1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,250
[animals lowing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,333
[bells jangling]
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
[somber, measured music playing]
6
00:00:33,750 --> 00:00:34,750
[music halts]
7
00:00:34,750 --> 00:00:35,916
[gunshot echoes]
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,000
[distressing music building]
9
00:01:01,166 --> 00:01:02,666
[music trailing off]
10
00:01:03,583 --> 00:01:05,583
[sweeping, poignant music playing]
11
00:01:11,333 --> 00:01:14,375
- [man] Where are you going?
- [child] I'm gonna look for birch crown.
12
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
[man] The herd will soon arrive
at the corral, so don't stray too far.
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,083
[child] I won't.
14
00:01:22,375 --> 00:01:24,791
I am a little nervous
about marking the ear.
15
00:01:24,791 --> 00:01:28,125
I don't know if I will remember
all the cuts of the mark.
16
00:01:28,125 --> 00:01:29,583
[man] You will remember.
17
00:01:29,583 --> 00:01:33,125
Your reindeer earmark is
almost the same as your grandmother's.
18
00:01:33,125 --> 00:01:38,041
You have an ancient earmark that you've
inherited from your great-grandmother.
19
00:01:40,333 --> 00:01:42,333
[sweeping music continuing]
20
00:01:57,625 --> 00:01:59,333
[dog barking in distance]
21
00:02:06,583 --> 00:02:08,958
There you are!
Dad has been waiting for you.
22
00:02:08,958 --> 00:02:11,583
You're going to earmark
your own calf today.
23
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
You have to remember to tell the calf
24
00:02:14,041 --> 00:02:17,083
that you don't own it,
you only have it on loan.
25
00:02:20,750 --> 00:02:22,500
[father] So, which one do you want?
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,125
Do you want that brown calf over there?
27
00:02:25,958 --> 00:02:26,958
Uh-uh.
28
00:02:28,125 --> 00:02:29,583
I want that one.
29
00:02:30,583 --> 00:02:31,750
[father] The white one?
30
00:02:31,750 --> 00:02:34,291
- [child] Yes.
- [father] That's a nice one.
31
00:02:35,791 --> 00:02:38,791
- Nástegállu.
- Is that the calf's name?
32
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
- Yes.
- Hmm.
33
00:02:44,958 --> 00:02:46,916
Cut off the tip of the ear first.
34
00:02:46,916 --> 00:02:48,125
The náhppa.
35
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Good.
36
00:02:52,125 --> 00:02:53,625
And the other side.
37
00:02:56,125 --> 00:02:57,875
And then you make a gieška.
38
00:02:59,666 --> 00:03:02,000
Now make a slit down the bit that's left.
39
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
[child grunts]
40
00:03:05,833 --> 00:03:06,833
Well done, sweetie!
41
00:03:08,791 --> 00:03:12,041
I don't own you. I only have you on loan.
42
00:03:12,041 --> 00:03:14,125
[bright, entrancing music playing]
43
00:03:19,125 --> 00:03:21,125
- [herd lowing]
- [bells jangling]
44
00:03:25,583 --> 00:03:27,583
[spare, atmospheric music playing]
45
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
[engine roaring]
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,333
Nástegállu!
47
00:03:54,333 --> 00:03:56,375
[chuckles] You are spoiling her, Elsa.
48
00:03:57,375 --> 00:03:59,958
But she needs to grow big and get strong.
49
00:03:59,958 --> 00:04:03,958
Sweetie, if you feed her too much,
she'll stop looking for lichen on her own.
50
00:04:03,958 --> 00:04:06,666
I'll just give her a little bit more.
I promise.
51
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
Hi, Lasse!
Did you find any reindeer today?
52
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
No, I didn't.
They're playing hide-and-seek with me.
53
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
[father] Oh, goddammit!
54
00:04:32,041 --> 00:04:35,125
And somebody set fire
to Richard's fodder last night.
55
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
What the hell should we do about this, eh?
56
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
What are you talking about?
57
00:04:38,916 --> 00:04:40,833
It's nothing, little sister.
58
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
You know, a reindeer
with a star on its forehead brings luck.
59
00:04:48,333 --> 00:04:50,583
- What?
- [Lasse] It brings luck.
60
00:04:50,583 --> 00:04:51,666
Oh.
61
00:04:53,791 --> 00:04:57,250
[Lasse] How about sharing
some of that luck with me?
62
00:04:57,250 --> 00:04:58,458
I could do with some.
63
00:04:59,583 --> 00:05:00,833
You can have half of it.
64
00:05:00,833 --> 00:05:03,916
You'll give me half?
That would do me well.
65
00:05:04,666 --> 00:05:08,083
It would last me
for as long as I've got days to live.
66
00:05:09,875 --> 00:05:12,666
[sweet, tender music playing]
67
00:05:31,833 --> 00:05:34,583
Do you want to swap
Pokémon cards during break?
68
00:05:34,583 --> 00:05:37,166
No. Alice and I are doing a thing.
69
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Can't I come with you?
70
00:05:39,125 --> 00:05:41,000
You're too... little.
71
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
What?
72
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
[classmate] Hi!
73
00:05:44,583 --> 00:05:48,208
[teacher] One thousand,
five hundred and thirty-nine.
74
00:05:49,208 --> 00:05:54,375
Your assignment is
to divide this number up in units.
75
00:05:54,375 --> 00:05:56,916
Tens, hundreds and thousands.
76
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Who would like to try?
77
00:06:03,375 --> 00:06:04,625
Elsa?
78
00:06:06,625 --> 00:06:07,458
Yes.
79
00:06:08,083 --> 00:06:10,000
[teacher] Are you daydreaming again?
80
00:06:10,000 --> 00:06:12,250
- No.
- [footsteps approaching]
81
00:06:12,250 --> 00:06:14,625
[teacher] Listen, you have to concentrate.
82
00:06:14,625 --> 00:06:16,083
[Elsa] I'm trying to.
83
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
Anyone else who wants to give it a go?
84
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
[bright, inquisitive music playing]
85
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
[unsettling music playing]
86
00:07:18,291 --> 00:07:21,291
[in Sámi] Hello, hello.
87
00:07:21,291 --> 00:07:22,375
[in English] Easy.
88
00:07:25,583 --> 00:07:27,333
Hi, Nástegállu.
89
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Do you want some?
90
00:07:31,458 --> 00:07:34,125
[bright, entrancing music playing]
91
00:07:37,416 --> 00:07:40,250
[snowmobile approaching]
92
00:07:41,333 --> 00:07:42,750
[unsettling stinger plays]
93
00:07:45,000 --> 00:07:47,958
[snowmobile engine revving aggressively]
94
00:07:51,541 --> 00:07:53,833
[distressing music playing]
95
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
[Nástegállu struggling]
96
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
[bell jangling]
97
00:08:11,791 --> 00:08:12,916
[man grunts]
98
00:08:15,958 --> 00:08:17,958
- [sickening squelch]
- [man pants]
99
00:08:31,708 --> 00:08:32,666
Shh.
100
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
[snowmobiles approaching]
101
00:08:45,333 --> 00:08:46,666
[engine revving]
102
00:08:50,958 --> 00:08:51,958
You just go!
103
00:09:02,208 --> 00:09:04,208
[dark, disturbing music playing]
104
00:09:08,458 --> 00:09:09,333
[grunts]
105
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Fuck!
106
00:09:14,166 --> 00:09:15,208
[music trails off]
107
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
[Elsa whimpering, crying]
108
00:09:32,500 --> 00:09:33,625
Are you okay, sweetie?
109
00:09:39,875 --> 00:09:42,000
Let us go home on the snowmobile.
110
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
[spare, entrancing music playing]
111
00:10:13,833 --> 00:10:16,500
[father] But surely
you must be able to send someone?
112
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
This is just bullshit!
113
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Like when?
114
00:10:24,625 --> 00:10:27,708
No. Then it's better
I come into the police station myself.
115
00:10:27,708 --> 00:10:28,791
Bye.
116
00:10:29,875 --> 00:10:35,125
They've never killed our calves before.
I... I bet you it's that bastard again.
117
00:10:36,083 --> 00:10:37,458
[father] Robert Isaksson?
118
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
Hey, listen.
119
00:10:48,791 --> 00:10:50,000
Did you see who did it?
120
00:10:56,958 --> 00:10:59,208
You know that you can
tell me anything, right?
121
00:11:00,666 --> 00:11:02,125
Why were you there on your own?
122
00:11:02,125 --> 00:11:03,416
Let us wait till tomorrow.
123
00:11:10,291 --> 00:11:12,291
Want me to sleep in here tonight?
124
00:11:14,041 --> 00:11:16,208
Please leave the light on.
125
00:11:26,416 --> 00:11:27,875
[woman 1] Do you have an appointment?
126
00:11:27,875 --> 00:11:31,250
[father] No. But I spoke
to Johan Dalman on the phone,
127
00:11:31,250 --> 00:11:33,583
and he told me
to come by and file a report.
128
00:11:34,666 --> 00:11:37,583
- [woman 1] What's this about?
- [father] A killed reindeer.
129
00:11:37,583 --> 00:11:38,625
[woman 1] Hmm.
130
00:11:39,125 --> 00:11:40,041
Name?
131
00:11:40,041 --> 00:11:41,916
[haltingly] Nástegállu.
132
00:11:41,916 --> 00:11:44,416
[woman 1] I meant your name.
Nils Johan, right?
133
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
[Nils Johan] Mmm. Nils Johan Stuorbma.
134
00:11:47,250 --> 00:11:51,416
- [woman 1] How do you spell your surname?
- [whispers] Dad, I really need to pee.
135
00:11:51,416 --> 00:11:54,000
Mmm, okay, but hurry up.
136
00:11:55,875 --> 00:11:58,750
[Nils Johan] S-t-u-o-r-b-m-a.
137
00:11:58,750 --> 00:12:00,250
[woman 2] Yes, I understand.
138
00:12:00,250 --> 00:12:02,666
But you know,
there are set regulations and...
139
00:12:02,666 --> 00:12:04,958
[man 1] It can't be
that fucking complicated.
140
00:12:04,958 --> 00:12:08,666
[woman 2] We can't risk another situation
like the one we had with Micke.
141
00:12:08,666 --> 00:12:12,083
That we really don't want.
I mean, he had zero impulse control.
142
00:12:12,083 --> 00:12:13,375
[tense, drawn-out notes play]
143
00:12:13,375 --> 00:12:15,000
[man 1] No, goddammit. For fuck's sake.
144
00:12:15,000 --> 00:12:17,541
It's a miracle
the rest of us came home alive.
145
00:12:17,541 --> 00:12:19,791
- Yeah, it was.
- [laughing]
146
00:12:19,791 --> 00:12:21,125
- Yeah.
- Come, sit!
147
00:12:21,125 --> 00:12:23,166
[faint laughter]
148
00:12:26,750 --> 00:12:29,708
[Nils Johan] That was quick. Are you okay?
149
00:12:33,791 --> 00:12:37,041
[man 2] I've been told
you went skiing by yourself to the herd?
150
00:12:39,541 --> 00:12:40,541
Okay.
151
00:12:41,791 --> 00:12:43,625
What did you see when you got there?
152
00:12:46,333 --> 00:12:47,333
Go on, tell him.
153
00:12:49,708 --> 00:12:51,208
My little calf.
154
00:12:53,416 --> 00:12:54,416
Nástegállu.
155
00:12:57,416 --> 00:12:58,916
She was all bloody.
156
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Dead.
157
00:13:04,291 --> 00:13:05,583
Did you see anyone else?
158
00:13:09,500 --> 00:13:10,750
Are you sure about that?
159
00:13:11,708 --> 00:13:12,791
[Nils Johan] Sweetie.
160
00:13:13,291 --> 00:13:15,958
You have to tell the officer
exactly what happened.
161
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
What do you say?
162
00:13:17,375 --> 00:13:18,833
Did you see who it was?
163
00:13:20,625 --> 00:13:23,041
[man 2] Unfortunately,
it'll be difficult for us to do anything
164
00:13:23,041 --> 00:13:25,625
if we don't have any more information.
165
00:13:27,625 --> 00:13:28,750
Look at this.
166
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
How do you think it feels for a child
to find her own calf like this?
167
00:13:32,833 --> 00:13:34,666
Maybe it's not that easy to talk about.
168
00:13:34,666 --> 00:13:36,750
Yeah, but you don't think it's hurt itself
169
00:13:36,750 --> 00:13:39,416
on a sharp part
of the fence, or something?
170
00:13:41,250 --> 00:13:42,750
Are you being serious?
171
00:13:42,750 --> 00:13:45,083
Do you think
it slit its own throat like this?
172
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
- Well...
- [Nils Johan] What the fuck!
173
00:13:47,875 --> 00:13:49,500
It didn't commit suicide!
174
00:13:49,500 --> 00:13:51,458
You need to start investigating this.
175
00:13:51,458 --> 00:13:54,375
It can't be like this
every time we make a damn report!
176
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Stuorbma! [man 2 bangs fist]
177
00:13:56,458 --> 00:13:57,958
You need to calm down.
178
00:13:59,416 --> 00:14:02,000
We... We'll report the calf as stolen.
179
00:14:02,000 --> 00:14:04,083
That's all we can do for the time being.
180
00:14:07,291 --> 00:14:09,333
Dad, Dad?
181
00:14:09,333 --> 00:14:10,500
- Mmm?
- Dad?
182
00:14:11,000 --> 00:14:13,416
What did the policeman mean by "stolen"?
183
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Get in the car.
184
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
But...
185
00:14:37,583 --> 00:14:39,250
Northern lights, northern lights
186
00:14:39,250 --> 00:14:40,458
Lipp-lipp-li
187
00:14:40,458 --> 00:14:44,041
Lard in your mouth, lipp-lipp-lii
188
00:14:44,041 --> 00:14:47,708
Ax in your forehead, lipp-lipp-lii
189
00:14:47,708 --> 00:14:48,791
[sighs]
190
00:14:50,291 --> 00:14:51,375
[door opens]
191
00:14:51,375 --> 00:14:54,000
Don't upset the northern lights, sweetie.
192
00:14:55,125 --> 00:14:59,500
You see, it is the souls of the dead
that are wandering up there.
193
00:15:00,500 --> 00:15:03,458
Is Nástegállu in the northern lights?
194
00:15:03,458 --> 00:15:09,125
Everyone who has ever lived on the earth
walks with the northern lights.
195
00:15:15,166 --> 00:15:18,458
Don't be sad that Nástegállu is gone.
196
00:15:18,458 --> 00:15:21,791
You should be happy
that she was here with you.
197
00:15:23,833 --> 00:15:25,833
[bells jangling]
198
00:15:27,041 --> 00:15:30,041
[Lasse] Did you hear that Heatta
isn't going to feed his herd next winter?
199
00:15:30,041 --> 00:15:34,000
[Nils Johan] Yeah, I heard.
Yesterday, it was 41 degrees and rain.
200
00:15:34,583 --> 00:15:36,958
Today it's below four degrees.
201
00:15:37,458 --> 00:15:41,166
Look at this. The reindeer
can't dig through this kind of crust.
202
00:15:41,166 --> 00:15:44,125
[Lasse] Yeah,
something's obviously up with the climate.
203
00:15:44,125 --> 00:15:46,083
It never used to be like this.
204
00:15:46,083 --> 00:15:47,583
How will my kids manage?
205
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
I just want to give them the chance
to be able to choose this way of life.
206
00:15:54,458 --> 00:15:56,416
And we have this thing with Nástegállu...
207
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
Elsa is struggling now.
208
00:15:59,750 --> 00:16:02,583
Do you think you could
try to cheer her up a little?
209
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
I can give it a try.
210
00:16:07,708 --> 00:16:10,916
[bright, entrancing music playing]
211
00:16:17,916 --> 00:16:20,708
[Lasse] I've seen how much you like
being with the reindeer.
212
00:16:20,708 --> 00:16:22,083
It's hard work, though.
213
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
[Elsa] Yes, but I can manage.
214
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
[Lasse] Of course you can.
215
00:16:27,791 --> 00:16:32,291
But you know, with small wings,
you can't fly as high as the crow.
216
00:16:32,291 --> 00:16:33,416
[Elsa] I'm not a crow.
217
00:16:33,416 --> 00:16:37,916
[Lasse chuckles] No, you're not.
You're just a little rascal!
218
00:16:37,916 --> 00:16:40,958
So, you're absolutely sure
you want to be a reindeer herder?
219
00:16:40,958 --> 00:16:43,291
[Elsa] Yes, I'm sure.
220
00:16:43,291 --> 00:16:46,875
I knew it the moment
I looked into Nástegállu's eyes.
221
00:16:56,875 --> 00:16:58,916
Why do they kill our reindeer?
222
00:17:05,583 --> 00:17:07,416
[Lasse] Some people are just idiots.
223
00:17:08,333 --> 00:17:12,625
They don't like
or understand our way of life.
224
00:17:13,750 --> 00:17:14,666
Why not?
225
00:17:14,666 --> 00:17:16,708
[Lasse] They think we are a nuisance.
226
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
I want you to know
227
00:17:22,125 --> 00:17:24,625
that you can always talk to me
about anything,
228
00:17:25,625 --> 00:17:26,958
whatever it might be.
229
00:17:29,166 --> 00:17:31,625
I understand if you don't want to.
230
00:17:32,875 --> 00:17:33,875
But you know...
231
00:17:37,250 --> 00:17:40,083
secrets have a tendency to grow,
232
00:17:40,875 --> 00:17:43,625
and can get very heavy to carry...
233
00:17:46,291 --> 00:17:49,041
especially if you don't
share them with anyone.
234
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
[sighs]
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
[eerie, atonal music pulsing]
236
00:18:19,666 --> 00:18:22,708
[eerie music intensifies]
237
00:18:22,708 --> 00:18:24,791
[enigmatic music playing]
238
00:18:43,041 --> 00:18:44,833
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
239
00:18:44,833 --> 00:18:46,625
Let's go, let's go!
240
00:18:47,250 --> 00:18:49,125
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
241
00:19:01,666 --> 00:19:03,708
[bells jangling]
242
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
[man] Elsa, did you bring your best lasso?
243
00:19:14,833 --> 00:19:16,416
That's fine, take it easy.
244
00:19:17,083 --> 00:19:18,000
[Elsa] Look at this!
245
00:19:19,041 --> 00:19:20,791
[herder 1] Dad!
Isn't this my unmarked calf?
246
00:19:20,791 --> 00:19:22,791
Ah! Let's see how strong you are.
247
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
[Elsa] Stop playing around!
Help me instead.
248
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
- [brother] Hold it! Hold it!
- [Elsa] Grab it!
249
00:19:29,750 --> 00:19:31,083
[Elsa groans in frustration]
250
00:19:31,666 --> 00:19:34,333
[herder 1] Come. Come here!
251
00:19:36,958 --> 00:19:38,458
[brother] Let's mark the fur.
252
00:19:39,500 --> 00:19:42,208
- [Elsa exhales]
- [reindeer grunting]
253
00:19:47,250 --> 00:19:49,125
- [brother] Let go...
- [Elsa] Wait a second...
254
00:19:50,583 --> 00:19:52,833
[grunting]
255
00:19:52,833 --> 00:19:55,208
Look at those two. [chuckles]
256
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
[Elsa] It's really nimble.
257
00:20:03,000 --> 00:20:05,166
[herder 2] What about
that two-year-old one?
258
00:20:08,833 --> 00:20:10,041
Come and help!
259
00:20:10,041 --> 00:20:11,041
Wait, wait.
260
00:20:11,625 --> 00:20:13,083
[herder 2] Check the earmark.
261
00:20:13,083 --> 00:20:14,583
- [Elsa] Hi.
- Hi.
262
00:20:15,625 --> 00:20:17,708
- Have you noticed?
- What?
263
00:20:18,875 --> 00:20:23,750
Show off. He comes here,
thinking he is somebody.
264
00:20:23,750 --> 00:20:24,666
[Elsa] Niila?
265
00:20:25,541 --> 00:20:28,208
Well, he is, isn't he?
266
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
He's checking you out!
267
00:20:31,500 --> 00:20:33,375
- Hmm.
- [herders chatting indistinctly]
268
00:20:33,375 --> 00:20:35,458
[Elsa] Well, just let him look.
269
00:20:35,458 --> 00:20:40,166
Why don't you go out with Niila?
Such a handsome boy.
270
00:20:40,166 --> 00:20:43,291
Elsa and the reindeer king's son?
That I would like to see.
271
00:20:43,291 --> 00:20:44,791
[Elsa] Never in my life!
272
00:20:44,791 --> 00:20:48,166
I haven't struggled
all these years just to become his wife.
273
00:20:49,041 --> 00:20:51,458
[scoffs] Then I'd rather stay with my dad.
274
00:20:51,458 --> 00:20:53,291
[grandmother] But it would benefit you.
275
00:20:53,291 --> 00:20:58,791
His father died, and now he is the one
who owns the most reindeer in the village.
276
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Johan Heatta isn't dead, Grandma.
277
00:21:01,625 --> 00:21:03,708
- [grandmother] Is he not?
- [woman 1] No.
278
00:21:05,416 --> 00:21:08,833
[man] Jon-Issát, here it comes.
Here, here it is. Look.
279
00:21:08,833 --> 00:21:10,708
- Dad, this is mine.
- Let me hold it!
280
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
- [Jon-Issát's dad] It's your sister's.
- [grunts]
281
00:21:12,708 --> 00:21:14,833
- Can you help me hold it?
- Yes, I'm coming.
282
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
You can take that one.
283
00:21:17,375 --> 00:21:18,541
[Elsa grunts]
284
00:21:19,041 --> 00:21:21,916
- [Nils Johan] Hey.
- [Elsa pants] Come on! That was heavy.
285
00:21:21,916 --> 00:21:24,000
[low, tense music quivering]
286
00:21:46,583 --> 00:21:47,416
[grunts]
287
00:21:47,916 --> 00:21:48,916
[inhales sharply]
288
00:21:54,500 --> 00:21:56,291
What kind of red paint did you buy?
289
00:21:56,291 --> 00:21:58,958
Why the fuck does it matter? Red is red.
290
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Are you stupid, or what?
291
00:22:00,333 --> 00:22:01,416
How so?
292
00:22:02,250 --> 00:22:05,791
Falu red and cottage red are
totally different, for fuck's sake.
293
00:22:06,291 --> 00:22:08,791
[man 1] They all look the same to me.
294
00:22:08,791 --> 00:22:10,333
[man 2] Hey, film this.
295
00:22:11,750 --> 00:22:13,125
Start filming, damn it.
296
00:22:13,125 --> 00:22:15,250
I'm just gonna play around with them.
297
00:22:16,583 --> 00:22:18,583
[gunning snowmobile engine]
298
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
[grave, foreboding music playing]
299
00:22:37,875 --> 00:22:39,875
[foreboding music intensifies]
300
00:22:59,000 --> 00:23:00,333
[sickening thud]
301
00:23:01,375 --> 00:23:03,333
Oh, fucking hell!
302
00:23:10,041 --> 00:23:12,583
[grunting]
303
00:23:16,666 --> 00:23:18,500
[man 1] What should we do with it?
304
00:23:19,250 --> 00:23:22,791
[groans] I think the meat will be spoiled.
305
00:23:22,791 --> 00:23:24,208
Why do you think that?
306
00:23:24,875 --> 00:23:26,375
It's too stressed.
307
00:23:31,333 --> 00:23:34,791
[harrowing music building]
308
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
[weighty blow lands]
309
00:23:47,875 --> 00:23:49,041
[school bell ringing]
310
00:23:50,666 --> 00:23:53,083
[Elsa] When we are
talking about our history,
311
00:23:53,083 --> 00:23:55,083
an important thing to remember
312
00:23:55,083 --> 00:23:59,083
is that in the past,
we weren't allowed to speak Sámi.
313
00:24:00,083 --> 00:24:01,375
Imagine that.
314
00:24:01,875 --> 00:24:07,291
My grandmother told me she was
sent to a boarding school as a child.
315
00:24:07,291 --> 00:24:10,750
Yes. That was often the case.
316
00:24:11,458 --> 00:24:14,791
The children of reindeer herders
were taken from their families
317
00:24:15,416 --> 00:24:18,916
and they were sent to boarding school,
where they had to learn Swedish.
318
00:24:20,291 --> 00:24:21,333
Jon-Issát?
319
00:24:21,833 --> 00:24:27,166
One time my grandfather told me
that if his teacher heard him speak Sámi,
320
00:24:27,166 --> 00:24:30,125
he would hit him
over his fingers with a ruler.
321
00:24:30,125 --> 00:24:31,333
[sighs deeply]
322
00:24:31,333 --> 00:24:33,291
Yes, that's how it was.
323
00:24:33,291 --> 00:24:36,000
I'm sure many of you
have heard similar stories.
324
00:24:36,000 --> 00:24:38,083
[phone chiming]
325
00:24:42,291 --> 00:24:45,375
Elsa, you aren't allowed
to use your phone at school.
326
00:24:45,375 --> 00:24:47,708
I know, but I have to answer this call.
327
00:24:48,333 --> 00:24:49,791
- [woman] Hi.
- [sighs]
328
00:24:49,791 --> 00:24:52,375
Mom, I'm in the middle of a lesson.
329
00:24:52,375 --> 00:24:53,291
What is it?
330
00:24:53,291 --> 00:24:56,708
Grandma's missing again.
I need your help to find her.
331
00:25:00,875 --> 00:25:03,375
[person over radio]
Everything that is affected by this,
332
00:25:03,375 --> 00:25:05,583
I have to say that the mine in Gállok...
333
00:25:05,583 --> 00:25:10,000
Well, the most important thing is
to make sure that it doesn't happen.
334
00:25:10,500 --> 00:25:13,666
We have to remember
that this is an exploitation concession,
335
00:25:13,666 --> 00:25:17,791
and all the employment promised
can be at risk since the environment is...
336
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
[turns off radio]
337
00:25:22,958 --> 00:25:24,458
Grandma!
338
00:25:30,791 --> 00:25:33,666
Grandma, where are you going?
339
00:25:34,750 --> 00:25:37,166
Well, to the reindeer, of course.
340
00:25:40,416 --> 00:25:41,291
Let's go home instead.
341
00:25:41,291 --> 00:25:44,791
Oh no, my sister is out there.
She can't manage on her own.
342
00:25:44,791 --> 00:25:47,041
You know, let's go home and get the dog.
343
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
A dog? Who's got a dog?
344
00:25:49,750 --> 00:25:51,000
We do.
345
00:25:51,000 --> 00:25:54,083
All right, let's go. Let's go and get it.
346
00:25:54,083 --> 00:25:55,416
[gunshot echoing]
347
00:25:55,416 --> 00:25:57,500
[tense, suspenseful music building]
348
00:26:01,458 --> 00:26:03,708
[man] You have over-salted the meat again.
349
00:26:04,458 --> 00:26:08,250
A little salt is good.
It makes you a bit thirsty as well.
350
00:26:08,250 --> 00:26:11,833
I've been thinking about
what you said about the mines.
351
00:26:11,833 --> 00:26:14,500
You have to remember
that you're the eldest.
352
00:26:16,000 --> 00:26:18,291
You can go if you want to,
but don't forget,
353
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
you're the one who's taking over
after Nils Johan.
354
00:26:20,916 --> 00:26:24,583
Why do I have to? Elsa wants to do it.
355
00:26:24,583 --> 00:26:26,708
- It's all she's ever want--
- That will never happen.
356
00:26:26,708 --> 00:26:31,083
There's no question about it.
Elsa will never be in charge of the group.
357
00:26:33,458 --> 00:26:35,375
There is no future here anyway.
358
00:26:37,291 --> 00:26:38,583
The weather is changing.
359
00:26:38,583 --> 00:26:41,416
- More deforestation.
- [phone buzzing]
360
00:26:41,416 --> 00:26:44,541
If it continues like this,
how the hell will we survive?
361
00:26:44,541 --> 00:26:45,958
Yeah.
362
00:26:46,958 --> 00:26:48,750
I just want to be more like you.
363
00:26:50,500 --> 00:26:51,583
You mean pretty?
364
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
[laughs] Pretty? Up yours!
365
00:26:55,333 --> 00:26:56,916
I mean to be free like you.
366
00:26:56,916 --> 00:26:59,583
- Me, free?
- Yeah, you are free to do anything.
367
00:26:59,583 --> 00:27:01,666
[scoffs] You're such an idiot!
368
00:27:01,666 --> 00:27:04,208
You just don't have a clue, do you?
369
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
Why are you so angry?
370
00:27:05,958 --> 00:27:08,333
I'm the youngest in the family.
371
00:27:08,333 --> 00:27:10,541
No reindeer of my own.
372
00:27:10,541 --> 00:27:12,958
I have to work for your father.
373
00:27:12,958 --> 00:27:15,833
And you know
I have no say in the community.
374
00:27:15,833 --> 00:27:18,125
I'm at the bottom of the hierarchy.
375
00:27:18,125 --> 00:27:20,333
Fuck, I don't even have
an earmark anymore.
376
00:27:20,333 --> 00:27:21,916
They have taken your earmark?
377
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
They have.
378
00:27:26,333 --> 00:27:29,625
Without my earmark,
I don't feel Sámi anymore.
379
00:27:29,625 --> 00:27:30,708
Fucking hell!
380
00:27:31,750 --> 00:27:33,666
And when I return home from the mine,
381
00:27:33,666 --> 00:27:35,708
they're calling me fucking Judas,
382
00:27:35,708 --> 00:27:38,333
just because I had to get a job there.
383
00:27:39,541 --> 00:27:43,041
And you're sitting here,
talking about fucking freedom?
384
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
Fucking moron!
385
00:27:44,500 --> 00:27:46,541
[door opens]
386
00:28:05,541 --> 00:28:08,250
[Lasse] You have no idea
how good you've got it here.
387
00:28:10,250 --> 00:28:13,583
When I'm in Kiruna,
this is the place I miss the most.
388
00:28:13,583 --> 00:28:14,833
All the time.
389
00:28:15,333 --> 00:28:16,333
Yeah.
390
00:28:17,541 --> 00:28:19,083
It's a beautiful place.
391
00:28:21,708 --> 00:28:23,833
No people anywhere.
392
00:28:26,166 --> 00:28:27,500
Very peaceful.
393
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
[phone buzzing]
394
00:28:35,500 --> 00:28:37,083
[tense music building]
395
00:28:37,083 --> 00:28:38,083
Hello?
396
00:28:38,083 --> 00:28:41,416
[Elsa] Hi, can you come here?
I heard shots close to Heargebuolža.
397
00:28:41,416 --> 00:28:43,708
Fucking hel. I'm on my way.
398
00:28:43,708 --> 00:28:46,625
[birds cawing ominously]
399
00:28:52,541 --> 00:28:53,833
What the hell?
400
00:28:59,916 --> 00:29:01,916
[brother] Now the bastard's struck again.
401
00:29:04,458 --> 00:29:06,708
Ears cut off, of course.
402
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
[Elsa] Of course.
403
00:29:09,291 --> 00:29:10,916
[brother] I think it's my reindeer.
404
00:29:10,916 --> 00:29:12,541
[Elsa] Fucking bastard!
405
00:29:12,541 --> 00:29:16,458
[brother] I'm sure it's that asshole.
Let's follow the snowmobile tracks.
406
00:29:18,416 --> 00:29:20,416
[tense, unnerving music playing]
407
00:29:51,291 --> 00:29:52,500
Let's go check it out.
408
00:29:52,500 --> 00:29:54,041
Shouldn't we call the police instead?
409
00:29:54,041 --> 00:29:56,625
The police won't do anything
without evidence.
410
00:29:57,375 --> 00:29:59,416
This is our chance to nail the bastard.
411
00:30:01,041 --> 00:30:02,541
[engine revs]
412
00:30:16,666 --> 00:30:19,583
[unsettling music reverberating]
413
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
[Elsa] Look at this.
414
00:30:40,416 --> 00:30:41,416
It's blood.
415
00:30:46,625 --> 00:30:48,291
He's dragged the carcasses here.
416
00:30:54,583 --> 00:30:55,791
Call the police.
417
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
They need to come and investigate this.
418
00:31:01,500 --> 00:31:02,750
[line droning]
419
00:31:04,791 --> 00:31:06,541
Ah, should we just go home?
420
00:31:15,208 --> 00:31:17,500
[sighs] It only took them two hours.
421
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
[chuckles wryly]
They didn't exactly rush here.
422
00:31:27,833 --> 00:31:29,250
[officer 1] Hi, Stuorbma.
423
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
[brother] Hi.
424
00:31:31,666 --> 00:31:35,166
Are your reindeer stolen yet again?
425
00:31:36,666 --> 00:31:41,000
Yes. There's a trail of blood
from where they slaughtered, up to here.
426
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
I can't see them.
427
00:31:45,666 --> 00:31:49,291
He has used a snow blower
and removed all the snow from here.
428
00:31:50,041 --> 00:31:52,708
But there's blood
in front of the barn door as well.
429
00:32:00,458 --> 00:32:02,625
[Elsa] You need to go in and check it.
430
00:32:03,625 --> 00:32:05,083
[officer 1] Well, he's here now.
431
00:32:12,000 --> 00:32:13,708
[man 1] He won't get away this time.
432
00:32:13,708 --> 00:32:17,458
- [man] Hey! I'm here for work.
- [officer 1] What's going on?
433
00:32:18,041 --> 00:32:20,333
You really think
he will be caught this time?
434
00:32:20,333 --> 00:32:23,333
- [man] So what's the problem?
- [officer 1] It's about the reindeer.
435
00:32:23,333 --> 00:32:24,875
I think they know each other.
436
00:32:24,875 --> 00:32:27,833
- [man] Those goddamn...
- Yes, but let us check this out.
437
00:32:27,833 --> 00:32:29,625
[man] But for fuck's sake...
438
00:32:30,125 --> 00:32:31,333
[Elsa] What's happening?
439
00:32:31,333 --> 00:32:34,208
[sighs] Well, we're going to inspect
the blood trace.
440
00:32:37,250 --> 00:32:42,500
This is private property,
but maybe you're aware of that?
441
00:32:42,500 --> 00:32:44,708
[Elsa] The traces of blood led us here.
442
00:32:46,333 --> 00:32:48,583
I shot a hare this morning.
It has to be that.
443
00:32:49,583 --> 00:32:52,416
To shoot hares in this country
is still allowed, right?
444
00:32:52,916 --> 00:32:54,583
[officer 2] May we take a look
in the barn?
445
00:33:01,791 --> 00:33:05,375
Yeah, but don't you need
a warrant for that?
446
00:33:05,375 --> 00:33:08,916
Yes, that's correct.
And we don't have one.
447
00:33:10,125 --> 00:33:13,000
Oh, you don't have one of those.
448
00:33:15,041 --> 00:33:16,916
I don't mind talking to you for a while,
449
00:33:16,916 --> 00:33:19,041
but then the Lapps
need to get the hell out of here.
450
00:33:19,041 --> 00:33:20,458
Don't use that word, please.
451
00:33:20,458 --> 00:33:23,458
- What word? The Lapps?
- [officer 1] Get a grip, for fuck’s sake.
452
00:33:24,416 --> 00:33:25,875
You guys can go home now.
453
00:33:25,875 --> 00:33:27,375
We will take care of this.
454
00:33:27,875 --> 00:33:28,916
Yeah, right.
455
00:33:32,958 --> 00:33:35,541
[man] I should report
the two of you for trespassing, damn it.
456
00:33:39,666 --> 00:33:41,625
[officer 2] I haven't
been working here very long,
457
00:33:41,625 --> 00:33:43,833
but I've heard about
the stolen reindeer in the area.
458
00:33:43,833 --> 00:33:47,500
Yeah, it's a damn problem for sure, but...
459
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
if you ask me,
460
00:33:52,250 --> 00:33:54,250
it's the Sámi themselves shooting them.
461
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
Why would they do that?
462
00:33:56,500 --> 00:34:00,208
Well, the Sámi villages are always
fighting with each other,
463
00:34:00,208 --> 00:34:02,875
and claim theft compensation
from the government.
464
00:34:02,875 --> 00:34:06,541
Yeah, but... [scoffs] ...they only get that
if the reindeer are identified,
465
00:34:06,541 --> 00:34:09,833
and that's not possible
if the ears are cut off. You know that.
466
00:34:09,833 --> 00:34:13,208
- Sure. Yeah, you are probably right, but...
- Yeah.
467
00:34:13,208 --> 00:34:16,125
Fuck, everyone knows
reindeer herding isn't profitable,
468
00:34:16,125 --> 00:34:18,791
despite all the damn subsidies they get.
469
00:34:18,791 --> 00:34:21,750
The worst of all is that they think
they own every damn thing.
470
00:34:21,750 --> 00:34:25,291
You can't even fish anymore in case
you disturb their damn reindeer, and--
471
00:34:25,291 --> 00:34:28,375
- There's a lot of issues with reindeer.
- It's always been this way, damn it.
472
00:34:28,375 --> 00:34:31,875
My dad had the same problems.
And now there's a snowmobile ban.
473
00:34:31,875 --> 00:34:33,583
When can we fucking drive? In the summer?
474
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
[grunts] It pisses me off
when I think about it, and...
475
00:34:39,458 --> 00:34:43,583
I mean, my father worked his whole life.
He didn't get anything for free, and then...
476
00:34:44,208 --> 00:34:46,458
[haltingly] Well, I don't know.
477
00:34:46,458 --> 00:34:48,916
It... It's unfair, for fuck’s sake.
478
00:34:48,916 --> 00:34:50,750
Life is unfair, and then you die.
479
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Yeah...
480
00:34:58,416 --> 00:35:00,583
Okay, but the blood traces
outside the barn.
481
00:35:00,583 --> 00:35:04,208
- Where did they come from?
- I told you, I shot a hare this morning.
482
00:35:04,833 --> 00:35:06,291
And where is that hare?
483
00:35:22,875 --> 00:35:24,125
[man sniffs]
484
00:35:30,250 --> 00:35:32,250
Could you at least take off your shoes?
485
00:35:50,791 --> 00:35:52,541
It's all my fault.
486
00:35:53,958 --> 00:35:54,833
Your fault?
487
00:35:54,833 --> 00:35:58,708
If I'd said something back then,
as a child,
488
00:35:58,708 --> 00:36:00,708
none of this would have happened.
489
00:36:01,708 --> 00:36:04,500
What? What do you mean?
490
00:36:05,083 --> 00:36:06,083
Huh?
491
00:36:07,291 --> 00:36:09,291
[entrancing music playing]
492
00:36:09,291 --> 00:36:11,375
[inhales deeply, sighs]
493
00:36:14,416 --> 00:36:16,541
Robert killed Nástegállu.
494
00:36:24,208 --> 00:36:25,833
We always suspected that.
495
00:36:27,333 --> 00:36:30,041
That he was the one who killed her.
496
00:36:30,541 --> 00:36:32,833
But after the incident
at the police station,
497
00:36:32,833 --> 00:36:35,041
Dad didn't want to pressure you anymore.
498
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
Did he threaten you?
499
00:36:39,000 --> 00:36:41,125
I should have said something ages ago.
500
00:36:44,208 --> 00:36:47,916
Every killed reindeer
is dead because of me.
501
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
But I was too scared to say anything.
502
00:36:52,541 --> 00:36:55,666
[brother] There's only one guilty person,
and it's that bastard.
503
00:36:57,875 --> 00:36:59,083
And not you.
504
00:37:01,166 --> 00:37:02,666
I want you to know that.
505
00:37:22,458 --> 00:37:25,750
[haunting music playing]
506
00:37:33,208 --> 00:37:34,208
It says here that...
507
00:37:37,750 --> 00:37:38,958
Okay, what is this?
508
00:37:39,708 --> 00:37:40,958
This is evidence.
509
00:37:55,000 --> 00:37:57,708
What more do you need
to get your head out of your ass?
510
00:37:59,708 --> 00:38:01,708
[distressing music playing]
511
00:38:05,458 --> 00:38:06,416
Aren't you ashamed?
512
00:38:12,416 --> 00:38:14,416
[rich, vibrant music playing]
513
00:38:36,708 --> 00:38:38,833
[music trails off]
514
00:38:38,833 --> 00:38:40,125
[brother grunts]
515
00:38:40,125 --> 00:38:41,791
She drives like a lunatic.
516
00:38:42,625 --> 00:38:44,416
[Elsa] It went really well, though.
517
00:38:48,208 --> 00:38:49,208
Hi there, Olle.
518
00:38:50,958 --> 00:38:53,458
I heard Elsa was
at the police station yesterday.
519
00:38:53,958 --> 00:38:55,583
Where did you hear that?
520
00:38:55,583 --> 00:38:56,708
Well, people talk.
521
00:38:56,708 --> 00:39:00,083
[Nils Johan grouses] Elsa followed
a trail of blood to Isaksson's barn,
522
00:39:00,083 --> 00:39:02,375
but the police did nothing about it.
523
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
You know that one of my reindeer
was killed last week.
524
00:39:06,625 --> 00:39:10,625
But it's better for everyone
if I or you talk to the police.
525
00:39:10,625 --> 00:39:11,833
And why's that?
526
00:39:11,833 --> 00:39:16,625
It doesn't matter what we think about
how the police are handling this case.
527
00:39:16,625 --> 00:39:18,541
We need to be able to talk to them.
528
00:39:18,541 --> 00:39:21,791
We need to put an end
to all of these horrible killings.
529
00:39:21,791 --> 00:39:22,750
[Nils Johan] Mmm.
530
00:39:22,750 --> 00:39:25,583
[Olle] You can't just
barge into the station
531
00:39:25,583 --> 00:39:27,625
and provoke them like she did!
532
00:39:27,625 --> 00:39:29,416
I didn't provoke them!
533
00:39:29,416 --> 00:39:30,750
I handed in evidence.
534
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
[Olle grunts]
535
00:39:31,750 --> 00:39:34,666
The police haven't done
a damn thing to help us.
536
00:39:34,666 --> 00:39:37,333
Are we just supposed to stay quiet
and look the other way?
537
00:39:37,333 --> 00:39:39,583
At least Elsa is trying to do something.
538
00:39:39,583 --> 00:39:43,708
We don't want to fight over this.
Or do we, Nils Johan?
539
00:39:43,708 --> 00:39:47,291
You know that we have
the important meeting tomorrow.
540
00:39:47,291 --> 00:39:48,666
We need to agree.
541
00:39:48,666 --> 00:39:52,500
Otherwise, we will risk having everyone
against us during the meeting.
542
00:39:52,500 --> 00:39:54,541
Mmm. That is true.
543
00:39:55,750 --> 00:39:57,958
Okay, so you're on his side now?
544
00:40:00,125 --> 00:40:02,416
Olle is the spokesman
for the Sámi village.
545
00:40:02,416 --> 00:40:05,166
Then speak up! Something needs to happen.
546
00:40:05,166 --> 00:40:09,041
You have to let us who've
actually been elected do our jobs.
547
00:40:09,041 --> 00:40:10,625
I didn't elect anyone.
548
00:40:11,625 --> 00:40:14,541
And you don't listen to me when I talk
just because I am a woman.
549
00:40:14,541 --> 00:40:16,875
Elsa, stop it.
550
00:40:20,083 --> 00:40:20,958
[sighs]
551
00:40:20,958 --> 00:40:22,083
[audience applauding]
552
00:40:22,625 --> 00:40:25,208
[Olle] There's a lot of talk
about cooperation,
553
00:40:25,208 --> 00:40:29,333
but how can we cooperate when we know
the consequences of a mine on Čohkká?
554
00:40:30,125 --> 00:40:35,833
It's going to cut our Sámi village in two
and cut the migration paths for our herds.
555
00:40:35,833 --> 00:40:40,875
How are we supposed to migrate
between summer and winter pastures
556
00:40:40,875 --> 00:40:43,333
when a large, opencast mine is in the way?
557
00:40:43,333 --> 00:40:45,708
- You can take the bus.
- [scattered laughter]
558
00:40:46,750 --> 00:40:51,583
And also, there are good pastures
where they want to place the mine.
559
00:40:52,333 --> 00:40:56,541
It's one of the few places left
where there's still beard lichen.
560
00:40:56,541 --> 00:40:58,250
And one more thing...
561
00:40:58,250 --> 00:41:00,416
All the roads that need to be built,
562
00:41:00,416 --> 00:41:01,500
where will they go?
563
00:41:01,500 --> 00:41:03,458
Give me a break, for fuck's sake!
564
00:41:04,041 --> 00:41:06,916
We can't drive our snowmobiles
because it disturbs your reindeer.
565
00:41:06,916 --> 00:41:09,000
We can't fish. We can't hunt.
566
00:41:09,500 --> 00:41:13,791
Now we have the chance to gain
250 new jobs and save the whole area.
567
00:41:13,791 --> 00:41:15,250
You say no to that as well!
568
00:41:15,250 --> 00:41:17,208
- [applause]
- [spectator] Well put!
569
00:41:20,250 --> 00:41:25,333
We have a really good school
in this village that we all want to keep.
570
00:41:25,333 --> 00:41:27,666
An ice rink, the nursery school.
571
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Who's going to pay for that
572
00:41:28,833 --> 00:41:32,375
if people can't continue
to live here, work and pay taxes?
573
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
You know, Olle,
I've got nothing against your reindeer.
574
00:41:35,333 --> 00:41:36,541
You know that.
575
00:41:36,541 --> 00:41:40,291
But I've been unemployed
since last summer.
576
00:41:40,291 --> 00:41:43,708
Sofia is unwell and has to stay at home,
and we have a little boy as well.
577
00:41:43,708 --> 00:41:47,791
[Olle] Christer,
I'm well aware of your situation,
578
00:41:47,791 --> 00:41:49,375
and I'm truly sorry for your family.
579
00:41:49,375 --> 00:41:50,958
But you also have to consider,
580
00:41:50,958 --> 00:41:53,333
how can we make a living
if all our animals die?
581
00:41:53,333 --> 00:41:57,958
We need these jobs now, not in years.
We need to find a solution for everyone.
582
00:41:57,958 --> 00:42:00,500
So, you mean
that we should lie down and die? Hmm?
583
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
A reindeer herd
cannot graze in a pit floor.
584
00:42:05,000 --> 00:42:08,083
The only solution for us reindeer herders
is to move away.
585
00:42:08,083 --> 00:42:10,708
- That's not what I'm saying.
- Okay, so what are you saying?
586
00:42:10,708 --> 00:42:12,750
Elsa, sit down.
587
00:42:13,250 --> 00:42:15,875
Why don't you just kill all our reindeer?
588
00:42:17,375 --> 00:42:19,291
Then you'll be rid of us.
589
00:42:19,291 --> 00:42:22,166
You've been doing that
for the last 20 years, at least!
590
00:42:22,958 --> 00:42:25,458
Murdered our animals
and tortured them to death.
591
00:42:25,458 --> 00:42:26,666
And filmed it as well!
592
00:42:26,666 --> 00:42:29,416
And then you complain
about us getting compensated for theft?
593
00:42:29,416 --> 00:42:34,708
And every single one of you
know exactly who is doing this.
594
00:42:36,708 --> 00:42:39,875
What the hell are you saying, huh?
595
00:42:40,583 --> 00:42:44,541
Are you accusing us
of killing your fucking reindeer?
596
00:42:44,541 --> 00:42:47,083
The thing with the reindeer.
You are killing them yourself!
597
00:42:47,083 --> 00:42:50,625
As soon as they have been in the corral
or you've been marking them,
598
00:42:50,625 --> 00:42:51,583
you let them out,
599
00:42:51,583 --> 00:42:55,041
and they run around like crazy everywhere,
out along the roads.
600
00:42:55,041 --> 00:42:57,250
You can run over them at any given moment.
601
00:42:57,250 --> 00:42:58,416
That's the problem.
602
00:42:58,416 --> 00:43:00,125
You need to keep an eye on them!
603
00:43:00,125 --> 00:43:02,833
[sustained applause]
604
00:43:04,375 --> 00:43:07,291
So, are you trying
to start a world war now, huh?
605
00:43:07,291 --> 00:43:08,250
[Elsa chuckles]
606
00:43:08,250 --> 00:43:11,291
- Have you completely lost your mind?
- I'm just telling it how it is.
607
00:43:11,291 --> 00:43:13,583
Yeah, but for what?
The whole village is against us now.
608
00:43:13,583 --> 00:43:15,375
Teach your daughter some manners!
609
00:43:15,375 --> 00:43:16,458
Bloody hell!
610
00:43:19,125 --> 00:43:20,625
[footsteps approaching]
611
00:43:23,333 --> 00:43:25,291
- [Elsa's mother] Hi, how did it go?
- Hi.
612
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
[scoffs] Ask your own daughter.
613
00:43:30,583 --> 00:43:31,666
Did something happen?
614
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
He's just in a bad mood.
615
00:43:37,291 --> 00:43:40,458
Grandma, those will be really nice shoes.
616
00:43:40,458 --> 00:43:42,208
Yes, they sure will.
617
00:43:44,500 --> 00:43:48,958
You are going to be all right.
I know that in my heart.
618
00:43:50,875 --> 00:43:52,875
[discordant, oppressive music playing]
619
00:44:01,208 --> 00:44:03,333
[Lasse] I still remember
how upset you were
620
00:44:03,333 --> 00:44:05,500
when they killed your reindeer calf.
621
00:44:07,541 --> 00:44:12,250
We were feeding the reindeer herd
when your dad told me how sad you were.
622
00:44:12,250 --> 00:44:13,791
[Elsa] Did he say that?
623
00:44:13,791 --> 00:44:15,125
[Lasse] Yeah, he did.
624
00:44:15,125 --> 00:44:16,625
And that's when I knew
625
00:44:16,625 --> 00:44:20,291
you would grow tired of all the shit
that we experience here.
626
00:44:21,666 --> 00:44:24,666
- [upbeat music playing in background]
- [lively chatter]
627
00:44:29,291 --> 00:44:31,458
[Elsa exhales sharply, coughs]
628
00:44:32,750 --> 00:44:34,083
Damn, I needed that!
629
00:44:36,541 --> 00:44:37,541
You know...
630
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
I always thought you'd leave.
631
00:44:44,916 --> 00:44:45,791
[inhales]
632
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Okay.
633
00:44:49,000 --> 00:44:51,583
You cannot tell this to anyone.
634
00:44:56,000 --> 00:44:57,708
I've been thinking about leaving.
635
00:44:59,166 --> 00:45:00,666
At least for a while.
636
00:45:02,125 --> 00:45:07,291
Maybe apply to university
to get myself a degree,
637
00:45:08,125 --> 00:45:09,750
to improve our situation.
638
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
And to also give me power...
639
00:45:14,375 --> 00:45:15,291
and strength.
640
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Elsa, just go!
641
00:45:18,458 --> 00:45:19,458
You're young.
642
00:45:20,291 --> 00:45:24,250
You can still give yourself
a life with a bright future.
643
00:45:25,583 --> 00:45:30,208
We both know how uncertain
the future is for reindeer herding.
644
00:45:35,666 --> 00:45:37,625
[inhales deeply, sighs]
645
00:45:37,625 --> 00:45:39,708
But we can't give up, Lasse.
646
00:45:44,291 --> 00:45:45,125
[Elsa] Smile!
647
00:45:45,875 --> 00:45:47,500
But I am smiling.
648
00:45:48,000 --> 00:45:49,916
[winces] You have to delete that!
649
00:45:49,916 --> 00:45:51,250
[laughing giddily]
650
00:45:51,250 --> 00:45:53,250
You can't save that one.
651
00:45:53,250 --> 00:45:56,166
- Yes, I'm saving it.
- Please don't.
652
00:46:00,000 --> 00:46:05,166
Grandma says that the souls
of our ancestors are wandering up there.
653
00:46:06,500 --> 00:46:07,333
[Lasse chuckles]
654
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
Yeah, grandmothers know.
655
00:46:13,125 --> 00:46:15,333
There's about to be a blast.
656
00:46:15,916 --> 00:46:16,916
What?
657
00:46:16,916 --> 00:46:18,458
An explosion.
658
00:46:21,125 --> 00:46:22,083
[low rumbling]
659
00:46:22,083 --> 00:46:23,666
[disbelieving laughter]
660
00:46:27,416 --> 00:46:28,958
That gave you a scare.
661
00:46:29,458 --> 00:46:33,500
I just hope
there weren't any people there.
662
00:46:36,250 --> 00:46:38,500
The mine swallows everything.
663
00:46:43,000 --> 00:46:45,875
It's like cutting
the branch you're sitting on.
664
00:46:47,625 --> 00:46:50,750
Well, then you have to jump
to another branch.
665
00:46:52,083 --> 00:46:54,250
But what if there aren't
any branches left?
666
00:47:03,916 --> 00:47:05,916
[low, tense music playing]
667
00:47:25,166 --> 00:47:26,166
[faucet running]
668
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
[Elsa] Mattias!
669
00:48:00,791 --> 00:48:02,791
[phone ringing in other room]
670
00:48:04,458 --> 00:48:06,458
[low, menacing undertones building]
671
00:48:10,875 --> 00:48:13,041
What the hell, Mattias?
672
00:48:13,625 --> 00:48:14,625
Come on!
673
00:48:15,958 --> 00:48:18,166
- [empty can clinks]
- What are you doing in here?
674
00:48:18,166 --> 00:48:20,250
- [Elsa grunts]
- [Mattias laughs]
675
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
You are like a big baby sometimes!
You know that?
676
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
[sighs]
677
00:48:30,500 --> 00:48:32,041
[can crinkling, popping]
678
00:48:45,666 --> 00:48:47,000
How are you doing?
679
00:48:49,500 --> 00:48:50,708
[Mattias] Hmm?
680
00:48:55,625 --> 00:48:56,625
What the hell?
681
00:49:01,875 --> 00:49:03,625
- [Elsa gulps]
- [chuckles]
682
00:49:11,000 --> 00:49:12,333
Seriously, though.
683
00:49:12,916 --> 00:49:14,916
- How are you doing?
- I'm good.
684
00:49:16,666 --> 00:49:17,500
Talk to me.
685
00:49:23,583 --> 00:49:25,583
[inhales, exhales shallowly]
686
00:49:26,083 --> 00:49:27,916
I'm just so fucking angry.
687
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
There was blood
all the way to his barn door,
688
00:49:33,916 --> 00:49:35,750
and they don't do a shit about it!
689
00:49:38,041 --> 00:49:39,250
Neither does Dad.
690
00:49:41,625 --> 00:49:44,083
He, like everyone else,
are looking the other way.
691
00:49:45,666 --> 00:49:47,666
As if nothing has happened.
692
00:49:52,583 --> 00:49:54,291
Can't you see it, sister?
693
00:49:54,875 --> 00:49:57,000
Soon we'll have no reindeer.
694
00:49:59,291 --> 00:50:01,500
[menacing music builds]
695
00:50:01,500 --> 00:50:03,458
We should kill that bastard.
696
00:50:05,500 --> 00:50:07,375
[dog barking]
697
00:50:18,291 --> 00:50:20,291
[distressing music playing]
698
00:50:33,250 --> 00:50:35,250
[engine turns over]
699
00:51:06,458 --> 00:51:08,875
[church bell tolling]
700
00:51:20,333 --> 00:51:23,208
[pastor] We are gathered here today
701
00:51:23,208 --> 00:51:24,958
to say farewell
702
00:51:26,458 --> 00:51:29,708
to a brother and an uncle...
703
00:51:29,708 --> 00:51:31,833
[grandmother] What is she talking about?
704
00:51:31,833 --> 00:51:33,541
[pastor] ...and a good friend.
705
00:51:33,541 --> 00:51:36,416
Now, we don't know where he'll end up.
706
00:51:37,125 --> 00:51:39,166
I'm sure he will end up in hell.
707
00:51:39,166 --> 00:51:41,958
- Grandma, we don't talk in church.
- What?
708
00:51:41,958 --> 00:51:48,333
Lasse was born in Čalmmejávrris in 1988.
709
00:51:49,541 --> 00:51:55,125
He knew early in life that he wanted
to become a reindeer herder.
710
00:51:55,625 --> 00:51:59,500
And he lived with his sister, Hanna,
and her husband...
711
00:51:59,500 --> 00:52:01,916
I really have to go to the toilet.
712
00:52:01,916 --> 00:52:04,000
No, you can't go anywhere now.
713
00:52:04,750 --> 00:52:08,541
[pastor] It might be
difficult to understand
714
00:52:08,541 --> 00:52:11,666
why Lasse chose to leave us.
715
00:52:13,458 --> 00:52:20,083
I know that Lasse had
a significant impact to all of our lives.
716
00:52:20,083 --> 00:52:24,750
And you will always
remember him in your hearts.
717
00:52:24,750 --> 00:52:27,125
[somber, mournful music playing]
718
00:52:27,125 --> 00:52:29,291
From ashes to ashes...
719
00:52:33,416 --> 00:52:35,958
and dust to dust.
720
00:52:49,458 --> 00:52:52,791
I will stay here a while.
See you at home later.
721
00:52:56,750 --> 00:52:58,250
[mournful music continuing]
722
00:53:05,666 --> 00:53:06,666
[music trailing off]
723
00:53:09,750 --> 00:53:10,791
[Robert] Take care!
724
00:53:14,416 --> 00:53:15,416
Hey!
725
00:53:19,166 --> 00:53:23,125
I'm sorry for your loss.
Lasse was a damn good guy.
726
00:53:23,125 --> 00:53:26,958
You know, we played
in the same hockey team when we were kids,
727
00:53:26,958 --> 00:53:30,041
and we used to meet up and go fishing.
728
00:53:30,791 --> 00:53:32,458
I thought about his mother...
729
00:53:37,208 --> 00:53:38,208
Listen.
730
00:53:38,791 --> 00:53:40,291
I'm warning you.
731
00:53:42,958 --> 00:53:44,791
Stop killing our reindeer.
732
00:53:44,791 --> 00:53:47,208
You should be aware of talking too much.
733
00:53:47,208 --> 00:53:48,291
I have just started.
734
00:53:48,291 --> 00:53:49,291
Is that so?
735
00:53:49,291 --> 00:53:50,541
- Hi.
- Hi there.
736
00:54:01,750 --> 00:54:03,250
[vehicle approaching]
737
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
[vibrant, lively music playing]
738
00:54:35,791 --> 00:54:37,791
Look who's coming there!
739
00:54:42,458 --> 00:54:44,208
[both laughing]
740
00:54:50,791 --> 00:54:51,791
Look.
741
00:54:53,041 --> 00:54:55,208
Hmm. Silver.
742
00:54:56,291 --> 00:54:57,833
[Elsa] Look at that brooch.
743
00:54:57,833 --> 00:54:59,791
[tourist] Oh my goodness!
744
00:55:00,958 --> 00:55:04,041
You look amazing! Look at you!
745
00:55:04,041 --> 00:55:05,125
Can I take a photo?
746
00:55:06,041 --> 00:55:06,916
I don't know...
747
00:55:06,916 --> 00:55:09,541
Just let her take a photo and charge her.
748
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
Fifty dollars for a picture
with an authentic Sámi.
749
00:55:13,041 --> 00:55:14,125
Okay.
750
00:55:14,625 --> 00:55:16,625
[dance-pop music playing]
751
00:55:43,666 --> 00:55:46,916
[in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪
752
00:55:46,916 --> 00:55:49,583
[vocalizing]
753
00:55:50,166 --> 00:55:52,375
[in English]
Get off the stage, you're drunk!
754
00:55:54,458 --> 00:55:56,833
- Why are you so angry?
- You're embarrassing!
755
00:55:57,666 --> 00:55:58,666
Go sit down.
756
00:55:59,750 --> 00:56:00,916
Hi, Elsa.
757
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
Hi!
758
00:56:20,125 --> 00:56:21,708
[Elsa chuckles]
759
00:56:21,708 --> 00:56:23,083
- [Mattias] Hi there!
- Hey!
760
00:56:28,166 --> 00:56:30,166
[Mattias vocalizing]
761
00:56:35,416 --> 00:56:38,958
[in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪
762
00:56:42,500 --> 00:56:45,083
[passersby chatting, laughing]
763
00:56:45,083 --> 00:56:47,666
[Mattias in English] Hi.
Where are you heading?
764
00:56:47,666 --> 00:56:49,750
[bold, dreamy music playing]
765
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
[music trails off]
766
00:57:26,583 --> 00:57:28,583
[phone buzzing]
767
00:57:47,000 --> 00:57:48,083
- Hello?
- [friend] Hi.
768
00:57:48,083 --> 00:57:51,125
Someone has piled up
reindeer skulls beside the road.
769
00:57:51,125 --> 00:57:53,291
- Please, you have to come.
- What? Really?
770
00:57:53,291 --> 00:57:54,541
Yes, come quickly.
771
00:57:54,541 --> 00:57:58,291
There are a lot of people here.
Policemen, journalists...
772
00:57:58,291 --> 00:58:01,541
- Please hurry up.
- Okay, where are you?
773
00:58:01,541 --> 00:58:03,375
[reporter] You recognize this
as a hate crime?
774
00:58:03,375 --> 00:58:05,166
- [woman] Hate crime?
- [reporter] Yeah.
775
00:58:05,166 --> 00:58:07,166
This must have been directed at the Sámi.
776
00:58:07,166 --> 00:58:08,750
[man] But we can't eliminate...
777
00:58:09,875 --> 00:58:10,875
Oh my God.
778
00:58:11,875 --> 00:58:15,500
- [friend] Unbelievable.
- [Elsa] What sick person would do this?
779
00:58:16,125 --> 00:58:19,208
It has to be someone
who doesn't like Sámi in their town.
780
00:58:19,208 --> 00:58:22,708
[reporter] Hi. I'm Lovisa Eriksson
from Expressen. Who do you think did this?
781
00:58:22,708 --> 00:58:24,833
[woman] It could be
the Sámi themselves who did it.
782
00:58:24,833 --> 00:58:28,166
I don't understand.
Why would the Sámi kill their reindeer?
783
00:58:28,166 --> 00:58:30,000
Now I'm going to say something.
784
00:58:30,000 --> 00:58:31,083
Don't do it.
785
00:58:32,125 --> 00:58:33,125
I have to.
786
00:58:33,125 --> 00:58:36,041
- Remember what my dad said. Don't do it.
- I don't care!
787
00:58:36,041 --> 00:58:38,958
I can tell you
why they're killing our reindeer.
788
00:58:39,875 --> 00:58:40,791
Yeah, tell me.
789
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
They kill our reindeer
because they hate us.
790
00:58:43,166 --> 00:58:45,708
They want to hit us
where it hurts the most.
791
00:58:47,416 --> 00:58:48,416
In our town,
792
00:58:48,416 --> 00:58:52,291
they've been shooting reindeer
for 20 years... at least.
793
00:58:54,291 --> 00:58:56,208
and the police do nothing about it.
794
00:58:56,208 --> 00:59:00,208
We have over 100 copies
of police reports in our garage.
795
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
Do you know why they don't act?
796
00:59:02,375 --> 00:59:04,208
Because a lot of people
want to get rid of us.
797
00:59:04,208 --> 00:59:08,000
[Olle] Didn't we agree I should handle
all the contact with the media?
798
00:59:08,000 --> 00:59:09,250
"HATE CRIMES AGAINST THE SÁMI"
799
00:59:09,250 --> 00:59:11,708
We don't have contact
with the media, though.
800
00:59:11,708 --> 00:59:12,750
That's the problem.
801
00:59:12,750 --> 00:59:14,833
How else will people know
what's going on here?
802
00:59:14,833 --> 00:59:18,666
You should know that ever since
this interview of yours was published,
803
00:59:18,666 --> 00:59:22,208
I have already received
three death threats.
804
00:59:22,208 --> 00:59:24,791
That's what happens
when you talk to the media.
805
00:59:25,541 --> 00:59:27,250
So, you are saying that that is my fault?
806
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
[Olle] Are you so stupid
that you don't get it?
807
00:59:29,583 --> 00:59:32,458
Your aggressive behavior
puts us all in danger.
808
00:59:32,458 --> 00:59:33,875
It's not good, Elsa.
809
00:59:34,375 --> 00:59:37,958
I've talked to the board
of the village council,
810
00:59:37,958 --> 00:59:40,041
and we have come to the conclusion
811
00:59:40,041 --> 00:59:45,875
that it's in our best interest
if Elsa doesn't attend meetings anymore.
812
00:59:46,458 --> 00:59:47,833
So, you're throwing me out?
813
00:59:47,833 --> 00:59:49,250
You and the council can't do that.
814
00:59:49,833 --> 00:59:51,833
- The decision is made.
- [Nils Johan] When?
815
00:59:51,833 --> 00:59:54,208
[Mattias] You are so fucking incompetent!
816
00:59:54,208 --> 00:59:55,750
Making stupid decisions.
817
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Why don't you come here
and tend to your reindeer instead?
818
01:00:01,708 --> 01:00:02,708
Assholes.
819
01:00:02,708 --> 01:00:04,541
[engine turning over]
820
01:00:08,583 --> 01:00:10,583
[dark, brooding music playing]
821
01:00:24,833 --> 01:00:27,333
[distressing, unsettling music playing]
822
01:00:48,625 --> 01:00:50,625
[phone ringing]
823
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
YOU FUCKING LAPP HOE - DISGUSTING BITCH
824
01:01:16,666 --> 01:01:18,500
DIE! LAPP WHORE!
825
01:01:18,500 --> 01:01:21,541
[fire roaring over phone]
826
01:01:22,166 --> 01:01:23,375
[arsonist mutters indistinctly]
827
01:01:29,958 --> 01:01:33,583
- [bully] Yeah, come on! Get him!
- [Jon-Issát struggling]
828
01:01:33,583 --> 01:01:35,708
[overlapping struggling, clamoring]
829
01:01:35,708 --> 01:01:37,708
[Jon-Issát] Let me go, damn it!
830
01:01:38,208 --> 01:01:39,666
What are... [Elsa grunts]
831
01:01:40,541 --> 01:01:41,958
What are you doing?
832
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
- But he started it.
- You're lying!
833
01:01:44,125 --> 01:01:46,166
It's always the Lapp fuckers who start!
834
01:01:47,958 --> 01:01:48,958
[Elsa] Jon-Issát!
835
01:01:50,416 --> 01:01:52,833
Let's go inside
and talk about this, right now!
836
01:01:53,791 --> 01:01:56,833
[bully] Let go!
The Lapp fucker started it!
837
01:01:59,208 --> 01:02:01,791
Jon-Issát, what's gotten into you?
838
01:02:01,791 --> 01:02:04,250
This is all your fault, Elsa!
839
01:02:04,250 --> 01:02:07,416
Everything has gotten worse
since you were in the paper!
840
01:02:07,416 --> 01:02:10,125
I really don't want you
to be our teacher anymore!
841
01:02:12,541 --> 01:02:13,541
[inhales deeply]
842
01:02:15,458 --> 01:02:16,458
[exhales sharply]
843
01:02:20,541 --> 01:02:22,250
[somber music playing]
844
01:02:39,333 --> 01:02:41,166
[Lasse] Elsa, just go!
845
01:02:42,125 --> 01:02:43,125
You're young.
846
01:02:46,416 --> 01:02:50,291
You can still give yourself
a life with a bright future.
847
01:02:53,958 --> 01:02:58,833
We both know how uncertain
the future is for reindeer herding.
848
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
[dramatic music pulsing]
849
01:03:11,166 --> 01:03:14,416
[reporter on TV] The Mining Inspectorate
has given the company Venture Mining
850
01:03:14,416 --> 01:03:18,916
clearance to test drill for iron ore
in Nunásvaara, Njunjisvárri.
851
01:03:18,916 --> 01:03:20,250
The battle over the mine...
852
01:03:20,250 --> 01:03:22,250
You know, yesterday, when I got home,
853
01:03:22,250 --> 01:03:25,458
Grandma was walking around outside
with no shoes on.
854
01:03:26,541 --> 01:03:28,583
We can't take care of her anymore.
855
01:03:28,583 --> 01:03:32,666
[Olle] The consequences
for our herding will be devastating.
856
01:03:33,291 --> 01:03:35,958
So, we intend to appeal the decision,
857
01:03:35,958 --> 01:03:39,125
and we've all agreed on that
and are vocal about it too.
858
01:03:39,125 --> 01:03:42,541
[politician] It's unfortunate
that this matter is dragging on.
859
01:03:42,541 --> 01:03:44,500
Even though we fully respect
860
01:03:44,500 --> 01:03:47,041
the Sámis' right
to have their say in the matter.
861
01:03:47,041 --> 01:03:49,625
And yes, it's unfortunate
that some are always protesting.
862
01:03:49,625 --> 01:03:52,583
Do they think we're disagreeing
and fighting just for fun?
863
01:03:52,583 --> 01:03:56,541
[reporter] ...number of village schools
in the north will be closed down,
864
01:03:56,541 --> 01:03:59,416
due to economic
and demographic challenges.
865
01:04:00,375 --> 01:04:02,500
Many of the residents in the area express...
866
01:04:02,500 --> 01:04:04,625
You and I have to make a decision.
867
01:04:04,625 --> 01:04:05,708
[reporter] ...for children,
868
01:04:05,708 --> 01:04:10,791
as well as giving young families a chance
to stay on in sparsely populated areas.
869
01:04:11,833 --> 01:04:15,458
I have already called.
They have a vacant room for her.
870
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
[reporter] ...no plans to expand
in the near future.
871
01:04:17,833 --> 01:04:19,916
[spare, aching music playing]
872
01:04:51,458 --> 01:04:52,958
We're going this way.
873
01:04:55,125 --> 01:04:56,625
[horn honks]
874
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
- [Nils Johan] Are you ready?
- Have you asked Elsa to come?
875
01:05:01,416 --> 01:05:02,458
She's not coming.
876
01:05:02,458 --> 01:05:04,625
- [Mattias] What? Of course she is.
- Mm-mmm.
877
01:05:09,750 --> 01:05:12,250
Hurry up! What are you doing?
878
01:05:17,958 --> 01:05:20,083
Maybe it's better if you stay at home.
879
01:05:21,333 --> 01:05:22,333
Why?
880
01:05:29,208 --> 01:05:31,791
[villager] So, the plan
for the mine is by the lake?
881
01:05:31,791 --> 01:05:34,791
[Olle] Yes, by the Átnjevárri mountain,
where they will build a dam.
882
01:05:34,791 --> 01:05:35,875
Hello.
883
01:05:35,875 --> 01:05:37,416
[villager exclaims]
884
01:05:37,416 --> 01:05:41,750
I'm sorry, Nils Johan,
but Elsa is not welcome here.
885
01:05:41,750 --> 01:05:42,708
For real, Johan?
886
01:05:42,708 --> 01:05:45,833
Yes. Last night,
they burned my reindeer fodder.
887
01:05:45,833 --> 01:05:48,541
- I guess you knew that already.
- [Olle] There's nothing I can do.
888
01:05:49,166 --> 01:05:50,291
Are you serious, Olle?
889
01:05:51,083 --> 01:05:53,083
The decision was unanimous.
890
01:05:54,708 --> 01:05:56,791
Well, it wasn't unanimous.
891
01:05:57,500 --> 01:06:00,791
[Olle] A few days ago,
Jon-Issát came home from school.
892
01:06:00,791 --> 01:06:04,041
They beat him up, and he was very upset.
893
01:06:04,041 --> 01:06:07,791
You are the one causing
all this stupid talk in our small village.
894
01:06:07,791 --> 01:06:11,791
Our children are affected by issues
that the adults are talking about.
895
01:06:13,250 --> 01:06:17,625
So what do you mean? Shouldn't we teach
our children to stand up for what's right?
896
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
You've been standing here long enough.
897
01:06:21,375 --> 01:06:23,375
There's the door. Leave.
898
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
We wouldn't want to stay here either.
899
01:06:28,208 --> 01:06:29,333
Lasse was right.
900
01:06:30,083 --> 01:06:32,208
There are only idiots in this village.
901
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
Fucking morons.
902
01:06:33,708 --> 01:06:35,791
[tense music playing]
903
01:07:21,333 --> 01:07:23,708
[rich, sweeping music playing]
904
01:07:39,333 --> 01:07:41,041
[Mattias] Did you find the reindeer herd?
905
01:07:41,041 --> 01:07:44,708
[Elsa] Yes, I found a small herd
on the north side of Vuoskoduottar.
906
01:07:50,708 --> 01:07:53,166
Do you ever think of Lasse?
907
01:07:55,833 --> 01:07:59,958
- Did he say anything to you about...
- No, did he say anything to you?
908
01:08:02,583 --> 01:08:04,958
I don't think he knew where he belonged.
909
01:08:04,958 --> 01:08:07,625
Now you're starting
to sound like a priest.
910
01:08:07,625 --> 01:08:12,291
For God's sake! I'm so fed up with
looking at your grumpy grin every day.
911
01:08:12,833 --> 01:08:16,625
So shut your eyes then!
No one asked you to look at me.
912
01:08:16,625 --> 01:08:18,500
So much self-pity. Always!
913
01:08:19,333 --> 01:08:20,958
- [spits]
- Just stop it, will you?
914
01:08:23,250 --> 01:08:24,250
[engine revs]
915
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
[snowmobile approaching]
916
01:08:41,083 --> 01:08:42,416
Those fucking low-lives!
917
01:08:45,083 --> 01:08:46,333
Please leave it be.
918
01:08:46,333 --> 01:08:47,916
There's no point going there.
919
01:08:47,916 --> 01:08:50,208
I thought you liked that?
To whip up a storm.
920
01:08:50,208 --> 01:08:51,583
[engine revs]
921
01:08:51,583 --> 01:08:52,708
[dog whimpers]
922
01:09:02,291 --> 01:09:04,250
You know there's a snowmobile ban, right?
923
01:09:04,250 --> 01:09:08,291
No. [grunts]
I haven't heard anything about that.
924
01:09:09,041 --> 01:09:11,583
This is exactly the problem
with you Lapps.
925
01:09:12,083 --> 01:09:14,250
You don't know how to fucking share.
926
01:09:14,250 --> 01:09:17,166
- [man] We don't disturb anyone.
- You're disturbing our reindeer.
927
01:09:17,166 --> 01:09:18,333
Reindeer?
928
01:09:19,791 --> 01:09:22,041
What reindeer? Where the fuck are they?
929
01:09:22,041 --> 01:09:25,041
You drive around all day long.
That don't seem to bother them.
930
01:09:25,041 --> 01:09:28,666
Besides, we've got as much right
to be here as you.
931
01:09:28,666 --> 01:09:31,458
No, you don't, damn it. Not today.
932
01:09:31,958 --> 01:09:34,666
- [Robert] Says who?
- Says I, and the law.
933
01:09:34,666 --> 01:09:37,541
These are our pastures,
and there's a snowmobile ban.
934
01:09:37,541 --> 01:09:38,958
[Robert] For fuck's sake!
935
01:09:38,958 --> 01:09:41,166
- Let us just leave.
- [Robert] You know what, Lappie?
936
01:09:41,166 --> 01:09:42,916
I've been fishing here since I was a kid.
937
01:09:42,916 --> 01:09:45,333
And before that,
my father with his father.
938
01:09:45,916 --> 01:09:49,625
- Now a Stuorbma's telling me I can't fish...
- Mattias, what are you doing?
939
01:09:51,041 --> 01:09:52,958
Are you going to shoot me over a char?
940
01:09:52,958 --> 01:09:54,541
No. [cocks gun]
941
01:09:55,333 --> 01:09:57,375
But maybe over a few reindeer.
942
01:09:58,208 --> 01:09:59,291
Okay.
943
01:10:00,666 --> 01:10:02,708
Okay, just calm down.
944
01:10:07,208 --> 01:10:08,375
You fucking idiot!
945
01:10:11,125 --> 01:10:15,416
I told you not to wave this around.
Because accidents can happen easily.
946
01:10:21,083 --> 01:10:24,458
You can come back next week,
and we'll remove the stitches.
947
01:10:27,458 --> 01:10:28,791
How do you feel generally?
948
01:10:29,833 --> 01:10:31,083
Apart from the sore head.
949
01:10:35,958 --> 01:10:37,583
Sometimes it hurts in here.
950
01:10:40,083 --> 01:10:41,541
Are you getting any sleep?
951
01:10:42,416 --> 01:10:43,666
Not that much.
952
01:10:47,833 --> 01:10:49,333
There's... [clears throat]
953
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
...someone killing our reindeer.
954
01:10:54,291 --> 01:10:55,875
Shooting them and stuff.
955
01:10:56,958 --> 01:11:00,750
Yes, I... I read about it in the newspaper.
956
01:11:02,208 --> 01:11:03,708
It is just horrible.
957
01:11:05,208 --> 01:11:06,666
I can put you on sick leave
958
01:11:06,666 --> 01:11:08,500
so you can rest for a while.
959
01:11:09,000 --> 01:11:11,833
And I could refer you
to a psychologist, if you like.
960
01:11:11,833 --> 01:11:12,875
No, thanks.
961
01:11:12,875 --> 01:11:15,833
We need to report that bastard
for assaulting you.
962
01:11:15,833 --> 01:11:16,916
[Mattias] Just forget it.
963
01:11:16,916 --> 01:11:18,291
THE NORTHERN LIGHTS HEALTH CENTER
964
01:11:18,291 --> 01:11:20,083
Now you have a doctor's certificate.
965
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
And I can give evidence
about what happened.
966
01:11:23,208 --> 01:11:26,083
He's best friends with Martinsson
and the rest of the police force.
967
01:11:26,083 --> 01:11:28,666
It'll be the same
as with the reindeer killings.
968
01:11:28,666 --> 01:11:30,208
They won't do a damn shit.
969
01:11:36,375 --> 01:11:38,458
Do me a favor and don't tell Mom and Dad.
970
01:11:39,041 --> 01:11:40,750
[engine revs]
971
01:11:43,708 --> 01:11:45,208
- [Nils Johan] Hi there.
- [door opens]
972
01:11:45,208 --> 01:11:49,250
NATIONAL SÁMI CENTER FOR MENTAL HEALTH
AND SUBSTANCE ABUSE - WE ARE HERE FOR YOU
973
01:11:49,250 --> 01:11:51,750
- [mother] Can you help me carry this?
- [Nils Johan] Ask Elsa.
974
01:11:54,083 --> 01:11:57,375
Mom, you are going away for one night.
975
01:11:59,125 --> 01:12:01,875
- Are you excited about it?
- Are you done packing?
976
01:12:01,875 --> 01:12:04,833
[mother] It's been years
since I have been to any spa.
977
01:12:05,791 --> 01:12:07,416
[Nils Johan] Hmm, thank you.
978
01:12:08,791 --> 01:12:10,583
What in the world has happened?
979
01:12:10,583 --> 01:12:14,625
This is nothing.
I just fell off the snowmobile.
980
01:12:14,625 --> 01:12:16,708
[mother] Be more careful when you drive.
981
01:12:18,541 --> 01:12:20,541
So, when will the two of you be back?
982
01:12:21,041 --> 01:12:25,416
[Nils Johan] I don't know. Maybe tomorrow.
Remember to check the north side.
983
01:12:26,416 --> 01:12:27,791
[Elsa] Okay. Take care.
984
01:12:30,416 --> 01:12:34,250
He drives like a maniac.
I'm worried he'll have an accident.
985
01:13:16,458 --> 01:13:17,958
[softly] What the hell?
986
01:13:18,625 --> 01:13:20,750
[dark, sinister music playing]
987
01:13:35,166 --> 01:13:36,166
[shutter snaps]
988
01:14:00,458 --> 01:14:02,458
[music trailing off]
989
01:14:10,208 --> 01:14:12,208
[unsettling music building]
990
01:14:15,541 --> 01:14:17,541
[dog barking in distance]
991
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
Hey, Čebo! Yeah. Come here.
992
01:14:36,750 --> 01:14:37,833
Come.
993
01:14:39,875 --> 01:14:41,791
[snowmobile approaching]
994
01:14:41,791 --> 01:14:43,625
[dire, suspenseful music playing]
995
01:14:47,791 --> 01:14:48,791
[rider grunts]
996
01:14:48,791 --> 01:14:50,041
[frantic barking]
997
01:14:51,625 --> 01:14:53,625
[dire music pounding]
998
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
[panting]
999
01:15:14,041 --> 01:15:16,041
[dire music continuing]
1000
01:15:27,958 --> 01:15:30,833
[breathing shakily]
1001
01:15:49,875 --> 01:15:51,875
[Čebo continues barking]
1002
01:16:01,708 --> 01:16:03,208
- [gunshot]
- [gasps, whimpers]
1003
01:16:10,833 --> 01:16:11,833
[shudders]
1004
01:16:26,500 --> 01:16:28,000
[frantic panting]
1005
01:16:37,291 --> 01:16:39,291
[door rattling]
1006
01:16:54,083 --> 01:16:55,625
[operator] 911, what's your emergency?
1007
01:16:55,625 --> 01:16:57,083
[whispering] You need to help me!
1008
01:16:57,083 --> 01:17:00,166
- A man is trying to get into my house.
- [floorboard creaks]
1009
01:17:00,166 --> 01:17:01,750
And he has a gun.
1010
01:17:01,750 --> 01:17:03,458
And where are you calling from?
1011
01:17:03,458 --> 01:17:04,833
24 Salmasjärvi.
1012
01:17:04,833 --> 01:17:07,166
Okay. And you're sure
that the man is armed?
1013
01:17:07,166 --> 01:17:09,583
He's here. I need to hang up.
1014
01:17:25,375 --> 01:17:27,208
[suspenseful music continuing]
1015
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
[stifling shaky breaths]
1016
01:17:47,333 --> 01:17:49,333
[floorboards creaking]
1017
01:17:58,666 --> 01:18:00,291
[jarring clattering]
1018
01:18:01,916 --> 01:18:02,916
[frightened shrieking]
1019
01:18:03,833 --> 01:18:05,833
[panting]
1020
01:18:12,500 --> 01:18:13,875
[Robert stamping on hatch]
1021
01:18:13,875 --> 01:18:16,291
[footsteps thumping]
1022
01:18:22,708 --> 01:18:24,708
I thought we should have a chat.
1023
01:18:55,166 --> 01:18:57,458
We never talked things through, you and I.
1024
01:18:59,375 --> 01:19:01,541
Maybe it's my fault. I don't know.
1025
01:19:02,041 --> 01:19:04,208
We should have done it a long time ago.
1026
01:19:07,000 --> 01:19:08,291
Don't you agree with me?
1027
01:19:08,791 --> 01:19:09,958
[panicked gulping]
1028
01:19:12,791 --> 01:19:14,250
What are you afraid of?
1029
01:19:14,250 --> 01:19:16,375
Come up here instead, take...
1030
01:19:17,666 --> 01:19:19,500
[Robert pounds on hatch]
1031
01:19:19,500 --> 01:19:21,666
Okay. Do as you like.
1032
01:19:24,666 --> 01:19:27,583
You weren't supposed to see that
all those years ago.
1033
01:19:30,708 --> 01:19:34,916
But what the hell
were you doing out there all alone?
1034
01:19:36,500 --> 01:19:40,750
How the fuck could I have known
that you were there hiding, huh?
1035
01:19:55,583 --> 01:19:57,250
I need to be honest with you.
1036
01:19:57,750 --> 01:19:59,958
I didn't like your tone
the last time we met.
1037
01:20:03,375 --> 01:20:08,083
It was like you'd forgotten
that you and I have an agreement
1038
01:20:08,083 --> 01:20:10,541
about what could happen
if we don't stick to it.
1039
01:20:11,458 --> 01:20:13,541
Now you've started to talk too much.
1040
01:20:13,541 --> 01:20:14,958
It doesn't suit you.
1041
01:20:15,541 --> 01:20:17,541
I'm just telling you, for your own sake.
1042
01:20:20,666 --> 01:20:23,000
[breathes shakily] I've called the police!
1043
01:20:24,125 --> 01:20:25,625
They're already on their way!
1044
01:20:27,291 --> 01:20:28,666
They'll be here any second!
1045
01:20:29,166 --> 01:20:30,375
[pounding on hatch]
1046
01:20:32,375 --> 01:20:34,375
[footsteps receding]
1047
01:20:47,291 --> 01:20:49,291
[dog barking]
1048
01:20:56,666 --> 01:20:58,625
[Robert] What are you doing here?
1049
01:20:58,625 --> 01:21:01,458
- [dog barks]
- [officer] Are you plowing this late?
1050
01:21:02,166 --> 01:21:05,541
Yeah... [Robert chuckles]
I'm working during the day, so...
1051
01:21:08,625 --> 01:21:10,708
Where you been the last couple of hours?
1052
01:21:11,375 --> 01:21:16,416
Uh, well, I've been at home, uh, plowing.
1053
01:21:17,375 --> 01:21:18,583
Can anyone confirm that?
1054
01:21:19,916 --> 01:21:22,208
Yes. God. Stop, for fuck's sake!
1055
01:21:23,625 --> 01:21:26,708
There's a person who claims you've
been to her house, making death threats.
1056
01:21:27,750 --> 01:21:28,833
Death threats?
1057
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
Do I look like a murderer to you?
1058
01:21:32,125 --> 01:21:33,833
[officer] Are you drunk, Robert?
1059
01:21:35,166 --> 01:21:36,583
What the hell? Perhaps a little.
1060
01:21:36,583 --> 01:21:38,583
But that's allowed
in this goddamn country, right?
1061
01:21:38,583 --> 01:21:40,583
You need to do a DNA test tomorrow.
1062
01:21:42,041 --> 01:21:45,916
I haven't fucking done anything.
You can go inside and check!
1063
01:21:48,041 --> 01:21:49,791
Open your gun cabinet.
1064
01:21:52,833 --> 01:21:53,833
Open it.
1065
01:21:54,333 --> 01:21:55,333
- Ah.
- [dog barking]
1066
01:21:57,708 --> 01:21:59,166
Kosmo, shut up!
1067
01:22:04,291 --> 01:22:05,958
What the hell, Kosmo!
1068
01:22:05,958 --> 01:22:09,291
- [taut, suspenseful music playing]
- [officer] Seems like you're stressed.
1069
01:22:09,291 --> 01:22:10,750
- [Robert] Huh?
- You seem stressed.
1070
01:22:10,750 --> 01:22:12,833
[Robert] Damn it,
you're making the dog stressed.
1071
01:22:12,833 --> 01:22:14,708
That fuck, he's disobedient.
1072
01:22:16,375 --> 01:22:18,333
You could at least take off your shoes.
1073
01:22:19,250 --> 01:22:21,083
No, he couldn't do that.
1074
01:22:21,083 --> 01:22:26,000
So, when, uh... when was
the last time you used this?
1075
01:22:26,708 --> 01:22:30,250
Well, four... five... I
don't know, four days ago.
1076
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
- [officer] You don't know? Okay.
- [Robert] I'm not sure.
1077
01:22:34,291 --> 01:22:38,208
If it's the person I think it is,
I will report her for defamation.
1078
01:22:38,208 --> 01:22:41,541
- I'm fucking telling you.
- [officer] Don't talk bullshit, you won't.
1079
01:22:41,541 --> 01:22:42,916
[Robert] Yes, I will!
1080
01:22:43,916 --> 01:22:45,416
This is a goddamn witch hunt!
1081
01:22:45,416 --> 01:22:47,500
I'll report this matter here and now.
1082
01:22:47,500 --> 01:22:50,208
- That's not happening.
- Yeah, a defamation report!
1083
01:22:50,208 --> 01:22:51,708
Are you serious?
1084
01:22:51,708 --> 01:22:54,458
It is serious!
I'm telling you, it's damn serious!
1085
01:22:54,458 --> 01:22:56,541
[suspenseful music trailing off]
1086
01:22:58,625 --> 01:23:00,416
What's taking them so long?
1087
01:23:02,041 --> 01:23:04,708
Maybe they've taken him in
for questioning.
1088
01:23:08,375 --> 01:23:09,583
[Elsa] I hope so.
1089
01:23:09,583 --> 01:23:13,166
I don't dare sleep at home
as long as that madman's on the loose.
1090
01:23:13,166 --> 01:23:14,375
[friend 1] I get that.
1091
01:23:14,375 --> 01:23:18,875
But you do know you can
stay here as long as you want to.
1092
01:23:18,875 --> 01:23:20,125
Mmm, of course.
1093
01:23:22,416 --> 01:23:24,500
I don't get it.
1094
01:23:25,500 --> 01:23:28,666
You are the only one
who is standing up for us,
1095
01:23:28,666 --> 01:23:30,958
and you get nothing but flak for it.
1096
01:23:32,458 --> 01:23:34,541
I'm ashamed of my father.
1097
01:23:35,041 --> 01:23:36,041
Right?
1098
01:23:36,041 --> 01:23:38,125
The way he is treating you...
1099
01:23:38,125 --> 01:23:40,000
You can't be blamed for that.
1100
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
It's not your fault.
1101
01:23:41,250 --> 01:23:42,375
[knocking at door]
1102
01:23:43,041 --> 01:23:44,541
Oh, can you get that?
1103
01:23:46,541 --> 01:23:47,708
- Hi.
- Hi.
1104
01:23:47,708 --> 01:23:49,708
- [officer] May I come in?
- Yes, enter.
1105
01:23:51,125 --> 01:23:53,875
- Is Elsa here?
- [friend 2] Yeah. Elsa?
1106
01:23:58,416 --> 01:24:02,625
[officer] Hi. Your dad said
you'll be staying here tonight.
1107
01:24:03,833 --> 01:24:06,583
[exhales impatiently] It depends on
if you've charged him or not.
1108
01:24:06,583 --> 01:24:09,750
We've talked to Robert
and knocked on the neighbors' doors,
1109
01:24:09,750 --> 01:24:11,041
but we haven't found any proof.
1110
01:24:11,750 --> 01:24:12,583
What do you mean?
1111
01:24:12,583 --> 01:24:15,833
His boots in the hallway didn't match
the footprints outside your window.
1112
01:24:15,833 --> 01:24:17,375
And no one's heard or seen anything.
1113
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
So he can make death threats
against me, and get away with it?
1114
01:24:40,250 --> 01:24:42,250
[spare, keening music playing]
1115
01:24:49,458 --> 01:24:51,291
Come. Come.
1116
01:25:33,125 --> 01:25:34,625
[line ringing]
1117
01:25:41,250 --> 01:25:43,791
[Mattias] It's Mattias.
Please leave a message.
1118
01:25:44,625 --> 01:25:45,625
[phone beeps]
1119
01:25:46,125 --> 01:25:47,583
[sighs] Where the hell are you?
1120
01:25:47,583 --> 01:25:51,041
Robert must have slaughtered
the reindeer he shot yesterday.
1121
01:25:51,041 --> 01:25:55,041
I'll go look for evidence in his barn.
That's the only way to stop him.
1122
01:26:11,916 --> 01:26:13,916
[jarring, suspenseful music playing]
1123
01:26:14,541 --> 01:26:15,916
[panicked breathing]
1124
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
[dark, ominous music playing]
1125
01:27:58,583 --> 01:27:59,583
What the hell?
1126
01:28:07,875 --> 01:28:10,000
Got you now, you bastard!
1127
01:28:16,166 --> 01:28:18,166
[snowmobile approaching in distance]
1128
01:28:29,166 --> 01:28:30,000
[gasps]
1129
01:28:49,166 --> 01:28:54,166
I'M SORRY
1130
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
[suspenseful music playing]
1131
01:29:37,000 --> 01:29:38,166
[Elsa exclaims]
1132
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
[panting]
1133
01:29:42,458 --> 01:29:44,250
[strains]
1134
01:29:49,875 --> 01:29:51,125
Oh, shit!
1135
01:30:04,791 --> 01:30:07,791
[taut, suspenseful music pulsing]
1136
01:30:14,500 --> 01:30:15,750
What the hell?
1137
01:30:32,666 --> 01:30:34,666
[suspenseful music continuing]
1138
01:30:48,500 --> 01:30:49,666
[grunting]
1139
01:31:01,291 --> 01:31:03,291
[Robert groaning]
1140
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
[wailing]
1141
01:31:20,041 --> 01:31:22,416
[Robert] Help me, dammit! My leg's broken!
1142
01:31:26,125 --> 01:31:30,083
Hmm. Wonder if shooting a swine
counts as stealing?
1143
01:31:30,083 --> 01:31:32,375
[Robert] For fuck's sake, hurry up!
1144
01:31:32,375 --> 01:31:36,208
Admit to all the reindeer you've killed,
and that you threatened to kill me.
1145
01:31:37,125 --> 01:31:40,291
Go straight to hell,
you fucking Lapp whore!
1146
01:31:41,791 --> 01:31:43,000
- [gunshot]
- [Robert flinches]
1147
01:31:43,500 --> 01:31:45,666
- [ice cracking]
- It's giving in!
1148
01:31:45,666 --> 01:31:48,500
The ice is giving in, dammit! Help!
1149
01:31:48,500 --> 01:31:50,291
The ice is giving in, dammit!
1150
01:31:51,333 --> 01:31:54,041
Help! Fucking help me!
1151
01:31:54,541 --> 01:31:55,458
Help!
1152
01:31:56,291 --> 01:31:57,375
Help me!
1153
01:32:00,541 --> 01:32:02,166
Help me, for fuck's sake!
1154
01:32:04,916 --> 01:32:06,250
Grab hold of this!
1155
01:32:07,166 --> 01:32:09,083
[both grunting]
1156
01:32:10,708 --> 01:32:13,583
[ice fracturing rapidly]
1157
01:32:21,541 --> 01:32:22,833
Elsa!
1158
01:32:22,833 --> 01:32:24,166
Get away from there!
1159
01:32:24,166 --> 01:32:25,708
[wails]
1160
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Elsa!
1161
01:32:28,125 --> 01:32:29,333
[sobbing]
1162
01:32:32,708 --> 01:32:34,541
What the hell are you doing
on the weak ice?
1163
01:32:34,541 --> 01:32:35,625
[ice creaks]
1164
01:32:36,708 --> 01:32:37,958
The ice broke!
1165
01:32:43,666 --> 01:32:44,875
What the fuck do we do?
1166
01:32:48,458 --> 01:32:50,375
I think we need to call the police.
1167
01:32:50,375 --> 01:32:51,875
They'll think I killed him.
1168
01:32:52,666 --> 01:32:56,291
It was just an accident.
And I saw the whole thing happen.
1169
01:33:00,041 --> 01:33:03,916
Where the hell were you?
I called you over a thousand times!
1170
01:33:07,500 --> 01:33:09,291
He could have killed me, you know!
1171
01:33:27,083 --> 01:33:28,416
What were you going to do?
1172
01:33:30,875 --> 01:33:31,875
Answer me!
1173
01:33:33,625 --> 01:33:35,916
Are you out of your fucking mind?
1174
01:33:37,375 --> 01:33:38,375
You're an idiot!
1175
01:33:39,958 --> 01:33:41,625
How could you do that?
1176
01:33:42,500 --> 01:33:43,916
But I haven't done anything.
1177
01:33:55,958 --> 01:33:57,250
Please forgive me.
1178
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Hi.
1179
01:34:21,500 --> 01:34:22,500
Hi, Elsa.
1180
01:34:32,833 --> 01:34:36,500
[officer 1] Interview with,
um... Elsa Stuorbma,
1181
01:34:36,500 --> 01:34:39,083
May 2, 2023.
1182
01:34:41,250 --> 01:34:47,083
Okay, Elsa. We are very curious
to hear what you have to say.
1183
01:34:48,500 --> 01:34:50,500
[slow, measured music playing]
1184
01:35:04,875 --> 01:35:06,166
Well, I...
1185
01:35:08,166 --> 01:35:10,166
[ponderous, solemn music building]
1186
01:35:13,375 --> 01:35:15,750
I saw Robert Isaksson drown today.
1187
01:35:18,458 --> 01:35:20,666
I have always known it was him.
1188
01:35:21,166 --> 01:35:22,458
[officer] Pull it now.
1189
01:35:23,625 --> 01:35:25,625
[Elsa] Ever since he killed Nástegállu.
1190
01:35:26,708 --> 01:35:27,708
POLICE
1191
01:35:36,208 --> 01:35:38,875
[reporter] The police have caught
a criminal gang in Salmasjärvi
1192
01:35:38,875 --> 01:35:41,541
who were practicing
animal cruelty against reindeer,
1193
01:35:41,541 --> 01:35:43,833
as well as poaching
and unlawful slaughter.
1194
01:35:43,833 --> 01:35:47,125
The findings were made
in the house of a deceased man
1195
01:35:47,125 --> 01:35:49,750
who had drowned in the Salmasjohka River.
1196
01:35:49,750 --> 01:35:54,041
These findings are the result
of a thorough investigation
1197
01:35:54,041 --> 01:35:56,625
that's been going on for a long time.
1198
01:35:56,625 --> 01:35:58,375
[sarcastically] A thorough investigation.
1199
01:35:58,375 --> 01:36:02,000
[officer] ...show the reindeer herders
that we take these thefts seriously.
1200
01:36:02,000 --> 01:36:04,083
[sweeping, emotional music playing]
1201
01:36:25,250 --> 01:36:27,250
[bells jangling]
1202
01:36:31,916 --> 01:36:33,916
[emotional music intensifies]
1203
01:36:55,416 --> 01:36:57,416
[music trailing off]
1204
01:37:13,750 --> 01:37:16,333
[Mattias] Poor little calf.
Frozen to death.
1205
01:37:23,375 --> 01:37:25,250
[Elsa] You need to talk to someone.
1206
01:37:30,125 --> 01:37:32,666
It's almost June,
and there's still so much snow.
1207
01:37:36,208 --> 01:37:37,708
[Elsa] A psychologist.
1208
01:37:39,750 --> 01:37:41,291
Someone who understands.
1209
01:37:49,583 --> 01:37:52,791
[Nils Johan] Listen, don't you worry.
1210
01:37:53,375 --> 01:37:56,416
Elsa and I will take care of everything
until you're home.
1211
01:38:03,083 --> 01:38:04,083
It will be okay.
1212
01:38:09,250 --> 01:38:12,250
- [Nils Johan] Drive safely.
- I will. I'll be back tomorrow.
1213
01:38:15,416 --> 01:38:16,875
[engine turns over]
1214
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
[wind whistling]
1215
01:38:29,333 --> 01:38:31,208
[water rushing]
1216
01:38:48,625 --> 01:38:51,708
Need help? Hold it like this instead.
I'll show you.
1217
01:38:52,791 --> 01:38:55,291
Hold the lasso with an open hand.
1218
01:38:55,791 --> 01:38:56,791
It makes it easier.
1219
01:39:00,458 --> 01:39:01,458
Hmm?
1220
01:39:04,416 --> 01:39:06,708
It was Lasse who taught me that.
1221
01:39:17,250 --> 01:39:19,125
Do you want me to tell you a secret?
1222
01:39:32,625 --> 01:39:34,833
You are the first one I'm showing it to.
1223
01:39:36,166 --> 01:39:37,666
It was Nástegállu's.
1224
01:39:42,541 --> 01:39:44,000
Why did you keep it?
1225
01:39:47,625 --> 01:39:48,625
I think that...
1226
01:39:48,625 --> 01:39:51,125
[bright, entrancing music playing]
1227
01:39:51,125 --> 01:39:55,333
As long as we think of those
who have passed away,
1228
01:39:56,208 --> 01:39:58,333
they'll always walk by our side.
1229
01:39:58,916 --> 01:40:02,541
Nástegállu was the one who gave me
the strength to keep on fighting.
1230
01:40:03,833 --> 01:40:05,333
Now you know my secret.
1231
01:40:07,791 --> 01:40:09,750
I'm getting my own calf today.
1232
01:40:09,750 --> 01:40:10,833
You are?
1233
01:40:13,708 --> 01:40:14,916
You need to remember,
1234
01:40:16,750 --> 01:40:17,750
you don't own it.
1235
01:40:20,500 --> 01:40:22,041
You only have it on loan.
1236
01:40:42,750 --> 01:40:45,750
Oh, that was a nice cut. Well done.
1237
01:40:45,750 --> 01:40:47,833
[herd lowing]
1238
01:41:05,458 --> 01:41:07,458
[solemn, poignant music playing]
1239
01:41:20,708 --> 01:41:22,708
[emotional vocalizations]
1240
01:41:22,708 --> 01:41:24,791
[poignant outro music continuing]
1241
01:45:16,166 --> 01:45:17,833
[music fades]