1 00:00:55,796 --> 00:00:59,321 || تصوّر الأحلام || 2 00:01:50,938 --> 00:01:53,208 ‫أبي، أبي. 3 00:01:55,078 --> 00:01:56,878 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 4 00:02:01,018 --> 00:02:04,278 ‫أبي! ساعدني يا أبي! 5 00:02:04,378 --> 00:02:06,048 ‫أبي، أرجوك ساعدني! 6 00:02:06,148 --> 00:02:07,788 ‫أرجوك ساعدني، أرجوك! 7 00:02:08,858 --> 00:02:12,788 ‫وأعتقد... 8 00:02:12,888 --> 00:02:14,929 ‫نعم، وثم استيقظت. 9 00:02:15,029 --> 00:02:18,299 ‫ـ لماذا لم أتصرف؟ ‫ـ لا أعلم. 10 00:02:18,399 --> 00:02:21,369 ‫إنها كانت المرة الثالثة. 11 00:02:21,469 --> 00:02:25,439 ‫لمَ دومًا أقف هناك؟ 12 00:02:25,539 --> 00:02:28,639 .(‫لا تلومها على أحلامها يا (بول 13 00:02:29,579 --> 00:02:31,139 ‫أنّكِ لا تحسبيني هكذا، صحيح؟ 14 00:02:31,239 --> 00:02:33,949 ‫ليس هكذا تخاليني أتفاعل ‫ في الحياة الواقعية. 15 00:02:34,049 --> 00:02:35,479 ‫إذا كنت عائمة؟ 16 00:02:35,579 --> 00:02:37,349 ‫هل تتذكّرين تلك المرة ‫التي كدت تغرقين فيها؟ 17 00:02:37,449 --> 00:02:39,149 ‫مدى سرعة رد فعلي. 18 00:02:39,249 --> 00:02:40,419 ‫كان عمرها أربع أعوام. 19 00:02:40,519 --> 00:02:42,119 ‫أتذكّر أنكِ أخبرتني بذلك. 20 00:02:42,219 --> 00:02:44,289 ‫- وداعًا. ‫- (هانا)! 21 00:02:44,389 --> 00:02:46,329 ‫تذكّري أنه عليك مجالسة (صوفي) الليلة. 22 00:02:46,429 --> 00:02:48,099 ‫لا، إنها ليلة الغد. 23 00:02:48,189 --> 00:02:50,459 ‫لا، المسرحية الليلة. ‫لقد كانت دومًا هذه الليلة. 24 00:02:50,559 --> 00:02:53,129 ‫لا يمكنها البقاء بمفردها ‫لبضع ساعات؟ 25 00:02:53,229 --> 00:02:54,169 ‫لا أمانع إذا بقيت وحدي. 26 00:02:54,269 --> 00:02:55,739 ‫لقد وافقتِ فعلاً على هذا. 27 00:02:56,339 --> 00:02:57,669 ‫حسنًا، إتفقنا. وداعًا. 28 00:02:58,440 --> 00:02:59,470 "جامعة مندونا" "بول ماثيوز). دكتوراه في العلوم)" 29 00:02:59,510 --> 00:03:01,240 ‫إذن هل يجب أن أقابلك هناك أم... 30 00:03:01,340 --> 00:03:02,610 ‫أجل، من الممكن. 31 00:03:02,710 --> 00:03:05,010 ‫لست واثقًا كم سيستغرق ‫اللقاء مع (شيلا)، لذا... 32 00:03:05,110 --> 00:03:07,080 ‫- أأنت متوتر؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 33 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 ‫أعتقد أنه سيكون كل شيء بخير. 34 00:03:08,880 --> 00:03:13,120 ‫أعتقد أنها ستتفهم الأمر ‫وآمل أن تعتذر وتنحل المشكلة. 35 00:03:13,220 --> 00:03:14,760 ‫هل يمكنك تسجيل اللقاء؟ 36 00:03:14,860 --> 00:03:16,020 ‫- أأنت جادة؟ ‫- نعم. 37 00:03:16,120 --> 00:03:17,890 ‫فقط تسجيل الصوت بهاتفك. 38 00:03:17,990 --> 00:03:19,190 ‫أريد أن أسمع رد فعلها. 39 00:03:19,290 --> 00:03:21,360 ‫عجباه. 40 00:03:21,460 --> 00:03:23,760 ‫هذا قصاصي جدًا يا (جانيت). 41 00:03:25,030 --> 00:03:27,200 ‫نعم، سأفكر في الأمر. 42 00:03:27,300 --> 00:03:29,840 ‫ـ لكن عليك أن تذهب، سوف تتأخر. ‫ـ لا، لن أتأخر. 43 00:03:31,270 --> 00:03:33,840 ‫- أتمنى لك يومًا رائعًا. ‫- ولكِ أيضاً. 44 00:03:34,540 --> 00:03:38,480 ‫لذا عند الحديث عن ‫الاستراتيجيات التكيفية، 45 00:03:38,580 --> 00:03:41,310 ‫لمَ يبدو الحمار الوحشي هكذا؟ 46 00:03:42,180 --> 00:03:46,451 ‫إذ يمكن رصده على بعد أميال، لذا إنه ليس فعالاً للغاية، صحيح؟ 47 00:03:46,551 --> 00:03:50,791 ‫هل هناك أيّ نظرية حول فائدة ‫الخطوط السوداء والبيضاء؟ 48 00:03:53,761 --> 00:03:54,761 ‫لا أحد يعرف؟ 49 00:03:58,601 --> 00:04:03,671 ‫ مما نعلمه أن التمويه ليس فعالاً ‫من حيث الاندماج مع البيئة. 50 00:04:03,771 --> 00:04:06,271 ‫بل فعالاً بالاندماج مع القطيع. 51 00:04:06,371 --> 00:04:08,711 ‫كما ترون، يجب على الحيوانات ‫المفترسة التعرف على فرائسها. 52 00:04:08,811 --> 00:04:10,781 ‫لا يمكنها مهاجمة قطيع كامل فحسب. 53 00:04:10,931 --> 00:04:14,521 ،لذا إذا حاول الحيوان أن يلفت الانتباه .فسيكون هدفًا 54 00:04:14,621 --> 00:04:17,051 ‫- نعم. ‫- هل هذا منطقي؟ 55 00:04:18,521 --> 00:04:21,291 ‫أنتما، ركّزا. 56 00:04:21,391 --> 00:04:23,561 ‫- هل هكذا سار الأمر؟ ‫- لا، إنه مختلف الآن. 57 00:04:23,661 --> 00:04:26,031 ‫هل تريدين مشاركة حواركِ مع الفصل؟ 58 00:04:26,131 --> 00:04:27,392 ‫آسفة. لا. 59 00:04:27,492 --> 00:04:30,772 ‫حسنًا، لأنكما جعلتما أنفسكما هدفًا .بالتحدث معًا حين يفترض ألّا تفعلا ذلك 60 00:04:30,872 --> 00:04:33,302 ‫ـ هل فهمتِ التشبيه؟ ‫ـ فهمت التشبيه. 61 00:04:33,402 --> 00:04:35,442 ‫جيّد. لذا، في المقابل، 62 00:04:35,542 --> 00:04:39,472 ‫ يمكن لأيّ أحد هنا أن يذكّر الحالات حيث لفت الأنتباه 63 00:04:39,572 --> 00:04:42,312 ‫يمكن أن يكون فائدة تطورية؟ 64 00:04:42,412 --> 00:04:43,582 ‫- نعم. ‫- التزاوج؟ 65 00:04:43,682 --> 00:04:44,482 ‫التزاوج. 66 00:04:44,582 --> 00:04:49,352 ‫ـ مرحبًا بك في مطعم "مادري". ‫ـ مرحبًا، لديّ حجز باسم (بول). 67 00:04:53,222 --> 00:04:54,522 ‫ماذا؟ 68 00:04:54,622 --> 00:04:57,762 ‫ـ عفوًا، ألّا أعرفك؟ ‫ـ لا أعرف، هل تعرفيني؟ 69 00:04:58,962 --> 00:05:00,432 ‫نعم، أنا... 70 00:05:00,532 --> 00:05:03,132 ‫ربما من جامعة "أوسلر". ‫أنا أعمل أستاذ هناك. 71 00:05:03,232 --> 00:05:05,132 ‫لا، لم ألتحق بها. 72 00:05:05,232 --> 00:05:07,402 ‫- هل زرت مطعمنا في الآونة الأخيرة؟ ‫- لا. 73 00:05:07,502 --> 00:05:11,342 ‫نعم، آسفة. أنا فقط... 74 00:05:11,442 --> 00:05:14,983 ‫إنها ظاهرة "سبق الرؤية" أو... 75 00:05:15,083 --> 00:05:17,013 ‫- (براين)، صحيح؟ ‫- (بول). 76 00:05:38,503 --> 00:05:40,533 ‫مرحبًا يا (بول). 77 00:05:40,633 --> 00:05:42,243 ‫سررت برؤيتك. 78 00:05:42,343 --> 00:05:44,273 ‫نعم، لقد مر وقت طويل جدًا يا (شيلا). 79 00:05:44,373 --> 00:05:46,543 ‫بالكاد تعرفت عليك. عجباه. 80 00:05:46,643 --> 00:05:48,443 ‫حقًا؟ ربما اللحية؟ 81 00:05:48,543 --> 00:05:52,013 ‫لا، كل شيء، كما تعلم... 82 00:05:57,324 --> 00:05:58,724 ‫إذن كم ستمكثين في البلدة؟ 83 00:05:58,824 --> 00:06:01,564 ‫بضعة أيام فقط، لغرض زيارة أخي. 84 00:06:01,664 --> 00:06:02,964 ‫كيف أحوالك؟ 85 00:06:03,064 --> 00:06:06,234 ‫- لا تزال في جامعة "أوسلر"، صحيح؟ ‫- نعم. 86 00:06:09,964 --> 00:06:12,074 ‫سمعت أنكم ستنشرون مقال آخر. 87 00:06:12,174 --> 00:06:16,144 ‫نعم، أننا نجري عليه ‫المراجعات النهائية الآن. 88 00:06:16,244 --> 00:06:17,344 ‫لذا إنه يبدو جيدًا. 89 00:06:17,444 --> 00:06:19,774 ‫على ماذا وقع أختياركم؟ أيّ منشور؟ 90 00:06:19,874 --> 00:06:22,444 ‫هل يجب أن نتفقد قائمة الطعام أولاً؟ 91 00:06:22,544 --> 00:06:24,854 ‫نعم. أيّ منشور؟ 92 00:06:24,954 --> 00:06:26,784 ‫"الطبيعة". 93 00:06:26,884 --> 00:06:28,184 ‫"طبيعة"؟ 94 00:06:28,284 --> 00:06:29,554 ‫نعم. أننا سعداء بذلك. 95 00:06:29,654 --> 00:06:31,954 ‫لقد استغرق منا وقتًا طويلاً، لذا، نعم. 96 00:06:43,735 --> 00:06:45,535 ‫لماذا لم تتواصلوا معي؟ 97 00:06:45,635 --> 00:06:48,675 ‫ ـ لماذا لمَ ينسب ليّ ذلك؟ ‫ـ ماذا تقصد؟ 98 00:06:48,775 --> 00:06:51,215 ‫بحقكِ، "سرب الأذكياء"؟ 99 00:06:51,315 --> 00:06:53,145 ‫"خوارزميات مستعمرة النمل"؟ 100 00:06:53,245 --> 00:06:54,285 ‫نعم. 101 00:06:54,385 --> 00:06:56,385 ‫يبدو مشابهًا جدًا لبحثي. 102 00:06:56,485 --> 00:06:59,385 ‫هل تقصد بحثك من الدراسات العليا؟ 103 00:06:59,485 --> 00:07:02,255 ‫نعم. لم تكوني مهتمة ‫بالشبكات في ذلك الوقت. 104 00:07:02,355 --> 00:07:04,085 ‫كنت مهتمة بمواضيع الشيخوخة. 105 00:07:04,185 --> 00:07:08,865 ‫نعم، لقد وسّعت اهتماماتي ‫خلال الثلاثين عامًا الماضية. 106 00:07:08,965 --> 00:07:12,395 ‫هل تستخدمين مصطلح "ذكاء"؟ ‫تعلمين أنّي صغت هذا، صحيح؟ 107 00:07:12,495 --> 00:07:14,635 ‫أنا لا أستخدم مصطلح "ذكاء". 108 00:07:14,735 --> 00:07:19,675 ‫أسمع، هناك فرق كبير بين الحديث ‫عن فكرة وأنجاز العمل كله فعليًا. 109 00:07:19,775 --> 00:07:22,775 ‫لا، لقد كنت أعمل. .لديّ كتاب أعمل عليه 110 00:07:22,875 --> 00:07:26,216 ‫هل لديك ناشر؟ 111 00:07:26,316 --> 00:07:29,316 ‫أريد إنهاءه قبل أن أنشره. 112 00:07:29,416 --> 00:07:32,556 ‫لا أريد أن أتأثر بأيّ نوع ‫من أجندات الشركات. 113 00:07:32,656 --> 00:07:34,726 ‫- هل يمكنني قراءة المسودة أو... ‫- لماذا؟ 114 00:07:34,826 --> 00:07:37,626 ‫- هل تريدين جمع المزيد من المعلومات؟ ‫- بحقك يا (بول). 115 00:07:37,726 --> 00:07:39,396 ‫لنتصرف كبالغين هنا. 116 00:07:39,496 --> 00:07:41,296 ‫إلى أيّ مدى وصلت بالكتاب؟ 117 00:07:41,396 --> 00:07:46,696 ‫لم أصل حقًا إلى مرحلة الجلوس ‫وكتابة جزء منه بعد، لكن... 118 00:07:46,796 --> 00:07:49,036 لذا أن هذا سيدمر كل ‫ما أصبو إليه يا (شيلا). 119 00:07:49,136 --> 00:07:51,876 ..إنه إستيلاء فكري تمامًا. أعني 120 00:07:52,906 --> 00:07:55,076 ‫هل يمكنك أقلها نسبه إليّ؟ 121 00:07:55,176 --> 00:07:57,876 ‫لا عيب في أن تكون ‫مجرد أستاذ يا (بول). 122 00:07:57,976 --> 00:07:59,776 ‫لا تحتاج إلى أن تكون باحثًا أيضًا. 123 00:08:01,646 --> 00:08:04,416 ‫أرجوكِ يا (شيلا). أحتاج هذا. 124 00:08:31,247 --> 00:08:32,547 ‫- (بول). ‫- (جان). 125 00:08:32,647 --> 00:08:34,147 ‫- مرحبًا. ‫- هل اشتريتِ التذاكّر؟ 126 00:08:34,247 --> 00:08:35,787 ‫نعم. كيف سار الأمر؟ 127 00:08:35,887 --> 00:08:38,557 ‫ـ ماذا، تقصدين مع (شيلا)؟ ‫ـ نعم. 128 00:08:38,657 --> 00:08:39,587 ‫نعم، كما تعلمين، إنها مشكلة تقنية. 129 00:08:39,687 --> 00:08:44,027 ‫أعني، إنها فهمت حجتي تمامًا، .لكننا لم نصل إلى حل بعد 130 00:08:44,127 --> 00:08:46,427 ‫حقًا؟ إذن ما الخطوة التالية؟ 131 00:08:46,527 --> 00:08:47,557 ‫سأجد حلاً. 132 00:08:47,657 --> 00:08:49,367 ‫حسنًا، هل كانت دفاعية؟ 133 00:08:49,467 --> 00:08:51,797 ‫- هل سجلت اللقاء؟ ‫- لا، لا. 134 00:08:51,897 --> 00:08:56,368 ‫بدا الأمر غير أخلاقيًا أو ما شابه. 135 00:08:56,468 --> 00:08:58,638 ‫- هل تريدين الدخول؟ ‫- نعم. 136 00:09:19,258 --> 00:09:21,928 ‫(بول). (بول)! 137 00:09:22,468 --> 00:09:24,968 ‫اعتقدتك أنت. 138 00:09:25,068 --> 00:09:26,338 ‫- (كلير)؟ ‫- نعم. 139 00:09:26,438 --> 00:09:28,038 ‫مرحبًا! يا إلهي. 140 00:09:28,138 --> 00:09:30,108 ‫سررت برؤيتك. 141 00:09:30,208 --> 00:09:31,608 ‫هل شاهدتِ المسرحية للتو؟ 142 00:09:31,708 --> 00:09:33,638 ‫أجل، بالطبع. 143 00:09:33,738 --> 00:09:36,178 ‫- هذه زوجتي (جانيت). ‫- مرحبًا. 144 00:09:36,278 --> 00:09:37,818 .ـ مرحبًا ‫- أنا (كلير). 145 00:09:37,918 --> 00:09:39,579 ‫- مرحبًا يا (جانيت). ‫- متى تزوجت؟ 146 00:09:39,679 --> 00:09:42,549 ..عجباه. منذ.. لنرى 147 00:09:42,649 --> 00:09:44,919 ‫- 15 عامًا. ‫- نعم، منذ 15 عامًا. 148 00:09:45,019 --> 00:09:46,919 ‫سعيدة للغاية لأنّي صادفتك. 149 00:09:47,019 --> 00:09:48,829 ‫لقد كنت في ذهني كثيرًا ‫في الآونة الأخيرة. 150 00:09:48,929 --> 00:09:50,689 ‫عفوًا، كيف تعرفان بعضكما الآخر؟ 151 00:09:50,789 --> 00:09:53,569 ‫لقد اعتدنا أنا و(كلير) على المواعدة. 152 00:09:53,659 --> 00:09:55,269 ‫نعم. 153 00:09:55,369 --> 00:09:57,029 ‫هذلا جامح، صحيح؟ 154 00:09:57,129 --> 00:09:59,269 ‫على أيّ حال، لقد كنت ‫في ذهني مؤخرًا. 155 00:09:59,369 --> 00:10:03,609 ‫حقًا؟ لم أفكر فيكِ منذ فترة. 156 00:10:03,709 --> 00:10:07,109 ‫حسنًا. أعتقد إنه من الجيد .معرفة ذلك 157 00:10:07,209 --> 00:10:09,109 ‫على أيّ حال، سبب وجودك ..في ذهني 158 00:10:09,209 --> 00:10:11,779 ‫هو أنك تظهر باستمرار في أحلامي. 159 00:10:11,879 --> 00:10:13,419 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 160 00:10:13,519 --> 00:10:15,019 ‫تظهر كثيرًا في الأسابيع ‫القليلة الماضية. 161 00:10:15,749 --> 00:10:16,889 ‫هذا غريب حقًا. 162 00:10:16,989 --> 00:10:18,759 .أنّك لا تفعل أيّ شيء ‫مجرد تظهر في الحلم، 163 00:10:18,859 --> 00:10:22,129 ‫حتى لو كان الحلم لا صلة بك تمامًا. 164 00:10:22,229 --> 00:10:25,900 ‫مثل تلك الليلة، وجدت صديق ‫مقرب ليّ مستلقيًا على الشارع، 165 00:10:26,000 --> 00:10:29,230 ‫صدمته سيارة وكان ينزف ويحتضر بين ذراعي، حسنًا؟ 166 00:10:29,330 --> 00:10:31,670 ‫وبعدها... هذا في الحلم بالطبع. 167 00:10:31,770 --> 00:10:37,140 .وبعدها فجأةً أراك تتجول هناك 168 00:10:40,080 --> 00:10:43,750 ‫عجباه، هذا غريب حقًا. 169 00:10:43,850 --> 00:10:46,880 ‫أنّي في العادة لا أتدخّل؟ ‫ لا أميل إلى تقديم العون؟ 170 00:10:46,980 --> 00:10:48,790 ‫هل ما زلت تفعل ذلك؟ 171 00:10:48,890 --> 00:10:51,520 ‫- ماذا؟ ‫- تتعمد الإهانة. 172 00:10:51,620 --> 00:10:54,120 ‫لا، أنت لا تفعل أيّ شيء، ‫لكن ليس كأنّي ألومك. 173 00:10:54,220 --> 00:10:57,930 ‫كنت سأقول أن معالجي النفسي ‫اقترح عليّ التواصل. 174 00:10:58,030 --> 00:11:02,930 ‫أنه ربما أنت وأنا بحاجة ‫إلى تسوية شيء ما، 175 00:11:03,030 --> 00:11:04,470 ‫كما تعلم، دون وعي. 176 00:11:04,570 --> 00:11:07,270 ‫هل كنت تعلمين أنه كان هنا؟ 177 00:11:07,370 --> 00:11:10,171 ‫لا، لا، لقد صادفت رؤيتكما هنا، 178 00:11:10,271 --> 00:11:12,481 ‫والذي يبدو كأنه علامة على التزامن. 179 00:11:12,581 --> 00:11:14,851 ‫حسنًا. نعم. 180 00:11:14,951 --> 00:11:16,781 ‫هل تعتقد أنه يمكننا احتساء ‫القهوة أو ما شابه؟ 181 00:11:16,881 --> 00:11:19,281 مجرد نتبادل الأخبار أو ما شابه؟ 182 00:11:19,381 --> 00:11:21,751 ‫نعم، يمكننا فعل ذلك بالطبع. ما المانع؟ 183 00:11:21,851 --> 00:11:23,561 ‫أعني، كما تعلمين... 184 00:11:23,661 --> 00:11:25,521 ‫هل يجب أن آخذ رقمك؟ 185 00:11:27,821 --> 00:11:29,461 ‫- حسنًا، نعم. ‫- حسنًا. 186 00:11:29,561 --> 00:11:31,831 ‫اكتب رقمك هناك. 187 00:11:33,001 --> 00:11:36,001 ‫- هل أعجبتكِ المسرحية؟ ‫- نعم. 188 00:11:39,501 --> 00:11:40,801 ‫ماذا، هل غيرت لقب عائلتك؟ 189 00:11:40,901 --> 00:11:42,941 ‫نعم، أخذت لقبها. ‫اعتقدنا أنه... 190 00:11:43,041 --> 00:11:46,741 ‫اعتقدت أنه مناسبًا. أردت ذلك. 191 00:11:46,841 --> 00:11:48,011 ‫صحيح. 192 00:11:48,111 --> 00:11:52,021 ‫ـ لماذا أحمررت خجلاً؟ ‫ـ لأنّي فوجئت بالموقف برمته. 193 00:11:52,121 --> 00:11:56,922 ‫ألن يكن هذا رد فعلكِ إذا احرجكِ صديق قديم هكذا؟ 194 00:11:57,022 --> 00:11:58,962 ‫لا أعتقد أنّي كنت اتصرف بحماقة وأتعلثم. 195 00:11:59,062 --> 00:12:00,692 ‫لا أعتقد أنّي كنت أتلعثم. 196 00:12:00,792 --> 00:12:02,162 ‫لقد بدت سعيدة حقًا برؤيتك. 197 00:12:02,262 --> 00:12:05,732 ‫نعم لكن ليس بسبب... ‫إنه بسبب تلك الأحلام. 198 00:12:05,832 --> 00:12:07,232 ‫لماذا تدافع عنها؟ 199 00:12:07,332 --> 00:12:10,032 ‫هل تحاولين خوض شجار معي الآن؟ 200 00:12:10,132 --> 00:12:12,842 ‫لا، أنا فقط متوترة مما ‫ستفعله هذه الامرأة بكِ 201 00:12:12,942 --> 00:12:15,572 ‫- أثناء غيابي. ‫- تفعله بيّ؟ 202 00:12:15,672 --> 00:12:17,212 ‫ماذا ستفعل بيّ؟ 203 00:12:19,282 --> 00:12:20,212 ‫تهاجمني؟ 204 00:12:20,312 --> 00:12:23,012 ‫لماذا سألتها إذا كانت متزوجة؟ 205 00:12:23,112 --> 00:12:26,382 ‫كنت أجري محادثة. 206 00:12:26,482 --> 00:12:29,392 ‫حسنًا، ربما أنّي أبالغ قليلاً، 207 00:12:29,492 --> 00:12:32,522 ‫لكني أكذب عليك إذا قلت إنّي ‫لم أكن قلقة على الإطلاق. 208 00:12:32,622 --> 00:12:34,422 ‫هذا منصف. 209 00:12:35,092 --> 00:12:38,063 ‫لكنني سأقابلها لاحتساء ‫القهوة فقط، لا أكثر. 210 00:12:39,333 --> 00:12:40,463 ‫أحبّك. 211 00:12:42,273 --> 00:12:45,443 ‫هل سبق أن روادتك تخيلات ‫عن نساء أخريات؟ 212 00:12:48,773 --> 00:12:50,813 ‫نعم، بالطبع. 213 00:12:50,913 --> 00:12:53,013 ‫- لكن لم تخنّي أبدًا؟ ‫- رباه يا (جانيت). 214 00:12:53,113 --> 00:12:54,583 ‫هل تعتقدين حقًا أنّي بتلك الروعة؟ 215 00:12:54,683 --> 00:12:58,283 ‫هل تعتقدين أنّي أستطيع تحمل ‫العبء العاطفي لعلاقة غرامية؟ 216 00:12:58,383 --> 00:13:00,923 ‫لا، أنت محق. 217 00:13:01,023 --> 00:13:03,893 ‫فقط لا تدعي عصابيتكِ تتغلب عليكِ. 218 00:13:03,993 --> 00:13:07,193 ‫بحقك، كفاك هراء علم ‫النفس الجنسي مجددًا. 219 00:13:07,293 --> 00:13:09,463 ‫كلانا يعلم أنّكِ تبلغين ذروة العصابية. 220 00:13:09,563 --> 00:13:12,003 ‫من الأفضل أن تتقبلي الأمر .وتعامليه بطرق عملية 221 00:13:12,103 --> 00:13:17,573 ‫نعم وأنت تبلغ ذروة "الحماقة". 222 00:13:18,173 --> 00:13:20,043 أبلغ ذروة "الحماقة"؟ 223 00:13:20,143 --> 00:13:23,814 ‫نعم. عليك تقبل هذا. ‫وكن عمليًا حياله. 224 00:13:27,284 --> 00:13:28,284 ‫ما رأيكِ بهذا؟ 225 00:13:28,384 --> 00:13:31,584 ‫سأعاملها بطريقة رسمية حين أقابلها. 226 00:13:31,684 --> 00:13:33,184 ‫لن أبتسم حتى. 227 00:13:34,184 --> 00:13:36,154 ‫- ربما يعجبها ذلك. ‫- ماذا؟ 228 00:13:36,254 --> 00:13:37,624 ‫- ربما يعجبها ذلك. ‫- لا. 229 00:13:37,724 --> 00:13:40,964 ‫نعم، إنه انفعالي جدًا، هل تعلم؟ 230 00:13:41,064 --> 00:13:43,064 ‫عادةً لا أتذكّر أحلامي حتى. 231 00:13:43,164 --> 00:13:49,374 ‫عجباه، أشعر أنّي أريد الأعتذار .لتسلل إلى ذهنك هكذا 232 00:13:49,474 --> 00:13:52,804 ‫لا، لا عليك. ‫إنه غريب فحسب، هل تعلم؟ 233 00:13:52,904 --> 00:13:54,844 ‫على أيّ حال، شكرًا لمقابلتي. 234 00:13:54,944 --> 00:13:56,044 ‫بالطبع. 235 00:13:56,144 --> 00:13:59,684 ‫هناك في الواقع شيء .أريد أن أسألك عنه 236 00:13:59,784 --> 00:14:01,454 حقًا؟ 237 00:14:01,554 --> 00:14:02,884 ‫ما هو؟ 238 00:14:02,984 --> 00:14:05,354 ‫هل سيكون مناسبًا لو كتبت عن هذا؟ 239 00:14:05,454 --> 00:14:07,425 ‫ماذا تقصدين؟ بأيّ طريقة؟ 240 00:14:07,525 --> 00:14:09,995 ‫أنّي أكتب لمجلة تدعى "ذا نيو إنكويري". 241 00:14:10,095 --> 00:14:12,395 ‫حقًا؟ هل تنشرين المقالات؟ 242 00:14:12,495 --> 00:14:13,495 ‫إنه فقط على الإنترنت. 243 00:14:13,595 --> 00:14:16,435 ‫إنها أشبه بالمدونة. ‫لا أحد مهتم بقراءتها حقًا. 244 00:14:16,535 --> 00:14:18,965 ما المواضيع التي تكتبين عنها؟ 245 00:14:19,065 --> 00:14:21,235 ‫علم النفس في الغالب. ‫المواضيع اليونجية. 246 00:14:21,335 --> 00:14:22,605 ‫نعم، حسنًا. 247 00:14:22,705 --> 00:14:25,775 ‫ـ عرفت أنّك ستسخر من ذلك. ‫ـ آسف، لم أقصد ذلك. 248 00:14:25,875 --> 00:14:27,975 ‫ماذا، هل تريدي أن تكتبين عني؟ 249 00:14:28,075 --> 00:14:30,145 ‫لا، أريد أن أكتب عن الأحلام. 250 00:14:30,245 --> 00:14:32,415 ‫بخصوص رؤيتك بشكل عشوائي، فقط هذا. 251 00:14:32,515 --> 00:14:34,985 ‫إنه فقط يتوافق مع أعمالي. 252 00:14:35,085 --> 00:14:37,515 ‫أوافق في حال إذا لم تصوريني.. 253 00:14:37,625 --> 00:14:41,255 ‫على أنّي فاشل عاجز، ‫كما أظهر في أحلامكِ. 254 00:14:41,355 --> 00:14:42,855 ‫لقد أهنت نفسك حقًا. 255 00:14:42,955 --> 00:14:46,265 ‫لا بالطبع لا. أنا أمزح. 256 00:14:46,365 --> 00:14:47,565 ‫إذن أأنت موافق على ذلك؟ 257 00:14:47,665 --> 00:14:50,295 ‫- نعم. افعليها. ‫-نعم. 258 00:14:50,395 --> 00:14:51,766 ‫شكرًا. نعم. 259 00:14:58,106 --> 00:14:59,206 ‫- ماذا؟ ‫- لا، إنه... 260 00:14:59,306 --> 00:15:04,416 ‫فقط زوجتي اشتبهت ‫أن لديكِ دوافع خفية. 261 00:15:04,516 --> 00:15:05,916 ‫مثل ماذا؟ 262 00:15:06,016 --> 00:15:11,686 ‫أنكِ لا تزالين تحملين ‫مشاعر تجاهي وتفتقديني. 263 00:15:11,786 --> 00:15:13,796 ‫مهلاً... حقًا؟ 264 00:15:13,896 --> 00:15:16,296 ‫هذا مضحك حقًا. لمَ عساها تقول ذلك؟ 265 00:15:16,396 --> 00:15:19,566 ‫لا أعرف، أنا... 266 00:15:19,666 --> 00:15:22,096 ‫بئسًا، يجب عليّ الذهاب. 267 00:15:22,196 --> 00:15:24,906 ‫حسنًا، شكرًا. 268 00:15:25,006 --> 00:15:28,506 ‫- شكرًا لفعلك هذا، حقًا. ‫- بالطبع. 269 00:15:28,606 --> 00:15:32,406 ‫أظن أنّي سوف أراك في أحلامي. 270 00:15:32,506 --> 00:15:35,517 ‫نعم، بالطبع لا. 271 00:15:36,177 --> 00:15:37,417 ‫شكرًا. 272 00:15:41,817 --> 00:15:42,987 ‫هل هذا هو؟ 273 00:15:43,087 --> 00:15:44,957 ‫- إنه (بول) بالتأكيد. ‫- هذا غريب حقًا. 274 00:15:45,057 --> 00:15:46,487 ‫أننا أساسًا راودنا ذات الحلم. 275 00:15:46,587 --> 00:15:50,997 ‫أعلم إنه عشوائي جدًا. .الحلم بـ (بول) كل ليلة لسببًا ما 276 00:15:51,097 --> 00:15:52,997 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 277 00:15:53,097 --> 00:15:54,197 ‫أأنتم بخير؟ 278 00:15:54,297 --> 00:15:55,997 ‫- نعم. وأنت؟ ‫- نعم. 279 00:16:00,607 --> 00:16:01,907 ‫رائع حقًا. 280 00:16:10,887 --> 00:16:12,017 ‫ماذا؟ 281 00:16:12,117 --> 00:16:13,287 ‫هل كنت تحلم بيّ؟ 282 00:16:13,387 --> 00:16:15,287 ‫هل كنت أحلم بك؟ 283 00:16:15,387 --> 00:16:16,957 ‫نعم. 284 00:16:17,057 --> 00:16:18,627 ‫تقصد طيلة حياتي؟ 285 00:16:18,727 --> 00:16:20,628 ‫لا، في الآونة الأخيرة. 286 00:16:20,728 --> 00:16:23,398 ‫لا أعلم. لست مطلعًا بأشياء كهذه. 287 00:16:25,628 --> 00:16:28,098 ‫أنّك تخيفني. ما الذي يجري؟ 288 00:16:28,498 --> 00:16:29,498 ‫لا شيء. 289 00:16:32,308 --> 00:16:36,308 ‫هل يمكننا أن نضع هواتفنا ‫جانبًا ونجري محادثة حقيقية؟ 290 00:16:38,378 --> 00:16:41,548 ‫إذن كيف كانت المدرسة اليوم يا (صوفي)؟ 291 00:16:43,888 --> 00:16:46,548 ‫- أبي. .ـ لا يهم، سأتصل بهم لاحقًا 292 00:16:46,648 --> 00:16:49,288 ‫ـ اخبريني عن يومكِ. ‫ـ هل يمكنك إيقاف الصوت أقلها؟ 293 00:16:49,388 --> 00:16:52,288 ‫ـ نعم، سأفعلها في المرة القادمة. ‫ـ سوف يتوقف قريبًا. 294 00:16:54,528 --> 00:16:57,198 ‫(صوفي)، ألم تقرروا في المدرسة ‫الشخصية التي ستمثلونها؟ 295 00:16:57,298 --> 00:16:59,768 ‫- في المسرحية أو... ‫- نعم. 296 00:17:02,738 --> 00:17:03,768 ‫اسمحوا ليّ أن اغلق الهاتف. 297 00:17:06,309 --> 00:17:08,509 ‫يجب عليّ الرد على هذه المكالمة. 298 00:17:08,609 --> 00:17:09,639 ‫هذا غير مسموح. 299 00:17:09,739 --> 00:17:11,079 ‫(ريتشارد)، مرحبًا. 300 00:17:11,179 --> 00:17:12,979 ‫هل الوقت مناسب؟ ‫هل لديك دقيقة للتحدث؟ 301 00:17:13,079 --> 00:17:14,879 ‫نعم. ما الذي يجري؟ 302 00:17:14,979 --> 00:17:17,649 ‫إذن من أين أبدأ؟ 303 00:17:17,749 --> 00:17:19,519 ‫عجباه، يبدو الأمر جديًا. 304 00:17:19,619 --> 00:17:20,889 ‫لا، إنه غريب. 305 00:17:20,989 --> 00:17:24,189 ‫تعلم أنّي أحيانًا أقيم ‫حفلات عشاء، صحيح؟ 306 00:17:24,289 --> 00:17:26,889 ‫نعم. هل هذه دعوة ليّ أخيرًا؟ 307 00:17:26,989 --> 00:17:29,829 ‫لا، إنه.. لقد اقمت حفلة مؤخرًا. 308 00:17:29,929 --> 00:17:32,069 ‫حسنًا، و؟ 309 00:17:32,169 --> 00:17:35,039 ‫لقد أخبرت زوجي بهذا لدرجة مملة، 310 00:17:35,139 --> 00:17:37,269 ‫إنه يتعلق بحلم يراودني بأستمرار، 311 00:17:37,369 --> 00:17:41,239 ‫أو ليس حلم محدد بل شخصًا ‫محددًا أظل أحلم به. 312 00:17:41,339 --> 00:17:44,049 ‫انه يبدو عاديًا تمامًا. 313 00:17:44,139 --> 00:17:47,349 ‫إنه يظهر بطريقة ملفتة للنظر. 314 00:17:47,449 --> 00:17:53,250 ‫إنه يشغل المكان كضيف غريب ‫في حفلة لا يعرفها أحد حقًا. 315 00:17:53,350 --> 00:17:54,590 ‫تقصدين مثل (سيدني)؟ 316 00:17:54,690 --> 00:17:57,090 ‫نعم. 317 00:17:57,190 --> 00:17:58,890 ‫لا، أعني... 318 00:17:58,990 --> 00:18:02,300 ‫لقد مررت بهذه التجربة أيضًا. 319 00:18:02,400 --> 00:18:03,660 ‫لقد أخبرت (ريتشارد) بذلك فعلاً. 320 00:18:03,760 --> 00:18:06,730 ‫- لقد أخبرتك بذلك... ‫-نعم، وأنا منزعج قليلاً.. 321 00:18:06,830 --> 00:18:08,170 ‫لأخبركم الحقيقة. 322 00:18:08,270 --> 00:18:09,970 ‫إنها تحلم برجل آخر. 323 00:18:10,070 --> 00:18:11,840 ‫نعم، مشابه لحلمكِ كثيرًا يا (ناعومي). 324 00:18:11,940 --> 00:18:15,210 ‫عدا إنه في حلمي نعرف ذلك الرجل. 325 00:18:15,310 --> 00:18:17,140 ‫إنه صديق قديم لـ (ريتشارد)، (بول). 326 00:18:17,240 --> 00:18:19,950 ‫لقد ارتدنا ذات الجامعة. 327 00:18:20,050 --> 00:18:22,880 ‫إنه في الواقع ليس بارزرًا. 328 00:18:22,980 --> 00:18:24,620 ‫إنه رجل ممل نوعًا ما. 329 00:18:24,720 --> 00:18:27,150 ‫لا أفهم سبب اهتمامكِ ‫به إلى هذا الحد. 330 00:18:27,250 --> 00:18:28,720 ‫أنا لست مهتمة به. 331 00:18:28,820 --> 00:18:30,160 ‫إذن ما أوصافه؟ 332 00:18:30,260 --> 00:18:33,160 ‫إنه في الواقع يشبه (سيدني) نوعًا ما. 333 00:18:35,261 --> 00:18:36,801 ‫هل لديك صورة له؟ 334 00:18:57,991 --> 00:18:59,291 ‫(بول)؟ 335 00:19:01,121 --> 00:19:02,691 ‫يا إلهي. 336 00:19:02,791 --> 00:19:04,891 ‫- (بول). (بول)! .ـ مرحبًا 337 00:19:04,991 --> 00:19:06,361 ‫يا إلهي. 338 00:19:06,461 --> 00:19:08,901 ـ هل تسمعني؟ ‫ـ ماذا حدث؟ 339 00:19:09,861 --> 00:19:10,871 ‫مرحبًا. 340 00:19:11,551 --> 00:19:13,591 "ماذا يدور في بالك يا (بول)؟" 341 00:19:13,661 --> 00:19:17,131 "ليام براون): لمَ أحلمك بك؟ مَن أنت؟)" "روث ووكر): أأنت حقيقي؟)" 342 00:19:17,141 --> 00:19:18,261 تشارلوت جونسون): روادني ذات)" ."الحلم الشهر الماضي 343 00:19:18,271 --> 00:19:19,572 "جاريد جونسون): كيف تفعل ذلك؟)" ."ديلورس): لا أحب الذهاب للسرير الآن)" 344 00:19:19,632 --> 00:19:20,372 "سيسيليا ماي): كم مرة أخرى؟)" 345 00:19:23,282 --> 00:19:24,612 ‫(جانيت)! 346 00:19:24,712 --> 00:19:28,252 ‫ثمّة نحو مائة رسالة هنا. 347 00:19:28,352 --> 00:19:29,582 ‫ربما بسبب مقالة (كلير). 348 00:19:29,682 --> 00:19:33,392 ‫لا بد أنها ربطته بملفي ‫الشخصي أو ما شابه. 349 00:19:33,492 --> 00:19:35,392 ‫ثمّة أحد يريد أجراء مقابلة معي. 350 00:19:35,492 --> 00:19:36,862 ‫لمَ أنت متحمس جدًا؟ 351 00:19:36,962 --> 00:19:40,192 ‫- لماذا؟ ما الخطب؟ ‫- هذا غريب يا (بول). 352 00:19:40,292 --> 00:19:44,532 ‫ربما يجب عليك أن تستريح ‫وتفكر قبل أن تفعل أيّ شيء صارم. 353 00:19:50,402 --> 00:19:53,342 ‫لماذا أنا؟ لا أعلم، 354 00:19:53,442 --> 00:19:55,012 ‫أنا مميز على ما أعتقد. 355 00:19:55,112 --> 00:19:59,812 ‫وجد أحد المحليين نفسه وسط أحلام غريبة منتشرة 356 00:19:59,912 --> 00:20:02,752 ‫التي يكافح العلماء لفهمها. 357 00:20:02,853 --> 00:20:05,693 ‫لذا أننا في الواقع لا نعرف سبب ذلك، 358 00:20:05,793 --> 00:20:09,963 ‫لكنها تشبه إلى حد ما نسخة ‫أحلام ظاهرة "تأثير مانديلا"، 359 00:20:10,063 --> 00:20:12,363 ‫الذي يحدث حين يبلغ عدة ‫أشخاص عن مساورتهم... 360 00:20:12,463 --> 00:20:14,563 ‫ذاكرة زائفة متشابهة .دون أي تفسير منطقي 361 00:20:14,663 --> 00:20:16,063 ‫الآن هناك شيء يسمى... 362 00:20:16,163 --> 00:20:19,403 ‫ـ "الإسقاط النجمي"، حسنًا؟ ‫- لا يا أمي، لا أعرف. 363 00:20:19,503 --> 00:20:21,473 ‫إنه نوع روحي لزيارة الأحلام. 364 00:20:21,573 --> 00:20:23,503 إنها حالة مريبة من الناحية ،العلمية بالطبع 365 00:20:23,603 --> 00:20:25,413 ‫ـ لكن تم الإبلاغ عنها. ‫- لم أفعل أيّ شيء. 366 00:20:25,513 --> 00:20:28,613 ‫إنها فترة مثيرة جدًا ‫للاهتمام في مجالي.. 367 00:20:28,713 --> 00:20:30,783 ‫سيكون من الغريب جدًا ‫شرح ذلك في المدرسة. 368 00:20:30,883 --> 00:20:33,513 ‫تظهر استطلاعنا عبر الإنترنت عن ‫آلاف التقارير بشأن هذه الظاهرة. 369 00:20:33,613 --> 00:20:36,983 ‫لمَ أنت مستاءة يا أمي؟ أنا بخير. 370 00:20:37,083 --> 00:20:39,023 .أنا مشوش الآن 371 00:20:39,123 --> 00:20:41,823 ‫لكني أميل دومًا إلى التفكير بعقلانية 372 00:20:41,923 --> 00:20:44,763 ‫أن أيّ شيء خارق للطبيعة ‫يجب أن يتم بناؤه اجتماعيًا. 373 00:20:44,863 --> 00:20:48,934 ‫لكني أجد هذا غامض حتى. 374 00:21:05,214 --> 00:21:09,424 ‫هدوء رجاءً. 375 00:21:09,954 --> 00:21:10,924 ‫هدوء. 376 00:21:11,024 --> 00:21:12,454 ‫شكرًا. 377 00:21:12,554 --> 00:21:14,194 ‫مَن الحاضرين هنا من أجل ‫ محاضرة "اختيار الأقارب"؟ 378 00:21:14,294 --> 00:21:15,964 ‫يرفع يده. 379 00:21:16,064 --> 00:21:19,894 ‫حسنًا، سأمنح البقية 5 دقائق ‫قبل أن أبدأ المحاضرة، حسنًا؟ 380 00:21:19,994 --> 00:21:21,164 ‫اسألوني ايّ شيء. 381 00:21:21,264 --> 00:21:22,234 ‫نعم، أنت؟ 382 00:21:22,334 --> 00:21:23,764 ‫ما الشعور أن تكون منتشرًا في كل مكان؟ 383 00:21:25,404 --> 00:21:28,074 ‫يمكننا مناقشة ذلك حين .."نصل إلى موضوع "الميم 384 00:21:28,174 --> 00:21:29,444 ‫لاحقًا من هذا العام. 385 00:21:29,544 --> 00:21:31,814 ‫- نعم، انتِ؟ ‫- لماذا يحدث هذا؟ 386 00:21:31,914 --> 00:21:33,245 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 387 00:21:33,345 --> 00:21:35,085 ‫تخميني سيكون جيدًا مثل تخمينكِ. 388 00:21:35,185 --> 00:21:38,785 (‫هل ستكون مثل (ستيفن كولبيرت أو ما شابه؟ 389 00:21:38,885 --> 00:21:40,515 ‫محال. 390 00:21:40,615 --> 00:21:43,785 ‫أنّي أفضل حقًا إخفاء هويتي، ‫إذا أمكنك تصديق ذلك. 391 00:21:43,885 --> 00:21:45,525 ‫حسنًا. أنت! 392 00:21:45,625 --> 00:21:47,595 ‫أعتقد أنه ربما حلمت بك 393 00:21:47,695 --> 00:21:51,935 ‫لكنه كان حلمًا ضبابيًا للغاية، .وأود أن أتذكّر الأحلام جيّدًا 394 00:21:52,035 --> 00:21:55,335 ‫- كيف أفعل ذلك؟ ‫- أنا لست خبيرًا هنا. 395 00:21:55,435 --> 00:21:58,735 ‫تدوين الأحلام في المذكرات ،تعد ممارسة شائعة 396 00:21:58,835 --> 00:22:00,975 ‫لكن ألّا تكفيك رؤيتي في الفصل؟ 397 00:22:02,605 --> 00:22:05,415 مَن حلم بيّ بشكل مؤكد؟ 398 00:22:06,375 --> 00:22:08,185 ‫حسنًا، لنكتشف هذا. 399 00:22:08,285 --> 00:22:10,145 ‫قد يوصلنا هذا إلى نقطة مثيرة للاهتمام. 400 00:22:10,245 --> 00:22:12,685 ‫هل يرغب أحدكم في ‫مشاركة محتوى حلمه؟ 401 00:22:12,785 --> 00:22:15,955 ‫- نعم، أنت؟ ‫- حسنًا. 402 00:22:16,055 --> 00:22:17,386 ‫حلمت أنّي في غابة، 403 00:22:17,486 --> 00:22:21,166 ‫أتجول وأكل فطر غريب 404 00:22:21,266 --> 00:22:24,736 ‫وأرتدي بدلة رسمية لسبب ما. 405 00:22:24,836 --> 00:22:27,496 ‫وهناك أيضًا أشخاص ‫آخرون يرتدون بدلات.. 406 00:22:27,606 --> 00:22:32,606 ‫لكنهم جميعًا خائفون، ‫هامدون من الخوف. 407 00:22:32,706 --> 00:22:36,746 ‫ثم أدركت أن السبب هو أن ‫رجل طويل جدًا يركض نحوي. 408 00:22:59,766 --> 00:23:00,796 ‫اختبئ. 409 00:23:02,667 --> 00:23:04,167 ‫هل تتحدث إليّ؟ 410 00:23:04,277 --> 00:23:06,777 ‫نعم يا (بول)، سوف يقتلنا. 411 00:23:06,877 --> 00:23:07,607 ‫(بول)! 412 00:23:07,707 --> 00:23:09,407 ‫لم يسبق ليّ أن رأيت هذه قبلاً. 413 00:23:10,147 --> 00:23:11,407 ‫إنه فطر جميل. 414 00:23:12,077 --> 00:23:14,417 ‫لا! لا! 415 00:23:14,517 --> 00:23:18,017 ‫وهذا كل ما أتذكّره. 416 00:23:18,117 --> 00:23:19,787 ‫حلم مثير للاهتمام. 417 00:23:19,887 --> 00:23:23,557 ‫إذن أنّي أنظر إلى الفطر 418 00:23:23,657 --> 00:23:26,797 ‫- بدلاً من مساعدتك؟ ‫- أعتقد ذلك، نعم. 419 00:23:26,897 --> 00:23:29,927 ‫لنسمع حلم آخر. أيّ أحد؟ 420 00:23:55,728 --> 00:23:59,358 ‫حسنًا، كنت أقف متفرجًا مرة أخرى. 421 00:23:59,758 --> 00:24:01,228 ‫لكنه حلم غريب. 422 00:24:01,328 --> 00:24:03,068 ‫حلم مثير للاهتمام. 423 00:24:03,168 --> 00:24:04,638 ‫أيّ أحد آخر؟ 424 00:24:25,258 --> 00:24:27,318 ‫- وينتهي الحلم هكذا؟ ‫- نعم. 425 00:24:27,418 --> 00:24:29,758 ‫هذا كل ما أستطيع أن أتذكّره. 426 00:24:29,858 --> 00:24:32,599 هل راود أحدكم حلم أصلي أكثر؟ 427 00:24:32,699 --> 00:24:35,969 ‫ربما حلم حيث أتدخّل فيه. 428 00:24:38,169 --> 00:24:40,039 ‫لا أحد؟ 429 00:24:40,139 --> 00:24:41,869 ‫لنستمع إلى بقية الأحلام ‫على أيّ حال. 430 00:24:41,969 --> 00:24:44,739 ‫مَن التالي؟ 431 00:24:54,489 --> 00:24:56,019 ‫أبي. 432 00:24:56,119 --> 00:24:57,889 ‫رباه، احذفي هذه. 433 00:24:57,989 --> 00:24:59,759 ‫لا، لا بأس. ‫سأرسلها إلى (كايل). 434 00:24:59,859 --> 00:25:01,689 ‫- مَن (كايل)؟ ‫- صديق (تامي). 435 00:25:01,789 --> 00:25:03,659 ‫إنه لا يصدق أنّك والدي لسبب ما. 436 00:25:03,759 --> 00:25:06,059 ‫هل أنتما تتغازلاون؟ 437 00:25:06,159 --> 00:25:09,429 ‫لا، كان يسأل عنك فقط. 438 00:25:09,529 --> 00:25:11,739 ‫إذن أخيرًا أصبحت رائعًا. 439 00:25:11,839 --> 00:25:13,569 ‫لن أصل إلى هذا الحد. 440 00:25:13,669 --> 00:25:16,210 ‫هل سمعتِ ذلك يا (جانيت)؟ ‫تقول أنّي أب رائع الآن. 441 00:25:16,310 --> 00:25:18,280 ‫لم أقل ذلك. 442 00:25:18,380 --> 00:25:19,740 ‫هل يمكنك أن توصلني ‫إلى المدرسة اليوم؟ 443 00:25:19,840 --> 00:25:22,450 ‫هل تريديني أن أوصلكِ؟ 444 00:25:22,550 --> 00:25:23,650 ‫أعتقد أني يمكنني فعلها. 445 00:25:23,750 --> 00:25:26,220 ‫- (جانيت)، هل هذا مناسبًا؟ ‫- نعم، اصطحبها. 446 00:25:27,580 --> 00:25:30,050 ‫هذا جنوني حقًا. 447 00:25:30,150 --> 00:25:32,820 ‫كيف يتعامل مع كل هذا؟ 448 00:25:32,920 --> 00:25:36,190 ‫أننا لسنا حتى من النوع ‫الذي يحب الاهتمام، 449 00:25:36,290 --> 00:25:37,290 ‫- هل تعرف؟ ‫- صحيح. 450 00:25:37,390 --> 00:25:39,530 ‫لذا الأمر برمته غريب جدًا. 451 00:25:39,630 --> 00:25:41,600 ‫غريب جدًا. 452 00:25:41,700 --> 00:25:46,800 ‫أختي في الواقع مندهشة ‫لأنّي أعرفكِ، هل تعلمين؟ 453 00:25:46,900 --> 00:25:49,670 ‫لقد أرسلت ليّ هذا المقال قائلة: ‫"تفقد هذا الرجل، (بول)". 454 00:25:49,770 --> 00:25:52,710 ‫فقلت: "هذا هو (بول ماثيوز)". 455 00:25:52,810 --> 00:25:53,910 ‫"أنّي أعرف زوجته". 456 00:25:54,010 --> 00:25:56,280 ‫- هذا غريب جدًا. ‫-نعم. كنت أستمع أيضًا... 457 00:25:56,380 --> 00:25:57,920 ‫إلى بودكاست أحبّه. 458 00:25:58,020 --> 00:25:59,651 ‫لقد كانوا يتحدثون عن (بول). 459 00:25:59,751 --> 00:26:01,151 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 460 00:26:01,251 --> 00:26:04,721 ‫لقد كانوا يربطون (بول) ‫بـ "ميم" إنترنت قديم. 461 00:26:04,821 --> 00:26:08,691 ‫وبعدها تحدثوا حول كيف أن ‫كل الميمات ستصبح أحلامًا 462 00:26:08,791 --> 00:26:10,761 ‫- أو ما شابه. ‫- هذا مثير للاهتمام. 463 00:26:10,861 --> 00:26:11,931 ‫هذا مثير للاهتمام. 464 00:26:12,031 --> 00:26:14,201 ‫كيف وضع المتحف بالمناسبة؟ 465 00:26:14,301 --> 00:26:15,401 ‫- ماذا؟ ‫- المتحف. 466 00:26:15,501 --> 00:26:17,971 ‫نعم، نعم. ‫لا، إنه يسير بخير. 467 00:26:18,071 --> 00:26:19,701 ‫أشعر أن هناك بعض التحديات 468 00:26:19,801 --> 00:26:21,771 ‫‫التي يتعين علينا إنهاؤها، .لكن عمومًا كل شيء بخير 469 00:26:21,871 --> 00:26:23,041 ‫شكرًا على السؤال. 470 00:26:23,141 --> 00:26:24,041 ‫رائع. 471 00:26:24,141 --> 00:26:25,981 ‫أعلم أنه ليس مشروعي... 472 00:26:26,081 --> 00:26:29,211 ‫...لكنّي أحب أن أشارك ‫بطريقة أو بأخرى. 473 00:26:29,311 --> 00:26:30,651 ‫نعم. 474 00:26:30,751 --> 00:26:34,081 ‫ًلا، شكرًا. أشعر أن وضعنا جيّد. 475 00:26:34,181 --> 00:26:38,591 ‫نعم. في حال إذا أردت تبادل ‫الأفكار أو سماع بعض التعليقات. 476 00:26:39,921 --> 00:26:43,962 ‫نعم. لا، نعم، ‫أعتقد، نعم، نعم. 477 00:26:44,062 --> 00:26:47,762 ‫أنّكِ تريدين طرح بعض ‫الأفكار وربما.. نعم. 478 00:26:47,872 --> 00:26:49,702 ‫اعتقدت أنّك لستِ ‫ضمن ذلك المشروع. 479 00:26:49,802 --> 00:26:51,702 ‫لم أكن كذلك، ‫لكن (كريس) يريدني الآن. 480 00:26:51,802 --> 00:26:53,042 ‫هذا رائع. 481 00:26:53,142 --> 00:26:55,042 ‫- سعيد من أجلكِ. ‫- شكرًا. 482 00:26:55,142 --> 00:26:58,342 ‫لقد تلقينا أيضًا دعوة لحضور إحدى ‫حفلات العشاء الشهيرة لـ (ريتشارد). 483 00:26:58,442 --> 00:27:01,512 ‫-حقًا؟ متى؟ ‫- في اليوم الخامس. 484 00:27:01,612 --> 00:27:04,822 ‫هل تصدقين ذلك بعد كل هذه السنوات؟ 485 00:27:04,922 --> 00:27:08,822 ‫لقد شعرت برغبة شديدة بالرفض، ‫لكن أعتقد أننا يجب أن نذهب. 486 00:27:08,922 --> 00:27:11,292 ‫- (بول). ‫- نعم؟ 487 00:27:11,392 --> 00:27:13,762 ‫ما تفسيرك عن عدم ‫ظهورك في أحلامي؟ 488 00:27:13,862 --> 00:27:15,992 ‫لأنّي موجود في حياتكِ الواقعية. 489 00:27:16,092 --> 00:27:17,902 ‫لن يكون من العدل أن ‫أظهر لكِ في كليهما. 490 00:27:19,262 --> 00:27:22,102 ‫- هل أنت غيورة؟ ‫- لا أعلم. أعني.. 491 00:27:22,202 --> 00:27:24,602 ‫- عقلانيًا أنّي لست غيورة لكن... ‫- إذن ربما ينبغي عليّ 492 00:27:24,702 --> 00:27:26,072 ‫الظهور في أحلامكِ. 493 00:27:26,802 --> 00:27:28,643 ‫ماذا تريديني أن أفعل؟ 494 00:27:28,743 --> 00:27:31,513 ‫ماذا تريدين أن تري في حلمكِ؟ 495 00:27:31,613 --> 00:27:36,983 ‫عجباه، أريد أن أراك... 496 00:27:39,053 --> 00:27:42,553 ‫هل تتذكّر حين ارتديت بدلة ‫"المذيع" الفضاضة في عيد الهالوين؟ 497 00:27:42,653 --> 00:27:43,693 ‫نعم. 498 00:27:43,793 --> 00:27:45,463 ‫كان هناك شيء حيالها. 499 00:27:45,563 --> 00:27:47,863 ‫شيء غريب ومثير. 500 00:27:47,963 --> 00:27:52,703 ‫يجب أن ترتديها وتنقذني ‫من موقف ما. 501 00:27:54,903 --> 00:27:56,633 ‫هل هذا خيالكِ الجنسي؟ 502 00:27:56,741 --> 00:27:58,109 .لا تحدنا الحدود هنا 503 00:27:58,210 --> 00:28:01,112 وأنتِ تحاولين إقناعي بأن أرتدي بدلة .كبيرة مُضحكة 504 00:28:01,213 --> 00:28:03,882 .لا أعلم، أنا لستُ بارعةً تحت الضغط 505 00:28:03,982 --> 00:28:07,986 تظهر عاريًا وحسب، ممتطيًا حصان .بقضيب ضخم 506 00:28:08,086 --> 00:28:09,888 هل هذا أفضل؟ - من الذي لديه قضيب ضخم؟ - 507 00:28:09,988 --> 00:28:11,790 أنا أم الحصان؟ - .أنت - 508 00:28:11,890 --> 00:28:13,159 .سأرتدي بدلة (ديفيد بيرن) 509 00:28:13,259 --> 00:28:15,194 .لقد حُسم الأمر - .كلا، دعنّي أفكر في الأمر - 510 00:28:15,294 --> 00:28:16,128 .لا، لا، لا 511 00:28:16,229 --> 00:28:17,664 لقد طلبتِ بدلة على الفور 512 00:28:17,763 --> 00:28:18,965 .وهذا ما ستحصلينَ عليه - .حسنًا - 513 00:28:21,767 --> 00:28:23,336 هل تعتقد أن الأشخاص الآخرين 514 00:28:23,436 --> 00:28:26,138 يرونكَ عاريًا في أحلامهم؟ 515 00:28:26,772 --> 00:28:28,274 هل يُثيركِ ذلك؟ 516 00:28:29,576 --> 00:28:31,344 هل يُثيرني؟ 517 00:28:31,444 --> 00:28:33,980 .ربما شخص ما أراودهُ في الحلم الآن 518 00:28:35,081 --> 00:28:37,183 .أجل - ،ربما مجموعة من الأشخاص - 519 00:28:37,850 --> 00:28:39,385 .في ذات الوقت 520 00:28:40,621 --> 00:28:41,655 كم عددهم؟ 521 00:28:41,754 --> 00:28:44,558 المئات؟ ربما الآلاف؟ 522 00:28:44,658 --> 00:28:47,893 .هذا قولٌ غير مسؤول منك 523 00:28:47,994 --> 00:28:49,596 .لا يُمكنني القبول بذلك 524 00:28:49,696 --> 00:28:51,632 ماذا ستفعلينَ بشأن هذا الأمر؟ 525 00:28:51,732 --> 00:28:55,935 .سأتأكد من بقائك هنا 526 00:30:02,070 --> 00:30:04,339 .(يجب أن أقتلك يا (بول 527 00:30:05,674 --> 00:30:06,908 !يجب أن أقتلك 528 00:30:07,008 --> 00:30:08,777 ما الذي... ما الذي تفعله؟ 529 00:30:08,876 --> 00:30:10,345 مَن أنت؟ 530 00:30:10,445 --> 00:30:11,647 .اتصلي بالشرطة 531 00:30:11,747 --> 00:30:12,815 ما الذي تفعله في منزلنا؟ 532 00:30:12,914 --> 00:30:14,783 .أنا آسف، أنا آسف - !اخرج - 533 00:30:14,882 --> 00:30:16,150 .يا إلهي 534 00:30:16,250 --> 00:30:18,219 !هانا)، (صوفي)، ابقيا في الخلف) 535 00:30:18,319 --> 00:30:19,120 !أمي! أمي 536 00:30:19,220 --> 00:30:20,589 !افعل شيئًا ما - ...(هانا) - 537 00:30:20,689 --> 00:30:23,458 (هانا)، اصطحبي (صوفي) .إلى غرفتكِ واغلقي الباب 538 00:30:23,559 --> 00:30:25,159 .أنا آسف 539 00:30:25,259 --> 00:30:28,030 .ضع السكين جانبًا - .لا أستطيع، عليّ أن أقتلك - 540 00:30:28,130 --> 00:30:29,264 !(افعل شيئًا يا (بول 541 00:30:29,365 --> 00:30:31,500 .لا بُد ليّ من قتلِك .لا بُد ليّ من قتلِك 542 00:30:31,601 --> 00:30:33,168 ...إنه في غرفة نومنا 543 00:30:33,268 --> 00:30:35,003 .لا بُد ليّ من قتلِك 544 00:30:37,906 --> 00:30:40,876 لقد كان يعاني من نوبات .هوس في الماضي 545 00:30:40,976 --> 00:30:43,613 .ويبدو أنه إمتنع عن تناول أدويته 546 00:30:44,313 --> 00:30:46,014 إذن... ماذا سيحدث له؟ 547 00:30:46,115 --> 00:30:48,984 ،سيخضع لتقييمٍ نفسي ،وموعدٌ مع المحكمة 548 00:30:49,084 --> 00:30:50,653 .وبعد ذلك سيقررّ القاضي 549 00:30:50,754 --> 00:30:52,287 إذن، ربما قد يخرج؟ 550 00:30:53,489 --> 00:30:56,892 .بعد قضاءه العقوبة، بالطبع 551 00:30:59,729 --> 00:31:03,999 الشهرة قد تصاحبها آثارٌ جانبية .غير مرغوب فيها 552 00:31:04,099 --> 00:31:06,335 ،قد يودّ الغرباء التحدث معك 553 00:31:06,435 --> 00:31:09,037 .وقد يكون بعضهم غير مستقر عقليًا 554 00:31:09,138 --> 00:31:10,707 .ينبغي أن تكون متأهبًا لذلك 555 00:31:10,807 --> 00:31:11,941 .لن أقتني سلاحًا 556 00:31:12,041 --> 00:31:14,612 .أنا لا أتحدث بالضرورة عن الأسلحة 557 00:31:14,712 --> 00:31:16,179 .ليس لديك جهاز إنذار في المنزل 558 00:31:16,279 --> 00:31:18,181 .لديكَ أماكن يسهل الدخول منها 559 00:31:18,616 --> 00:31:20,016 .وهذا يجعلك عرضةً للخطر 560 00:31:20,950 --> 00:31:23,920 .يمكنك أن تفكر في إقتناء كلب 561 00:31:24,020 --> 00:31:27,157 .صوفي)، ابنتنا تعاني من الحساسية) 562 00:31:27,257 --> 00:31:31,094 إذن قد ترغب في التفكير بالإنتقال .إلى منزلٍ جديد 563 00:31:31,194 --> 00:31:32,630 .ليكن رقم هاتفك وعنوانك غير مدرجين 564 00:31:32,730 --> 00:31:35,298 ،لا، لن ننتقل من هنا .لقد نشأتُ في هذا المنزل 565 00:31:35,398 --> 00:31:38,869 ضع كاميرات مراقبة، استخدم مسدسات الصعق الكهربائي 566 00:31:38,968 --> 00:31:40,503 ،احرص على تقوية أقفالك 567 00:31:40,604 --> 00:31:44,374 وتأكد من تأمين النوافذ، احصل على .دروس في الدفاع عن النفس 568 00:31:44,474 --> 00:31:47,578 يبدو أنك كنت عاجزًا جدًا .في هذه الحالة 569 00:31:49,580 --> 00:31:51,481 .ربما يجب علينا تهدئة الأمور 570 00:31:51,582 --> 00:31:54,350 .لهذا السبب كنت متشككةً في المقام الأول 571 00:31:54,451 --> 00:31:56,788 هل كنتِ تعلمينَ أن هذا سيحدث؟ 572 00:31:56,888 --> 00:32:00,124 .(هذا النوع من الأمور يا (بول .لهُ عواقب غريبة 573 00:32:03,527 --> 00:32:04,995 .أعتقد أنها مُحقة 574 00:32:05,095 --> 00:32:07,364 .إعتبره بمثابة تحذير 575 00:32:07,465 --> 00:32:09,901 .أشعر وكأنك تلعب بالنار هنا 576 00:32:10,000 --> 00:32:11,502 ماذا تقصد؟ ما الذي أفعله؟ 577 00:32:11,603 --> 00:32:14,538 .تظهر على شاشات التلفاز .تتحدث بشأن قصتك 578 00:32:14,639 --> 00:32:17,943 .يبدو أن هذا الأمر يثير إهتمام المجانين 579 00:32:18,042 --> 00:32:20,211 ما الذي تعنيه بقولك؟ 580 00:32:20,311 --> 00:32:22,546 هل تعتقد فعلا أن الأشخاص 581 00:32:22,647 --> 00:32:23,882 يحلمونَ بكَ بشكلٍ عشوائي؟ 582 00:32:23,981 --> 00:32:25,382 ألا تعتقد أن السبب هو ظهورك 583 00:32:25,483 --> 00:32:27,518 في نشرات الأخبار وعلى الإنترنت؟ 584 00:32:27,619 --> 00:32:29,353 ،أجل، ربما هذا يفسر بعضًا منه 585 00:32:29,453 --> 00:32:31,422 .لكنه لا يفسر كل شيء 586 00:32:31,522 --> 00:32:34,158 حسنًا، هل تعتقد أن شيئًا سحريًا يحدث؟ 587 00:32:34,258 --> 00:32:35,526 لماذا أنا وحسب؟ 588 00:32:35,627 --> 00:32:37,829 لمَ لا تكون أنت أو أي شخصٍ آخر؟ 589 00:32:37,929 --> 00:32:41,767 إذًا، أنت تؤمن بالغيبيات إذا ما أثبتت أنك مميز؟ 590 00:32:42,568 --> 00:32:43,636 .كلا 591 00:32:45,571 --> 00:32:47,940 .لا أعلم، ما زلتُ أعالج الأمر 592 00:32:48,039 --> 00:32:51,276 لكن ذلك الرجل كان مجرد .رجل موهوم بأفكاره الجامحة 593 00:32:51,376 --> 00:32:54,045 .لا أعتقد أن هذا سيكون حدثًا متكررًا 594 00:32:54,145 --> 00:32:55,514 ولكن لمَ المخاطرة به؟ 595 00:32:55,615 --> 00:32:58,416 ،حسنًا، إذا عرف الناس من أنا فمن الأسهل بالنسبة لي 596 00:32:58,517 --> 00:33:00,252 فسيكون من السهل عليّ أن أخطو .خطوة نحوَ الأمام 597 00:33:00,352 --> 00:33:02,622 عن أي خطوة نتحدث هنا يا (بول)؟ 598 00:33:04,489 --> 00:33:07,760 أن أصبح ناشرًا للكتاب الذي .أريد كتابته 599 00:33:07,860 --> 00:33:10,462 .حسنًا 600 00:33:10,563 --> 00:33:13,766 هل أشعر بأزمة منتصف العمر هنا؟ 601 00:33:13,866 --> 00:33:16,201 .بحقك 602 00:33:16,301 --> 00:33:19,070 أنت الشخص الذي اشترى للتو !دراجة "كاواساكي" اللعينة 603 00:33:19,170 --> 00:33:20,740 .حسنًا. اهدأ 604 00:33:38,859 --> 00:33:40,526 بول)؟) - .مرحبًا، أجل - 605 00:33:40,627 --> 00:33:42,596 مرحبًا، أنا (مولي). إنهم بإنتظارك .في الطابق العلوي 606 00:33:42,696 --> 00:33:43,664 .رائع 607 00:33:46,365 --> 00:33:48,367 ماذا؟ - .لا شيء - 608 00:33:48,869 --> 00:33:50,269 .لا، بحقكِ 609 00:33:50,369 --> 00:33:52,706 .من الغريب حقًا رؤيتك على أرض الواقع 610 00:33:52,806 --> 00:33:54,540 ...لقد كنتِ 611 00:33:54,641 --> 00:33:56,108 .بلا توقف كل ليلة 612 00:33:56,208 --> 00:33:58,912 .إنهُ أمرٌ جنونيٌ يا رجل 613 00:33:59,012 --> 00:34:02,381 رائع. حسنًا، أتمنى أن أكون .قد أحسنتُ التصرف 614 00:34:02,481 --> 00:34:06,385 .كلا، لم تُحسن التصرف .لا، على الإطلاق 615 00:34:06,687 --> 00:34:08,154 .(بول) هنا 616 00:34:08,254 --> 00:34:10,457 .ها أنت ذا - .ها أنا ذا - 617 00:34:10,558 --> 00:34:12,359 .(بول). أنا (ترينت) 618 00:34:12,459 --> 00:34:14,062 .لقد كنت أحلم بهذا اللقاء 619 00:34:14,161 --> 00:34:16,229 .أجل، وأنا أيضاً - حقًا؟ - 620 00:34:16,330 --> 00:34:18,432 أتقصد حلمًا فعليًا؟ 621 00:34:18,532 --> 00:34:20,534 .لقد حلمت فعلاً بهذا الاجتماع بالذات 622 00:34:20,635 --> 00:34:22,536 أعني، أعتقد أنها كانت .مجرد أحلام عادية 623 00:34:22,637 --> 00:34:25,773 ليس جزءًا من تلك الأحلام، مَن هذا الرجل غريب الأطوار في أحلامي؟ 624 00:34:25,873 --> 00:34:28,042 أنا غريبُ الأطوار؟ 625 00:34:28,141 --> 00:34:30,612 ،لا، أعني أنك لست كذلك. لا الأمرُ برمته غريب، أليس كذلك؟ 626 00:34:30,712 --> 00:34:31,813 أعني، أحلام (مولي) كانت ...مجنونة 627 00:34:31,913 --> 00:34:33,480 ترينت)! إذا كنت تريد التحدث) .عما هو غريب 628 00:34:33,581 --> 00:34:35,382 .(لكن هذه زميلتي، (ماري ويجينز 629 00:34:35,482 --> 00:34:37,752 .مرحبًا - .(مرحبًا يا (بول - 630 00:34:37,852 --> 00:34:38,886 .اجلس 631 00:34:38,987 --> 00:34:40,387 هنا؟ - .أينما تريد - 632 00:34:40,487 --> 00:34:41,455 .أجل 633 00:34:42,389 --> 00:34:44,124 كيف حالك؟ كيف الحياة معك؟ 634 00:34:44,224 --> 00:34:48,328 حسنًا، لقد كانت الأمور مختلفة 635 00:34:48,428 --> 00:34:50,497 .منذ أن بدأت الأحلام 636 00:34:50,598 --> 00:34:51,733 ما مدى متعة ذلك؟ 637 00:34:51,833 --> 00:34:54,068 أعني، أتمنى أن أكون الشخص .الذي يحلُم به الناس 638 00:34:54,167 --> 00:34:55,269 .أنا أيضاً - .أجل - 639 00:34:55,370 --> 00:34:57,472 .لا، إنه... إنه أمرٌ مُمتع 640 00:34:57,573 --> 00:35:00,541 حسنًا، نحنُ... نحنُ متحمسون .جدًا لوجودك هنا 641 00:35:00,643 --> 00:35:02,210 .أجل، نحنُ متحمسونَ حقًا 642 00:35:02,310 --> 00:35:03,946 ربما يكون الدخول إلى 643 00:35:04,046 --> 00:35:05,380 .غرفة كهذه أمرًا مرهقًا حقًا 644 00:35:05,480 --> 00:35:06,815 الأمر أشبه "من هم هؤلاء الناس؟ 645 00:35:06,915 --> 00:35:08,017 "ما الذي أفعلهُ هنا؟ 646 00:35:08,117 --> 00:35:10,451 ربما ينبغي لنا أن نتراجع .ونتحدث فقط عما نفعله 647 00:35:10,551 --> 00:35:12,988 أجل، أجل، لقد بدأنا "ثوتس" في ،وقتٍ سابقٍ من هذا العام 648 00:35:13,088 --> 00:35:14,590 .لذلك نحنُ وكالة جديدة 649 00:35:14,690 --> 00:35:16,759 ،ونحن نركز في الغالب على الإنترنت 650 00:35:16,859 --> 00:35:19,895 ونحاول نوعًا ما الدمج الشامل ..ما بين العلامات التجارية 651 00:35:19,995 --> 00:35:23,164 ،بالإضافة، هل يمكننا القول المشاهير غير التقليديين 652 00:35:23,264 --> 00:35:24,532 إذا كان ذلكَ منطقيًا؟ 653 00:35:24,633 --> 00:35:27,870 وأنا أفكر بك الآن، في هذه ،)اللحظة يا (بول 654 00:35:27,970 --> 00:35:31,940 باعتبارك الشخص الأكثر إثارة .للإهتمام في العالم 655 00:35:32,041 --> 00:35:33,241 ماذا؟ 656 00:35:33,341 --> 00:35:34,375 ،أنا أعني ذلك .أنا أعني ذلك 657 00:35:34,475 --> 00:35:35,644 .لا، نحنُ لا نعني ذلكَ فحسب 658 00:35:35,744 --> 00:35:37,980 .لا، نحن حقًا لا نعني ذلك 659 00:35:38,080 --> 00:35:40,150 (أعني، الميزة التي تتمتع بها يا (بول 660 00:35:40,249 --> 00:35:44,621 هي أن تأثيرك... لا يرتبط .بأي منصة تواصلٍ إجتماعية 661 00:35:44,721 --> 00:35:46,656 أعني، أنت لست مشهورًا فقط "للأشخاص الذين يستخدمون "تيك توك 662 00:35:46,756 --> 00:35:49,125 ،أو الأشخاص الذين يقرؤون .مجلة "نيو يوركر" مثلاً 663 00:35:49,224 --> 00:35:52,461 .بل أنت في أذهان الناس حين ينامون 664 00:35:52,562 --> 00:35:55,364 ،مما يعني أن أي شخص يحلم 665 00:35:55,464 --> 00:35:57,266 .يمكن أن يكون من جمهورك 666 00:35:57,366 --> 00:35:58,768 كم هذا مذهل؟ 667 00:35:58,868 --> 00:35:59,836 من يمكنه تخيلّ ذلك؟ 668 00:36:01,403 --> 00:36:02,872 هل هذا جمهورٌ كبيرٌ كفاية؟ 669 00:36:02,972 --> 00:36:04,140 .أجل 670 00:36:04,239 --> 00:36:05,274 لذا، عندما تبادلنا الأفكار 671 00:36:05,374 --> 00:36:08,210 مجموعة من الأفكار الرائعة .التي نريد التحدث عنها معك 672 00:36:08,310 --> 00:36:09,646 ،لكن قبل أن نخوض في أي منها 673 00:36:09,746 --> 00:36:11,781 كان لدينا فضول نوعًا ما ،بشأن ما تفكر فيه 674 00:36:11,881 --> 00:36:13,783 إلى أين تريد الذهاب؟ وماذا تريد تحقيقه؟ 675 00:36:13,883 --> 00:36:15,752 ما هي أحلامك؟ - ما هي أحلامك؟ - 676 00:36:15,852 --> 00:36:20,422 حسنًا، كنت أنوي تأليف كتاب .منذُ عدة سنوات 677 00:36:20,522 --> 00:36:22,192 ...لكنني لم أجد الوقت أبداً، لذا 678 00:36:22,291 --> 00:36:23,828 حسنًا، أنت كاتب؟ 679 00:36:23,928 --> 00:36:25,361 .هذا رائع 680 00:36:25,462 --> 00:36:29,600 لقد تحدثنا عن بيع حقوق حياتك .لأستوديو أفلام، في الواقع 681 00:36:29,700 --> 00:36:31,501 ،لأنه مع كل هذه الضجة بشأن الأمر 682 00:36:31,602 --> 00:36:33,971 أعتقد أنه من الممكن أن نتوصل .إلى صفقة لا تقل عن 100 ألف 683 00:36:34,071 --> 00:36:35,271 .وهذه مجرد حقوق لمدى الحياة 684 00:36:35,371 --> 00:36:36,574 حقًا؟ - .أجل - 685 00:36:36,674 --> 00:36:38,042 حقوق مدى الحياة؟ - .أجل - 686 00:36:38,142 --> 00:36:39,442 .الحقوق لحياتك 687 00:36:39,542 --> 00:36:41,712 على أية حال، إليك مكان رائع 688 00:36:41,812 --> 00:36:44,481 .اعتقدنا أنه قد يكون مكانًا جيدًا للبدء 689 00:36:45,850 --> 00:36:46,884 ."سبرايت" 690 00:36:46,984 --> 00:36:48,284 ."سبرايت" 691 00:36:48,384 --> 00:36:49,519 سبرايت"؟" - .أجل - 692 00:36:49,620 --> 00:36:51,822 أجل. إنهم يريدون منا أن ندير .منصات تواصلهم الإجتماعية 693 00:36:51,922 --> 00:36:54,058 أعتقد أن شخصًا ما هناك قد فقد صوابه 694 00:36:54,158 --> 00:36:56,594 أو ما شابه، لكنهم على وشك .التعامل مع الأمر بشكلٍ غريب 695 00:36:56,694 --> 00:37:00,731 لذا، اعتقدنا أنه يمكن أن يكون ممتعًا ...إذا ما قاموا بنشر صورة جديدة لك 696 00:37:00,831 --> 00:37:02,398 ،كل ليلة وأنت تحمل علبة 697 00:37:02,499 --> 00:37:03,667 ،بتعليقٍ صغيرٍ ملفت للانظار عليها 698 00:37:03,768 --> 00:37:05,770 فقط لإظهار هذا الإرتباط 699 00:37:05,870 --> 00:37:09,708 في أذهان الناس ونأمل في تغيير ،هذه الظاهرة، على الأقل مؤقتًا 700 00:37:09,808 --> 00:37:13,444 .لجعل الناس يحلمون بك وبالمنتج معًا 701 00:37:13,544 --> 00:37:15,546 كم سيكون ذلك مذهلاً، صحيح؟ 702 00:37:15,647 --> 00:37:17,249 ،وإن لم نتمكن من النجاح 703 00:37:17,348 --> 00:37:20,118 فيمكننا حينها الإدعاء بأن الأمر قد نجح 704 00:37:20,218 --> 00:37:21,452 .ويمكننا كتابة القصص بشأن ذلك 705 00:37:21,552 --> 00:37:22,654 .أجل، قطعًا 706 00:37:22,754 --> 00:37:24,222 اعني أننا إذا ما فشلنا تمامًا ...فنحنُ حينها 707 00:37:24,321 --> 00:37:25,523 .وهذه رواية مضحكة أيضًا 708 00:37:25,624 --> 00:37:27,324 "حاولنا أن نجعل الناس يحلمون بـ"سبرايت 709 00:37:27,424 --> 00:37:29,227 .لكن الأمر لم يُفلح 710 00:37:29,326 --> 00:37:30,595 ...أعني، أنه أمرٌ غبيٌ حقًا - .يروق لي ذلك - 711 00:37:30,695 --> 00:37:32,831 ،لكنه أمرٌ رائع نوعًا ما .سيجدي نفعًا 712 00:37:32,931 --> 00:37:34,232 ...هل يمكنني فقط - .أجل - 713 00:37:34,331 --> 00:37:36,268 هل يمكننا العودة إلى موضوع الكتاب؟ 714 00:37:36,735 --> 00:37:37,969 أيّ كتاب؟ - .الكتاب - 715 00:37:38,069 --> 00:37:39,237 الكتاب الذي أودّ كتابته؟ 716 00:37:39,336 --> 00:37:40,605 .أريد فقط أن أوضح أمرًا 717 00:37:40,705 --> 00:37:44,576 لا أريد أن تكون هذه الظاهرة .هي سبب شهرتي 718 00:37:44,676 --> 00:37:48,412 لا أريدها أن تكون الشيء الأساسي المعرف عني في "ويكيبيديا"، أتعلم؟ 719 00:37:48,512 --> 00:37:53,152 حسنًا، بماذا تفكر؟ 720 00:37:53,252 --> 00:37:55,320 .أنا عالم في الأحياء التطورية 721 00:37:55,420 --> 00:37:56,889 .وهذا ما كرستّ حياتي له 722 00:37:56,989 --> 00:37:59,692 لذا مهما كان ما سنفعله أريده أن يكون مرتبطًا 723 00:37:59,792 --> 00:38:00,893 .بالدكتوراه خاصتي 724 00:38:00,993 --> 00:38:02,360 ...حسنًا، أفهمك، أنا 725 00:38:02,460 --> 00:38:03,528 .لم أكن أعلم بشأن ذلك على الإطلاق 726 00:38:03,629 --> 00:38:04,730 أنت مشهور بسبب الأحلام، صحيح؟ 727 00:38:04,831 --> 00:38:06,464 .أعني، ذلك سبب إهتمام أي شخص بك 728 00:38:06,566 --> 00:38:09,936 لذا قد يكون من الصعب نوعًا ما .أن ننقلك إلى مجالٍ مختلف قليلاً 729 00:38:10,036 --> 00:38:11,604 .أجل 730 00:38:11,704 --> 00:38:15,507 ."أنا أستاذٌ دائم في هذا "المجال 731 00:38:15,608 --> 00:38:18,911 حسنًا، فقط لإعطائنا فكرة ،بشأن ما نتحدث عنه 732 00:38:19,011 --> 00:38:21,147 ما الأسماء البارزة التي تحبّها 733 00:38:21,247 --> 00:38:22,281 في هذا المجال؟ - .أجل - 734 00:38:22,380 --> 00:38:24,449 هنالك مجموعة من الاسماء .(روبرت سابولسكي) 735 00:38:24,549 --> 00:38:26,252 والذي كانت مسيرته رائعةً جدًا 736 00:38:26,351 --> 00:38:27,620 ...هل هو 737 00:38:29,155 --> 00:38:31,489 .لا، لا أعتقد بأنني أعرفه بالواقع 738 00:38:31,591 --> 00:38:33,125 ربما (هيرمان تيغ)؟ 739 00:38:33,226 --> 00:38:34,794 مَن؟ - .(هيرمان تيغ) - 740 00:38:35,661 --> 00:38:37,363 .أجل، لا، أنا أعرف هذا الاسم 741 00:38:37,463 --> 00:38:38,765 أحقًا تعرفه؟ - .أجل - 742 00:38:38,866 --> 00:38:40,968 .أظن أن هؤلاء ليسوا مشاهير 743 00:38:41,068 --> 00:38:43,203 لا، وهذا هو بيت القصيد .لا تهمني الشهرة 744 00:38:43,303 --> 00:38:46,505 أنا فقط أرى أن هذه فرصة .لنيل بعض التقدير لعملي 745 00:38:46,607 --> 00:38:48,942 الفشل ربما يفتح لك بابًا للنجاح؟ 746 00:38:49,042 --> 00:38:49,843 .أجل، أفهم ذلك 747 00:38:49,943 --> 00:38:52,346 أنت تتحدث عن تأثير الجمهور .والذي أعتقد أنه ذكيٌ للغاية 748 00:38:52,445 --> 00:38:56,183 لا أعلم ما إذا بإمكانك التأثر بشدة .دون الإنحدار بمستواك 749 00:38:56,283 --> 00:38:57,584 أعني، كتاب يتحدث عن ماذا؟ النباتات؟ 750 00:38:57,684 --> 00:39:00,053 أجل، أنا لستُ مهتمًا حقًا ."بتأدية إعلانات لـ"سبرايت 751 00:39:00,153 --> 00:39:02,189 .لا، هذا مُجرد مثال يا (بول) 752 00:39:02,289 --> 00:39:03,624 .اعني أن لدينا العديد من الأفكار 753 00:39:03,724 --> 00:39:06,193 .وهذا مجرد جزء صغير من هذه الأفكار 754 00:39:06,293 --> 00:39:07,327 .لدينا الكثير من الأفكار 755 00:39:07,426 --> 00:39:12,699 إحدى الأفكار التي كانت لدينا .هي جعل (أوباما) يحلم بك 756 00:39:12,799 --> 00:39:15,468 سيؤدي هذا لدخولك لبعض الأماكن ذات الثقافة العالية 757 00:39:15,569 --> 00:39:16,937 .والتي ذكرتها 758 00:39:17,037 --> 00:39:19,973 أعرف (ماليا)، لذا يمكننا فعلُ ذلك 759 00:39:20,073 --> 00:39:22,210 .ربما ليس هذا ما أبحث عنه 760 00:39:22,310 --> 00:39:23,509 .لا أعتقد أننا نفهم بعضنا الآخر هنا 761 00:39:23,510 --> 00:39:25,146 .لا يا (بول) 762 00:39:25,246 --> 00:39:27,949 ،إذا كان هذا ما تشعر به فأنا فاشل، حسنًا؟ 763 00:39:28,049 --> 00:39:30,685 هل يمكننا البدء من جديد؟ 764 00:39:58,947 --> 00:40:01,382 أعتقد إنه يمكنكم مساعدتي .في العثور على ناشر 765 00:40:01,481 --> 00:40:02,482 ...أنا - ،أولاً - 766 00:40:02,583 --> 00:40:03,818 .أود أن أعتذر 767 00:40:05,086 --> 00:40:07,555 .لقد كذبتُ قبل قليل .أنا لم أحلُم بك قطّ 768 00:40:07,656 --> 00:40:10,392 ظننتُ أن هذه ستكون طريقة ممتعة لبدء الإجتماع، حسنًا؟ 769 00:40:10,491 --> 00:40:14,830 لكن ما هو حقيقيٌ تمامًا هو أنني كنتُ أفكر بكَ كثيرًا 770 00:40:14,930 --> 00:40:18,634 وأنا أشعر حقًا بأننا سنفعل .شيئًا مميز للغاية سويًا 771 00:40:18,734 --> 00:40:21,303 لذا، لنقُل أننا سنمضي قِدمًا .بشأن كتابك عن النباتات 772 00:40:21,403 --> 00:40:23,706 .لم أقل أي شيء عن النباتات 773 00:40:23,806 --> 00:40:27,009 ...لا، كتابك بشأن تطور 774 00:40:27,109 --> 00:40:28,978 .النباتات - .إنه عن النمل - 775 00:40:29,078 --> 00:40:30,279 .النمل - .النمل - 776 00:40:30,379 --> 00:40:31,847 .حسنًا، رائع 777 00:40:31,947 --> 00:40:34,083 .لنقُل أننا سنمضي قِدمًا بشأن ذلك 778 00:40:34,183 --> 00:40:35,317 .سنساعدك في إعداد ذلك 779 00:40:35,417 --> 00:40:37,419 حقًا؟ - ...أجل، أنا فقط - 780 00:40:37,518 --> 00:40:38,954 .أنا حقًا أريد العمل معك يا (بول) 781 00:40:39,655 --> 00:40:40,723 ،مثلما قُلت 782 00:40:40,823 --> 00:40:42,858 .أنت الشخص الأكثر إثارة للإهتمام في العالم 783 00:40:44,793 --> 00:40:47,663 ."لكن بلا إعلانات، ولا "سبرايت 784 00:40:47,763 --> 00:40:49,164 .سنركّز على الكتاب 785 00:40:50,199 --> 00:40:51,801 ،أجل، وكما تعلم 786 00:40:51,901 --> 00:40:54,904 "إن كنتَ لا تود العمل لصالح "سبرايت .سنحترم ذلك 787 00:40:55,005 --> 00:40:56,940 أود فقط أن أطلب منك في المقابل 788 00:40:57,040 --> 00:40:59,242 أن تستمع إلى عروضنا .وتبقي عقلك منفتحًا 789 00:40:59,342 --> 00:41:02,746 خاصة مع "سبرايت" لأنه وكما تعلم ...باب النجاح مفتوحٌ هناك 790 00:41:02,846 --> 00:41:03,980 .أجل - .الآن - 791 00:41:04,080 --> 00:41:06,349 هم على إستعداد لإجراء .هذه المحادثة معك 792 00:41:06,449 --> 00:41:07,817 .وهذا الباب سوف يُغلق، للعلم فقط 793 00:41:13,356 --> 00:41:14,791 .أجل، حسنًا 794 00:41:16,393 --> 00:41:18,527 هل لديك أي خطط الليلة؟ 795 00:41:18,628 --> 00:41:22,265 ..لا، لدي رحلة عودة مبكرة، لذا 796 00:41:27,637 --> 00:41:29,639 ،إن كنت ترغب بتناول مشروب .اعلمني فحسب 797 00:41:29,739 --> 00:41:31,875 يمكنني إحضاره لك، إن كان هذا أسهل 798 00:41:31,975 --> 00:41:33,476 إنهم بارعون فيما يفعلونه، صحيح؟ 799 00:41:33,576 --> 00:41:35,211 .أجل، لقد كانوا رائعين 800 00:41:35,312 --> 00:41:36,647 .إنهم يعرفون حقًا ما يفعلونه 801 00:41:36,747 --> 00:41:40,017 سوف يمضون عقدًا بيني وبين ناشر .وسينشرون الكتاب 802 00:41:40,117 --> 00:41:41,485 !هذا رائع 803 00:41:41,585 --> 00:41:42,987 .الآن عليك فقط كتابة الكتاب 804 00:41:43,721 --> 00:41:45,356 .أجل، بالطبع 805 00:41:45,456 --> 00:41:46,590 إذن ماذا قالوا؟ 806 00:41:46,690 --> 00:41:50,761 لقد وصفوني بأنني الشخص .الأكثر إثارة للإهتمام في العالم 807 00:41:53,431 --> 00:41:54,799 ما الأمر؟ - .لا، لا شيء - 808 00:41:54,899 --> 00:41:56,367 .أنا واثقة من أنه كان إطراءًا 809 00:41:56,467 --> 00:41:59,503 لا، لقد قالوا على وجه التحديد .إنهم لم يقولوا ذلك من باب الإطراء 810 00:41:59,603 --> 00:42:00,938 .حسنًا 811 00:42:01,038 --> 00:42:04,075 لا أعتقد أنهم كانوا يقولون ذلك فقط ليجعلوني أشعر بالإرتياح يا (جانيت) 812 00:42:04,175 --> 00:42:07,578 إنهم يتحدثون بالفعل عن عملاء .كبار يرغبون بالعمل معي 813 00:42:07,678 --> 00:42:09,246 مثل من؟ 814 00:42:09,346 --> 00:42:12,550 مثل... حسنًا، وهذا مجرد مثال واحد 815 00:42:12,650 --> 00:42:14,819 ."لكنهم قد ذكروا شركة "سبرايت 816 00:42:14,919 --> 00:42:18,022 سبرايت"؟" هل ستعمل مع شركة "سبرايت"؟ 817 00:42:18,122 --> 00:42:19,925 .(جانيت) - .سأعود على الفور - 818 00:42:20,025 --> 00:42:20,959 من هناك؟ 819 00:42:21,059 --> 00:42:22,260 .(كريس) 820 00:42:22,360 --> 00:42:23,829 .موعدنا غدًا 821 00:42:23,929 --> 00:42:25,230 .لذا نحنُ هنا لننتهي من الأمر 822 00:42:25,964 --> 00:42:27,332 .صحيح 823 00:42:27,432 --> 00:42:28,500 أين الأطفال؟ 824 00:42:28,600 --> 00:42:30,235 إنهم في الخارج، يلعبون .خدعة أم حلوى" مع (كايل)" 825 00:42:30,335 --> 00:42:32,437 .(كايل) 826 00:42:32,537 --> 00:42:33,939 .حسنًا 827 00:42:34,039 --> 00:42:36,942 .أجل، تهانينا يا (بول) 828 00:42:37,042 --> 00:42:38,477 .سأراك غدًا إذن 829 00:42:38,578 --> 00:42:39,878 .أجل، حسنًا 830 00:42:39,978 --> 00:42:41,613 .لقد تحدثوا عن (أوباما) كذلك 831 00:42:41,713 --> 00:42:43,682 .وأنه ربما سوف يحلُم بي 832 00:42:44,216 --> 00:42:45,250 .حسنًا 833 00:42:45,350 --> 00:42:48,588 أنا فقط أقول أن الأمر لا يتعلق .بشركة "سبرايت" وحسب 834 00:42:48,687 --> 00:42:50,188 .ليس عليك أن تُثير إعجابي يا (بول) 835 00:42:50,288 --> 00:42:52,824 .أنا أحبك - .أنا أحبكِ أيضًا - 836 00:42:52,924 --> 00:42:55,460 .حسنًا .أراك غدًا 837 00:42:55,560 --> 00:42:57,229 .أجل، وداعًا 838 00:43:02,701 --> 00:43:05,872 هل قرأت هذا المقال عن الأشخاص الذين يحلمون بالعكس في "أستراليا"؟ 839 00:43:05,972 --> 00:43:07,440 .كلا - إنه بسبب الجاذبية - 840 00:43:07,540 --> 00:43:08,975 .أو ما شابه 841 00:43:09,075 --> 00:43:10,743 ...لقد ذكروك فيها، لذا 842 00:43:10,843 --> 00:43:12,545 كيف يحلمون في "الصين" إذن؟ 843 00:43:12,645 --> 00:43:14,881 رأسًا على عقِب؟ 844 00:43:16,849 --> 00:43:18,951 إذن منذ متى وأنت أستاذ؟ 845 00:43:19,051 --> 00:43:24,557 ،أعتقد منذ نحو 20 عامًا .منذ العام 1996 846 00:43:24,657 --> 00:43:26,492 .لقد ولدتُ في ذلك العام 847 00:43:26,593 --> 00:43:27,894 !الحساب من فضلك 848 00:43:28,494 --> 00:43:29,596 .لا، أنا أمزح 849 00:43:29,695 --> 00:43:32,298 .وكأنكِ يافعة جدًا لكي تكوني برفقتي 850 00:43:32,398 --> 00:43:35,301 ألستِ متزوجًا؟ - ...كلا، لم أكن أقصد - 851 00:43:35,401 --> 00:43:36,637 .إنها مُزحة 852 00:43:36,736 --> 00:43:38,538 .أجل، لا، أعني، لقد فهمت 853 00:43:38,639 --> 00:43:40,506 .حسنًا 854 00:43:40,607 --> 00:43:42,408 .لكن أجل، أنا متزوج 855 00:43:43,276 --> 00:43:44,343 ماذا عنكِ؟ - .لستُ متزوجة - 856 00:43:44,443 --> 00:43:46,746 .أنا لا أواعد أي شخص أو ما شابه 857 00:43:46,846 --> 00:43:48,381 .أنا أركز على مسيرتي المهنية الآن 858 00:43:48,481 --> 00:43:49,449 كما تعلم؟ - .أجل - 859 00:43:49,550 --> 00:43:50,817 تقصدين مع الوكالة؟ 860 00:43:50,918 --> 00:43:52,920 لقد كرهتها كثيرًا، أليس كذلك؟ 861 00:43:53,020 --> 00:43:56,790 ...كلا، أنا فقط، شعرت وكأنها 862 00:43:57,257 --> 00:43:58,325 .أشبه بالطائفة 863 00:43:58,425 --> 00:44:00,527 .اجل، نوعًا ما 864 00:44:00,628 --> 00:44:02,664 ،أعني، لقد حاولت إخبارهم 865 00:44:02,763 --> 00:44:04,565 ."إنه أستاذٌ ذكيٌ للغاية" 866 00:44:04,666 --> 00:44:06,300 ."إنه سيخوض هذا الهراء" 867 00:44:06,400 --> 00:44:10,638 لكن وبصراحة، أعتقد أن .موضوع "سبرايت" رائع 868 00:44:10,737 --> 00:44:12,039 .عليك أن تفعل ذلك - حقًا؟ - 869 00:44:12,139 --> 00:44:13,941 .أجل - أجد صعوبة في تخيل 870 00:44:14,041 --> 00:44:17,244 أن أي شخص يرى وجهي سيرغب .بتناول مشروب "سبرايت" على الفور 871 00:44:17,344 --> 00:44:18,345 .لرغبتُ بذلك 872 00:44:25,319 --> 00:44:26,520 أيمكنني سؤالكِ شيئًا؟ 873 00:44:26,621 --> 00:44:27,921 أجل، ماذا؟ 874 00:44:28,021 --> 00:44:29,990 شعرتُ أنكِ تلمحين إلى شيءٍ ما 875 00:44:30,090 --> 00:44:32,793 .في وقتٍ سابق عن أحلامكِ 876 00:44:33,662 --> 00:44:34,796 .إنه أمرٌ مُحرج 877 00:44:34,896 --> 00:44:37,365 ماذا؟ هل أتصرف بغرابة أو ما شابه؟ 878 00:44:37,465 --> 00:44:38,967 .لا أعرف ما إذا كان ينبغي قول ذلك 879 00:44:39,067 --> 00:44:41,436 .إنها مجرد أحلام، لن أحكم بناءً عليها 880 00:44:41,536 --> 00:44:44,372 لا يمكنكِ أن تقرري ما سيحدث ...لذا 881 00:44:44,472 --> 00:44:46,341 ...حسنًا 882 00:44:47,643 --> 00:44:48,876 .لقد مارسنا الجنس 883 00:44:49,612 --> 00:44:50,812 حقًا؟ 884 00:44:50,912 --> 00:44:54,849 .راودتني أحلامٌ جنسية شديدة 885 00:44:54,949 --> 00:44:58,353 تكون عادة، أنني في المنزل والوقت متأخر 886 00:44:58,453 --> 00:45:01,522 وأنني بمفردي أشاهد التلفاز .أو ما شابه 887 00:45:01,624 --> 00:45:02,857 ...وبعد ذلك 888 00:45:06,461 --> 00:45:07,462 هل من أحد هنا؟ 889 00:45:11,734 --> 00:45:12,967 من أنت؟ 890 00:45:17,706 --> 00:45:18,974 مرحبًا؟ 891 00:45:25,214 --> 00:45:26,181 من أنت؟ 892 00:45:27,783 --> 00:45:29,218 كيف دخلت إلى هنا؟ 893 00:45:34,658 --> 00:45:36,091 .أرجوك لا تؤذيني 894 00:45:45,769 --> 00:45:47,169 .أنا أشعر بالإثارة 895 00:45:51,708 --> 00:45:53,008 أنا آسفة، لقد تناولتُ كأسًا واحدًا 896 00:45:53,108 --> 00:45:55,144 .وأنا أتحدث بلا تردد 897 00:45:55,244 --> 00:45:57,179 .كلا، لا بأس، لا بأس 898 00:45:57,279 --> 00:45:58,847 .كلا، إنه أمرٌ واضح، أنا آسفة 899 00:45:58,947 --> 00:46:00,049 .أنا سعيدٌ لأنكِ أخبرتِني 900 00:46:00,149 --> 00:46:01,751 عادةً، ما أسمعه هو أنني 901 00:46:01,850 --> 00:46:03,420 .أتسكع بشكلٍ سلبي 902 00:46:03,520 --> 00:46:05,989 من الجميل أن أسمع بأنني .أفعل شيئًا ما 903 00:46:06,089 --> 00:46:07,190 .حسنًا، أعتقد أنني محظوظة 904 00:46:07,290 --> 00:46:08,693 .لا أعلم بشأن ذلك 905 00:46:08,793 --> 00:46:12,295 .كلا، لقد كان جيدًا جدًا .ثقّ بي 906 00:46:13,930 --> 00:46:15,899 أترغبين بشراب آخر؟ .أريد شرابًا آخر 907 00:46:15,999 --> 00:46:17,334 مارتيني"، صحيح؟" - .قذر - 908 00:46:25,141 --> 00:46:26,876 هل يمكنني الحصول على ...مشروب "كابرينيت" آخر و 909 00:46:26,976 --> 00:46:28,579 مارتيني" من فضلك؟" 910 00:46:40,423 --> 00:46:42,225 .وهذا ما يميز الحمير الوحشية 911 00:46:42,325 --> 00:46:44,894 التمويه مخصص للإندماج مع القطيع 912 00:46:44,994 --> 00:46:47,465 .لأن الأسد لا يستطيع إصطياد القطيع كله 913 00:46:47,565 --> 00:46:50,602 يجب أن يحدد هدفًا معينًا، حسنًا؟ 914 00:46:51,168 --> 00:46:52,169 ماذا؟ 915 00:46:52,269 --> 00:46:54,673 .آسفة، هؤلاء الأشخاص يحدقون بنا 916 00:46:54,773 --> 00:46:55,940 .اعني، يحدقون عليك 917 00:46:56,040 --> 00:46:57,274 يا إلهي، لا يجدر بنا التواجد هنا 918 00:46:57,375 --> 00:46:59,076 ...ربما ينبغي علينا - لماذا؟ ما المشكلة؟ - 919 00:46:59,176 --> 00:47:00,911 ...كلا، أعني... أنا فقط 920 00:47:01,011 --> 00:47:03,247 لا أريد أي شائعات إن كنت .سألتقي بـ (أوباما) 921 00:47:03,347 --> 00:47:05,617 ماذا تعني؟ - ،لا، أنا أعني - 922 00:47:05,717 --> 00:47:08,085 .أنا لم أعتد على ذلك 923 00:47:08,185 --> 00:47:10,254 ...هل يجب علينا - ماذا؟ - 924 00:47:11,555 --> 00:47:13,424 لا يمكنني التغاضي عن الأمر 925 00:47:13,524 --> 00:47:15,326 .وأنا جالسة هنا برفقتك، تبًا لذلك، حسنًا 926 00:47:16,160 --> 00:47:17,528 هل يمكنك أن تسديني خدمة؟ 927 00:47:46,358 --> 00:47:48,293 .أجل، هذه شقتي 928 00:47:53,398 --> 00:47:57,603 .إنها شقة صغيرة ولطيفة 929 00:47:57,703 --> 00:47:59,739 ..أجل، والداي ليسا ثريان لذا 930 00:47:59,839 --> 00:48:01,440 .لا، إنها ليست سيئة 931 00:48:01,540 --> 00:48:02,974 .أعني، إنها مريحة 932 00:48:03,709 --> 00:48:05,143 .لقد قمتِ بعملٍ جيد 933 00:48:07,946 --> 00:48:09,281 .اجلس 934 00:48:23,996 --> 00:48:29,168 ...إذن - .إذن... هذا جنون - 935 00:48:29,268 --> 00:48:32,305 لا فكرة لديك عن مدى جنون .هذا الأمر بالنسبة لي 936 00:48:32,405 --> 00:48:35,274 .لا يجدر بيّ التواجد هنا - .لا، لا تغادر - 937 00:48:35,374 --> 00:48:37,878 .أعتقد أنني ثملٌ نوعًا ما 938 00:48:37,977 --> 00:48:39,178 .أنا كذل، ابقَ فحسب 939 00:48:39,278 --> 00:48:41,280 ،لقد أتيتَ إلى هنا .ابقَ لوقتٍ قصير 940 00:48:46,986 --> 00:48:48,354 هل تلك دراجة بعدة سرعات؟ 941 00:48:49,255 --> 00:48:53,192 .لا، إنها دراجة عادية 942 00:48:58,030 --> 00:49:00,099 إذن كيف سنفعلها؟ 943 00:49:03,905 --> 00:49:06,206 .أشعر بأنني أود تغيير ملابسي 944 00:49:06,306 --> 00:49:08,643 أيناسبك ذلك؟ - .بالطبع - 945 00:49:08,743 --> 00:49:11,044 .حسنًا، حسنًا، انتظر قليلاً 946 00:49:45,881 --> 00:49:47,315 أكل شيء بخير؟ 947 00:49:48,817 --> 00:49:50,686 .اجل 948 00:49:50,786 --> 00:49:56,090 إذن أين تريدينني أن أقف؟ 949 00:49:57,058 --> 00:49:58,594 هل يمكنك نزع سترتك؟ 950 00:50:01,062 --> 00:50:02,397 .بالطبع 951 00:50:06,735 --> 00:50:09,672 الآن هل يمكنك الوقوف في تلك الزاوية هناك؟ 952 00:50:10,940 --> 00:50:12,507 هناك؟ - .أجل - 953 00:50:24,419 --> 00:50:26,589 .يمكنك الوقوف بجانب الحائط 954 00:50:50,714 --> 00:50:52,716 ...حسنًا، إذن، هل نجح هذا - .آسفة، اصمت - 955 00:50:52,816 --> 00:50:56,118 فقط... هل يمكنك مواصلة فعل ذلك لوقت قصير؟ 956 00:50:56,218 --> 00:50:59,089 .لعلمكِ... أنا متزوج 957 00:50:59,188 --> 00:51:00,657 .أعلم، يمكننا التوقف متى ما تشاء 958 00:51:00,757 --> 00:51:03,325 .فقط من فضلك، استمر لوقت أطول 959 00:51:06,896 --> 00:51:09,365 هذه المرة لا تتكلم من فضلك .لنؤدي الحلم وحسب 960 00:51:25,616 --> 00:51:27,183 من أنت؟ 961 00:51:33,024 --> 00:51:34,290 .أرجوك لا تؤذني 962 00:51:42,733 --> 00:51:43,768 .المسني 963 00:51:55,545 --> 00:51:56,546 ماذا؟ 964 00:51:56,647 --> 00:51:59,985 ...في الحلم، كنت قد 965 00:52:00,085 --> 00:52:01,620 .توليت زمام المبادرة بالعادة 966 00:52:02,219 --> 00:52:03,487 .أجل 967 00:52:04,221 --> 00:52:05,624 ماذا تريدين؟ 968 00:52:23,942 --> 00:52:26,310 .أنا آسف، إنني متوتر وحسب 969 00:52:26,410 --> 00:52:28,580 .لا بأس، لا تقلق 970 00:52:28,680 --> 00:52:31,248 ...في بعض الأحيان الجسد - .أجل، لا بأس - 971 00:52:31,348 --> 00:52:32,918 من الناحية البايلوجية ...في الواقع 972 00:52:33,018 --> 00:52:35,787 .لا بأس، استرخي - .إنه أمرٌ صحي - 973 00:52:35,887 --> 00:52:38,289 .حسنًا - .حسنًا - 974 00:53:09,021 --> 00:53:10,255 هل إستمنيت للتو؟ 975 00:55:07,076 --> 00:55:08,110 !سحقًا 976 00:55:09,311 --> 00:55:10,545 !سحقًا 977 00:55:11,747 --> 00:55:12,748 !سحقًا 978 00:55:13,916 --> 00:55:15,416 !سحقًا 979 00:55:15,516 --> 00:55:19,054 نظرية الذكاء لـ (شيلا هاربر)" "تغير كيفية رؤيتنا لعقل الخلية 980 00:55:23,826 --> 00:55:25,493 !سحقًا 981 00:55:34,069 --> 00:55:35,771 ما الذي يجري أيها الأستاذ؟ 982 00:55:35,871 --> 00:55:38,439 هل يمكنني الدخول؟ - لماذا؟ - 983 00:55:38,539 --> 00:55:40,910 .أنا بحاجة للمساعدة في أمرٍ ما - .حسنًا - 984 00:55:43,813 --> 00:55:46,016 ماذا؟ - لا أريد الوقوف هنا - 985 00:55:46,116 --> 00:55:47,516 .في الرواق وأشرح لكِ 986 00:55:47,617 --> 00:55:49,451 أيمكن للأمر الإنتظار؟ .أنا هنا في خضم أمرٍ ما 987 00:55:49,551 --> 00:55:50,854 .خمس دقائق وحسب 988 00:55:52,022 --> 00:55:53,390 .سأخرج 989 00:55:53,489 --> 00:55:55,524 .سيكون من الأفضل لو جلسنا 990 00:56:10,273 --> 00:56:11,841 ما الذي يجري؟ 991 00:56:12,909 --> 00:56:16,578 .تلك كانت غلطة - ما الذي تعنيه؟ - 992 00:56:16,680 --> 00:56:18,480 .ما حدث للتو، كان غلطة 993 00:56:20,516 --> 00:56:21,751 .لم يجدر بكِ فعل ذلك 994 00:56:21,851 --> 00:56:23,820 .أنا لا أفهم 995 00:56:23,920 --> 00:56:25,889 .تكونين غبية جدًا في بعض الأحيان 996 00:56:25,989 --> 00:56:29,593 أتعلمين ذلك؟ هل أخبركِ أحد بذلك من قبل؟ 997 00:56:33,030 --> 00:56:34,332 .حسنًا .حسنًا 998 00:56:34,432 --> 00:56:35,766 .غادر من فضلك 999 00:57:18,210 --> 00:57:19,177 أين الجميع؟ 1000 00:57:19,745 --> 00:57:21,179 .لستُ واثقًا 1001 00:57:23,615 --> 00:57:26,618 .انا مصدوم - .أجل، وإزداد الأمر سوءًا - 1002 00:57:26,718 --> 00:57:29,221 بعضها ذات طبيعة جنسية 1003 00:57:29,321 --> 00:57:32,891 لذا هم لا يشعرون بالإرتياح .لتواجدهم في درسك الآن 1004 00:57:32,991 --> 00:57:35,494 يا إلهي، راودتهم بعض الأحلام المزعجة 1005 00:57:35,594 --> 00:57:37,763 .ولا يريدون حضور الدرس؟ 1006 00:57:37,863 --> 00:57:40,098 .أعني، لا يمكننا تقبل ذلك 1007 00:57:40,198 --> 00:57:42,801 لا أعرف ماذا أفعل هنا ،أعني، من الواضح 1008 00:57:42,901 --> 00:57:45,569 أني علي آن آخذ مخاوف الطلاب .على محمل الجد أيضًا 1009 00:57:45,670 --> 00:57:46,905 .أجل، بالطبع 1010 00:57:47,005 --> 00:57:50,375 لكن أليس هذا رد فعلٍ مبالغٌ فيه قليلاً؟ 1011 00:57:50,475 --> 00:57:52,044 .إنها مجرد أحلام .إنها ليست حقيقية 1012 00:57:52,144 --> 00:57:54,780 .أنا لا أتسبب بضرر لهم في الواقع 1013 00:57:54,880 --> 00:57:57,183 كما قلتُ من قبل .إنها منطقة جديدة 1014 00:57:57,283 --> 00:58:00,585 أعتقد أنني بحاجة للتشاور .مع قسم الموارد البشرية 1015 00:58:04,690 --> 00:58:06,959 أتعتقد يا (بريت)، بصفتك صديقي 1016 00:58:07,060 --> 00:58:09,429 "ولا أتحدث بصفتك عميد "أوسلر 1017 00:58:09,529 --> 00:58:10,997 أن علينا أيقاف هذا الفصل 1018 00:58:11,097 --> 00:58:13,565 لان بعض الطلاب راودتهم كوابيس؟ 1019 00:58:13,666 --> 00:58:15,701 ‫لم يرادوني حلمٌ من هذه الأحلام سلفًا 1020 00:58:15,802 --> 00:58:17,103 ‫فلا يُمكنني التحدّث مع... 1021 00:58:17,203 --> 00:58:20,073 ‫لا، لا تقل أنّها تجربة حقيقيّة. 1022 00:58:20,173 --> 00:58:22,642 ‫ولكنّهم واقعًا يبدو أنّهم ‫تعرّضوا لصدمةٍ نفسيّة. 1023 00:58:22,742 --> 00:58:24,911 ‫الصدمة تُعدّ موضة هذه الأيّام. 1024 00:58:25,011 --> 00:58:27,413 ‫إنّها مزحة. ‫فكلّ شيءٍ يُعدّ صدمة. 1025 00:58:27,513 --> 00:58:28,881 ‫نقاشكَ مع صديقٍ يُعدّ صدمة 1026 00:58:28,981 --> 00:58:30,516 ‫حصولكَ على درجةٍ متدنّية يُعدّ صدمة 1027 00:58:30,616 --> 00:58:32,351 ‫إنّهم بحاجةٍ للنضج. 1028 00:58:36,656 --> 00:58:39,692 ‫- مرحبًا. ‫- (ريتشارد)، لقد مرّ وقتٌ طويل. 1029 00:58:40,761 --> 00:58:42,563 ‫هل نحن أوّل النّاس؟ 1030 00:58:42,663 --> 00:58:45,299 ‫واقعًا لن يأتي أحدٌ غيرنا. 1031 00:58:45,399 --> 00:58:49,269 ‫حقًا؟ حسبتُ أنّ هذا سيكون ‫ أحد أشهر حفلاتكَ لجمع النّاس سويًا. 1032 00:58:49,369 --> 00:58:52,606 ‫فكّرنا في أنّه سيكون ‫أكثر روعةً لنا نحن الأربعة. 1033 00:58:53,607 --> 00:58:56,243 ‫حسنًا، صحيح، مزيدٌ من النبيذ لنا. 1034 00:59:00,614 --> 00:59:03,317 ‫- بصحتكم يا رفاق. ‫- بصحتكم. 1035 00:59:09,156 --> 00:59:11,725 ‫إذن يا (كارلوتا)، سمعتُ ‫أنّكِ تمارسين مهنةً جديدة حاليًا. 1036 00:59:12,392 --> 00:59:15,195 ‫- أجل، صحيح. ‫- حقًا؟ 1037 00:59:16,598 --> 00:59:18,065 ‫أجل. 1038 00:59:22,870 --> 00:59:25,073 ‫هذا طبقٌ لذيذ بالمناسبة. 1039 00:59:25,173 --> 00:59:27,610 ‫يا ربّاه، إنّ لفائف الكرنب هذه رائعة. 1040 00:59:27,709 --> 00:59:29,978 ‫أجل، حصلنا عليهم عند ... 1041 00:59:32,680 --> 00:59:34,315 ‫منزل (شيلي). 1042 00:59:38,486 --> 00:59:43,825 ‫فبدأتُ أفكّر أنّ (نيك بوستروم) ‫ربّما كان محقًا بشأن "نظريّة المحاكاة". 1043 00:59:43,925 --> 00:59:46,494 ‫ويقينًا أنّ هذه النظريّة ستفسّر ‫أمورًا جمّة بشأن حالتي. 1044 00:59:46,595 --> 00:59:48,830 ‫صحيح، أتتذكرين (نيك) يا (كارلوتا)؟ 1045 00:59:48,930 --> 00:59:51,634 ‫الفيلسوف السويديّ في جامعة "أكسفورد". 1046 00:59:51,733 --> 00:59:53,801 ‫- هل كان هنا؟ ‫- أجل، مرّة أو اثنتان. 1047 00:59:53,902 --> 00:59:55,937 ‫يجب أن توجّها دعوةً لكلينا المرّة القادمة. 1048 00:59:56,037 --> 00:59:58,641 ‫فلعلّ يروقه التحدّث معي. 1049 00:59:58,733 --> 01:00:01,402 ‫ألستُ أنا من أخبرتكما بشأنه؟ 1050 01:00:02,277 --> 01:00:04,045 ‫كلّا، لا أعتقد ذلك. 1051 01:00:10,753 --> 01:00:12,622 ‫(كارلوتا)، أما زلتِ تمارسين فنّ الخزف؟ 1052 01:00:18,727 --> 01:00:20,196 ‫- لا تكُن قاسيًا للغاية. ‫- ماذا؟ 1053 01:00:20,296 --> 01:00:21,830 ‫إنّكَ تضرب ظهري. 1054 01:00:23,232 --> 01:00:26,235 ‫- آسف. ‫- هل الأمور طيّبة؟ 1055 01:00:26,335 --> 01:00:29,705 ‫لقد مرّت اليوم بيوم عصيبٍ في عملها. 1056 01:00:29,805 --> 01:00:31,173 ‫ولهذا... 1057 01:00:31,273 --> 01:00:32,441 ‫حسنًا. 1058 01:00:38,113 --> 01:00:40,749 ‫يا للهول، ما الأمر؟ 1059 01:00:42,885 --> 01:00:44,954 ‫آسفة، لا يُمكنني إتمام العشاء. ‫لا يُمكنني. 1060 01:00:51,661 --> 01:00:53,295 ‫ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ 1061 01:00:53,395 --> 01:00:54,764 ‫لا أدري. 1062 01:00:57,067 --> 01:01:00,170 ‫- (ريتشارد). ‫- (ريتشارد)، ما المشكلة؟ 1063 01:01:00,270 --> 01:01:04,307 ‫يا رفاق، أظنّ علينا إنهاء هذا العشاء. 1064 01:01:04,407 --> 01:01:06,209 ‫(كارلوتا) لا تشعر بصحّة جيدة. 1065 01:01:06,314 --> 01:01:09,584 ‫يا للهول، هل هي مريضة؟ 1066 01:01:12,273 --> 01:01:13,783 ‫هذا بسببكَ يا (بول). 1067 01:01:14,985 --> 01:01:19,022 ‫لقد راودها بضع كوابيسٍ وحشيّة مؤخرًا. 1068 01:01:19,122 --> 01:01:23,260 ‫عجبًا، لقد عجزتُ... 1069 01:01:23,360 --> 01:01:25,730 ‫آسفة، كان بوسعكَ إبلاغنا. 1070 01:01:25,829 --> 01:01:27,732 ‫أقنعتُها بعدم إلغاء الدعوة. 1071 01:01:27,831 --> 01:01:30,367 ‫ما كان عليّ فعلها. 1072 01:01:30,467 --> 01:01:33,203 ‫ألا ينبغي لنا إنهاء العشاء نحن الثلاثة؟ 1073 01:01:33,303 --> 01:01:37,107 ‫- سيكون الأمر مضيعةً... ‫- كلّا، عليكما المغادرة. 1074 01:01:38,241 --> 01:01:41,045 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، حقًا. 1075 01:01:41,145 --> 01:01:43,347 ‫لمَ تعتقدان أنّ ما من أحدٍ غيرنا هنا؟ 1076 01:01:47,585 --> 01:01:55,159 ‫إنّ الفكرة الأساسيّة في العلاج السلوكي ‫المعرفيّ هي أنّنا سنتعرّض تدريجيًا 1077 01:01:55,259 --> 01:01:57,161 ‫لما نشعر بأنّه يشكلّ تهديدًا علينا 1078 01:01:57,261 --> 01:02:00,331 ‫لنعتاد عليه عوضًا عن خشيتهِ. 1079 01:02:00,431 --> 01:02:03,134 ‫فما لا يقتلنا يعزّز قوّتنا، أليس هكذا؟ 1080 01:02:03,868 --> 01:02:08,472 ‫أعلم أنّ كثيرًا منكم راودتهم ‫أحلامٌ مُزعجة بشأن أستاذكم. 1081 01:02:10,875 --> 01:02:15,146 ‫وتشير هذه الأحلام إلى أنّ ‫(بول ماثيوز) هو شخص مؤذٍ. 1082 01:02:16,280 --> 01:02:23,355 ‫فإنّ عقلكم يحاول حمايتكم ويؤمّن ‫عليكم بإنتاجه محفّزات عاطفيّة معيّنة. 1083 01:02:24,169 --> 01:02:26,204 ‫ويحفّزكم لتتجنّبوا الأستاذ. 1084 01:02:27,597 --> 01:02:30,000 ‫أودّ أن أخفّف من تلك المحفّزات 1085 01:02:30,095 --> 01:02:36,935 ‫وذلك أنّني سأريكم أنّ (بول) في الحقيقة ‫شخصٌ طيّب ومحبوب وغير مؤذٍ. 1086 01:03:03,629 --> 01:03:09,135 ‫حسنًا، سأدعو (بول) إلى القاعة 1087 01:03:10,671 --> 01:03:14,140 ‫سيدخل من ذلك الباب البعيد جدًا. 1088 01:03:14,240 --> 01:03:17,845 ‫وإنّه سيبقى عند تلك المسافة الآمنة 1089 01:03:17,944 --> 01:03:20,380 ‫حتّى يشعر الجميع بالرّاحة 1090 01:03:20,480 --> 01:03:22,148 ‫لدعوتِه لمسافةٍ أقرب. 1091 01:03:22,248 --> 01:03:26,285 ‫إن كان أيّ شخصٍ لا يشعر ...بأمانٍ فليقُل بهدوء 1092 01:03:26,386 --> 01:03:29,389 ‫"(كانديس)، إنّني لا أشعر بأمانٍ حاليًا" 1093 01:03:31,057 --> 01:03:32,860 ‫فهل يفهم الجميع ذلك؟ 1094 01:03:32,959 --> 01:03:34,527 ‫أجل. 1095 01:03:38,464 --> 01:03:41,134 ‫لا بأس، (بول)! 1096 01:03:56,216 --> 01:03:59,086 ‫حسنًا، لم يكُن الوضع سيئًا، أليس هكذا؟ 1097 01:04:00,087 --> 01:04:01,890 ‫دعونا نسمح له بالتقدّم. 1098 01:04:01,989 --> 01:04:04,024 ‫اقترب قليلًا فقط. 1099 01:04:04,859 --> 01:04:06,193 ‫(بول). 1100 01:04:18,840 --> 01:04:20,274 ‫لن يُلحق (بول) بكم الأذى. 1101 01:04:21,408 --> 01:04:23,510 ‫أيمكننا أن نسمح له بالإقتراب قليلًا؟ 1102 01:04:29,183 --> 01:04:31,151 ‫(بول)، اقترب قليلًا من فضلكَ. 1103 01:04:45,928 --> 01:04:47,428 ‫إذن... 1104 01:04:47,535 --> 01:04:48,704 ‫مهلًا يا (ليا). 1105 01:04:48,804 --> 01:04:50,606 ‫انظري لما فعلتِ... 1106 01:05:27,611 --> 01:05:29,345 ‫اسمعوا! 1107 01:05:30,546 --> 01:05:31,748 ‫من فعل ذلك؟ 1108 01:05:33,415 --> 01:05:34,583 ‫أخبروني فورًا. 1109 01:05:36,051 --> 01:05:38,153 ‫كفّوا عن التصرّف كأطفالٍ أشقياء. 1110 01:05:40,022 --> 01:05:42,024 ‫من السافل الذي فعل ذلك؟ 1111 01:05:44,093 --> 01:05:46,529 ‫- سحقًا لكَ يا (ماثيوز). ‫- اذهب إلى دياركَ. 1112 01:05:46,630 --> 01:05:48,531 ‫لمَ لا تستقيل يا (بول)؟ 1113 01:05:48,632 --> 01:05:50,000 ‫- وداعًا يا (بول). ‫- وداعًا. 1114 01:05:50,099 --> 01:05:51,567 ‫وداعًا. 1115 01:05:51,668 --> 01:05:53,369 ‫فما الذي قاله (بريت)؟ 1116 01:05:53,468 --> 01:05:56,005 ‫ينظرُ إليها باعتبارها إجازة قصيرة. 1117 01:05:56,105 --> 01:05:58,140 ‫أتصدّقون ذلك؟ 1118 01:05:58,227 --> 01:06:00,530 ‫إنّني أستاذ ذو خبرةٍ وإنّهم بشكلٍ أساسيّ 1119 01:06:00,644 --> 01:06:03,178 ‫يسمحون للطلّاب بإدارة شؤون المدرسة. 1120 01:06:03,279 --> 01:06:04,614 ‫فإلى متى لن تمارس عملكَ؟ 1121 01:06:04,714 --> 01:06:07,150 ‫لا أدري حتّى إن كنتُ راغبًا في العودة حاليًا. 1122 01:06:07,250 --> 01:06:09,452 ‫عليّ أن اركّز تمامًا في الكتاب. 1123 01:06:12,222 --> 01:06:14,524 ‫إذن، ما الذي فعلتَه؟ ‫لمَ تغيّرت الأمور كلّها؟ 1124 01:06:14,618 --> 01:06:16,754 ‫- لم أفعل شيئًا يا (هانا). ‫- لا بدّ وأنّكَ فعلتَ شيئًا. 1125 01:06:16,861 --> 01:06:20,497 ‫- لم أفعل شيئًا، لهذا... ‫- ألم ترَ "تويتر" مؤخرًا؟ 1126 01:06:21,071 --> 01:06:24,042 ‫- كلّا. ‫- ثمّة الآلاف من النّاس 1127 01:06:24,134 --> 01:06:25,468 ‫يشاركون كوابيسًا بشأن... 1128 01:06:25,569 --> 01:06:28,806 ‫- كالتعذيب والاغتصاب و... ‫- كفاكِ، مفهوم؟ 1129 01:06:29,674 --> 01:06:30,942 ‫قاعدة جديد. 1130 01:06:31,042 --> 01:06:37,180 ‫يُمنع وضع الهواتف على الطاولة ‫والمناقشة بشأن الأحلام، مفهوم؟ 1131 01:06:37,280 --> 01:06:39,182 ‫إنّني أقول، إنّني أتفهم... 1132 01:06:39,282 --> 01:06:40,985 ‫حسنًا، كسرتِ القاعدة فعليًا يا (هانا). 1133 01:06:41,084 --> 01:06:42,620 ‫ولهذا دعينا نشرع من جديد. 1134 01:06:42,720 --> 01:06:47,825 ‫يُمنع ذكر ذلك عند الطاولة مرّة أخرى، رجاءً. 1135 01:06:51,562 --> 01:06:53,699 ‫هل ستنظّف السيّارة من تلك الأشياء؟ 1136 01:06:56,400 --> 01:06:58,536 ‫هل سيطردونني من المشروع؟ 1137 01:06:58,637 --> 01:07:02,239 ‫أظنّهم يريدون توخّي ‫الحذر الشديد عند الإنتقال 1138 01:07:02,340 --> 01:07:05,644 ‫إلى المراحل النهائيّة كإجراء احترازيّ. 1139 01:07:05,736 --> 01:07:08,104 ‫وهذا بسبب (بول)؟ 1140 01:07:08,212 --> 01:07:12,483 ‫أجل، أنّني أعارض ثقافة إخراج النّاس ‫من مهنهم وكلّ هذه الأمور، حقًا أنا هكذا. 1141 01:07:12,583 --> 01:07:16,220 ‫ولكنّي أعتقد أنّ في الوقت ‫الراهن ربّما سيُفضّل لكِ 1142 01:07:16,320 --> 01:07:19,423 ‫أن تحافظي على عدم ظهوركِ، أتعلمين؟ 1143 01:07:19,523 --> 01:07:23,695 ‫فقط حتّى تنتهي إشانة السمعة كلّها. 1144 01:07:26,330 --> 01:07:28,634 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1145 01:07:33,105 --> 01:07:36,843 ‫يسمّونكَ (فريدي كروغر) في المدرسة. 1146 01:07:36,943 --> 01:07:39,779 ‫أتعلمين من يكون هذا الشخص؟ 1147 01:07:39,879 --> 01:07:41,380 ‫بحثتُ عنه في "غوغل". 1148 01:07:41,486 --> 01:07:43,956 ‫أجل، إنّهم يحاولون إغاظتكِ. 1149 01:07:44,050 --> 01:07:48,755 ‫قال (جوليان) إنّكَ ربطتَه ‫وقطعتَ أصابع قدميه ثمّ أكلتهم. 1150 01:07:48,855 --> 01:07:52,625 ‫وهل تعتقدين أنّني سأقطع أصابع أحدٍ ما؟ 1151 01:07:55,695 --> 01:07:56,929 ‫كلّا. 1152 01:08:03,703 --> 01:08:06,606 ‫إنّ الحلم كالإضطراب العقليّ يا (صوفي). 1153 01:08:06,706 --> 01:08:11,443 ‫يقرّر دماغنا أن يشرع بالهلوسة أثناء النوم. 1154 01:08:11,543 --> 01:08:14,714 ‫وهذا جزءٌ من عمليّة تنظيف الدماغ. 1155 01:08:14,814 --> 01:08:18,785 ‫ولبضعة أسبابٍ نحتاج أن يحدث ذلك. 1156 01:08:20,788 --> 01:08:22,856 ‫ولكن لمَ أنتَ منحطّ في الأحلام؟ 1157 01:08:22,956 --> 01:08:26,960 ‫إنّها أحلامهم ولا علاقة لي بهذا الشأن. 1158 01:08:27,961 --> 01:08:30,229 ‫إنّكِ تتفهمين ذلك، صحيح؟ 1159 01:08:30,998 --> 01:08:32,298 ‫أظنّني أتفهّم. 1160 01:08:33,399 --> 01:08:35,568 ‫أظنّني سأبقى في المنزل غدًا. 1161 01:08:35,669 --> 01:08:38,371 ‫فإن أردتِني أن أطهو لكِ ونحو ذلك... 1162 01:08:39,807 --> 01:08:42,810 ‫- من هي (مولي)؟ ‫- ماذا؟ 1163 01:08:42,910 --> 01:08:45,612 ‫لديكَ رسائلٌ نصيّة من شخصٍ يُدعى (مولي)؟ 1164 01:08:47,286 --> 01:08:49,989 ‫إنّها المساعدة في الوكالة. 1165 01:08:50,084 --> 01:08:51,952 ‫إنّها تُجهّز مكالمةً. 1166 01:08:53,987 --> 01:08:55,622 ‫لم تذكرها قط. 1167 01:09:07,869 --> 01:09:09,403 ‫مرحبًا، أنا (بول). 1168 01:09:10,705 --> 01:09:13,440 ‫اتصلتُ لألقي عليكِ التحيّة. 1169 01:09:16,310 --> 01:09:17,712 ‫حسنًا، يمكننا إتمامها في وقتٍ آخر. 1170 01:09:17,812 --> 01:09:21,015 ‫أردتُ الوقوف على آخر التطوّرات، أجل. 1171 01:09:21,116 --> 01:09:22,751 ‫لا تقلقي، حسنًا، إلى اللقاء. 1172 01:09:22,851 --> 01:09:24,284 ‫إلى اللقاء. 1173 01:09:32,426 --> 01:09:33,928 ‫ثانيتان يا (بول). 1174 01:09:34,028 --> 01:09:35,830 ‫إنّني أحاول ربط (ماري) بالمكالمة. 1175 01:09:35,930 --> 01:09:37,632 ‫أجل، لا مشكلة. 1176 01:09:37,738 --> 01:09:40,573 ‫- مرحبًا يا (بول). ‫- من المتحدّث؟ 1177 01:09:40,668 --> 01:09:43,303 ‫أنا (مولي)، وإنّني أنصتُ فحسب. 1178 01:09:44,304 --> 01:09:48,509 ‫مرحبًا يا (مولي)، كيف حالكِ؟ 1179 01:09:48,610 --> 01:09:50,311 ‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ في المكالمة؟ 1180 01:09:50,404 --> 01:09:51,840 ‫إنّني هنا يا (ترينت). 1181 01:09:51,947 --> 01:09:54,984 ‫- (ماري)، هل أنتِ في المكالمة؟ ‫- (ترينت). 1182 01:09:55,084 --> 01:09:57,153 ‫آسفة، راسلتني (ماري) للتو ولديها الرابط الخطأ. 1183 01:09:57,253 --> 01:09:59,622 ‫أينبغي علينا لبدء؟ 1184 01:09:59,722 --> 01:10:01,857 ‫- أجل. ‫- مرحبًا؟ 1185 01:10:01,957 --> 01:10:03,793 ‫- مرحبًا، ها قد جئتِ. ‫- أتسمعونني يا رفاق؟ 1186 01:10:03,893 --> 01:10:06,394 ‫أجل. (بول)؟ 1187 01:10:06,500 --> 01:10:09,671 ‫أجل، أسمعكِ. ‫ما الذي يجري يا رفاق؟ 1188 01:10:09,765 --> 01:10:11,767 ‫حسنًا، مرحبًا. ‫إنّه أسبوع جنونيّ، صحيح؟ 1189 01:10:11,867 --> 01:10:16,504 ‫فواضح أنّ علينا تغيير الستراتيجيّات ‫هنا للتكيّف مع الوضع الراهن. 1190 01:10:16,611 --> 01:10:18,046 ‫أما يزال (أوباما) موجودًا؟ 1191 01:10:18,140 --> 01:10:19,340 ‫قد يكون ذلك نافعًا حاليًا، صحيح؟ 1192 01:10:19,440 --> 01:10:20,743 ‫ماذا؟ 1193 01:10:20,843 --> 01:10:23,979 ‫قلتِ أنّكم كنتم تتحدّثون ‫بشأن (أوباما)، أليس هكذا؟ 1194 01:10:24,079 --> 01:10:27,750 ‫إنّ (أوباما) لم يعُد خيارًا بعد الآن يا (بول). 1195 01:10:27,850 --> 01:10:29,584 ‫أجل، فيا (بول) لقد كنّا نتحدّث بشأن 1196 01:10:29,685 --> 01:10:31,754 ‫أمر عكس ذلك تمامًا. ‫علينا أن نفكّر بشكلٍ جديد. 1197 01:10:31,854 --> 01:10:34,858 ‫ثقافة الشركات لن تمسّ ذلك. ‫فهذه مخاطرة كبيرة. 1198 01:10:34,958 --> 01:10:36,860 ‫أجل، ولكنّنا نتلقّى إشاراتٍ إيجابيّة 1199 01:10:36,960 --> 01:10:39,229 ‫من مكانٍ مختلف، وإنّ كلّه... 1200 01:10:39,321 --> 01:10:40,690 ‫لا أودّ القول إنّها حركة "اليمين البديل" 1201 01:10:40,797 --> 01:10:42,999 ‫ولكنّها نوعًا ما مساحة مناهضة للسلطة 1202 01:10:43,099 --> 01:10:45,135 ‫شيءٌ من مسلكِ (جوردن بيترسون). 1203 01:10:45,235 --> 01:10:47,938 ‫أجل، يُمكننا أن نوصلكَ ‫بالإعلاميّ (روغان) أو نحو ذلك 1204 01:10:48,038 --> 01:10:51,141 ‫تشارك تجربتكَ في إخراجكَ من المهنة مثلًا 1205 01:10:51,241 --> 01:10:53,409 ‫ثمّ غيّر محور النقاش إلى كتاب النباتات. 1206 01:10:53,515 --> 01:10:56,919 ‫لا يا رفاق، إنّني أمقتُ هذه الفكرة. 1207 01:10:57,013 --> 01:10:59,816 ‫فحتّى نتمكّن من فهمكَ بشكلٍ أفضل 1208 01:10:59,916 --> 01:11:01,584 ‫ما الذي تعارضه بالضبط؟ 1209 01:11:01,685 --> 01:11:04,386 ‫لا أودّ أن أكون شخصًا ‫يشارك في حربٍ ثقافيّة. 1210 01:11:04,486 --> 01:11:08,291 ‫لا أودّ أن أكون مثيرًا للجدل. 1211 01:11:08,390 --> 01:11:09,960 ‫حسنًا، أجل. 1212 01:11:10,060 --> 01:11:12,662 ‫هذا سيتعارض مع ما تقوله حاليًا. 1213 01:11:12,762 --> 01:11:14,631 ‫ولكن ثمّة فرصة ونفكّر أن نوصلكَ 1214 01:11:14,731 --> 01:11:16,266 ‫- مع (توكر كارلسون) هذا الأسبوع. ‫- (توكر). 1215 01:11:16,365 --> 01:11:17,934 ‫فهذا جمهورٌ غفير. 1216 01:11:18,035 --> 01:11:19,502 ‫فكّر في ذلك ولا تعطِنا إجابةً حاليًا. 1217 01:11:19,603 --> 01:11:22,306 ‫ومن ثمّ هنالك فرنسيّون يا (بول) 1218 01:11:22,405 --> 01:11:24,008 ‫فهم لعدّة أسبابٍ يرغبون ‫في وجودكَ هناك. 1219 01:11:24,114 --> 01:11:26,016 ‫حتّى مع الكوابيس، فهم يحبّون ذلك. 1220 01:11:26,110 --> 01:11:27,945 ‫أجل، إنّكَ تبني قاعدةً جماهيريّة هناك. 1221 01:11:28,045 --> 01:11:31,448 ‫هل يوجد عمل خيريّ يُمكننه فعله ربّما؟ 1222 01:11:31,548 --> 01:11:33,217 ‫كلّا، هذا أمرٌ رائع ولكن لا يوجد. 1223 01:11:33,317 --> 01:11:35,052 ‫قد يبدو ذلك اعتذارًا. 1224 01:11:42,627 --> 01:11:45,495 ‫- مرحبًا. ‫- لا أحتاج شيئًا، أشكركِ. 1225 01:11:48,398 --> 01:11:50,433 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة للغاية يا سيّدي. 1226 01:11:50,533 --> 01:11:55,673 ‫لا أحبّ فعل ذلك ولكن ثمّة أناس ‫ منزعجون من حقيقة تواجدكَ هنا. 1227 01:11:59,944 --> 01:12:01,779 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 1228 01:12:01,879 --> 01:12:04,783 ‫إن كانوا منزعجين فيتعيّن عليهم المغادرة. 1229 01:12:04,883 --> 01:12:06,318 ‫أجل، ولكن... 1230 01:12:06,417 --> 01:12:07,653 ‫إنّني أستمتع بوجبتي. 1231 01:12:07,753 --> 01:12:09,254 ‫لم أقل أو أفعل شيئًا. 1232 01:12:09,354 --> 01:12:11,522 ‫حسنًا، أظنّني بوسعي إبلاغهم 1233 01:12:11,623 --> 01:12:13,892 ‫- إنّكَ على وشك المغادرة أو... ‫- ولمَ عليّ المغادرة؟ 1234 01:12:13,992 --> 01:12:16,328 ‫لم أنتهكَ أيًا من قوانينكم، ألستُ هكذا؟ 1235 01:12:16,427 --> 01:12:18,030 ‫- كلّا. ‫- رائع. 1236 01:12:18,130 --> 01:12:22,034 ‫- إذن هذا كلّ شيء. ‫- أجل، حسبما أظن. 1237 01:12:22,134 --> 01:12:23,534 ‫حسنًا. 1238 01:12:34,246 --> 01:12:36,982 ‫مرحبًا. 1239 01:12:37,082 --> 01:12:39,818 ‫هلّا أسديتَنا معروفًا وأنهيتَ وجبتكَ؟ 1240 01:12:40,584 --> 01:12:42,087 ‫ما من أحدٍ يريدكَ هنا يا رجل. 1241 01:12:42,187 --> 01:12:44,756 ‫إنّني باقٍ هنا. 1242 01:12:44,856 --> 01:12:46,825 ‫- أانتَ واثق من ذلك؟ ‫- أجل، سأستمتع 1243 01:12:46,925 --> 01:12:49,829 ‫بوجبة طعامي ومن ثمّ أغادر ‫وقتما أنتهي، مفهوم؟ 1244 01:12:51,097 --> 01:12:52,065 ‫حسنًا. 1245 01:13:38,479 --> 01:13:41,749 ‫اسمع، ربّما يلزمكَ أن تكون أكثر ‫استباقيّة بشأن ذلك. 1246 01:13:42,416 --> 01:13:44,618 ‫ماذا تقصدين؟ 1247 01:13:44,718 --> 01:13:48,288 ‫الإدلاء ببيانٍ عام أو نحو ذلك؟ 1248 01:13:48,389 --> 01:13:51,392 ‫- ربّما عليكَ أن تعتذر. ‫- عليّ أن أعتذر؟ 1249 01:13:51,492 --> 01:13:53,861 ‫إلقي نظرةً على وجهي حبًا بالربّ. 1250 01:13:53,961 --> 01:13:57,131 ‫فقط لإبعاد النّاس عنكَ وعنّا. 1251 01:13:57,231 --> 01:13:59,565 ‫كلّا، هذا أمرٌ سخيف. ‫لن أفعل ذلك. 1252 01:13:59,666 --> 01:14:02,403 ‫لستَ وحدكَ في ذلك. ‫إنّي على وشك أن أخسر وظيفتي. 1253 01:14:02,503 --> 01:14:05,672 ‫وهذا أمرٌ غير مبرّر تمامًا. 1254 01:14:05,773 --> 01:14:08,042 ‫تتعرّض (صوفي) لمضايقاتٍ في مدرستها. 1255 01:14:08,142 --> 01:14:09,977 ‫(هانا) مكتئبة. 1256 01:14:10,077 --> 01:14:13,013 ‫تردنا مكالماتٌ غريبة في منتصف الليل. 1257 01:14:13,113 --> 01:14:15,115 ‫شخصٌ ما اقتحم منزلنا. 1258 01:14:15,215 --> 01:14:17,819 ‫فهل سنترك الإرهابيّين ينتصرون؟ 1259 01:14:17,925 --> 01:14:20,761 ‫ومن يقول أنّ الأمور ‫ستغدو مختلفةً إن اعتذرتُ؟ 1260 01:14:20,855 --> 01:14:23,491 ‫فأساسًا أنتَ تختار لنا أن نكون أكثر تعاسةً. 1261 01:14:23,590 --> 01:14:25,727 ‫هلّا توقفتِ؟ 1262 01:17:12,536 --> 01:17:16,107 ‫يبدو أنّ هنالك إتفاق بين أولياء الأمور 1263 01:17:16,201 --> 01:17:18,705 ‫وإن لم يكُن طلبًا تعجيزيًا عليكما 1264 01:17:18,837 --> 01:17:20,839 ‫نودّ منكما الإبتعاد عن الحفل. 1265 01:17:20,939 --> 01:17:23,275 ‫ولكنّه طلبٌ تعجيزيّ. 1266 01:17:23,375 --> 01:17:26,178 ‫إنّه طلبٌ سخيف. ‫فهذه لحظةٌ عظيمة لها. 1267 01:17:26,278 --> 01:17:27,779 ‫وبالتأكيد سأكون حاضرًا هناك. 1268 01:17:27,879 --> 01:17:29,047 ‫- أرجوكَ يا (بول). ‫- ماذا؟ 1269 01:17:29,147 --> 01:17:30,482 ‫إنّهم يفرضون عليّ الإبعاد. 1270 01:17:30,582 --> 01:17:31,550 ‫أيُفترض عليّ تقبّل ذلك؟ 1271 01:17:31,651 --> 01:17:32,884 ‫لا تكُن دراميًا بزيادة. 1272 01:17:32,985 --> 01:17:33,852 ‫سنُحضر شخصًا ليصوّره، اتفقنا؟ 1273 01:17:33,952 --> 01:17:35,187 ‫إنّكما ستريان الحفل. 1274 01:17:35,287 --> 01:17:37,789 ‫ولكن ليس في القاعة في ليلًا. 1275 01:17:39,358 --> 01:17:41,360 ‫أتعلمين أنّ لديّ شهادة دكتوراه؟ 1276 01:17:42,761 --> 01:17:45,063 ‫- أجل. ‫- ولديكِ بالكالوريوس؟ 1277 01:17:45,163 --> 01:17:47,165 ‫- لديّ ماجستير. ‫- إنّ ما أقوله... 1278 01:17:47,266 --> 01:17:49,702 ‫إنّني لا أحتاج رأيكِ في طرائق التدريس. 1279 01:17:49,801 --> 01:17:51,638 ‫حسنًا، أتفهّم أنّكَ تودّ الحضور هناك. 1280 01:17:51,738 --> 01:17:54,306 ‫ولكن حاليًا غالبيّة الآباء لا يودّون ذلك. 1281 01:17:54,406 --> 01:17:57,409 ‫إنّهم قلقون بشأن أطفالهم على أنّهم ‫سيشعرون بعدم الأمان وواضحٌ... 1282 01:17:57,509 --> 01:18:00,313 ‫هذا أمرٌ غير مبرّر إطلاقًا. 1283 01:18:00,413 --> 01:18:02,482 ‫لمَ لا نسهّل الأمر على الجميع وإنّك... 1284 01:18:02,582 --> 01:18:03,783 ‫لمَ لا تنحازين إلى جانبي يا (جانيت)؟ 1285 01:18:03,876 --> 01:18:05,144 ‫لا ينبغي أن تُعاقب (صوفي) 1286 01:18:05,251 --> 01:18:07,755 ‫لمجرّد أنّكَ تحرص على فعل شيءٍ. 1287 01:18:07,854 --> 01:18:09,322 ‫لا تجعلنا نتكبّد العناء في قضيتكَ. 1288 01:18:09,422 --> 01:18:13,059 ‫مرحبًا، آسفة على إزعاجكم. 1289 01:18:13,159 --> 01:18:15,261 ‫هل تملك السيّارة التي تقول "فاشل"؟ 1290 01:18:16,496 --> 01:18:17,463 ‫أجل. 1291 01:18:21,267 --> 01:18:22,835 ‫من أين أبدأ؟ 1292 01:18:25,104 --> 01:18:27,106 ‫دعوني ابدأ من ذلك. 1293 01:18:27,206 --> 01:18:29,142 ‫إنّني آسف. 1294 01:18:29,242 --> 01:18:32,378 ‫آسف، لم اتطرّق لذلك سلفًا. 1295 01:18:32,484 --> 01:18:37,089 ‫إنّني آسف لكلّ من راوده ‫كابوسًا من تلك الكوابيس المرعبة. 1296 01:18:39,385 --> 01:18:43,222 ‫والسبب في أنّني أشعر بضيقٍ عاطفيّ 1297 01:18:43,323 --> 01:18:46,160 ‫حاليًا هو لأنّني رادوني كابوسًا بنفسي. 1298 01:18:46,260 --> 01:18:50,130 ‫لقد مررتُ بما مرّ به الكثير منكم... 1299 01:18:51,999 --> 01:18:57,371 ‫أتعرّض لإساءةٍ وهجومٍ عنيف ‫على يد رجلٍ يشبهني. 1300 01:18:57,471 --> 01:19:00,274 ‫عليّ أن أؤكّد أنّ ذلك الرجل ليس أنا. 1301 01:19:02,176 --> 01:19:06,046 ‫وإنّني أتحدّث حاليًا من واقع تجربةٍ حقيقيّة. 1302 01:19:08,582 --> 01:19:09,983 ‫إنّني فردٌ منكم. 1303 01:19:14,988 --> 01:19:22,062 ‫لقد شُوّهت سمعتي وأطَارد في أحلامي. 1304 01:19:22,169 --> 01:19:24,338 ‫وجودي بحدّ ذاته يُزعج النّاس 1305 01:19:24,431 --> 01:19:27,401 ‫ليس لأنّني اقترفتُ شيئًا في الحقيقة. 1306 01:19:29,604 --> 01:19:33,208 ‫بل لأنّ النّاس يعتقدون أنّني اقترفتُ أشياءً. 1307 01:19:34,576 --> 01:19:38,146 ‫فهل من العدل أن أعاقب على ذلك حقًا؟ 1308 01:19:40,448 --> 01:19:45,153 ‫ألستُ الضحيّة الأكبر في هذه الظاهرة برمّتها؟ 1309 01:19:46,488 --> 01:19:49,190 ‫فقط أنظروا كيف يؤثّر ذلك على حياتي! 1310 01:19:49,290 --> 01:19:52,394 ‫بل لأنّ النّاس يعتقدون أنّني اقترفتُ أشياءً. 1311 01:19:52,494 --> 01:19:53,928 ‫واقعًا سأضطّر إلى قتل نفسي. 1312 01:19:54,014 --> 01:19:56,550 ‫فهل من العدل أن أعاقب على ذلك حقًا؟ 1313 01:19:56,658 --> 01:19:58,408 ‫- ما الذي يفعله؟ ‫- ألستُ الضحيّة 1314 01:19:58,459 --> 01:20:00,228 ‫الأكبر في هذه الظاهرة برمّتها؟ 1315 01:20:00,341 --> 01:20:01,442 ‫سحقًا. 1316 01:20:01,529 --> 01:20:04,666 ‫كان البيان كاذبًا تمامًا ‫ويخدم مصالحكَ الشخصيّة. 1317 01:20:04,774 --> 01:20:06,876 ‫ماذا؟ في أيّ جزئيّة؟ 1318 01:20:06,975 --> 01:20:08,510 ‫البيان كلّه. 1319 01:20:09,544 --> 01:20:11,045 ‫إنّه أمر يُحرجني يا (بول). 1320 01:20:11,146 --> 01:20:13,549 ‫أمرٌ يُحرجني أن أكون زوجتكَ حاليًا. 1321 01:20:20,196 --> 01:20:21,964 ‫أشكركَ على سماحكَ لي بالمكوث. 1322 01:20:22,057 --> 01:20:24,393 ‫عفوًا. ‫إنّه مجرّد تنبيه. 1323 01:20:24,493 --> 01:20:26,362 ‫إنّ زوجتي لا تُعجبها الفكرة 1324 01:20:26,462 --> 01:20:30,667 ‫فأعتقد أنّ مكانكَ سيكون ‫في القبو إنّ كان مقبولًا عندك. 1325 01:20:30,767 --> 01:20:32,001 ‫ما هذه الرائحة؟ 1326 01:20:32,101 --> 01:20:33,870 ‫أظنّها رائحة خزّان غاز "بروبان". 1327 01:20:33,969 --> 01:20:35,471 ‫سأفتح نافذة. 1328 01:20:35,571 --> 01:20:38,574 ‫ألا يُمكنني النوم على الأريكة ‫في الطابق العلويّ؟ 1329 01:20:38,675 --> 01:20:40,276 ‫آسفٌ يا رجل. 1330 01:20:41,745 --> 01:20:45,649 ‫إن احتجتَ شيئًا راسلني وسأنزل إليكَ. 1331 01:20:45,749 --> 01:20:47,550 ‫- أشكركَ. ‫- حسنًا. 1332 01:22:18,068 --> 01:22:20,437 ‫معذرةً، سيّدي. 1333 01:22:20,545 --> 01:22:22,648 ‫سأرى ابنتي، إنّها ترتقي المسرح. 1334 01:22:22,748 --> 01:22:25,017 ‫أنتَ سيّد (ماثيوز) صحيح؟ 1335 01:22:25,116 --> 01:22:27,519 ‫- كلّا. ‫- ألستَ (بول ماثيوز)؟ 1336 01:22:27,619 --> 01:22:29,187 ‫كلّا. 1337 01:22:31,658 --> 01:22:32,759 ‫اتّصلي بالأمن. 1338 01:22:48,942 --> 01:22:51,109 ‫لا يُمكنكَ التواجد هنا يا (بول). 1339 01:22:51,209 --> 01:22:53,078 ‫دعيني أشاهد فقط وسأغادر ‫قبل أن ينتهي الحفل. 1340 01:22:53,164 --> 01:22:54,900 ‫- أعتقد أنّ بيننا اتفاق. ‫- أرجوكِ. 1341 01:22:55,014 --> 01:22:56,615 ‫أودّ المشاهدة لبضع دقائق. 1342 01:22:56,716 --> 01:22:58,985 ‫- احترم حدودنا. ‫- هذا أمرٌ سخيف. 1343 01:22:59,084 --> 01:23:01,119 ‫- دعيني أدخل. ‫- (بول)! 1344 01:23:17,236 --> 01:23:18,739 ‫لقد هاجمني. 1345 01:23:20,674 --> 01:23:23,242 ‫إنّه (ماثيوز) لقد هاجمني. 1346 01:23:23,343 --> 01:23:25,311 ‫كان حادثًا. 1347 01:23:25,752 --> 01:23:27,419 ‫ما كانت لتسمح لي بالدخول. 1348 01:23:27,881 --> 01:23:29,449 ‫أودّ أن أرى ابنتي. 1349 01:23:31,752 --> 01:23:34,120 ‫ما كانت لتسمح لي بالدخول. 1350 01:23:34,220 --> 01:23:35,756 ‫كان حادثًا. 1351 01:23:38,291 --> 01:23:40,393 ‫أودّ أن أرى ابنتي. 1352 01:23:40,493 --> 01:23:43,262 ‫- مهلًا، توقّف. ‫- كلّا، لقد كان حادثُا. 1353 01:23:43,355 --> 01:23:46,792 ‫لقد كان حادثًا يا (صوفي)، كان حادثًا. 1354 01:23:46,900 --> 01:23:48,267 ‫توقّف! 1355 01:23:48,368 --> 01:23:50,436 ‫(صوفي)، لقد كان حادثُا. 1356 01:23:52,006 --> 01:23:54,775 ‫ابتعدوا عنّي! 1357 01:24:11,425 --> 01:24:13,094 ‫رجلٌ عاديّ 1358 01:24:13,193 --> 01:24:15,295 ‫مؤثّر ثقافيًا 1359 01:24:15,402 --> 01:24:17,972 ‫حلمٌ تحوّل إلى كابوس. 1360 01:24:18,066 --> 01:24:22,137 ‫لفترةٍ من الزمن، كان النوم يُعدّ مخاطرةً ‫جرّاء تعرّضكَ للإساءة من هذا الرجل. 1361 01:24:22,236 --> 01:24:26,908 ‫مع إنّنا ما زلنا نجهل كيف بدأت هذه ‫الظاهرة وكيف توقّفت على حين غرّة 1362 01:24:27,008 --> 01:24:31,345 ‫يُمكننا أن نطمئن لأنّه بعد مهاجمتهِ ‫لمعلّمة في مدرسةٍ متوسّطة الخريف الماضي 1363 01:24:31,445 --> 01:24:33,648 ‫توارى (بول ماثيوز) عن أعين النّاس 1364 01:24:33,748 --> 01:24:35,784 ‫وعن أحلامنا المشتركة جميعًا. 1365 01:24:35,884 --> 01:24:39,319 ‫ولكن من خلال قضيّة (بول) ظهر جانبٌ إيجابيّ 1366 01:24:39,420 --> 01:24:41,791 ‫ثورةٌ في علم الأحلام. 1367 01:24:41,891 --> 01:24:47,630 ‫والآن انسوا الكوابيس واستمتعوا ‫بتجربةٍ إيجابيّة لسفر الأحلام مع "نوريو". 1368 01:24:47,730 --> 01:24:49,564 ‫أهلًا بكم في بيت الأحلام. 1369 01:24:49,665 --> 01:24:51,566 ‫هذا هو بيت الأحلام. 1370 01:24:51,667 --> 01:24:55,137 ‫على قمّة "تلال هوليود" ‫حيث يحدث الأمر المهم القادم 1371 01:24:55,236 --> 01:24:57,272 ‫الإعلانات في أحلامكَ. 1372 01:24:57,372 --> 01:25:00,042 ‫"مؤثرو الأحلام"، أو مثلًا "معلنو الأحلام". 1373 01:25:01,609 --> 01:25:03,411 ‫لا أعتقد أنّ هنالك عنوان رسميّ بعد. 1374 01:25:03,511 --> 01:25:05,915 ‫أعتقد أنّ مواقع التواصل الإجتماعي انتهت. 1375 01:25:06,015 --> 01:25:10,052 ‫مثلًا لو كان بمقدروكَ أن تروّج ‫ أغنية أو منتجًا واقعًا 1376 01:25:10,152 --> 01:25:13,923 ‫في ذهن شخصٍ ما فهذا أمرٌ أكثر تأثيرًا. 1377 01:25:14,023 --> 01:25:18,194 ‫إن كان بمقدور رجلٍ واحد أن يدخل ‫أحلام النّاس ألا يُمكن لأيّ منّا فعلها؟ 1378 01:25:18,293 --> 01:25:19,729 ‫شرع أحد العلماء باكتشاف طريقة. 1379 01:25:19,829 --> 01:25:22,297 ‫كان علينا أن نُعيد النظر في المجال برمّته. 1380 01:25:22,397 --> 01:25:26,469 ‫إنّ "الوعي" أكثر تعقيدًا ممّا كنّا نعتقد. 1381 01:25:26,569 --> 01:25:29,505 ‫"ثنائية العقل والجسد" كانت صحيحة. ‫العالم النفسيّ (يونغ) كان محقًا. 1382 01:25:29,605 --> 01:25:31,908 ‫ثمّة "لا وعي جمعيّ". 1383 01:25:32,008 --> 01:25:36,046 ‫أثبت (بول ماثيوز) ذلك ‫حتّى لو كان عن طريق الصدفة. 1384 01:25:36,146 --> 01:25:40,117 ‫فلولاه يقينًا لن يكون لـ "نوريو" أيّ وجود. 1385 01:25:40,217 --> 01:25:43,319 ‫(براين بيرغ) هو مخترع "نوريو" 1386 01:25:43,419 --> 01:25:47,023 ‫جهاز يجعل السفر في الأحلام ممكنًا. 1387 01:25:47,124 --> 01:25:50,259 ‫إنّه أشبه بالتأمّل أو الإسقاط النجميّ. 1388 01:25:50,359 --> 01:25:55,297 ‫باستخدام التقنيّة العصبيّة يُمكن ‫لـ "نوريو" زيارة أيّ شخص في أحلامه. 1389 01:25:55,397 --> 01:25:57,634 ‫ربّما يبدو وكأنّه يستريح. 1390 01:25:57,734 --> 01:25:59,936 ‫ولكنّ الآن (براين) في داخل حلم 1391 01:26:00,036 --> 01:26:03,606 ‫صبيّ عشوائيّ عمره 19 عامًا ‫من "كوريا الجنوبيّة". 1392 01:26:04,141 --> 01:26:05,341 ‫إنّه شعورٌ منعش. 1393 01:26:05,441 --> 01:26:08,945 ‫أشعر وكأنّ النّاس اذا حكموا ‫على الجهاز فإنّهم لا يفهمونه. 1394 01:26:09,045 --> 01:26:10,214 ‫وهو ليس بأمرٍ غريب. 1395 01:26:10,313 --> 01:26:12,516 ‫يبدو الأمر وكأنّنا سنكون في حلمكم 1396 01:26:12,616 --> 01:26:17,354 ‫للحظةٍ قصيرة. سنعرض بعض السلع أو نعزف ‫مقطوعة موسيقيّة جديدة أو نقول أشياءً 1397 01:26:17,438 --> 01:26:18,955 ‫ومن ثمّ نخرج. ‫هذا كلّ ما في الأمر. 1398 01:26:19,056 --> 01:26:22,325 ‫ترك (بول ماثيوز) مشكّكين ‫كثر بشأن سفر الأحلام. 1399 01:26:22,425 --> 01:26:24,929 ‫ولكنّ "نوريو" يضمن عدم وجود أيّ كوابيس. 1400 01:26:25,029 --> 01:26:28,565 ‫بدون موافقةٍ حماسيّة سيُنهى الحلم ببساطة. 1401 01:26:28,659 --> 01:26:32,595 ‫إنّ النّاس يستخدمون (بول ماثيوز) ‫دومًا كحكايةٍ تحذيريّة. 1402 01:26:32,696 --> 01:26:35,933 ‫حسنًا، وربّما لولاه ما كان لهذه الصناعة أيّ وجود. 1403 01:26:36,040 --> 01:26:38,608 ‫ولكنّه تركَ بصمة سلبيّة عليها. 1404 01:26:38,709 --> 01:26:42,312 ‫أمرٌ جنونيّ أنّه استثمر كلّ هذه القوّة 1405 01:26:42,412 --> 01:26:45,049 ‫فقط حتّى يتمكّن من إخافة النّاس. 1406 01:26:47,985 --> 01:26:49,020 ‫حسنًا. 1407 01:26:53,020 --> 01:26:54,059 ‫رائع. 1408 01:26:55,694 --> 01:26:59,397 ‫حسنًا أيّتها الفتاتان، أتودّان إلقاء نظرةٍ ‫على غرف النّوم ومعرفة أيّ منهم تفضّلان؟ 1409 01:27:00,337 --> 01:27:01,572 ‫لا يُعجبني. 1410 01:27:01,667 --> 01:27:03,367 ‫اذهبا والقيا نظرةً على الغرف من فضلكما. 1411 01:27:12,577 --> 01:27:15,379 ‫فواقعًا كانت هذه الأحلام تراود صديقتي. 1412 01:27:15,472 --> 01:27:17,976 ‫أو أقلّها هكذا ادّعت. 1413 01:27:18,811 --> 01:27:19,785 ‫أجل. 1414 01:27:30,863 --> 01:27:34,633 ‫فما الذي حدث؟ ‫مثلًا، توقّفت الأحلام أم... 1415 01:27:34,733 --> 01:27:37,236 ‫أشعر وكأنّني لم أسمع عن الأحلام منذ فترة. 1416 01:27:37,336 --> 01:27:38,570 ‫أجل، لا أعرف شيئًا. 1417 01:27:38,671 --> 01:27:41,040 ‫توقّفت النّاس عن رؤيتهم حسبما أعتقد. 1418 01:27:41,140 --> 01:27:43,609 ‫فإن سمعتُ شيئًا حاليًا ‫فهو أمرٌ خارج البلاد غالبًا. 1419 01:27:45,211 --> 01:27:46,545 ‫ما هذه الرائحة؟ 1420 01:27:46,646 --> 01:27:50,482 ‫أبلِغتُ أنّ المالكين السابقين ‫كانوا من محبّي الحيوانات الكبيرة. 1421 01:27:50,582 --> 01:27:52,384 ‫واثقة من أنّ التهوية ‫ستُعالج مع مرور الوقت. 1422 01:27:53,052 --> 01:27:55,520 ‫مهلًا، قبل مغادرتكما 1423 01:27:55,621 --> 01:27:59,125 ‫هل رأيتما الرجل (كريس) حول المنزل مؤخرًا؟ 1424 01:28:00,059 --> 01:28:02,095 ‫أجل. 1425 01:28:02,195 --> 01:28:03,663 ‫ربّما منذ اسبوع حسبما أعتقد. 1426 01:28:03,763 --> 01:28:06,766 ‫- هل يتردّد كثيرًا إلى هنا؟ ‫- ليس كثيرًا. 1427 01:28:07,599 --> 01:28:09,035 ‫هل يقضي الليل خارج المنزل؟ 1428 01:28:09,969 --> 01:28:11,170 ‫لا أعتقد ذلك. 1429 01:28:12,205 --> 01:28:13,873 ‫(هانا)، هل يقضي الليل خارج المنزل؟ 1430 01:28:13,973 --> 01:28:14,941 ‫لا أدري. 1431 01:28:17,509 --> 01:28:19,444 ‫- إلى اللقاء يا أبي. ‫-إلى اللقاء. 1432 01:28:19,544 --> 01:28:21,114 ‫- أحبّكِ. ‫- أحبّكَ. 1433 01:28:21,214 --> 01:28:23,549 ‫سأحضر لكِ شيئًا رائعًا من "فرسنا". 1434 01:28:23,651 --> 01:28:25,352 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1435 01:28:25,451 --> 01:28:26,987 ‫كيف كان المنزل؟ 1436 01:28:27,087 --> 01:28:29,390 ‫أجل، كان رائعًا. 1437 01:28:29,489 --> 01:28:31,825 ‫- موقعٌ جيّد. ‫- ممتاز. 1438 01:28:31,926 --> 01:28:33,861 ‫ولا أعتقد أنّ (صوفي) أحبّته. 1439 01:28:33,961 --> 01:28:38,464 ‫استمرّت بسؤالها "لمَ لا تعود معنا"؟ 1440 01:28:38,564 --> 01:28:40,466 ‫أجل. 1441 01:28:40,566 --> 01:28:42,102 ‫وهل هو جيّد من حيث الكلفة؟ 1442 01:28:42,202 --> 01:28:46,840 ‫بين تسوية "أوسلر" وصفقة الكتاب ‫يجب أن يكون لديّ ما يكفي. 1443 01:28:47,908 --> 01:28:51,544 ‫- أكثر ممّا يكفي واقعًا. ‫- حسنًا، رائع. 1444 01:28:52,980 --> 01:28:57,084 ‫بالمناسبة، هل رأيتِني في أحلامكِ مؤخرًا؟ 1445 01:28:57,184 --> 01:28:59,920 ‫كلّا، لمَ تستمرّ بالسؤال؟ 1446 01:29:00,220 --> 01:29:01,689 ‫إنّني فضوليّ. 1447 01:29:02,622 --> 01:29:05,125 ‫- سحقًا، إنّني متأخّر. ‫- إلى أين ستذهب؟ 1448 01:29:05,225 --> 01:29:07,361 ‫لديّ مكالمة "زوم" مع ناشر الكتاب. 1449 01:29:07,460 --> 01:29:09,463 ‫فهم يحاولون توسعة الجولة. 1450 01:29:09,563 --> 01:29:12,533 ‫وقد أقضي شهرًا بأكمله في "باريس". 1451 01:29:12,634 --> 01:29:14,669 ‫- أمرٌ جنونيّ. ‫- هذا مشوّق. 1452 01:29:16,237 --> 01:29:20,709 ‫إذن أعتقد أنّني لن أراكَ قبل مغادرتكَ؟ 1453 01:29:20,809 --> 01:29:23,510 ‫أغادر في غضون أربعة أيّام. ‫يُمكني زيارتكم. 1454 01:29:45,767 --> 01:29:47,902 ‫كلّا، لا بأس. ‫سأراكَ وقتما تعود. 1455 01:29:50,604 --> 01:29:52,675 ‫أجل، حسنًا. 1456 01:29:56,812 --> 01:29:58,047 ‫إلى اللقاء. 1457 01:29:59,915 --> 01:30:01,150 ‫إلى اللقاء يا (بول). 1458 01:30:33,916 --> 01:30:36,218 ‫مرحبًا يا (بول). 1459 01:30:36,318 --> 01:30:37,854 ‫يُعجبني ارتداؤكَ الحذاء. 1460 01:30:39,222 --> 01:30:41,624 ‫هيّا، جرّبها، ارقص معي. 1461 01:30:42,526 --> 01:30:43,927 ‫أخرج. 1462 01:30:44,027 --> 01:30:46,562 ‫- أخرج! ‫- لا، جرّب الرقص. 1463 01:30:50,834 --> 01:30:52,702 ‫أرجوكَ لا تضرب (ديلان). 1464 01:30:53,904 --> 01:31:00,143 ‫لأنّ لكماتكَ ستعزّز من الحرارة مع مكمّلات ‫"كيتو" اللذيذة من "ألفا مونستر غينز". 1465 01:31:00,243 --> 01:31:01,745 ‫سحقًا، اسمحا لي بتكرار الجملة، آسف. 1466 01:31:01,838 --> 01:31:07,343 ‫لأنّ لكماتكَ ستعزّز من الحرارة مع مكمّلات ‫ "كيتو" اللذيذة من "أولترا يامي"... 1467 01:31:07,451 --> 01:31:08,952 ‫- سحقًا. ‫- مهلًا دقيقة. 1468 01:31:09,052 --> 01:31:10,720 ‫أين الـ... 1469 01:31:34,312 --> 01:31:36,481 ‫إذن أوّل مجلّة تُدعى "رو مورغ". 1470 01:31:36,581 --> 01:31:39,750 ‫يكتبون عن الخرافات والطوائف ‫الدينيّة وأفلام الرعب وأشياء نحو ذلك. 1471 01:31:39,851 --> 01:31:41,486 ‫هل أحضرتَ نسخة من الكتاب؟ 1472 01:31:41,586 --> 01:31:44,922 ‫كلّا، سيُرسل إلى المتاجر مباشرةً وسنراه هناك. 1473 01:31:56,701 --> 01:31:58,503 ‫هل يمكنكَ أن ترتديه من أجلي؟ 1474 01:31:58,603 --> 01:32:00,338 ‫أفضّل ألّا أرتديه. 1475 01:32:03,241 --> 01:32:05,643 ‫كلّا، مجرّد أنّني لا أودّ ذلك. 1476 01:32:05,743 --> 01:32:07,179 ‫لا تودّ ذلك؟ 1477 01:32:07,279 --> 01:32:10,282 ‫القفّاز رائع وأعتقد أنّ عليكَ أن ترتديه. 1478 01:32:10,382 --> 01:32:11,683 ‫وهل يُمكنني الرفض؟ 1479 01:32:11,790 --> 01:32:13,526 ‫أرجوكَ، إنّه أمرٌ منطقيّ. 1480 01:32:13,619 --> 01:32:15,721 ‫إنّكَ رجل الكوابيس. ‫إنّه أمرٌ رائع تمامًا. 1481 01:32:30,936 --> 01:32:32,504 ‫صفّ ذهنكَ. 1482 01:32:32,604 --> 01:32:34,540 ‫وهذه الخطوة الأكثر أهميّة. 1483 01:32:34,648 --> 01:32:37,483 ‫حدّد هدفًا لزيارتكَ. 1484 01:32:37,576 --> 01:32:38,810 ‫كلّا، إنّه ما يزال في المتجر. 1485 01:32:38,911 --> 01:32:40,712 ‫أعتقد أنّهم غيّروا المكان أو نحو ذلك. 1486 01:32:41,613 --> 01:32:42,981 ‫ربّما احتاجوا مكانًا أكبر. 1487 01:32:43,081 --> 01:32:48,020 ‫إنّ نجاحكَ بدخول حلم شخصٍ ‫سيتطلّب الكثير من الممارسة. 1488 01:32:48,120 --> 01:32:50,590 ‫حصولكَ على جهاز "نوريو" هي أوّل خطوة. 1489 01:32:50,690 --> 01:32:52,392 ‫صباح الخير يا (بول). 1490 01:32:54,427 --> 01:32:57,564 ‫صباح الخير. ‫عجبًا، إنّه إقبال واسع. 1491 01:32:57,665 --> 01:33:00,633 ‫كلّا، هذا الإقبال لحدثٍ آخر. 1492 01:33:00,733 --> 01:33:02,368 ‫إنّني آسف للغاية. 1493 01:33:02,468 --> 01:33:03,671 ‫حدث نزاعٌ. 1494 01:33:03,770 --> 01:33:05,772 ‫اضطرّوا لنقلكَ إلى الطابق السفليّ 1495 01:33:05,872 --> 01:33:08,007 ‫ولكن، تعال، من هذا الإتّجاه. 1496 01:33:10,944 --> 01:33:12,912 ‫ها هو مكانكَ. 1497 01:33:13,880 --> 01:33:16,149 ‫هل ذلك هو الكتاب؟ 1498 01:33:16,249 --> 01:33:19,052 ‫حقيقةً لم أرَ منه نسخةً ورقيّة لغاية الآن. 1499 01:33:24,183 --> 01:33:25,384 ‫حسنًا. 1500 01:33:25,497 --> 01:33:27,166 ‫عجبًا، إنّه نحيفٌ للغاية. 1501 01:33:27,260 --> 01:33:30,296 ‫لا بدّ أنّه صار موجزًا في الترجمة. 1502 01:33:32,131 --> 01:33:34,334 ‫هل غيّروا العنوان أيضًا؟ 1503 01:33:34,434 --> 01:33:35,936 ‫"أنا كابوسكَ". 1504 01:33:36,036 --> 01:33:39,607 ‫- أليس هذا العنوان؟ ‫- كلّا. 1505 01:33:39,708 --> 01:33:41,942 ‫كان يُفترض أن يكون عنوانه ‫"تصوّر الأحلام". 1506 01:33:43,177 --> 01:33:46,146 ‫ولكنّ هذا العنوان لا بأس به حسبما أظن. 1507 01:33:47,348 --> 01:33:49,684 ‫أجل، لا بأس به. 1508 01:33:49,783 --> 01:33:52,219 ‫ربّما ينفع بشكلٍ أفضل للتركيبة الديموغرافيّة. 1509 01:33:58,225 --> 01:34:00,060 ‫لمن أوقّع الكتاب؟ 1510 01:34:05,700 --> 01:34:07,234 ‫سحقًا! 1511 01:34:07,334 --> 01:34:08,836 ‫اللعنة، سحقًا. 1512 01:34:08,936 --> 01:34:11,872 ‫أانتَ بخير؟ (جون). 1513 01:34:11,972 --> 01:34:14,208 ‫سحقًا، أين ذهب؟ (جون). 1514 01:34:15,843 --> 01:34:17,311 ‫سحقًا. 1515 01:34:27,657 --> 01:34:30,091 ‫مرحبًا يا رفاق، أنا (ليام). ‫اليوم سأعلّمكم 1516 01:34:30,191 --> 01:34:34,730 ‫كيفيّة دخول حلم شخصٍ آخر باستخدام "نوريو". 1517 01:34:34,835 --> 01:34:36,672 ‫فكّروا في الأمر على أنّه تأمّل. 1518 01:34:36,759 --> 01:34:39,762 ‫أغمضوا أعينكم، أريحوا أجسادكم. 1519 01:34:39,868 --> 01:34:45,840 ‫وركّزوا بتمعّن على الشخص ‫الذي تحاولون دخول حلمه. 1520 01:34:45,940 --> 01:34:48,376 ‫حاولوا اختيار شخصٍ يرحّب بحضوركم 1521 01:34:49,511 --> 01:34:53,081 ‫وإلّا ستكون هذه العمليّة ‫مُحالة إلى حدّ كبير. 1522 01:34:53,181 --> 01:34:58,119 ‫فبمجرّد أن تؤمّن على حالمكَ ‫سيؤدّي "نوريو" الأمور المتبقيّة... 1523 01:36:11,027 --> 01:36:12,797 ‫ليتَ هذا كان حقيقيًا.