breathes shakily] I've called the police! 1043 01:20:24,125 --> 01:20:25,625 They're already on their way! 1044 01:20:27,291 --> 01:20:28,666 They'll be here any second! 1045 01:20:29,166 --> 01:20:30,375 [pounding on hatch] 1046 01:20:32,375 --> 01:20:34,375 [footsteps receding] 1047 01:20:47,291 --> 01:20:49,291 [dog barking] 1048 01:20:56,666 --> 01:20:58,625 [Robert] What are you doing here? 1049 01:20:58,625 --> 01:21:01,458 - [dog barks] - [officer] Are you plowing this late? 1050 01:21:02,166 --> 01:21:05,541 Yeah... [Robert chuckles] I'm working during the day, so... 1051 01:21:08,625 --> 01:21:10,708 Where you been the last couple of hours? 1052 01:21:11,375 --> 01:21:16,416 Uh, well, I've been at home, uh, plowing. 1053 01:21:17,375 --> 01:21:18,583 Can anyone confirm that? 1054 01:21:19,916 --> 01:21:22,208 Yes. God. Stop, for fuck's sake! 1055 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 There's a person who claims you've been to her house, making death threats. 1056 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Death threats? 1057 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 Do I look like a murderer to you? 1058 01:21:32,125 --> 01:21:33,833 [officer] Are you drunk, Robert? 1059 01:21:35,166 --> 01:21:36,583 What the hell? Perhaps a little. 1060 01:21:36,583 --> 01:21:38,583 But that's allowed in this goddamn country, right? 1061 01:21:38,583 --> 01:21:40,583 You need to do a DNA test tomorrow. 1062 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 I haven't fucking done anything. You can go inside and check! 1063 01:21:48,041 --> 01:21:49,791 Open your gun cabinet. 1064 01:21:52,833 --> 01:21:53,833 Open it. 1065 01:21:54,333 --> 01:21:55,333 - Ah. - [dog barking] 1066 01:21:57,708 --> 01:21:59,166 Kosmo, shut up! 1067 01:22:04,291 --> 01:22:05,958 What the hell, Kosmo! 1068 01:22:05,958 --> 01:22:09,291 - [taut, suspenseful music playing] - [officer] Seems like you're stressed. 1069 01:22:09,291 --> 01:22:10,750 - [Robert] Huh? - You seem stressed. 1070 01:22:10,750 --> 01:22:12,833 [Robert] Damn it, you're making the dog stressed. 1071 01:22:12,833 --> 01:22:14,708 That fuck, he's disobedient. 1072 01:22:16,375 --> 01:22:18,333 You could at least take off your shoes. 1073 01:22:19,250 --> 01:22:21,083 No, he couldn't do that. 1074 01:22:21,083 --> 01:22:26,000 So, when, uh... when was the last time you used this? 1075 01:22:26,708 --> 01:22:30,250 Well, four... five... I don't know, four days ago. 1076 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 - [officer] You don't know? Okay. - [Robert] I'm not sure. 1077 01:22:34,291 --> 01:22:38,208 If it's the person I think it is, I will report her for defamation. 1078 01:22:38,208 --> 01:22:41,541 - I'm fucking telling you. - [officer] Don't talk bullshit, you won't. 1079 01:22:41,541 --> 01:22:42,916 [Robert] Yes, I will! 1080 01:22:43,916 --> 01:22:45,416 This is a goddamn witch hunt! 1081 01:22:45,416 --> 01:22:47,500 I'll report this matter here and now. 1082 01:22:47,500 --> 01:22:50,208 - That's not happening. - Yeah, a defamation report! 1083 01:22:50,208 --> 01:22:51,708 Are you serious? 1084 01:22:51,708 --> 01:22:54,458 It is serious! I'm telling you, it's damn serious! 1085 01:22:54,458 --> 01:22:56,541 [suspenseful music trailing off] 1086 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 What's taking them so long? 1087 01:23:02,041 --> 01:23:04,708 Maybe they've taken him in for questioning. 1088 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 [Elsa] I hope so. 1089 01:23:09,583 --> 01:23:13,166 I don't dare sleep at home as long as that madman's on the loose. 1090 01:23:13,166 --> 01:23:14,375 [friend 1] I get that. 1091 01:23:14,375 --> 01:23:18,875 But you do know you can stay here as long as you want to. 1092 01:23:18,875 --> 01:23:20,125 Mmm, of course. 1093 01:23:22,416 --> 01:23:24,500 I don't get it. 1094 01:23:25,500 --> 01:23:28,666 You are the only one who is standing up for us, 1095 01:23:28,666 --> 01:23:30,958 and you get nothing but flak for it. 1096 01:23:32,458 --> 01:23:34,541 I'm ashamed of my father. 1097 01:23:35,041 --> 01:23:36,041 Right? 1098 01:23:36,041 --> 01:23:38,125 The way he is treating you... 1099 01:23:38,125 --> 01:23:40,000 You can't be blamed for that. 1100 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 It's not your fault. 1101 01:23:41,250 --> 01:23:42,375 [knocking at door] 1102 01:23:43,041 --> 01:23:44,541 Oh, can you get that? 1103 01:23:46,541 --> 01:23:47,708 - Hi. - Hi. 1104 01:23:47,708 --> 01:23:49,708 - [officer] May I come in? - Yes, enter. 1105 01:23:51,125 --> 01:23:53,875 - Is Elsa here? - [friend 2] Yeah. Elsa? 1106 01:23:58,416 --> 01:24:02,625 [officer] Hi. Your dad said you'll be staying here tonight. 1107 01:24:03,833 --> 01:24:06,583 [exhales impatiently] It depends on if you've charged him or not. 1108 01:24:06,583 --> 01:24:09,750 We've talked to Robert and knocked on the neighbors' doors, 1109 01:24:09,750 --> 01:24:11,041 but we haven't found any proof. 1110 01:24:11,750 --> 01:24:12,583 What do you mean? 1111 01:24:12,583 --> 01:24:15,833 His boots in the hallway didn't match the footprints outside your window. 1112 01:24:15,833 --> 01:24:17,375 And no one's heard or seen anything. 1113 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 So he can make death threats against me, and get away with it? 1114 01:24:40,250 --> 01:24:42,250 [spare, keening music playing] 1115 01:24:49,458 --> 01:24:51,291 Come. Come. 1116 01:25:33,125 --> 01:25:34,625 [line ringing] 1117 01:25:41,250 --> 01:25:43,791 [Mattias] It's Mattias. Please leave a message. 1118 01:25:44,625 --> 01:25:45,625 [phone beeps] 1119 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 [sighs] Where the hell are you? 1120 01:25:47,583 --> 01:25:51,041 Robert must have slaughtered the reindeer he shot yesterday. 1121 01:25:51,041 --> 01:25:55,041 I'll go look for evidence in his barn. That's the only way to stop him. 1122 01:26:11,916 --> 01:26:13,916 [jarring, suspenseful music playing] 1123 01:26:14,541 --> 01:26:15,916 [panicked breathing] 1124 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 [dark, ominous music playing] 1125 01:27:58,583 --> 01:27:59,583 What the hell? 1126 01:28:07,875 --> 01:28:10,000 Got you now, you bastard! 1127 01:28:16,166 --> 01:28:18,166 [snowmobile approaching in distance] 1128 01:28:29,166 --> 01:28:30,000 [gasps] 1129 01:28:49,166 --> 01:28:54,166 I'M SORRY 1130 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 [suspenseful music playing] 1131 01:29:37,000 --> 01:29:38,166 [Elsa exclaims] 1132 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 [panting] 1133 01:29:42,458 --> 01:29:44,250 [strains] 1134 01:29:49,875 --> 01:29:51,125 Oh, shit! 1135 01:30:04,791 --> 01:30:07,791 [taut, suspenseful music pulsing] 1136 01:30:14,500 --> 01:30:15,750 What the hell? 1137 01:30:32,666 --> 01:30:34,666 [suspenseful music continuing] 1138 01:30:48,500 --> 01:30:49,666 [grunting] 1139 01:31:01,291 --> 01:31:03,291 [Robert groaning] 1140 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 [wailing] 1141 01:31:20,041 --> 01:31:22,416 [Robert] Help me, dammit! My leg's broken! 1142 01:31:26,125 --> 01:31:30,083 Hmm. Wonder if shooting a swine counts as stealing? 1143 01:31:30,083 --> 01:31:32,375 [Robert] For fuck's sake, hurry up! 1144 01:31:32,375 --> 01:31:36,208 Admit to all the reindeer you've killed, and that you threatened to kill me. 1145 01:31:37,125 --> 01:31:40,291 Go straight to hell, you fucking Lapp whore! 1146 01:31:41,791 --> 01:31:43,000 - [gunshot] - [Robert flinches] 1147 01:31:43,500 --> 01:31:45,666 - [ice cracking] - It's giving in! 1148 01:31:45,666 --> 01:31:48,500 The ice is giving in, dammit! Help! 1149 01:31:48,500 --> 01:31:50,291 The ice is giving in, dammit! 1150 01:31:51,333 --> 01:31:54,041 Help! Fucking help me! 1151 01:31:54,541 --> 01:31:55,458 Help! 1152 01:31:56,291 --> 01:31:57,375 Help me! 1153 01:32:00,541 --> 01:32:02,166 Help me, for fuck's sake! 1154 01:32:04,916 --> 01:32:06,250 Grab hold of this! 1155 01:32:07,166 --> 01:32:09,083 [both grunting] 1156 01:32:10,708 --> 01:32:13,583 [ice fracturing rapidly] 1157 01:32:21,541 --> 01:32:22,833 Elsa! 1158 01:32:22,833 --> 01:32:24,166 Get away from there! 1159 01:32:24,166 --> 01:32:25,708 [wails] 1160 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Elsa! 1161 01:32:28,125 --> 01:32:29,333 [sobbing] 1162 01:32:32,708 --> 01:32:34,541 What the hell are you doing on the weak ice? 1163 01:32:34,541 --> 01:32:35,625 [ice creaks] 1164 01:32:36,708 --> 01:32:37,958 The ice broke! 1165 01:32:43,666 --> 01:32:44,875 What the fuck do we do? 1166 01:32:48,458 --> 01:32:50,375 I think we need to call the police. 1167 01:32:50,375 --> 01:32:51,875 They'll think I killed him. 1168 01:32:52,666 --> 01:32:56,291 It was just an accident. And I saw the whole thing happen. 1169 01:33:00,041 --> 01:33:03,916 Where the hell were you? I called you over a thousand times! 1170 01:33:07,500 --> 01:33:09,291 He could have killed me, you know! 1171 01:33:27,083 --> 01:33:28,416 What were you going to do? 1172 01:33:30,875 --> 01:33:31,875 Answer me! 1173 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 Are you out of your fucking mind? 1174 01:33:37,375 --> 01:33:38,375 You're an idiot! 1175 01:33:39,958 --> 01:33:41,625 How could you do that? 1176 01:33:42,500 --> 01:33:43,916 But I haven't done anything. 1177 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Please forgive me. 1178 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Hi. 1179 01:34:21,500 --> 01:34:22,500 Hi, Elsa. 1180 01:34:32,833 --> 01:34:36,500 [officer 1] Interview with, um... Elsa Stuorbma, 1181 01:34:36,500 --> 01:34:39,083 May 2, 2023. 1182 01:34:41,250 --> 01:34:47,083 Okay, Elsa. We are very curious to hear what you have to say. 1183 01:34:48,500 --> 01:34:50,500 [slow, measured music playing] 1184 01:35:04,875 --> 01:35:06,166 Well, I... 1185 01:35:08,166 --> 01:35:10,166 [ponderous, solemn music building] 1186 01:35:13,375 --> 01:35:15,750 I saw Robert Isaksson drown today. 1187 01:35:18,458 --> 01:35:20,666 I have always known it was him. 1188 01:35:21,166 --> 01:35:22,458 [officer] Pull it now. 1189 01:35:23,625 --> 01:35:25,625 [Elsa] Ever since he killed Nástegállu. 1190 01:35:26,708 --> 01:35:27,708 POLICE 1191 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 [reporter] The police have caught a criminal gang in Salmasjärvi 1192 01:35:38,875 --> 01:35:41,541 who were practicing animal cruelty against reindeer, 1193 01:35:41,541 --> 01:35:43,833 as well as poaching and unlawful slaughter. 1194 01:35:43,833 --> 01:35:47,125 The findings were made in the house of a deceased man 1195 01:35:47,125 --> 01:35:49,750 who had drowned in the Salmasjohka River. 1196 01:35:49,750 --> 01:35:54,041 These findings are the result of a thorough investigation 1197 01:35:54,041 --> 01:35:56,625 that's been going on for a long time. 1198 01:35:56,625 --> 01:35:58,375 [sarcastically] A thorough investigation. 1199 01:35:58,375 --> 01:36:02,000 [officer] ...show the reindeer herders that we take these thefts seriously. 1200 01:36:02,000 --> 01:36:04,083 [sweeping, emotional music playing] 1201 01:36:25,250 --> 01:36:27,250 [bells jangling] 1202 01:36:31,916 --> 01:36:33,916 [emotional music intensifies] 1203 01:36:55,416 --> 01:36:57,416 [music trailing off] 1204 01:37:13,750 --> 01:37:16,333 [Mattias] Poor little calf. Frozen to death. 1205 01:37:23,375 --> 01:37:25,250 [Elsa] You need to talk to someone. 1206 01:37:30,125 --> 01:37:32,666 It's almost June, and there's still so much snow. 1207 01:37:36,208 --> 01:37:37,708 [Elsa] A psychologist. 1208 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Someone who understands. 1209 01:37:49,583 --> 01:37:52,791 [Nils Johan] Listen, don't you worry. 1210 01:37:53,375 --> 01:37:56,416 Elsa and I will take care of everything until you're home. 1211 01:38:03,083 --> 01:38:04,083 It will be okay. 1212 01:38:09,250 --> 01:38:12,250 - [Nils Johan] Drive safely. - I will. I'll be back tomorrow. 1213 01:38:15,416 --> 01:38:16,875 [engine turns over] 1214 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 [wind whistling] 1215 01:38:29,333 --> 01:38:31,208 [water rushing] 1216 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Need help? Hold it like this instead. I'll show you. 1217 01:38:52,791 --> 01:38:55,291 Hold the lasso with an open hand. 1218 01:38:55,791 --> 01:38:56,791 It makes it easier. 1219 01:39:00,458 --> 01:39:01,458 Hmm? 1220 01:39:04,416 --> 01:39:06,708 It was Lasse who taught me that. 1221 01:39:17,250 --> 01:39:19,125 Do you want me to tell you a secret? 1222 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 You are the first one I'm showing it to. 1223 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 It was Nástegállu's. 1224 01:39:42,541 --> 01:39:44,000 Why did you keep it? 1225 01:39:47,625 --> 01:39:48,625 I think that... 1226 01:39:48,625 --> 01:39:51,125 [bright, entrancing music playing] 1227 01:39:51,125 --> 01:39:55,333 As long as we think of those who have passed away, 1228 01:39:56,208 --> 01:39:58,333 they'll always walk by our side. 1229 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nástegállu was the one who gave me the strength to keep on fighting. 1230 01:40:03,833 --> 01:40:05,333 Now you know my secret. 1231 01:40:07,791 --> 01:40:09,750 I'm getting my own calf today. 1232 01:40:09,750 --> 01:40:10,833 You are? 1233 01:40:13,708 --> 01:40:14,916 You need to remember, 1234 01:40:16,750 --> 01:40:17,750 you don't own it. 1235 01:40:20,500 --> 01:40:22,041 You only have it on loan. 1236 01:40:42,750 --> 01:40:45,750 Oh, that was a nice cut. Well done. 1237 01:40:45,750 --> 01:40:47,833 [herd lowing] 1238 01:41:05,458 --> 01:41:07,458 [solemn, poignant music playing] 1239 01:41:20,708 --> 01:41:22,708 [emotional vocalizations] 1240 01:41:22,708 --> 01:41:24,791 [poignant outro music continuing] 1241 01:45:16,166 --> 01:45:17,833 [music fades]