1
00:00:58,731 --> 00:01:01,817
Em 1987, Oakland era muito selvagem.
2
00:01:01,942 --> 00:01:04,904
As pessoas, a cultura, a música.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,322
Pensando melhor,
4
00:01:06,447 --> 00:01:09,617
deve ter tido algo que ver
com aquele brilho verde.
5
00:01:09,742 --> 00:01:13,537
E não falo da cor dos uniformes
dos nossos desfavorecidos A's.
6
00:01:13,662 --> 00:01:16,290
Se estiveram lá,
provavelmente lembram-se...
7
00:01:16,415 --> 00:01:18,751
...de que era como uma eletricidade no ar.
8
00:01:18,876 --> 00:01:22,129
Uma vez, até o vi a sair
dos olhos de um tipo.
9
00:01:22,254 --> 00:01:23,464
A sério.
10
00:01:23,589 --> 00:01:25,216
Todos na cidade tinham uma teoria
11
00:01:25,341 --> 00:01:27,968
sobre de onde vinha
esta merda verde cósmica.
12
00:01:28,093 --> 00:01:30,429
Alguns pensavam que era
um presente dos ETs.
13
00:01:30,554 --> 00:01:33,641
Outros temiam que fosse
um sinal do fim do mundo.
14
00:01:33,766 --> 00:01:36,185
Um jogador de basquetebol
até fundou uma escola
15
00:01:36,310 --> 00:01:40,439
que ensinava os alunos a usar
esse poder para a justiça contra o mal.
16
00:01:40,564 --> 00:01:42,316
Como eu disse, era selvagem.
17
00:01:42,983 --> 00:01:44,944
Mas nunca pensei muito nisso.
18
00:01:45,069 --> 00:01:47,530
Para mim,
era uma daquelas coisas estranhas
19
00:01:47,655 --> 00:01:50,032
que tornava a Bay tão diferente.
20
00:01:57,832 --> 00:02:00,042
MENTE DESPERTA
CENTRO DE APRENDIZAGEM ESPIRITUAL
21
00:02:00,167 --> 00:02:01,544
Olá, sou o Sleepy Floyd.
22
00:02:01,669 --> 00:02:02,753
JOGADOR DA NBA
23
00:02:02,878 --> 00:02:05,005
Venham ter comigo
ao Oakland Coliseum Annex
24
00:02:05,131 --> 00:02:06,966
para o Seminário Mente Desperta do Sleepy,
25
00:02:07,091 --> 00:02:09,426
com o patrocínio
do Centro de Aprendizagem Psytopics.
26
00:02:09,552 --> 00:02:11,345
No meu workshop, ensinamos a praticar
27
00:02:11,470 --> 00:02:15,057
a atenção plena e o relaxamento
em situações stressantes.
28
00:02:15,182 --> 00:02:17,768
Os instrutores especializados
dar-vos-ão as ferramentas
29
00:02:17,893 --> 00:02:19,603
para se ligarem à força vital cósmica
30
00:02:19,728 --> 00:02:23,524
e dar-vos-ão o poder de combater
demónios internos e externos.
31
00:02:23,649 --> 00:02:26,152
A sério, não vão querer faltar no domingo.
32
00:02:26,277 --> 00:02:29,113
Juntem-se a mim este fim de semana,
não importa a idade.
33
00:02:29,238 --> 00:02:31,115
O Seminário Mente Desperta do Sleepy...
34
00:02:31,240 --> 00:02:33,993
...vai surpreender-vos!
35
00:02:41,584 --> 00:02:47,298
CONTOS ASSUSTADORES
36
00:02:51,135 --> 00:02:53,804
Capítulo um, Força nos Números.
37
00:02:53,929 --> 00:02:56,307
Ou seja, O Gilman Contra-Ataca.
38
00:03:02,813 --> 00:03:07,443
TEATRO GRAND LAKE
39
00:03:09,862 --> 00:03:10,863
OS RAPAZES DA NOITE
40
00:03:10,988 --> 00:03:12,990
Aquele filme foi incrível.
41
00:03:13,115 --> 00:03:15,785
Então, o avô sempre soube dos vampiros
42
00:03:15,910 --> 00:03:17,953
e não contou a ninguém da família?
43
00:03:18,078 --> 00:03:20,539
Daí ser diferente. Não estás à espera.
44
00:03:20,664 --> 00:03:24,210
Se vocês soubessem
de uma cena secreta de vampiros
45
00:03:24,335 --> 00:03:27,588
a acontecer no bairro
e não me tivessem avisado,
46
00:03:27,713 --> 00:03:29,131
talvez tivéssemos um problema.
47
00:03:29,256 --> 00:03:31,842
Tina, detesto dizer-te isto,
48
00:03:31,967 --> 00:03:35,012
mas se houvesse
um culto secreto de vampiros...
49
00:03:35,137 --> 00:03:37,973
Estaríamos todos metidos nisso.
Dá-me isso.
50
00:03:40,559 --> 00:03:41,477
Têm razão.
51
00:03:41,602 --> 00:03:42,645
Come uma pila, fufa!
52
00:03:42,770 --> 00:03:44,605
Sai da carrinha e vê o que acontece!
53
00:03:44,730 --> 00:03:45,731
A sério!
54
00:03:45,856 --> 00:03:47,733
Chupa-me a pila, cabra negra!
55
00:03:47,858 --> 00:03:49,985
Sim, foi o que pensei. Não pares!
56
00:03:50,111 --> 00:03:50,986
Cabra!
57
00:03:51,112 --> 00:03:53,238
-Que querem, maricas?
-Vão-se foder!
58
00:03:55,449 --> 00:03:56,909
Voltem para Fresno, palermas!
59
00:03:57,034 --> 00:03:58,661
Vemo-nos mais tarde, punks!
60
00:04:05,251 --> 00:04:06,502
Malditos nazis.
61
00:04:09,797 --> 00:04:10,798
Vamos.
62
00:04:11,841 --> 00:04:13,676
Meu, sabem que sou de Fresno.
63
00:04:13,801 --> 00:04:15,427
Tenho tentado esquecê-lo.
64
00:04:15,553 --> 00:04:16,387
PALÁCIO HISTÓRICO DO CINEMA
65
00:04:16,512 --> 00:04:19,265
Ontem, segui um tipo ao sair do Lucky's.
66
00:04:19,390 --> 00:04:22,268
Seguiste um tipo aleatório?
67
00:04:22,393 --> 00:04:23,853
Nunca seguiste ninguém?
68
00:04:23,978 --> 00:04:26,021
Não, isso é uma cena marada.
69
00:04:35,781 --> 00:04:37,575
Já seguiste alguém, Luce?
70
00:04:39,869 --> 00:04:40,786
Não.
71
00:04:42,121 --> 00:04:43,873
-Como queiram.
-Está bem.
72
00:04:44,498 --> 00:04:46,500
Para de olhar para mim
como se fosse esquisita.
73
00:04:48,127 --> 00:04:50,129
-É a primeira vez no Gilman?
-Não, já cá estive uma vez.
74
00:04:50,254 --> 00:04:51,672
Queres ver o meu cartão?
75
00:04:53,299 --> 00:04:54,300
-Não.
-Não pode.
76
00:05:11,942 --> 00:05:13,110
Marado.
77
00:05:17,239 --> 00:05:18,324
RACISTAS NÃO ENTRAM
78
00:05:18,449 --> 00:05:20,409
SEM RACISMO, SEXISMO, HOMOFOBIA, ÁLCOOL
79
00:05:51,148 --> 00:05:52,358
Merda!
80
00:05:52,483 --> 00:05:54,276
-Meu, estás bem?
-Estás bem?
81
00:06:03,077 --> 00:06:04,078
Isso!
82
00:06:16,257 --> 00:06:21,804
REAGAN NÃO PRESTA
83
00:06:37,653 --> 00:06:38,863
Vá lá!
84
00:06:38,988 --> 00:06:39,989
Vamos!
85
00:06:41,782 --> 00:06:42,950
Troy!
86
00:06:43,075 --> 00:06:44,743
-Sim, vai ter comigo à carrinha.
-Está bem.
87
00:06:46,871 --> 00:06:47,746
Sim, pai?
88
00:06:47,872 --> 00:06:51,459
Sabias que o do Splash, a Sereia vendia
cachorros-quentes nos jogos dos A's?
89
00:06:52,501 --> 00:06:53,752
Não como carne.
90
00:06:53,878 --> 00:06:55,796
Não, não estou a tentar...
91
00:06:55,921 --> 00:06:58,048
Estou a falar do tipo do filme.
92
00:06:58,174 --> 00:06:59,884
-Viste o filme?
-O filme da sereia?
93
00:07:00,009 --> 00:07:01,385
-Sim.
-Não vi.
94
00:07:01,510 --> 00:07:02,928
E o Solteiros e Tarados?
95
00:07:03,053 --> 00:07:05,431
Pareço alguém que veria
o Solteiros e Tarados?
96
00:07:05,556 --> 00:07:07,391
A primeira mulher nua que vi
foi nesse filme.
97
00:07:07,516 --> 00:07:11,061
A tua primeira? Pois.
Porque já viste tantas desde então.
98
00:07:11,187 --> 00:07:12,146
Já vi algumas!
99
00:07:15,858 --> 00:07:17,067
Merda!
100
00:07:26,118 --> 00:07:27,953
Os cabeças-rapadas voltaram.
101
00:07:30,581 --> 00:07:32,374
-Os nazis acabaram de chegar.
-Lá fora.
102
00:07:32,500 --> 00:07:33,501
Foda-se, outra vez?
103
00:07:42,468 --> 00:07:43,886
Vá lá, malta. Esta noite não.
104
00:07:44,011 --> 00:07:46,514
-Vai-te foder, judeu!
-Vim porque quis.
105
00:07:46,639 --> 00:07:48,098
E para dar cabo de vós!
106
00:08:22,466 --> 00:08:23,551
Vá lá, meu.
107
00:08:28,139 --> 00:08:30,724
Merda, meu. Já chega! Para!
108
00:08:31,392 --> 00:08:32,393
Lucid!
109
00:08:35,020 --> 00:08:36,021
Então!
110
00:08:38,023 --> 00:08:39,442
-Meu!
-Sim, durão?
111
00:08:41,652 --> 00:08:42,653
Raio do cabeça-rapada!
112
00:08:43,779 --> 00:08:44,947
Viva o Hitler!
113
00:08:45,072 --> 00:08:46,532
Deixa-me em paz, meu.
114
00:08:47,533 --> 00:08:48,409
Estás bem?
115
00:08:48,534 --> 00:08:50,077
-Sim. Estás bem?
-Estou.
116
00:08:50,744 --> 00:08:51,745
Não!
117
00:08:54,707 --> 00:08:55,583
Vão-se foder!
118
00:08:55,708 --> 00:08:57,793
-O espetáculo acabou, falhados!
-Mariquinhas!
119
00:08:57,918 --> 00:08:58,961
-Adeus!
-Mariquinhas!
120
00:09:02,298 --> 00:09:04,133
Até logo, punks maricas.
121
00:09:16,812 --> 00:09:18,230
Está frio.
122
00:09:18,355 --> 00:09:19,774
É suposto estar.
123
00:09:25,237 --> 00:09:26,989
-Isso dói?
-Não.
124
00:09:27,573 --> 00:09:28,824
Está bem, valentão.
125
00:09:31,160 --> 00:09:32,411
Não disse por mal.
126
00:09:39,668 --> 00:09:41,170
Posso fazer-te uma pergunta?
127
00:09:41,295 --> 00:09:43,005
-Não.
-Cala-te.
128
00:09:45,466 --> 00:09:47,718
Alguma vez tiveste um sonho
e percebeste que estavas a sonhar?
129
00:09:48,677 --> 00:09:51,180
-Não.
-Tive um ontem à noite.
130
00:09:51,305 --> 00:09:53,140
Estava sozinha no meu quarto.
131
00:09:54,391 --> 00:09:55,643
Tinham desaparecido todos.
132
00:09:56,602 --> 00:09:57,895
Tudo silencioso.
133
00:09:59,063 --> 00:10:00,564
Foi assim que soube que estava a sonhar.
134
00:10:01,357 --> 00:10:02,858
Nunca há silêncio em minha casa.
135
00:10:04,568 --> 00:10:07,363
Então, comecei a dançar.
136
00:10:08,280 --> 00:10:10,866
Estava a comer, esqueci-me o quê...
137
00:10:11,659 --> 00:10:13,994
Pop-Tarts ou uma merda assim.
138
00:10:14,120 --> 00:10:15,704
Mas, depois, pensei:
139
00:10:15,830 --> 00:10:17,540
"Porque estou em casa?"
140
00:10:18,666 --> 00:10:20,167
O mundo inteiro era meu.
141
00:10:21,168 --> 00:10:24,755
Então, corri lá para fora,
comecei a voar e assim.
142
00:10:26,382 --> 00:10:27,758
Foi incrível.
143
00:10:31,804 --> 00:10:32,888
O que farias?
144
00:10:33,013 --> 00:10:34,098
Num sonho?
145
00:10:34,223 --> 00:10:36,433
Sim, está tudo na tua cabeça.
146
00:10:37,309 --> 00:10:39,979
Podes fazer o que quiseres,
sem consequências.
147
00:10:53,826 --> 00:10:54,827
O que foi?
148
00:10:54,952 --> 00:10:57,538
Eu... Nada. Estava... Estava a pensar.
149
00:10:57,663 --> 00:10:59,540
Vejo-te a corar, diz-me.
150
00:10:59,665 --> 00:11:02,668
Eu estava... a pensar em voar.
151
00:11:02,793 --> 00:11:04,628
Também voaria. Seria tão fixe.
152
00:11:04,753 --> 00:11:06,046
Meu, isso é chato.
153
00:11:06,172 --> 00:11:07,673
Foi o que tu fizeste.
154
00:11:07,798 --> 00:11:09,550
Se sou aborrecido, também és.
155
00:11:09,675 --> 00:11:10,801
Como queiras, Lewis.
156
00:11:10,926 --> 00:11:12,344
Não me digas.
157
00:11:14,346 --> 00:11:15,764
O pai chegou!
158
00:11:15,890 --> 00:11:17,933
É bom que não estejas aí
com o teu namorado!
159
00:11:18,058 --> 00:11:19,768
Vai-te embora!
160
00:11:20,519 --> 00:11:21,520
O que disse ela?
161
00:11:22,730 --> 00:11:23,731
Nada.
162
00:11:26,317 --> 00:11:27,318
Tens fome?
163
00:11:32,740 --> 00:11:33,741
...Eddie Money.
164
00:11:33,866 --> 00:11:35,493
Eddie Money? Pois.
165
00:11:36,160 --> 00:11:38,078
-"Não sabes quem sou?"
-O quê?
166
00:11:42,500 --> 00:11:43,334
O quê?
167
00:11:51,467 --> 00:11:52,968
Estava a cantar, sabes?
168
00:11:54,428 --> 00:11:56,180
Temos de os manter afastados.
169
00:11:56,305 --> 00:11:58,933
Não me digas. Temos tentado.
170
00:12:00,059 --> 00:12:01,477
São muitos.
171
00:12:01,602 --> 00:12:02,978
Nós somos mais.
172
00:12:03,103 --> 00:12:04,104
Pois.
173
00:12:04,772 --> 00:12:06,982
Muito bem, vou dizer de uma vez.
174
00:12:07,108 --> 00:12:08,818
-Polícias.
-Não.
175
00:12:08,943 --> 00:12:10,528
Eu pesquisei.
176
00:12:10,653 --> 00:12:13,656
Contratamos polícias fora de serviço
de Berkeley por 11 dólares à hora.
177
00:12:13,781 --> 00:12:16,700
-Ligaste à polícia?
-Para fazer a pergunta, sim.
178
00:12:16,826 --> 00:12:18,994
Não julguem,
todas as opções são bem-vindas.
179
00:12:19,120 --> 00:12:20,204
É por isso que estamos aqui.
180
00:12:21,038 --> 00:12:23,833
Os polícias de Berkeley
são diferentes dos de Oakland.
181
00:12:23,958 --> 00:12:25,960
-Todos sabemos isso.
-Podes crer.
182
00:12:26,085 --> 00:12:29,630
Sem a polícia de Oakland,
não haveria Panteras Negras.
183
00:12:30,756 --> 00:12:31,966
Vamos a votos.
184
00:12:32,091 --> 00:12:35,219
A favor de contratar polícias fora
de serviço de Berkeley, levantem a mão.
185
00:12:37,054 --> 00:12:38,055
Contra?
186
00:12:44,520 --> 00:12:45,896
Então, como ficamos?
187
00:12:50,693 --> 00:12:51,777
Lutamos.
188
00:12:54,530 --> 00:12:55,865
Uma luta é o que eles querem.
189
00:12:55,990 --> 00:12:57,867
Não podemos enfrentar a violência deles
com mais violência.
190
00:12:57,992 --> 00:12:59,285
Isso é uma treta.
191
00:12:59,410 --> 00:13:01,370
Acredito no ideal naquele cartaz.
192
00:13:01,495 --> 00:13:02,788
Mas estás disposto a lutar por eles?
193
00:13:02,913 --> 00:13:04,582
Sem violência significa sem violência.
194
00:13:04,707 --> 00:13:06,000
Até saíres.
195
00:13:06,125 --> 00:13:07,376
Pode haver violência lá fora?
196
00:13:07,501 --> 00:13:10,504
E racismo, sexismo e homofobia também?
197
00:13:10,629 --> 00:13:12,298
Estamos a falar de nazis, Larry.
198
00:13:12,423 --> 00:13:13,257
Sim.
199
00:13:13,382 --> 00:13:15,050
As regras não se aplicam aos nazis.
200
00:13:16,177 --> 00:13:18,012
Meu, levámos uma tareia.
201
00:13:18,137 --> 00:13:19,889
-Sim.
-É suposto aceitarmos?
202
00:13:20,014 --> 00:13:22,725
A Tina tem razão, esta é a nossa casa.
203
00:13:22,850 --> 00:13:25,811
Fomos nós que a construímos e,
se não a defendemos,
204
00:13:27,563 --> 00:13:28,647
qual é o objetivo?
205
00:13:31,567 --> 00:13:33,110
Vamos votar outra vez.
206
00:13:33,944 --> 00:13:36,864
Quem é a favor de combater os nazis,
levanta a mão.
207
00:13:47,875 --> 00:13:50,628
Agora sou
o que não quis combater os nazis.
208
00:13:53,088 --> 00:13:54,590
Que se lixe isso.
209
00:13:54,715 --> 00:13:56,133
-Boa!
-Sim, senhor.
210
00:14:43,389 --> 00:14:46,225
Liga-te à luz esmeralda cósmica.
211
00:14:46,350 --> 00:14:48,686
Imagina-te a flutuar para fora de ti.
212
00:14:49,478 --> 00:14:51,522
Olha para baixo e repara que não estás
213
00:14:51,647 --> 00:14:53,023
ligado à terra.
214
00:15:03,742 --> 00:15:04,827
O que é isto?
215
00:15:05,953 --> 00:15:06,954
Abre.
216
00:15:08,247 --> 00:15:09,498
Qual é a ocasião?
217
00:15:10,332 --> 00:15:11,375
Hoje é a ocasião.
218
00:15:11,500 --> 00:15:12,918
Não sei, abre e pronto.
219
00:15:17,673 --> 00:15:18,841
Meu!
220
00:15:20,217 --> 00:15:21,969
É espetacular.
221
00:15:22,887 --> 00:15:24,180
Adoro, obrigada.
222
00:15:24,305 --> 00:15:25,431
De nada.
223
00:15:25,556 --> 00:15:26,557
Merda!
224
00:15:28,017 --> 00:15:30,853
Espera, talvez seja...
É melhor guardares isso.
225
00:15:39,945 --> 00:15:41,363
Posso contar-te um segredo?
226
00:15:43,324 --> 00:15:45,075
Nunca tinha estado numa luta.
227
00:15:45,201 --> 00:15:48,329
E és responsável pela nossa segurança?
228
00:15:48,454 --> 00:15:49,705
E quem teve a ideia?
229
00:15:49,830 --> 00:15:51,207
Voluntariei-me pelos concertos grátis.
230
00:15:51,332 --> 00:15:53,083
Nunca disse
que conseguia gerir a segurança.
231
00:15:53,209 --> 00:15:54,877
Nunca disseste que não conseguias.
232
00:15:55,461 --> 00:15:57,588
Pois, bem, estava a correr bem
233
00:15:57,713 --> 00:15:59,673
até os malditos nazis aparecerem.
234
00:16:01,050 --> 00:16:03,010
Em quantas lutas estiveste?
235
00:16:03,135 --> 00:16:04,428
Não sei.
236
00:16:04,553 --> 00:16:06,514
Mais do que zero, de certeza.
237
00:16:07,765 --> 00:16:09,141
Então, uma?
238
00:16:10,684 --> 00:16:12,186
-Duas.
-Duas?
239
00:16:12,311 --> 00:16:13,771
Foi uma a mais.
240
00:16:14,480 --> 00:16:15,940
Então, perdeste uma?
241
00:16:16,065 --> 00:16:18,859
Perdi as duas,
o que foi na boa na primeira vez.
242
00:16:18,984 --> 00:16:20,778
Foi uma boa experiência de vida.
243
00:16:21,487 --> 00:16:23,197
A segunda vez doeu.
244
00:16:25,324 --> 00:16:27,618
Como vais descrever a terceira?
245
00:16:33,874 --> 00:16:35,709
Pergunta-me amanhã.
246
00:16:37,128 --> 00:16:40,047
-Eles chegaram!
-Merda, temos de ir.
247
00:17:41,192 --> 00:17:42,443
Então, judeu!
248
00:17:43,736 --> 00:17:45,821
Podes esconder-te atrás de maricas,
249
00:17:46,655 --> 00:17:48,449
mas isso não nos impede de entrar.
250
00:17:57,416 --> 00:17:58,918
Morram, escumalha nazi!
251
00:19:07,987 --> 00:19:09,572
Foda-se, não!
252
00:19:49,487 --> 00:19:50,529
Boa!
253
00:20:01,499 --> 00:20:02,708
Boa!
254
00:20:27,650 --> 00:20:31,195
BEBE NOUTRO SÍTIO
255
00:21:32,256 --> 00:21:35,009
Capítulo dois,
Não Lutem contra o Sentimento.
256
00:21:36,760 --> 00:21:37,928
OS RAPAZES DA NOITE
257
00:21:38,053 --> 00:21:39,555
OS DIAS DA RÁDIO
ARIZONA JÚNIOR
258
00:21:40,931 --> 00:21:43,392
E aquele cabrão que toca saxofone?
259
00:21:43,517 --> 00:21:45,269
Ele era giro, certo?
260
00:21:46,187 --> 00:21:47,605
Ainda acredito!
261
00:21:47,730 --> 00:21:50,024
Sim, isto foi muito bom.
262
00:21:50,149 --> 00:21:51,942
Faz-me querer ir para Santa Cruz.
263
00:21:52,067 --> 00:21:53,527
Mas porque é que o avô
não contou à família
264
00:21:53,652 --> 00:21:56,280
-sobre os vampiros?
-Não, isso é mau, certo?
265
00:21:56,405 --> 00:21:57,573
Ficaria chateada.
266
00:21:57,698 --> 00:21:59,992
E agora? Queres ir ao Giant Burger?
267
00:22:00,117 --> 00:22:01,243
Podes crer.
268
00:22:02,828 --> 00:22:03,829
Merda!
269
00:22:03,954 --> 00:22:04,830
O que foi?
270
00:22:04,955 --> 00:22:07,124
Acho que deixei o passe do autocarro
na casa de banho.
271
00:22:07,249 --> 00:22:08,501
Então, vai buscá-lo.
272
00:22:09,084 --> 00:22:10,044
Está bem.
273
00:22:10,169 --> 00:22:11,962
Come uma pila, fufa!
274
00:22:12,087 --> 00:22:14,423
Sai da carrinha e vê o que acontece!
275
00:22:14,548 --> 00:22:15,508
A sério!
276
00:22:15,633 --> 00:22:17,384
-Chupa-me a pila, cabra negra!
-Vai-te foder!
277
00:22:17,510 --> 00:22:21,138
Sim, foi o que pensei. Não pares!
278
00:22:21,263 --> 00:22:22,348
Que querem, maricas?
279
00:22:22,473 --> 00:22:24,266
Voltem para Fresno, palermas!
280
00:22:24,892 --> 00:22:26,811
Vemo-nos mais tarde, punks!
281
00:22:32,983 --> 00:22:33,984
Estás bem?
282
00:22:35,194 --> 00:22:36,195
Sim.
283
00:22:38,155 --> 00:22:39,156
Volto já.
284
00:22:42,326 --> 00:22:43,661
Os nazis outra vez?
285
00:22:44,912 --> 00:22:46,705
Não sei como passámos de Panteras Negras
286
00:22:46,831 --> 00:22:48,332
a skinheads à solta nesta cidade.
287
00:22:48,457 --> 00:22:51,293
Estão a dormir
para deixarem essa merda acontecer.
288
00:22:51,418 --> 00:22:52,545
As pessoas precisam de ser lembradas
289
00:22:52,670 --> 00:22:54,296
de que não é bom ser nazi.
290
00:22:54,421 --> 00:22:57,716
Estamos em 1987, já deviam saber, mas não.
291
00:22:57,842 --> 00:23:00,219
Concordo. Tu e a tua amiga.
292
00:23:00,344 --> 00:23:02,012
Já vos vi antes.
293
00:23:02,138 --> 00:23:03,305
Estão no Danger Zone, certo?
294
00:23:03,430 --> 00:23:05,015
Sim. Viste-nos?
295
00:23:05,141 --> 00:23:08,394
Vi-vos atuar na noite de microfone aberto
no La Peña há umas semanas.
296
00:23:08,519 --> 00:23:09,854
Estavam lá umas dez pessoas.
297
00:23:09,979 --> 00:23:11,105
Eu era uma delas.
298
00:23:11,230 --> 00:23:13,774
Boas notícias,
não estava na casa de banho.
299
00:23:13,899 --> 00:23:16,652
Más notícias,
acho que o mijaram mesmo assim.
300
00:23:17,236 --> 00:23:19,405
-Quem é?
-Sou o Lenny G.
301
00:23:19,530 --> 00:23:20,739
-Lenny G?
-Lenny G?
302
00:23:20,865 --> 00:23:22,533
-Trabalho com o Too $hort.
-Sabemos quem és!
303
00:23:22,658 --> 00:23:24,285
Miúda, ele sabe quem nós somos.
304
00:23:24,410 --> 00:23:26,704
-Não brinques.
-Viu-nos na noite de microfone aberto.
305
00:23:26,829 --> 00:23:28,164
Estavam lá umas dez pessoas.
306
00:23:28,289 --> 00:23:29,498
E ele era uma delas.
307
00:23:29,623 --> 00:23:30,708
Temos um espetáculo em breve.
308
00:23:30,833 --> 00:23:33,502
Porque não sobem ao palco
e fazem rimas com o $hort?
309
00:23:33,627 --> 00:23:35,379
E porque não te calas?
310
00:23:35,504 --> 00:23:36,672
Deixa-o falar.
311
00:23:36,797 --> 00:23:39,467
-O quê? Está a gozar.
-O $hort quer tentar algo novo.
312
00:23:39,592 --> 00:23:41,343
Um rap de batalha para o concerto.
313
00:23:41,469 --> 00:23:43,387
E com base no que vi de vocês,
314
00:23:43,512 --> 00:23:46,098
suspeito que dão conta do recado.
315
00:23:46,223 --> 00:23:48,726
E suspeito que as tuas suspeitas
estão certas.
316
00:23:50,394 --> 00:23:52,104
-Lá estaremos.
-Porreiro.
317
00:23:52,229 --> 00:23:54,064
É melhor terem algo planeado,
318
00:23:54,190 --> 00:23:55,274
caso fiquem nervosas.
319
00:23:55,900 --> 00:23:57,526
Pois, não ficamos nervosas.
320
00:23:58,152 --> 00:24:01,155
-Está bem. Já veremos.
-Certo.
321
00:24:01,280 --> 00:24:03,407
Vemo-nos lá! Obrigada!
322
00:24:06,660 --> 00:24:07,953
Merda, estou nervosa.
323
00:24:08,078 --> 00:24:09,330
Miúda, eu também!
324
00:24:29,517 --> 00:24:32,520
Temos de estar preparadas
Eles não nos protegem
325
00:24:32,645 --> 00:24:34,647
Estes cabrões têm de nos respeitar
326
00:24:34,772 --> 00:24:36,107
Eis a questão...
327
00:24:40,486 --> 00:24:41,737
E este final?
328
00:24:41,821 --> 00:24:42,905
O que tem?
329
00:24:43,030 --> 00:24:44,740
Acho que temos de ensaiar outra vez.
330
00:24:44,865 --> 00:24:46,200
Já ensaiámos.
331
00:24:46,325 --> 00:24:49,203
Olá, senhoras.
332
00:24:49,328 --> 00:24:52,039
Que tal pararem com a conversa
333
00:24:52,164 --> 00:24:55,292
e ensaiarem-me um gelado?
334
00:24:55,417 --> 00:24:57,586
-O que dizem?
-O que quer?
335
00:24:58,838 --> 00:25:00,005
Como é o de pastilha elástica?
336
00:25:00,131 --> 00:25:03,551
É bom, se gostar de pastilha elástica.
337
00:25:03,676 --> 00:25:04,844
Deixa-me provar.
338
00:25:16,021 --> 00:25:17,314
Sim, estou a ver.
339
00:25:17,440 --> 00:25:19,817
Dá para fazer bolhas
com esta pastilha elástica?
340
00:25:19,942 --> 00:25:21,610
Sim, acho que sim.
341
00:25:26,198 --> 00:25:27,450
E fazes outras bolhas?
342
00:25:31,829 --> 00:25:33,581
Qual é o teu sabor preferido?
343
00:25:34,999 --> 00:25:37,126
Espera, deixa-me adivinhar...
344
00:25:37,751 --> 00:25:40,963
Aposto que adoras
os Duches de Chocolate. Acertei?
345
00:25:43,340 --> 00:25:44,341
Sabe que mais?
346
00:25:45,593 --> 00:25:47,970
Acho que sei exatamente o que quer.
347
00:25:48,095 --> 00:25:51,891
Parece alguém simples
e que gosta de baunilha.
348
00:25:52,016 --> 00:25:54,101
Não julgues um livro pelo crachá.
349
00:25:54,226 --> 00:25:56,812
Sou conhecido
por gostar de coisas doces e escuras.
350
00:25:56,937 --> 00:25:57,855
PRESIDENTE 1984
351
00:26:00,024 --> 00:26:01,692
A sério?
352
00:26:01,817 --> 00:26:04,779
Como é a expressão? Já sei.
353
00:26:04,904 --> 00:26:07,031
"Quanto mais escura a baga..."
354
00:26:07,156 --> 00:26:08,324
Mais forte é a bofetada.
355
00:26:09,200 --> 00:26:10,367
Acho que não é isso.
356
00:26:10,493 --> 00:26:11,911
Quer descobrir?
357
00:26:13,037 --> 00:26:14,872
O que vai querer hoje, agente?
358
00:26:17,166 --> 00:26:18,959
Dê-me um cone de açúcar de baunilha.
359
00:26:19,084 --> 00:26:20,085
Ótima escolha.
360
00:26:20,878 --> 00:26:22,004
Dois dólares.
361
00:26:32,348 --> 00:26:34,266
Não te estás a esquecer de nada?
362
00:26:38,813 --> 00:26:42,566
Parece que alguém
tem uma oferta a caminho!
363
00:26:42,691 --> 00:26:43,526
DOCES RECOMPENSAS
COMPRE 10, 1 GRÁTIS
364
00:26:43,651 --> 00:26:45,736
Quero o meu buraco furado, por favor.
365
00:26:59,375 --> 00:27:00,751
Pervertido do caraças.
366
00:27:00,876 --> 00:27:03,295
Podem ajudar-nos aqui?
367
00:27:04,296 --> 00:27:06,090
Quer que o ajudemos agora?
368
00:27:07,424 --> 00:27:09,343
Não comece, Jesse Jackson.
369
00:27:16,767 --> 00:27:18,519
O que vai querer, senhor?
370
00:27:23,732 --> 00:27:25,067
Onde está o meu rocky road?
371
00:27:25,192 --> 00:27:26,402
Já não havia.
372
00:27:26,527 --> 00:27:28,279
O rocky road tinha acabado?
373
00:27:28,404 --> 00:27:29,196
Pois.
374
00:27:29,864 --> 00:27:31,782
E não perguntas se queria outra coisa?
375
00:27:31,907 --> 00:27:32,741
Não.
376
00:27:33,409 --> 00:27:34,994
Cabrão!
377
00:27:43,919 --> 00:27:45,838
CENTRO DE APRENDIZAGEM ESPIRITUAL
DESCOBRE O TEU MELHOR EU
378
00:27:45,963 --> 00:27:48,924
Irias a uma aula do Psytopics
para iniciantes comigo?
379
00:27:49,049 --> 00:27:50,426
Do Psytopics?
380
00:27:51,135 --> 00:27:52,595
Não, senhora.
381
00:27:52,720 --> 00:27:54,763
Dizem que podem ajudar
a controlar a realidade.
382
00:27:54,889 --> 00:27:56,182
E acreditas nisso?
383
00:27:56,307 --> 00:27:58,476
Nunca pensaste em mudar a tua realidade?
384
00:27:58,601 --> 00:28:00,561
Podemos mudá-la esta noite.
385
00:28:00,686 --> 00:28:02,271
Ouve,
386
00:28:02,396 --> 00:28:04,607
e se houver mais para libertar aqui
387
00:28:05,357 --> 00:28:08,319
para nos libertarmos aqui?
388
00:28:09,987 --> 00:28:11,739
Caramba, isso foi profundo.
389
00:28:12,740 --> 00:28:14,283
Vou meditar nisso.
390
00:28:16,577 --> 00:28:18,579
Acho que não ouviste falar da Yolanda.
391
00:28:19,497 --> 00:28:20,456
O que tem?
392
00:28:20,581 --> 00:28:25,085
Foi ao Psytopics durante seis meses.
393
00:28:25,211 --> 00:28:26,879
Depois, um dia, durante a aula,
394
00:28:27,004 --> 00:28:29,882
começou a sangrar dos olhos e dos ouvidos.
395
00:28:30,007 --> 00:28:31,717
-Não!
-Sim!
396
00:28:31,842 --> 00:28:33,636
Pergunta à Cherry, estava lá.
397
00:28:33,761 --> 00:28:35,638
Achava que a cabeça dela ia explodir.
398
00:28:36,680 --> 00:28:38,098
Sim, é de loucos.
399
00:28:39,016 --> 00:28:40,768
Pelo menos, deram-lhe um reembolso.
400
00:28:40,893 --> 00:28:42,061
Espero que sim.
401
00:28:51,654 --> 00:28:53,155
Ela não devia mesmo.
402
00:28:54,198 --> 00:28:55,825
-Viste aquilo?
-Sim.
403
00:29:00,162 --> 00:29:02,998
Somos a Barbie e a Entice.
404
00:29:03,124 --> 00:29:04,416
Estamos na lista de convidados.
405
00:29:04,542 --> 00:29:05,918
Sim, fãs nas traseiras.
406
00:29:06,043 --> 00:29:07,711
-Fãs?
-Claro que não.
407
00:29:07,837 --> 00:29:08,963
Não somos fãs.
408
00:29:09,088 --> 00:29:10,256
Somos do Danger Zone.
409
00:29:11,924 --> 00:29:13,008
Como se chamam?
410
00:29:13,134 --> 00:29:15,636
Entice. E-N-T-I-C-E.
411
00:29:15,761 --> 00:29:17,805
Barbie. B-A-R-B-I-E.
412
00:29:19,557 --> 00:29:20,766
Não estão na lista de convidados.
413
00:29:20,891 --> 00:29:24,603
Merda, eu sabia que aquele tipo
estava a mentir. Raios!
414
00:29:24,728 --> 00:29:25,896
Tem a certeza?
415
00:29:27,106 --> 00:29:28,858
Estão na lista de artistas.
416
00:29:32,361 --> 00:29:33,737
A lista de artistas.
417
00:29:33,821 --> 00:29:34,697
Sim...
418
00:29:35,614 --> 00:29:36,991
...somos nós.
419
00:29:37,116 --> 00:29:38,367
Artistas.
420
00:29:38,993 --> 00:29:40,119
Danger Zone.
421
00:29:40,744 --> 00:29:43,539
Ouçam, a sala é por aquela porta,
ao fundo do corredor.
422
00:29:43,664 --> 00:29:46,083
Está bem? Muito bem, divirtam-se!
423
00:29:47,084 --> 00:29:49,253
APRESENTA TOO SHORT
424
00:29:49,378 --> 00:29:52,423
Artistas. Somos as artistas.
425
00:29:55,593 --> 00:29:56,552
Onde é?
426
00:29:56,677 --> 00:29:58,304
Disse ao fundo do corredor.
427
00:29:58,429 --> 00:29:59,472
É aqui?
428
00:30:01,432 --> 00:30:02,433
Merda!
429
00:30:04,143 --> 00:30:05,269
Peço desculpa.
430
00:30:05,936 --> 00:30:06,937
Vá lá, $hort.
431
00:30:09,440 --> 00:30:10,733
O que aconteceu?
432
00:30:10,858 --> 00:30:12,067
O $hort está ali.
433
00:30:12,193 --> 00:30:14,945
A sério? Então, porque não entraste?
434
00:30:15,613 --> 00:30:16,697
Está a comer patareca.
435
00:30:21,327 --> 00:30:23,412
É melhor darmos-lhe um minuto.
436
00:30:23,537 --> 00:30:24,747
Talvez cinco...
437
00:30:26,207 --> 00:30:27,291
Dez minutos?
438
00:30:37,343 --> 00:30:39,345
-Ao fundo do corredor.
-Pois.
439
00:30:40,387 --> 00:30:42,431
Não conseguem acordar o Sleepy!
440
00:30:42,556 --> 00:30:44,600
Ele está inconsciente!
441
00:30:44,725 --> 00:30:47,937
O Sleepy Floyd é o Super-Homem!
442
00:30:48,062 --> 00:30:49,980
O cabrão chamou-lhe Super-Homem!
443
00:30:51,440 --> 00:30:52,733
Tudo bem, malta?
444
00:30:52,858 --> 00:30:53,943
Danger Zone!
445
00:30:54,068 --> 00:30:55,486
Acreditam neste jogo?
446
00:30:55,611 --> 00:30:57,780
-O Sleepy está ao rubro!
-Porreiro.
447
00:30:57,905 --> 00:31:00,157
Fiquem à vontade.
448
00:31:00,282 --> 00:31:01,325
Querem beber?
449
00:31:01,450 --> 00:31:03,035
-Claro.
-Não, obrigada.
450
00:31:07,540 --> 00:31:09,834
Lenny, não falámos de dinheiro.
451
00:31:09,959 --> 00:31:10,835
Certo.
452
00:31:10,960 --> 00:31:12,586
Estava a pensar em 5% das entradas.
453
00:31:12,711 --> 00:31:13,754
Porreiro?
454
00:31:16,257 --> 00:31:17,967
Vemo-nos depois do concerto.
455
00:31:18,092 --> 00:31:20,261
Está bem, claro.
456
00:31:22,972 --> 00:31:24,223
Estás bem?
457
00:31:25,474 --> 00:31:28,060
Sim, pensei que íamos ensaiar
458
00:31:28,185 --> 00:31:29,353
pelo menos mais uma vez.
459
00:31:30,062 --> 00:31:32,690
Vai correr bem, sim? Prometo.
460
00:31:37,027 --> 00:31:38,362
Preciso de uma casa de banho.
461
00:31:49,290 --> 00:31:51,959
Anda! O concerto vai começar!
462
00:31:52,918 --> 00:31:55,129
Vai indo. Já lá vou ter.
463
00:31:55,880 --> 00:31:57,423
De certeza que estás bem?
464
00:31:59,133 --> 00:31:59,967
Sim.
465
00:32:00,718 --> 00:32:02,470
Sim, dá-me um minuto.
466
00:32:04,013 --> 00:32:05,097
Está bem.
467
00:32:10,102 --> 00:32:11,770
Queremos o $hort!
468
00:32:11,896 --> 00:32:14,440
Queremos o $hort!
469
00:32:14,565 --> 00:32:15,983
Muito bem, pessoal!
470
00:32:16,108 --> 00:32:18,444
Palmas para o homem que vieram ver!
471
00:32:18,569 --> 00:32:20,696
De Oakland,
472
00:32:20,821 --> 00:32:24,700
Too $hort!
473
00:32:53,813 --> 00:32:56,398
Em que pensou na quarta parte?
474
00:32:56,524 --> 00:32:59,860
Não estava a pensar nada, Jim.
Foi uma sensação estranha,
475
00:32:59,985 --> 00:33:01,862
como se tivesse deixado o meu corpo
por alguns minutos.
476
00:33:01,987 --> 00:33:02,905
51 PONTOS
477
00:33:03,030 --> 00:33:05,407
Estava a jogar como um homem possuído.
478
00:33:05,533 --> 00:33:07,326
-Parabéns.
-Obrigado.
479
00:33:07,451 --> 00:33:09,203
Quero dizer olá à minha mãe
480
00:33:09,328 --> 00:33:11,122
e à minha namorada,
a Andrea, a ver em casa.
481
00:33:11,247 --> 00:33:14,500
Voltamos já com o programa pós-jogo
depois do intervalo.
482
00:33:15,417 --> 00:33:18,003
Antes de ir ao Psytopics,
a minha vida estava caótica.
483
00:33:18,129 --> 00:33:19,421
Eu estava na rua.
484
00:33:19,547 --> 00:33:22,216
Não queria saber de ninguém
e ninguém queria saber de mim.
485
00:33:22,341 --> 00:33:24,677
Mas tudo mudou
quando tive a minha primeira aula
486
00:33:24,802 --> 00:33:26,303
no Centro de Aprendizagem Espiritual.
487
00:33:26,428 --> 00:33:29,098
Aprendi que há uma força cósmica
à nossa volta.
488
00:33:29,223 --> 00:33:31,684
Qualquer um pode aceder a ela, até tu.
489
00:33:31,809 --> 00:33:33,477
Não é uma piada, acredita em mim.
490
00:33:34,103 --> 00:33:37,565
Se queres mudar a tua vida,
começa por confiar na tua mente.
491
00:33:37,690 --> 00:33:39,525
Começa por confiar no Psytopics.
492
00:33:45,156 --> 00:33:46,532
Está tudo pronto?
493
00:33:46,657 --> 00:33:47,741
Sim.
494
00:33:55,666 --> 00:33:58,711
Agora, quero tentar algo novo.
495
00:33:59,587 --> 00:34:01,338
Apetece-me batalhar esta noite.
496
00:34:01,464 --> 00:34:03,631
-Boa!
-Quem alinha?
497
00:34:07,720 --> 00:34:11,640
Ninguém é louco o suficiente
para saltar para o palco com o Too $hort!
498
00:34:12,475 --> 00:34:14,727
Espera aí!
499
00:34:14,852 --> 00:34:16,812
Acho que encontrámos alguém.
500
00:34:16,937 --> 00:34:18,772
Que treta é esta da luta livre?
501
00:34:18,898 --> 00:34:20,733
O Danger Zone está cá?
502
00:34:21,691 --> 00:34:23,903
-Somos nós, vamos!
-Não, espera.
503
00:34:25,236 --> 00:34:26,947
-Eles tramaram-nos.
-O quê?
504
00:34:27,072 --> 00:34:29,200
-Onde estão? Danger Zone?
-Querem humilhar-nos.
505
00:34:29,325 --> 00:34:30,910
Estás a falar de quê?
506
00:34:31,035 --> 00:34:33,996
Miúda, estão a chamar-nos ao palco. Vamos!
507
00:34:34,121 --> 00:34:35,581
Acho que não apareceram.
508
00:34:35,706 --> 00:34:37,082
Acham que somos uma anedota.
509
00:34:37,208 --> 00:34:38,959
-Vês-me a brincar?
-Danger Zone?
510
00:34:39,084 --> 00:34:41,504
-Nem as conheço.
-Lá vão elas!
511
00:34:41,670 --> 00:34:45,549
Palmas para o Danger Zone!
512
00:34:45,674 --> 00:34:47,551
Raios, são loucas.
513
00:34:52,014 --> 00:34:53,641
-Estão prontas, certo?
-Estamos.
514
00:34:53,766 --> 00:34:54,934
Vamos a isto.
515
00:34:58,521 --> 00:34:59,605
Olha, cabra!
516
00:34:59,730 --> 00:35:00,731
Cabra!
517
00:35:00,856 --> 00:35:01,899
Sim, tu.
518
00:35:03,484 --> 00:35:05,111
Posso fazer-vos uma pergunta?
519
00:35:05,236 --> 00:35:06,987
Pergunta-lhes, $hort!
520
00:35:07,613 --> 00:35:08,781
Gostam de foder?
521
00:35:09,949 --> 00:35:12,243
Não querem que fale assim convosco?
522
00:35:12,368 --> 00:35:15,287
Gostam de "fazer amor"?
523
00:35:15,412 --> 00:35:17,706
Vi-te a descer a rua
E tive de parar
524
00:35:17,832 --> 00:35:19,834
Aumentei o som
Recolhi a capota
525
00:35:19,959 --> 00:35:22,461
Estás tão linda
E és tão boa
526
00:35:22,586 --> 00:35:24,713
Minha jovem, queres ser minha?
527
00:35:24,839 --> 00:35:27,091
Meto-te no carro
Levo-te a minha casa
528
00:35:27,216 --> 00:35:29,426
Sou um mulherengo
Faço o que quero de ti
529
00:35:29,552 --> 00:35:32,138
Não vou pedir
E não vou implorar
530
00:35:32,263 --> 00:35:34,014
Vou por baixo
E esfrego-te a perna
531
00:35:34,140 --> 00:35:36,433
A minha mão desliza entre a tua minissaia
532
00:35:36,559 --> 00:35:38,894
Meto-te o dedo nas cuecas
E começo a trabalhar
533
00:35:39,019 --> 00:35:41,147
Que horas são?
Não olhes para o relógio
534
00:35:41,272 --> 00:35:43,607
Deita-te, boneca,
E eu abano a pila
535
00:35:43,732 --> 00:35:45,943
Sou muito bom
E consigo sempre
536
00:35:46,068 --> 00:35:48,154
Sempre pronto
Sou o maior
537
00:35:48,279 --> 00:35:50,614
Levo-te ao melhor restaurante
538
00:35:50,739 --> 00:35:52,992
Compro-te o que quiseres
539
00:35:53,117 --> 00:35:55,244
Queres flores
Compro-te uma rosa
540
00:35:55,369 --> 00:35:57,621
Mas, mais tarde
Vais tirar essas meias-calças
541
00:35:57,746 --> 00:35:59,999
Queres ouro?
Miúda, o que se segue?
542
00:36:00,124 --> 00:36:02,334
Sou eu e tu a fazer sexo
543
00:36:02,460 --> 00:36:04,712
Agora sabes que sou uma aberração
544
00:36:04,837 --> 00:36:07,047
Desiste, querida
Não posso esperar duas semanas
545
00:36:07,173 --> 00:36:09,467
Quero tudo
Não digas que não
546
00:36:09,592 --> 00:36:12,094
Percebes, miúda
Agora digo-te que não
547
00:36:17,808 --> 00:36:18,809
Vamos.
548
00:36:21,395 --> 00:36:22,396
Meu...
549
00:36:24,273 --> 00:36:26,609
Tu consegues, não resistas.
550
00:36:27,818 --> 00:36:30,613
Respira, agora, diz-lhe.
551
00:36:30,738 --> 00:36:33,032
Meu, por favor
Não provocas sentimentos
552
00:36:33,157 --> 00:36:35,451
Esqueceste-te das miúdas com quem lidas
553
00:36:35,576 --> 00:36:37,077
Não queremos ir para os lençóis
554
00:36:37,203 --> 00:36:39,288
-Como aquelas tontas
-Que dançavam para ti
555
00:36:39,413 --> 00:36:41,040
-Acabou
-Não posso ser mais direta
556
00:36:41,165 --> 00:36:43,375
O teu vocabulário é restrito
És viciado
557
00:36:43,501 --> 00:36:44,919
Nas palavras que infligiste
558
00:36:45,044 --> 00:36:47,338
-Vezes sem conta
-Em todas as falas
559
00:36:47,463 --> 00:36:49,423
A falar das cabras
Em que estás a pensar
560
00:36:49,548 --> 00:36:51,133
-Chamam-te $hort...
-Por causa da tua altura?
561
00:36:51,258 --> 00:36:52,927
Ou do instrumento?
Insultas-me, rapaz
562
00:36:53,052 --> 00:36:54,345
Vou pendurar-te pelos tomates
563
00:36:54,470 --> 00:36:56,013
-Bem apertadinhos
-És um minorca
564
00:36:56,138 --> 00:36:57,723
-É uma tarefa fácil
-Para o canto
565
00:36:57,848 --> 00:36:59,308
Porque o passeio não te queria
566
00:36:59,433 --> 00:37:01,185
O teu nome é Boca Nojenta
Não escovas os dentes
567
00:37:01,310 --> 00:37:03,103
Tens de tapar a boca assim
568
00:37:03,229 --> 00:37:04,730
Chamam-te Boca Nojenta
569
00:37:04,855 --> 00:37:06,941
-Recusas-te a escovar
-Não, querido
570
00:37:07,066 --> 00:37:08,192
Podes ficar com esse beijo
571
00:37:08,317 --> 00:37:09,401
És uma aberração sem cauda
572
00:37:09,527 --> 00:37:11,612
Não tens rabo, classe, não podes passar
573
00:37:11,737 --> 00:37:13,906
-És só lixo
-És um negro típico
574
00:37:14,031 --> 00:37:15,282
Do tipo que não levas para casa
575
00:37:15,407 --> 00:37:16,450
-É a Entice
-E a Barbie
576
00:37:16,575 --> 00:37:17,576
Do Danger Zone
577
00:37:17,701 --> 00:37:19,870
Como um cão pequeno com pulgas
578
00:37:19,995 --> 00:37:21,580
-O meu rabo tem...
-Comichão, contorção
579
00:37:21,705 --> 00:37:23,499
-Não querias
-Poder coçá-lo?
580
00:37:23,624 --> 00:37:25,167
E agarrá-lo como queres
581
00:37:25,292 --> 00:37:27,294
O nome encaixa porque estás a par
582
00:37:27,419 --> 00:37:28,462
A par
583
00:37:32,216 --> 00:37:33,217
Está bem.
584
00:37:34,260 --> 00:37:36,345
Isso, vamos
585
00:37:36,470 --> 00:37:37,721
Zanga-te se quiseres
586
00:37:37,847 --> 00:37:38,889
Não vou fingir
587
00:37:39,014 --> 00:37:41,475
Quando for hora de curtir
Não serei um rufia
588
00:37:41,600 --> 00:37:43,686
Aproxima-te e dou-te uma palmada no rabo
589
00:37:43,811 --> 00:37:45,729
Too $hort, querida, sempre a bombar
590
00:37:45,855 --> 00:37:48,315
Não sou o teu ABC, do alfabeto
591
00:37:48,441 --> 00:37:50,484
Tudo o que escrever
Vai deixar-te molhada
592
00:37:50,609 --> 00:37:52,903
Sou um jogador, cabra
Pensei que sabias
593
00:37:53,028 --> 00:37:54,947
Como todos os outros negros do meu grupo
594
00:37:55,072 --> 00:37:57,533
Papo gajas, agora é a tua vez
595
00:37:57,658 --> 00:37:59,952
Diz-me, minha jovem
Quando aprendes?
596
00:38:00,077 --> 00:38:02,246
Podia fazer como os chulos
597
00:38:02,371 --> 00:38:04,582
Não te vendo erva
Nem te vendo coca
598
00:38:04,707 --> 00:38:07,376
Só a pedrada normal do dia a dia, cabra
599
00:38:07,501 --> 00:38:09,211
Os meus anéis de ouro vêm do rap
600
00:38:09,336 --> 00:38:12,047
Olha, querida, sabes o que quero
601
00:38:12,173 --> 00:38:13,924
Ages como se fosse aquela altura do mês
602
00:38:14,049 --> 00:38:15,176
Estás a sangrar?
603
00:38:15,301 --> 00:38:16,927
Não consigo pensar em sexo
604
00:38:17,052 --> 00:38:18,471
Irritado com os teus pensos
605
00:38:18,596 --> 00:38:21,265
Não temos de beijar
Não temos de foder
606
00:38:21,390 --> 00:38:23,893
Vou tirar a pila, cabra
Podes chupar
607
00:38:30,232 --> 00:38:31,984
Vamos ver se conseguem superar isso.
608
00:38:32,109 --> 00:38:33,194
Força nisso.
609
00:38:33,319 --> 00:38:35,696
-Punk, não sou provocadora
-Não sou nojenta
610
00:38:35,821 --> 00:38:37,823
E não quero chupar pilas
611
00:38:37,948 --> 00:38:39,200
Sonhas, tramas e deliras
612
00:38:39,325 --> 00:38:40,868
-Para a minha luxúria
-Não tens que chegue
613
00:38:40,993 --> 00:38:42,161
Sinto nojo por ti
614
00:38:42,286 --> 00:38:43,412
-Espera
-Pequenas coisas que odeio
615
00:38:43,537 --> 00:38:44,413
Pelo amor de Deus
616
00:38:44,538 --> 00:38:46,832
-Se eu quisesse alguém pequeno
-Masturbava-me
617
00:38:46,957 --> 00:38:48,459
Não estou a falar da tua altura, peso
618
00:38:48,584 --> 00:38:49,543
Ou do que sonhas
619
00:38:49,668 --> 00:38:51,462
-Quando digo Too $hort
-Sabes o que quero dizer
620
00:38:51,629 --> 00:38:52,880
-Vês?
-Preciso de um homem
621
00:38:53,005 --> 00:38:54,423
-Não de um rapaz
-Que me aborde
622
00:38:54,548 --> 00:38:56,509
O teu jogo patético insulta-me
623
00:38:56,634 --> 00:38:58,886
-O teu nome é Too $hort
-Ou devo dizer fininho?
624
00:38:59,011 --> 00:39:01,013
-Se tamanho fosse dinheiro
-Não terias um cêntimo
625
00:39:01,138 --> 00:39:02,598
Rapazinho, não és um engatatão
626
00:39:02,723 --> 00:39:04,600
-Sou a tua salvadora
-Fazeres-te a mim
627
00:39:04,725 --> 00:39:05,935
É bem audacioso
628
00:39:06,060 --> 00:39:08,229
Se queres perigo, entra na minha zona
629
00:39:08,354 --> 00:39:10,439
Chamas-te cão
É assim que te mando para casa
630
00:39:10,564 --> 00:39:11,816
Com o rabo entre as pernas
631
00:39:11,941 --> 00:39:13,901
-Guincha e choraminga
-Diz que tens estilo
632
00:39:14,026 --> 00:39:15,236
-Por favor
-Estás a mentir
633
00:39:15,361 --> 00:39:16,403
Porque para combater o sentimento
634
00:39:16,529 --> 00:39:18,405
-Teria de haver um
-E matematicamente
635
00:39:18,531 --> 00:39:20,282
-Eu mais tu
-É igual a nenhum
636
00:39:34,713 --> 00:39:35,798
Vieram para isso!
637
00:39:35,923 --> 00:39:38,926
Uma salva de palmas para o Danger Zone!
638
00:39:58,863 --> 00:39:59,822
Miúda!
639
00:40:35,608 --> 00:40:38,861
O terceiro capítulo,
Nascido para Ser Mulherengo.
640
00:40:50,748 --> 00:40:52,249
Consultório do Dr. Seale.
641
00:40:52,374 --> 00:40:54,084
O Dr. Seale, por favor.
642
00:40:58,881 --> 00:41:02,134
-Estou?
-Dr. Seale, é o Clint.
643
00:41:03,344 --> 00:41:04,345
Como está ela?
644
00:41:05,513 --> 00:41:07,306
Tenho tentado contactá-lo.
645
00:41:08,349 --> 00:41:10,142
Lamento, mas ela faleceu.
646
00:41:10,267 --> 00:41:11,352
O quê?
647
00:41:11,477 --> 00:41:13,771
Desculpe ter de lho dizer assim.
648
00:41:13,896 --> 00:41:15,523
Fizemos o que podíamos.
649
00:41:16,607 --> 00:41:18,734
Como assim? Está morta? Ela morreu?
650
00:41:18,859 --> 00:41:21,070
Não percebo. Estive aí agora.
651
00:41:21,195 --> 00:41:22,571
Sinto muito, Clint.
652
00:41:22,696 --> 00:41:24,448
Ela piorou.
653
00:41:25,199 --> 00:41:27,159
A hemorragia foi muito grande.
654
00:41:27,785 --> 00:41:30,287
Não conseguimos levá-la
para o bloco a tempo.
655
00:41:34,125 --> 00:41:35,334
E a bebé?
656
00:41:36,252 --> 00:41:39,046
Está na UCI neonatal. Sem reação.
657
00:41:39,171 --> 00:41:42,091
Estamos a fazer o que podemos,
mas não parece bom.
658
00:41:43,342 --> 00:41:44,593
Onde está, Clint?
659
00:41:45,219 --> 00:41:46,887
Há polícias aqui.
660
00:41:47,012 --> 00:41:51,475
Querem fazer-lhe algumas perguntas
sobre... o incidente.
661
00:43:11,597 --> 00:43:13,015
Algum pedido?
662
00:43:14,225 --> 00:43:15,643
A Mosca.
663
00:43:15,768 --> 00:43:17,603
Não. Nada assustador.
664
00:43:17,728 --> 00:43:18,854
Sid e Nancy.
665
00:43:18,979 --> 00:43:20,689
Queria vê-lo no ano passado,
mas disseste...
666
00:43:20,815 --> 00:43:23,192
Odeio essa música. É só barulho.
667
00:43:23,317 --> 00:43:24,777
Dá-me dor de cabeça.
668
00:43:24,902 --> 00:43:26,112
HÁ 24 HORAS
669
00:43:26,237 --> 00:43:27,530
Eu disse isso?
670
00:43:28,322 --> 00:43:29,323
Sim.
671
00:43:29,448 --> 00:43:33,452
E depois eu disse: "Não é só barulho.
É sobre alguma coisa."
672
00:43:33,577 --> 00:43:35,121
E o que é que eu disse?
673
00:43:35,246 --> 00:43:37,373
"Ai sim? É sobre o quê?"
674
00:43:38,332 --> 00:43:39,500
E tu disseste?
675
00:43:40,126 --> 00:43:41,627
"Anarquia emocional."
676
00:43:42,711 --> 00:43:43,587
Porreiro.
677
00:43:44,505 --> 00:43:47,424
Também disseste isso.
E depois vimos Um Dia a Casa Vem Abaixo.
678
00:43:47,550 --> 00:43:49,218
Que não foi um filme mau.
679
00:43:52,471 --> 00:43:54,014
Esse ator é de Oakland.
680
00:43:55,266 --> 00:43:57,560
Vendia cachorros-quentes
nos jogos dos A's.
681
00:43:57,685 --> 00:44:00,437
Uma vez, cumprimentei-o no estacionamento
depois de um jogo.
682
00:44:04,150 --> 00:44:05,776
Tenho a certeza de que era ele.
683
00:44:08,654 --> 00:44:09,989
Vou ver se o têm.
684
00:44:10,739 --> 00:44:11,657
Tem cuidado.
685
00:44:22,710 --> 00:44:23,544
Clint.
686
00:44:26,672 --> 00:44:27,715
Volta depressa.
687
00:44:50,279 --> 00:44:51,489
Alguém?
688
00:44:51,614 --> 00:44:52,823
Só um minuto.
689
00:44:53,824 --> 00:44:54,992
Qual é o resultado?
690
00:44:55,826 --> 00:44:57,036
Os Lakers estão em grande.
691
00:44:58,120 --> 00:44:59,038
Caramba!
692
00:44:59,789 --> 00:45:02,583
Tivemos sorte contra o Mailman,
693
00:45:02,708 --> 00:45:05,878
mas estes Warriors
não conseguem acompanhar o Magic.
694
00:45:06,003 --> 00:45:08,214
-Bem, nunca se sabe.
-Ouça,
695
00:45:08,339 --> 00:45:10,925
sou um tipo do cinema.
Não percebo muito de desporto,
696
00:45:11,050 --> 00:45:14,011
mas é óbvio que as vassouras saem amanhã.
697
00:45:14,136 --> 00:45:16,806
-Não os podemos ganhar todos.
-Não, não podemos.
698
00:45:18,516 --> 00:45:20,935
Daí adorarmos os desfavorecidos.
699
00:45:21,060 --> 00:45:23,395
São uma projeção de nós mesmos.
700
00:45:23,521 --> 00:45:24,814
Somos todos um bando de falhados.
701
00:45:24,939 --> 00:45:26,315
Não podemos matar o Darth Vader,
702
00:45:26,440 --> 00:45:28,317
não ganhamos contra as mudanças sociais
703
00:45:28,442 --> 00:45:30,402
e, definitivamente, não podemos vencer LA.
704
00:45:30,528 --> 00:45:31,529
E, no entanto,
705
00:45:32,363 --> 00:45:35,074
o desfavorecido acredita
que pode alcançar o impossível.
706
00:45:36,200 --> 00:45:39,078
Os cinco melhores filmes
de desfavorecidos. Comece.
707
00:45:39,203 --> 00:45:41,789
-Estou aqui para...
-Comecemos pelo óbvio,
708
00:45:41,914 --> 00:45:42,790
Rocky.
709
00:45:42,915 --> 00:45:44,333
A maioria acha que é o número um
710
00:45:44,458 --> 00:45:46,252
e eu acho que é melhor tirá-lo do caminho.
711
00:45:46,377 --> 00:45:48,712
Provavelmente é o seu número um,
certo? Esqueça.
712
00:45:48,838 --> 00:45:51,090
Número quatro, saiu no ano passado,
713
00:45:51,215 --> 00:45:53,008
já é um clássico instantâneo.
714
00:45:53,134 --> 00:45:54,802
Sabe para onde vou, certo?
715
00:45:54,927 --> 00:45:56,053
Vá lá, homem do basquetebol.
716
00:45:56,178 --> 00:45:58,639
O Dennis Hopper,
no mesmo ano que o Veludo Azul,
717
00:45:58,764 --> 00:46:00,975
partiu os nossos corações
dentro e fora do campo.
718
00:46:01,100 --> 00:46:03,060
Diga comigo aos três.
719
00:46:03,185 --> 00:46:04,937
Um, dois, três. Raiva de Vencer!
720
00:46:05,062 --> 00:46:05,938
Não o vi.
721
00:46:06,063 --> 00:46:08,065
E diz que é fã de basquetebol?
722
00:46:08,190 --> 00:46:09,733
Não. Só vim buscar uns filmes.
723
00:46:09,859 --> 00:46:11,986
E vou dar-lhos, Slim.
724
00:46:12,111 --> 00:46:13,362
É o meu trabalho.
725
00:46:13,487 --> 00:46:15,781
-Número três.
-Força.
726
00:46:15,906 --> 00:46:16,907
Doze Indomáveis Patifes.
727
00:46:17,032 --> 00:46:17,908
Vi esse.
728
00:46:18,033 --> 00:46:20,494
Desfavorecidos numa missão suicida
para matar nazis.
729
00:46:20,619 --> 00:46:21,787
Funciona a vários níveis.
730
00:46:21,912 --> 00:46:23,080
-Pois é.
-Número dois,
731
00:46:23,205 --> 00:46:25,708
o Sidney Lumet
realizou este drama de tribunal
732
00:46:25,833 --> 00:46:29,128
de um guião perfeito do David Mamet,
733
00:46:29,253 --> 00:46:30,796
protagonizado pelo Paul Newman,
734
00:46:30,921 --> 00:46:34,216
o melhor a perseguir ambulâncias.
735
00:46:37,553 --> 00:46:38,679
O Veredito.
736
00:46:38,804 --> 00:46:40,097
Ouvi dizer que era bom.
737
00:46:40,222 --> 00:46:41,182
Não, não ouviu.
738
00:46:41,307 --> 00:46:43,809
O que deve ter ouvido é que é incrível.
739
00:46:43,934 --> 00:46:46,228
Então, porque ainda não o viu?
740
00:46:46,353 --> 00:46:47,688
Está pronto para o número um?
741
00:46:47,813 --> 00:46:49,356
Nem imagina.
742
00:46:49,482 --> 00:46:51,984
Na sua crítica a este filme de 1979,
743
00:46:52,109 --> 00:46:54,487
o Roger Ebert escreveu, cito:
744
00:46:55,321 --> 00:46:58,199
"Filmes como este raramente são feitos.
745
00:46:58,324 --> 00:46:59,533
"Quando são feitos tão bem,
746
00:46:59,658 --> 00:47:03,204
"tornam-se preciosos milagres
cinematográficos." Fim de citação.
747
00:47:03,329 --> 00:47:05,372
Diga o nome desse filme.
748
00:47:05,498 --> 00:47:10,085
Não vim fazer jogos de cultura geral.
Vim buscar uns títulos específicos.
749
00:47:10,211 --> 00:47:12,838
Estou a tentar fornecer-lhe
uma experiência.
750
00:47:12,963 --> 00:47:15,674
Agradeço. Tem...
751
00:47:17,843 --> 00:47:19,512
...As Aventuras de Jack Burton
nas Garras do Mandarim?
752
00:47:20,721 --> 00:47:22,765
Alguém acabou de o levar. Lamento.
753
00:47:22,890 --> 00:47:25,726
Para um retrato mais subtil
de Chinatown de São Francisco,
754
00:47:25,851 --> 00:47:27,394
recomendo o Chan is Missing.
755
00:47:27,520 --> 00:47:29,104
E Os Duros?
756
00:47:29,230 --> 00:47:31,774
Novos lançamentos. Mais alguma coisa?
757
00:47:31,899 --> 00:47:33,442
Por favor, Matem a Minha Mulher.
758
00:47:35,569 --> 00:47:36,862
E?
759
00:47:38,697 --> 00:47:39,990
A Cor do Dinheiro.
760
00:47:42,743 --> 00:47:45,329
E pensei que estava aqui pelo cinema.
761
00:47:45,454 --> 00:47:47,456
-Quanto é?
-Quinhentos.
762
00:47:51,085 --> 00:47:53,587
Atrás da cortina. Boa sorte.
763
00:47:55,422 --> 00:47:56,423
Então?
764
00:47:57,424 --> 00:47:58,926
Qual é o número um?
765
00:47:59,635 --> 00:48:01,637
Digo-lhe quando sair.
766
00:48:01,762 --> 00:48:03,139
Late Night Video.
767
00:48:03,764 --> 00:48:06,600
Não, um idiota qualquer
roubou a nossa coleção.
768
00:48:06,725 --> 00:48:10,020
Mas já viu Scanners?
É basicamente a mesma ideia.
769
00:48:10,146 --> 00:48:11,689
Sim. Até logo.
770
00:48:26,245 --> 00:48:29,081
...quando estou sozinha
771
00:48:29,206 --> 00:48:32,835
Penso em ti
E sinto-me forte
772
00:48:32,960 --> 00:48:35,379
Queria que olhasses para mim
773
00:48:41,969 --> 00:48:43,596
Aposto tudo, idiotas!
774
00:48:48,517 --> 00:48:49,435
Igualo.
775
00:48:51,020 --> 00:48:51,854
Igualas?
776
00:48:52,480 --> 00:48:54,982
És mais burro do que pareces, Yung.
Sabes isso?
777
00:48:55,107 --> 00:48:57,067
Pensava que os asiáticos
eram inteligentes.
778
00:49:06,494 --> 00:49:08,204
Caraças!
779
00:49:10,122 --> 00:49:11,248
Deve ter doído.
780
00:49:11,373 --> 00:49:12,500
Merda!
781
00:49:14,335 --> 00:49:16,170
Aquele idiota do clube deixou-te entrar?
782
00:49:17,421 --> 00:49:19,757
Comprei a entrada como toda a gente.
783
00:49:19,882 --> 00:49:21,634
Muito bem. Viste isso, certo?
784
00:49:21,759 --> 00:49:23,761
Foi um azar. Lamento.
785
00:49:24,720 --> 00:49:26,972
Porque não disseste nada quando entraste?
786
00:49:27,097 --> 00:49:29,099
Tinha o dinheiro há dez segundos.
Ainda estava na mesa.
787
00:49:29,225 --> 00:49:31,185
Estavas a meio de uma mão.
788
00:49:35,022 --> 00:49:36,398
Yung, faz-me um favor.
789
00:49:36,524 --> 00:49:38,025
Desculpa pedir-te isto,
mas posso ficar com um pouco
790
00:49:38,150 --> 00:49:39,735
para este palhaço parar de me seguir?
791
00:49:39,860 --> 00:49:42,530
Não. É o dinheiro dele.
Não posso aceitar o dinheiro dele.
792
00:49:42,655 --> 00:49:44,281
O que te interessa? Vou pagar-lhe!
793
00:49:44,406 --> 00:49:45,991
Não te vai pagar, Yung.
794
00:49:46,700 --> 00:49:48,786
Vais ter de contratar um tipo
como eu para lhe bater.
795
00:49:48,911 --> 00:49:51,205
É um negócio nojento. Não te envolvas.
796
00:49:55,292 --> 00:49:56,544
Então? O que estás a fazer?
797
00:49:57,503 --> 00:49:58,796
O meu trabalho.
798
00:49:58,921 --> 00:50:00,589
Pensava que te tinhas reformado.
799
00:50:00,714 --> 00:50:02,133
Não vais ter um filho?
800
00:50:02,675 --> 00:50:04,593
Parabéns, já agora.
801
00:50:04,718 --> 00:50:05,719
Obrigado.
802
00:50:06,846 --> 00:50:09,223
Os filhos são ótimos. Mudaram-me a vida.
803
00:50:09,348 --> 00:50:10,391
O que tens?
804
00:50:10,516 --> 00:50:11,642
Dois rapazes.
805
00:50:12,518 --> 00:50:13,435
Não.
806
00:50:14,103 --> 00:50:15,396
O que tens para o The Guy?
807
00:50:16,021 --> 00:50:16,856
Nada.
808
00:50:18,023 --> 00:50:20,067
Viste o que aconteceu.
O Yung ficou com o meu dinheiro.
809
00:50:20,192 --> 00:50:21,318
Está ali.
810
00:50:21,444 --> 00:50:22,736
Os asiáticos são mais inteligentes.
811
00:50:23,446 --> 00:50:26,157
Ouve. Olha para isto.
812
00:50:27,158 --> 00:50:28,159
Cuidado.
813
00:50:33,164 --> 00:50:34,415
Lugares na primeira fila.
814
00:50:34,540 --> 00:50:36,000
Jogo 4.
815
00:50:36,125 --> 00:50:37,835
Warriors-Lakers.
816
00:50:39,420 --> 00:50:40,629
Estes valem pelo menos mil.
817
00:50:40,754 --> 00:50:42,506
Alguém sabe quanto valem estes bilhetes?
818
00:50:42,631 --> 00:50:43,883
Quinhentos, no máximo.
819
00:50:44,008 --> 00:50:45,718
O quê? Nem pensar, meu.
820
00:50:45,843 --> 00:50:48,304
Estamos a falar dos grandes Lakers.
821
00:50:48,429 --> 00:50:50,264
O Jack Nicholson pagaria mil por cada.
822
00:50:50,389 --> 00:50:52,016
Conheces o Jack Nicholson?
823
00:50:52,766 --> 00:50:55,853
Não. Mas sei
que podia fazer umas chamadas.
824
00:50:55,978 --> 00:50:57,688
Está bem?
Acho que estaria muito interessado.
825
00:50:58,314 --> 00:51:00,149
-Está bem.
-Está bem, o quê?
826
00:51:00,274 --> 00:51:01,400
Faz umas chamadas.
827
00:51:02,318 --> 00:51:03,694
Se os conseguires vender, espero.
828
00:51:07,072 --> 00:51:09,408
Alguém pode comprá-los, por favor?
829
00:51:10,284 --> 00:51:12,286
-250.
-Vai-te lixar, 250.
830
00:51:12,411 --> 00:51:14,246
-Então, esquece.
-Esquece tu.
831
00:51:14,371 --> 00:51:15,289
Está bem.
832
00:51:18,918 --> 00:51:20,920
Vou dar estes bilhetes ao The Guy.
833
00:51:21,045 --> 00:51:22,922
Direi que valem 500 dólares,
mais ou menos.
834
00:51:23,047 --> 00:51:24,882
Mais. Definitivamente mais.
835
00:51:25,007 --> 00:51:26,884
Mas tudo bem. Obrigado.
836
00:51:27,009 --> 00:51:28,636
Mas sabes que não chega.
837
00:51:31,222 --> 00:51:32,056
O quê?
838
00:51:34,892 --> 00:51:36,018
Não chega.
839
00:51:36,143 --> 00:51:38,270
-São lugares na primeira fila.
-Direita ou esquerda?
840
00:51:38,395 --> 00:51:39,355
Debaixo do cesto.
841
00:51:39,480 --> 00:51:40,397
Direita...
842
00:51:41,565 --> 00:51:42,566
...ou esquerda?
843
00:51:44,985 --> 00:51:46,570
Vá lá, Clint. Isto é necessário?
844
00:51:46,695 --> 00:51:47,738
Escolho eu?
845
00:51:49,406 --> 00:51:50,407
Que se lixe.
846
00:51:52,201 --> 00:51:53,369
Foda-se!
847
00:51:54,453 --> 00:51:55,538
Estás bem.
848
00:51:55,663 --> 00:51:57,706
-Foda-se!
-É teu?
849
00:51:57,832 --> 00:51:58,749
Porra!
850
00:51:59,416 --> 00:52:00,417
Sim.
851
00:52:02,711 --> 00:52:05,005
-Estás bem para conduzir?
-Sim.
852
00:52:07,049 --> 00:52:08,551
Bem, companheiros...
853
00:52:11,303 --> 00:52:12,680
Estou oficialmente reformado.
854
00:52:12,805 --> 00:52:13,931
-Boa!
-Boa sorte, meu.
855
00:52:14,056 --> 00:52:16,392
Preciso de ti, miúda
Preciso de ti agora
856
00:52:28,571 --> 00:52:30,114
O que aconteceu ao outro tipo?
857
00:52:30,197 --> 00:52:31,157
Que outro tipo?
858
00:52:31,282 --> 00:52:33,075
O outro que trabalha aqui.
859
00:52:33,200 --> 00:52:35,828
Ia dizer-me o melhor filme
de desfavorecidos de sempre.
860
00:52:38,247 --> 00:52:40,082
Hoje, estou sozinho aqui.
861
00:52:40,207 --> 00:52:41,792
Não, havia outro tipo.
862
00:52:42,877 --> 00:52:45,671
Um pouco mais velho. Talvez o dono?
863
00:52:46,839 --> 00:52:49,049
Mas o senhor é o dono.
864
00:52:49,758 --> 00:52:51,469
Sempre foi o dono.
865
00:52:55,598 --> 00:52:57,600
Estou a brincar. Era o Hank.
866
00:52:58,517 --> 00:52:59,852
Ele é muito intenso, não é?
867
00:52:59,977 --> 00:53:01,812
Está na pausa do almoço, por isso...
868
00:53:32,510 --> 00:53:33,552
O seu nariz...
869
00:53:35,471 --> 00:53:36,597
Tome.
870
00:53:43,854 --> 00:53:45,147
Força, Warriors.
871
00:53:46,524 --> 00:53:49,568
Crédito para os Lakers.
Eles sabem mesmo ganhar.
872
00:54:03,290 --> 00:54:05,000
SID E NANCY
873
00:54:07,128 --> 00:54:09,421
-Vais ver comigo?
-Custou-me 90 dólares.
874
00:54:09,547 --> 00:54:11,173
Podes apostar que vou ver contigo.
875
00:54:11,882 --> 00:54:12,967
Compraste isto?
876
00:54:13,092 --> 00:54:16,637
Fiz as contas e descobri
que ainda lucramos nas taxas de atraso.
877
00:54:20,307 --> 00:54:21,392
E então?
878
00:54:25,980 --> 00:54:27,314
Sabes o que é isto?
879
00:54:28,232 --> 00:54:29,483
Um punho de fúria.
880
00:54:29,608 --> 00:54:31,068
Era um punho de fúria.
881
00:54:32,111 --> 00:54:33,612
Agora é só uma mão.
882
00:54:34,864 --> 00:54:37,074
-Então, chega de murros?
-Chega de murros.
883
00:54:37,199 --> 00:54:38,701
Pelo menos, não por dinheiro.
884
00:54:38,826 --> 00:54:40,911
Caramba, amor, vamos comemorar!
885
00:54:41,704 --> 00:54:44,748
Mas antes de irmos para Reno,
podemos parar no Cody's?
886
00:54:44,874 --> 00:54:47,877
Uma nova senhora no trabalho
falou num livro do Psytopics.
887
00:54:48,502 --> 00:54:50,129
Disse que vai mudar a minha vida.
888
00:54:51,255 --> 00:54:53,883
Não precisas de um livro
para mudar a tua vida, querida.
889
00:55:07,229 --> 00:55:08,397
Olha para mim.
890
00:55:12,943 --> 00:55:14,445
Sabes quem sou?
891
00:55:16,697 --> 00:55:17,573
Não.
892
00:55:17,698 --> 00:55:19,575
Olha mais de perto.
893
00:55:20,284 --> 00:55:22,620
Subtrai sete anos da minha cara.
894
00:55:24,997 --> 00:55:26,248
Agora, imagina
895
00:55:27,792 --> 00:55:29,877
que te estou a ver a matar o meu pai.
896
00:55:36,050 --> 00:55:40,429
Acaba quando o The Guy disser que acaba!
897
00:55:42,556 --> 00:55:43,641
Para!
898
00:56:07,123 --> 00:56:08,332
Desculpa.
899
00:56:09,542 --> 00:56:13,629
Não sou a mesma pessoa
que fez isso ao teu pai.
900
00:56:14,672 --> 00:56:15,714
Pois...
901
00:56:16,799 --> 00:56:18,175
Não quero saber.
902
00:56:33,899 --> 00:56:35,818
Não o vejas sem mim, está bem?
903
00:56:41,657 --> 00:56:42,658
Não...
904
00:56:43,451 --> 00:56:45,202
Não.
905
00:56:45,327 --> 00:56:46,704
Não!
906
00:57:26,452 --> 00:57:28,496
Senhor, quer comprar uma cassete?
907
00:57:28,621 --> 00:57:30,748
Fiz esta mistura especial de East Bay
para si.
908
00:57:30,873 --> 00:57:32,166
Não, miúdo...
909
00:57:32,291 --> 00:57:35,085
Tem Too $hort e sei que gosta do $hort.
910
00:57:35,211 --> 00:57:37,087
Richie Rich, Tower of Power.
911
00:57:37,213 --> 00:57:40,257
E se não gosta de rap,
tem o Sly and the Family Stone,
912
00:57:40,382 --> 00:57:41,926
The Pointer Sisters,
913
00:57:42,051 --> 00:57:44,220
Sheila E., The Grateful Dead,
914
00:57:44,345 --> 00:57:46,430
Operation Ivy e Metallica,
915
00:57:46,555 --> 00:57:48,349
se for um tipo do rock.
916
00:57:58,567 --> 00:57:59,902
Troco por isto.
917
00:58:03,864 --> 00:58:05,574
Foi um prazer negociar consigo.
918
00:58:26,971 --> 00:58:30,182
RESTAURANTE
919
00:58:32,643 --> 00:58:34,353
É espetacular.
920
00:58:37,064 --> 00:58:38,649
Adoro, obrigada.
921
00:58:38,774 --> 00:58:39,984
De nada.
922
00:58:40,109 --> 00:58:41,110
Merda!
923
00:58:42,778 --> 00:58:44,613
É melhor guardares isso.
924
00:58:48,701 --> 00:58:49,869
Estás atrasado.
925
00:58:56,959 --> 00:58:58,002
O que é isto?
926
00:58:58,127 --> 00:58:59,420
A tua comissão.
927
00:59:01,422 --> 00:59:02,423
É leve.
928
00:59:04,300 --> 00:59:05,509
É uma amostra.
929
00:59:07,720 --> 00:59:09,638
Fica com a amostra, quero a entrada.
930
00:59:11,140 --> 00:59:12,808
Temos mais um trabalho para ti.
931
00:59:13,684 --> 00:59:15,561
-A cena do Warrior.
-A cena do Warrior?
932
00:59:15,686 --> 00:59:17,146
Os tipos do basquetebol.
933
00:59:19,023 --> 00:59:20,524
Não posso falar disso aqui.
934
00:59:25,738 --> 00:59:28,824
Ontem foi o último, último trabalho.
935
00:59:30,534 --> 00:59:33,078
Fi-lo, estou fora.
936
00:59:33,871 --> 00:59:34,830
Vai-te lixar.
937
00:59:34,955 --> 00:59:36,874
Não tenho tempo para isto.
938
00:59:36,999 --> 00:59:38,292
Estás 30 minutos atrasado.
939
00:59:38,417 --> 00:59:40,252
Vou facilitar-te isto.
940
00:59:40,377 --> 00:59:41,629
Tens duas escolhas.
941
00:59:42,671 --> 00:59:45,466
Pegas nesse envelope, dá-lo ao The Guy,
942
00:59:45,591 --> 00:59:50,137
rezas para que tenha piedade de ti,
porque não chega nem perto da tua dívida.
943
00:59:50,262 --> 00:59:52,640
Pode ser suficiente
para te comprar outro dia.
944
00:59:52,765 --> 00:59:54,433
A forma como pagas amanhã é contigo.
945
00:59:54,558 --> 00:59:56,769
O que vai fazer?
Obrigar-me a partir as próprias pernas?
946
00:59:56,894 --> 00:59:58,813
Já viste estes jovens em ação.
947
00:59:58,938 --> 01:00:01,816
O Cooper, o Tuck. Eles não querem saber.
948
01:00:01,941 --> 01:00:04,235
Gostam demasiado do trabalho.
949
01:00:05,319 --> 01:00:06,654
Muito mais do que tu alguma vez gostaste.
950
01:00:07,655 --> 01:00:09,323
E a minha segunda escolha?
951
01:00:09,448 --> 01:00:11,242
Devolve esse envelope,
952
01:00:11,367 --> 01:00:13,494
faz mais um trabalho connosco esta noite.
953
01:00:14,286 --> 01:00:16,247
Mais um trabalho. Quando acaba?
954
01:00:16,372 --> 01:00:20,167
Acaba quando o The Guy diz que acaba.
955
01:00:29,510 --> 01:00:31,053
Esqueceste-te da porta número três.
956
01:00:31,178 --> 01:00:32,763
Não há porta número três.
957
01:00:33,931 --> 01:00:35,432
A porta número três é...
958
01:00:47,611 --> 01:00:50,156
Vemo-nos no Inferno
com um fato de gasolina.
959
01:00:52,950 --> 01:00:53,951
Está bem.
960
01:00:55,703 --> 01:00:57,371
Que seja a porta número três.
961
01:00:57,496 --> 01:00:59,290
Sabes o que significa, certo?
962
01:00:59,415 --> 01:01:01,333
Estão todos em risco.
963
01:01:01,459 --> 01:01:03,627
Tu, a tua família, o teu cão,
964
01:01:03,752 --> 01:01:05,421
o The Guy vem atrás de todos.
965
01:01:07,089 --> 01:01:08,591
Bem, não tenho cão.
966
01:01:10,426 --> 01:01:12,595
Os meus pais morreram quando tinha 15 anos
967
01:01:14,138 --> 01:01:16,724
e a minha mulher grávida
foi assassinada ontem.
968
01:01:25,191 --> 01:01:27,443
Se o The Guy me quer,
sabe onde me encontrar.
969
01:01:28,110 --> 01:01:29,653
Mas talvez queiras avisá-lo...
970
01:01:33,949 --> 01:01:35,618
...de que não tenho nada.
971
01:01:44,084 --> 01:01:45,503
Dor, Clint.
972
01:01:48,088 --> 01:01:49,715
Talvez não te importes de morrer,
973
01:01:50,633 --> 01:01:53,844
mas ele vai provocar-te muita antes disso.
974
01:01:56,472 --> 01:01:57,473
Ótimo.
975
01:01:58,682 --> 01:02:01,894
Causei muita dor
a muita gente nesta cidade.
976
01:02:03,103 --> 01:02:05,564
Talvez seja a minha vez
de sangrar um pouco.
977
01:02:14,115 --> 01:02:15,366
Posso ver?
978
01:02:24,250 --> 01:02:25,334
Para quem é?
979
01:02:26,043 --> 01:02:27,169
Nazis.
980
01:02:32,508 --> 01:02:33,843
Aponta ao pescoço.
981
01:02:49,483 --> 01:02:50,818
MISTURA DE EAST BAY
982
01:03:41,452 --> 01:03:42,828
Clint Flood?
983
01:03:42,953 --> 01:03:44,955
Precisamos que identifique um suspeito.
984
01:03:52,087 --> 01:03:54,006
Para os Warriors neste Jogo 4,
985
01:03:54,131 --> 01:03:56,717
na defesa estarão Sleepy Floyd
e Chris Mullin...
986
01:03:59,136 --> 01:04:01,931
O desfavorecido acredita
que pode fazer o impossível.
987
01:04:03,849 --> 01:04:05,100
Derrotar o rufia,
988
01:04:07,269 --> 01:04:09,855
vender cassetes suficientes
para sair do bairro,
989
01:04:11,315 --> 01:04:14,318
partir ossos suficientes
para pagar a dívida do pai.
990
01:04:18,864 --> 01:04:20,241
Estou farto de acreditar.
991
01:04:23,202 --> 01:04:24,578
Vou morrer hoje.
992
01:04:27,915 --> 01:04:30,209
A maioria passa a vida
sem saber quando vai morrer,
993
01:04:30,334 --> 01:04:31,377
temendo a morte.
994
01:04:33,337 --> 01:04:35,339
Mas posso dizer com certeza...
995
01:04:38,259 --> 01:04:41,095
...que este desfavorecido
chegou ao último dia.
996
01:04:44,723 --> 01:04:46,142
Aceito isso.
997
01:04:49,562 --> 01:04:50,980
Chegou a minha hora.
998
01:04:56,110 --> 01:04:57,278
E está tudo bem.
999
01:05:00,948 --> 01:05:02,950
Sabes o que encontraram no carro do miúdo?
1000
01:05:03,075 --> 01:05:03,909
O quê?
1001
01:05:04,034 --> 01:05:05,453
Cassete do Psytopics.
1002
01:05:05,578 --> 01:05:06,412
Psytopics?
1003
01:05:06,537 --> 01:05:08,873
Fazem anúncios estranhos
com olhos verdes, certo?
1004
01:05:46,994 --> 01:05:48,162
Obrigado.
1005
01:06:06,847 --> 01:06:07,848
Sim?
1006
01:06:15,773 --> 01:06:18,609
Está bem. Então, é melhor dizer-lhe.
1007
01:06:20,236 --> 01:06:21,320
É para ti.
1008
01:06:27,952 --> 01:06:29,036
-Estou?
-Clint?
1009
01:06:29,161 --> 01:06:31,122
Meu Deus, é o Dr. Seale.
1010
01:06:31,247 --> 01:06:32,832
Tenho boas notícias, Clint.
1011
01:06:32,957 --> 01:06:34,667
A sua filha vai safar-se.
1012
01:06:34,792 --> 01:06:37,253
Ela está estável, está a reagir,
1013
01:06:37,378 --> 01:06:38,838
está viva.
1014
01:06:41,799 --> 01:06:42,925
Está viva?
1015
01:06:43,050 --> 01:06:46,011
Sim. Sim, raios, ela está viva.
1016
01:06:46,137 --> 01:06:47,763
É um milagre.
1017
01:06:47,888 --> 01:06:51,350
Volte para o hospital
e venha ter com a sua menina, ouviu?
1018
01:06:55,229 --> 01:06:57,064
-Sim.
-Vai voltar?
1019
01:06:57,815 --> 01:06:58,816
Vou.
1020
01:07:02,403 --> 01:07:03,988
Só tenho de fazer...
1021
01:07:05,489 --> 01:07:07,116
Só tenho de fazer uma coisa.
1022
01:07:16,917 --> 01:07:18,461
Parabéns.
1023
01:07:20,171 --> 01:07:22,798
Parece que, afinal, ainda te resta algo.
1024
01:07:43,319 --> 01:07:45,488
Número três, levante a cabeça.
1025
01:07:50,201 --> 01:07:52,119
Sim, continue a olhar.
1026
01:07:53,036 --> 01:07:55,998
Esteja à vontade. Não temos pressa.
1027
01:08:00,169 --> 01:08:01,378
Número três.
1028
01:08:02,254 --> 01:08:03,255
Um passo em frente.
1029
01:08:54,056 --> 01:08:55,683
Está mesmo à sua frente.
1030
01:09:00,019 --> 01:09:01,105
Não é ele.
1031
01:09:06,360 --> 01:09:08,821
Agora, se me dão licença, cavalheiros,
1032
01:09:09,905 --> 01:09:12,782
tenho de ir buscar
a minha filha ao hospital
1033
01:09:12,907 --> 01:09:14,869
e escolher outro dia para morrer.
1034
01:09:33,637 --> 01:09:35,055
Capítulo final...
1035
01:09:36,182 --> 01:09:38,893
...A Lenda de Sleepy Floyd.
1036
01:10:08,464 --> 01:10:12,176
Larry Smith, Rolling Fork, Mississípi.
1037
01:10:12,301 --> 01:10:15,638
Oito pontos por jogo,
mas os ressaltos são a especialidade dele.
1038
01:10:15,763 --> 01:10:18,349
Marcou 15 pontos no Jogo 3.
1039
01:10:18,474 --> 01:10:19,975
Não tem pais na cidade,
1040
01:10:20,100 --> 01:10:22,895
mas tem uma namorada
sentada nos lugares de cortesia,
1041
01:10:23,020 --> 01:10:24,814
fila 12, secção C.
1042
01:10:24,939 --> 01:10:27,691
Um amigo de infância
veio vê-lo ontem à noite.
1043
01:10:27,817 --> 01:10:30,820
Está numa pousada merdosa em Hegenberger.
1044
01:10:30,945 --> 01:10:32,321
Que belo amigo.
1045
01:10:32,446 --> 01:10:36,158
Chris Mullin, três vezes
Jogador do Ano de Big East.
1046
01:10:36,700 --> 01:10:40,246
O tipo recebeu a Medalha de Ouro
dos Jogos Olímpicos de 1984,
1047
01:10:40,371 --> 01:10:43,499
mas é um artigo de alto risco
e de baixa recompensa
1048
01:10:43,624 --> 01:10:45,918
de um tipo que ninguém conhece.
1049
01:10:46,043 --> 01:10:50,172
É a segunda temporada, já gastou
a maior parte do bónus em álcool.
1050
01:10:51,006 --> 01:10:52,174
É um bêbedo
1051
01:10:53,008 --> 01:10:56,178
e, para que conste,
é o único tipo branco da equipa.
1052
01:10:56,804 --> 01:11:00,015
Está bem, deixa-o fora da lista. Próximo.
1053
01:11:00,641 --> 01:11:01,517
Purvis Short,
1054
01:11:01,642 --> 01:11:03,102
Hattiesburg, Mississípi.
1055
01:11:03,227 --> 01:11:06,021
Esta equipa só tem rapazes do Mississípi?
1056
01:11:06,147 --> 01:11:10,526
Facto curioso, foi a quinta escolha geral
no processo de seleção em 1978.
1057
01:11:11,318 --> 01:11:12,361
Sabes quem ficou em sexto?
1058
01:11:12,486 --> 01:11:14,780
Pareço uma enciclopédia de basquetebol?
1059
01:11:14,905 --> 01:11:16,031
O Larry Bird.
1060
01:11:16,782 --> 01:11:18,033
-Ena!
-O Larry Bird.
1061
01:11:18,159 --> 01:11:20,369
Sim, é um facto curioso.
1062
01:11:21,787 --> 01:11:26,792
Porque é que estas equipas têm tanto medo
de escolher um homem branco?
1063
01:11:28,085 --> 01:11:29,795
Com licença. Troy!
1064
01:11:29,962 --> 01:11:31,338
Sim, vai ter comigo à carrinha.
1065
01:11:33,424 --> 01:11:36,093
-Sim, pai?
-O que vão fazer esta noite?
1066
01:11:36,218 --> 01:11:38,762
Dar uma volta,
talvez dar uma sova a uns maricas.
1067
01:11:39,388 --> 01:11:42,850
Fixe, e precisas de alguma coisa?
1068
01:11:43,934 --> 01:11:46,437
-Não.
-Tens a certeza?
1069
01:11:47,062 --> 01:11:48,022
Sim, está bem.
1070
01:11:50,775 --> 01:11:51,734
Obrigado, pai.
1071
01:11:51,859 --> 01:11:53,861
Enche o depósito quando acabares, sim?
1072
01:11:57,573 --> 01:11:59,074
Bons miúdos, boas pessoas.
1073
01:11:59,825 --> 01:12:01,452
Por favor, continua.
1074
01:12:02,495 --> 01:12:05,581
Purvis Short,
chamam-lhe O Homem Arco-Íris porque...
1075
01:12:05,706 --> 01:12:07,041
Porque é um maricas!
1076
01:12:08,709 --> 01:12:11,462
É porque é maricas?
1077
01:12:14,882 --> 01:12:17,218
Ele tem um arco único
no lançamento em salto.
1078
01:12:17,343 --> 01:12:20,179
Ouve, vou interromper-te, está bem?
1079
01:12:20,304 --> 01:12:23,682
Respeito a tua atenção
aos pormenores, a sério,
1080
01:12:23,808 --> 01:12:26,519
mas vou pedir que, a partir de agora,
1081
01:12:26,644 --> 01:12:27,895
não haja mais factos curiosos.
1082
01:12:28,521 --> 01:12:30,773
Porque não preciso de saber
1083
01:12:31,774 --> 01:12:35,319
quantos lançamentos o Terry Teagle
fez no liceu em 1977,
1084
01:12:35,444 --> 01:12:39,198
o que o Chris Washburn fumou
na noite da seleção no ano passado,
1085
01:12:39,323 --> 01:12:42,493
ou se a alcunha do Joe Barry Carroll
é Joe Mal Se Importa,
1086
01:12:42,618 --> 01:12:44,120
a minha também é.
1087
01:12:44,245 --> 01:12:47,540
Só quero saber, primeiro, onde vivem?
1088
01:12:47,665 --> 01:12:50,668
Segundo, o que têm em casa?
1089
01:12:50,793 --> 01:12:53,129
Há alguma coisa que valha a pena levar?
1090
01:12:53,295 --> 01:12:56,715
E, terceiro, a casa estará vazia
1091
01:12:57,550 --> 01:12:59,176
na noite do jogo?
1092
01:12:59,301 --> 01:13:02,763
Agora, com tudo isso em mente,
por favor, continua.
1093
01:13:05,349 --> 01:13:06,725
Eric "Sleepy" Floyd.
1094
01:13:06,851 --> 01:13:09,645
É um base All-Star de Georgetown.
1095
01:13:09,770 --> 01:13:12,273
O que acabei de te dizer?
1096
01:13:12,398 --> 01:13:13,941
Ele vive sozinho.
1097
01:13:14,066 --> 01:13:16,735
Tem uma bela casa na Skyline Boulevard.
1098
01:13:18,070 --> 01:13:21,282
A família dele está cá,
veio da Carolina do Norte.
1099
01:13:21,407 --> 01:13:24,618
A irmã, o irmão e a mãe,
estão todos com ele,
1100
01:13:24,743 --> 01:13:26,745
e foram todos ao último jogo,
1101
01:13:26,871 --> 01:13:30,332
por isso, não há razão para crer
que não estarão lá no domingo.
1102
01:13:30,458 --> 01:13:34,587
A minha fonte diz que ele é
um colecionador de arte asiática antiga.
1103
01:13:34,712 --> 01:13:36,922
Tem um cofre escondido em casa
1104
01:13:37,047 --> 01:13:41,010
com artigos extremamente raros e valiosos.
1105
01:13:41,135 --> 01:13:43,846
Ora, como é que ele paga isso?
1106
01:13:43,971 --> 01:13:47,183
Ele ganha cerca
de 200 mil por temporada, senhor.
1107
01:13:47,308 --> 01:13:50,478
A maioria dos jogadores gasta-o
em carros, coca e patarecas,
1108
01:13:50,603 --> 01:13:55,316
mas ele gastou o dele
numa bela coleção de arte na Christie's
1109
01:13:55,441 --> 01:13:58,152
e tenho os registos
de leilões para o provar.
1110
01:14:06,243 --> 01:14:08,579
Ótimo, adiciona o nome dele à lista.
1111
01:14:13,959 --> 01:14:17,046
10 DE MAIO DE 1987
1112
01:14:17,171 --> 01:14:19,173
Ele está bem, fica lá umas horas,
1113
01:14:19,298 --> 01:14:20,800
de olhos fechados, a espairecer.
1114
01:14:20,925 --> 01:14:22,676
São cinco.
1115
01:14:22,802 --> 01:14:23,719
E então?
1116
01:14:25,095 --> 01:14:27,264
O Ted disse que haveria três,
1117
01:14:27,389 --> 01:14:29,642
irmã, irmão e mãe.
1118
01:14:29,767 --> 01:14:33,562
Então, há esses três
e mais uma irmã e um irmão, que importa?
1119
01:14:33,687 --> 01:14:35,439
Não gosto quando a informação está errada.
1120
01:14:35,564 --> 01:14:37,441
Queres ligar ao Ted?
1121
01:14:37,566 --> 01:14:38,984
Estamos a uma hora do jogo.
1122
01:14:39,110 --> 01:14:40,945
Ele já está em casa do Teagle.
1123
01:14:49,411 --> 01:14:51,580
Bem, o que queres fazer?
1124
01:14:55,084 --> 01:14:56,377
Que se lixe. Vamos.
1125
01:15:41,839 --> 01:15:44,967
...A.C. Green e Kareem Abdul-Jabbar.
1126
01:15:45,092 --> 01:15:46,093
Enquanto estes idiotas
1127
01:15:46,218 --> 01:15:48,971
invadiam a casa do Sleepy
à procura da coleção de arte,
1128
01:15:49,096 --> 01:15:51,765
a namorada, a mãe, o irmão, a irmã
1129
01:15:51,891 --> 01:15:53,476
e o amigo da faculdade de Georgetown
1130
01:15:53,601 --> 01:15:56,479
estavam a preparar-se
para o Jogo 4 em East Oakland.
1131
01:15:56,604 --> 01:15:58,856
Bilhetes! Quem precisa de bilhetes?
1132
01:15:58,981 --> 01:16:00,649
Tenho dois lugares debaixo do cesto.
1133
01:16:02,485 --> 01:16:04,320
Para surpresa de ninguém,
1134
01:16:04,445 --> 01:16:07,031
os Lakers dominaram
os primeiros três jogos
1135
01:16:07,156 --> 01:16:10,284
e não mostraram sinais
de abrandar no início deste.
1136
01:16:11,368 --> 01:16:15,581
Quando esta lenda lançou
este belo gancho aéreo,
1137
01:16:15,706 --> 01:16:17,833
estes cabrões, estrelas porno com bigode,
1138
01:16:17,958 --> 01:16:20,419
estavam a roubar as joias da sua miúda.
1139
01:16:20,544 --> 01:16:25,007
Ao intervalo, oito equipas estavam
a atacar as casas de oito jogadores
1140
01:16:25,132 --> 01:16:28,385
e acho que não foram avisados
para não se meterem com o Chris Mullin,
1141
01:16:29,512 --> 01:16:33,766
porque levaram as merdas dele,
incluindo a Medalha de Ouro de 1984.
1142
01:16:35,434 --> 01:16:38,562
E este monte de merda aqui
matou o beagle do Terry Teagle.
1143
01:16:40,356 --> 01:16:43,818
E estes tipos finalmente encontraram
o cofre secreto do Sleepy.
1144
01:16:43,943 --> 01:16:45,069
Encontrei-o!
1145
01:16:46,153 --> 01:16:49,824
Mychal Thompson encontra Kareem por baixo,
Kareem com um gancho aéreo!
1146
01:16:49,949 --> 01:16:52,743
Grande lançamento de Kareem, belo passe.
1147
01:16:52,868 --> 01:16:56,747
Como esperado, os Lakers continuaram
a liderar na segunda parte,
1148
01:16:56,872 --> 01:16:59,667
com uma vantagem de 14 pontos
após três quartos.
1149
01:17:01,502 --> 01:17:05,131
Por esta altura, a mãe do Sleepy
começou a sentir-se enjoada.
1150
01:17:05,256 --> 01:17:06,924
Não era grave, mas...
1151
01:17:07,049 --> 01:17:08,676
Não devia ter comido
o segundo cachorro-quente.
1152
01:17:08,801 --> 01:17:09,969
A mãe do Sleepy
1153
01:17:10,094 --> 01:17:12,805
tinha experimentado tornar-se vegetariana.
1154
01:17:12,930 --> 01:17:16,892
Em 1987, era difícil manter o hábito
1155
01:17:17,017 --> 01:17:18,811
numa pequena cidade da Carolina do Norte.
1156
01:17:18,936 --> 01:17:22,440
Ela tinha acabado de reintroduzir
pequenas doses de carne na sua dieta.
1157
01:17:22,565 --> 01:17:25,693
E dois cachorros-quentes
do Oakland-Alameda County Coliseum
1158
01:17:25,818 --> 01:17:27,736
talvez fossem demasiados.
1159
01:17:27,862 --> 01:17:28,821
Mas foi bom.
1160
01:17:28,946 --> 01:17:30,781
A namorada do Sleepy, a Andrea Harris,
1161
01:17:30,906 --> 01:17:33,492
voluntariou-se para acompanhar
a mãe doente do Sleepy a casa.
1162
01:17:33,617 --> 01:17:35,828
Com os desfavorecidos a perder por 14,
1163
01:17:35,953 --> 01:17:38,247
o Kelvin Quick,
colega de Georgetown do Sleepy,
1164
01:17:38,372 --> 01:17:39,748
aceitou ficar e voltar para casa
1165
01:17:39,874 --> 01:17:42,960
com o Sleepy e a irmã, Renee, após o jogo.
1166
01:17:43,085 --> 01:17:46,422
O que aconteceu a seguir
tem sido debatido ao longo dos anos,
1167
01:17:46,547 --> 01:17:49,049
mas esta é a história que conheço.
1168
01:17:57,349 --> 01:18:01,479
Meu Deus, pessoal!
O Sleepy Floyd está ao rubro!
1169
01:18:07,485 --> 01:18:09,528
Ainda queres que te faça um chá?
1170
01:18:09,653 --> 01:18:10,821
Vai fazer-me bem.
1171
01:18:11,864 --> 01:18:13,240
Que cheiro é este?
1172
01:18:14,575 --> 01:18:16,702
Cheira a algo a queimar-se.
1173
01:18:20,456 --> 01:18:22,416
Porque está a televisão tão alta?
1174
01:18:23,834 --> 01:18:24,877
Quem são?
1175
01:18:25,002 --> 01:18:26,462
Calem-se e deitem-se no chão!
1176
01:18:26,629 --> 01:18:28,047
Para o chão!
1177
01:18:30,925 --> 01:18:32,426
Porra, meu, temos de ir.
1178
01:18:37,598 --> 01:18:41,644
Bem-vindos de volta ao Coliseum,
onde nada é o que parece esta noite.
1179
01:18:41,769 --> 01:18:44,605
Os Lakers com a bola.
Lançamento... Roubado por Floyd!
1180
01:18:44,730 --> 01:18:48,234
Está em vários sítios ao mesmo tempo!
Sleepy coloca a bola no campo...
1181
01:18:53,155 --> 01:18:57,284
-Lança debaixo do cesto. Ele marcou!
-Surreal! Ele está inconsciente!
1182
01:18:57,409 --> 01:19:00,871
Que lançamento! O Sleepy tem 19 no quarto
1183
01:19:00,996 --> 01:19:02,915
e eu preciso de recuperar o fôlego!
1184
01:19:03,040 --> 01:19:04,291
Também eu, Greg.
1185
01:19:04,416 --> 01:19:07,503
Só posso dizer que, algures,
a mãe do Sleepy Floyd
1186
01:19:07,628 --> 01:19:10,089
está muito orgulhosa do filho esta noite.
1187
01:19:28,023 --> 01:19:30,443
Ainda a festejar
o seu recorde na quarta parte,
1188
01:19:30,568 --> 01:19:32,570
um recorde que se mantém até hoje,
1189
01:19:32,695 --> 01:19:35,239
o Sleepy e o seu grupo
decidiram ir ao Giant Burger
1190
01:19:35,364 --> 01:19:36,782
na MacArthur Boulevard.
1191
01:19:36,866 --> 01:19:38,993
Pediram seis hambúrgueres gigantes
de 113 gramas
1192
01:19:39,118 --> 01:19:41,078
e um hambúrguer vegetariano para a mãe.
1193
01:19:41,203 --> 01:19:42,746
Enquanto esperavam pelo pedido,
1194
01:19:42,872 --> 01:19:46,584
outros clientes reconheceram o Sleepy
e houve um pequeno alvoroço.
1195
01:19:49,170 --> 01:19:53,215
Curiosidade, eu estava lá nessa noite
com as senhoras do Danger Zone,
1196
01:19:53,340 --> 01:19:55,468
e tentei pagar o pedido do Sleepy,
1197
01:19:55,593 --> 01:19:57,261
mas o Sleepy não aceitou.
1198
01:19:57,845 --> 01:20:01,474
Em vez disso, ele pagou os hambúrgueres
e batidos de todos naquela noite.
1199
01:20:26,373 --> 01:20:28,542
O que aconteceu? Vivo aqui.
1200
01:20:28,667 --> 01:20:31,879
Sr. Floyd, lamento muito.
Ainda não o podemos deixar entrar.
1201
01:20:32,004 --> 01:20:34,465
Porquê? O que se passa?
A minha família está lá dentro?
1202
01:20:34,590 --> 01:20:35,841
Houve um assalto.
1203
01:20:37,009 --> 01:20:39,011
Tentaram perfurar o seu cofre,
1204
01:20:39,136 --> 01:20:42,181
mas parece que foram interrompidos
antes de conseguirem.
1205
01:20:42,306 --> 01:20:44,350
Lamento muito informá-lo...
1206
01:20:46,060 --> 01:20:47,645
O irmão dele foi baleado,
1207
01:20:47,770 --> 01:20:49,522
mas estava vivo em coma.
1208
01:20:49,647 --> 01:20:52,483
A mãe estava viva,
mas desmaiou com o choque.
1209
01:20:53,192 --> 01:20:56,695
Mas a namorada dele, a Andrea,
morreu no local.
1210
01:20:57,988 --> 01:20:59,490
...a Andrea não sobreviveu.
1211
01:21:02,827 --> 01:21:04,411
Olá, é o Chris Mullin.
1212
01:21:04,537 --> 01:21:07,248
Atacaram-nos a todos,
mas mais ninguém se magoou.
1213
01:21:07,373 --> 01:21:08,541
Posso falar com o Sleepy?
1214
01:21:08,666 --> 01:21:09,959
Olá, Chris.
1215
01:21:11,252 --> 01:21:12,628
Agradeço a chamada, mas ele...
1216
01:21:12,753 --> 01:21:14,713
Não está pronto
para falar com ninguém.
1217
01:21:15,589 --> 01:21:18,801
Eu compreendo.
Diz-lhe que estamos com ele.
1218
01:21:18,926 --> 01:21:21,303
Estaremos aqui quando estiver pronto.
1219
01:21:21,428 --> 01:21:22,513
Obrigado, Chris.
1220
01:21:31,730 --> 01:21:34,191
Estamos todos aqui para ti, meu.
1221
01:21:34,316 --> 01:21:35,693
Avisa-me quando quiseres falar.
1222
01:21:40,781 --> 01:21:41,615
Estou?
1223
01:21:41,740 --> 01:21:43,284
Tenho de falar com o Sleepy Floyd.
1224
01:21:44,160 --> 01:21:45,703
-Quem fala?
-Não importa quem sou,
1225
01:21:45,828 --> 01:21:47,371
passe-lhe o telefone.
1226
01:21:50,082 --> 01:21:52,835
Não sei quem é,
mas tivemos aqui uma tragédia.
1227
01:21:52,960 --> 01:21:54,503
O Sleepy não fala com ninguém.
1228
01:21:54,628 --> 01:21:57,214
Ele vai querer ouvir
o que tenho para dizer.
1229
01:21:57,339 --> 01:22:01,093
Já lhe disse, agora não é boa altura.
1230
01:22:01,218 --> 01:22:02,428
Ligue mais tarde.
1231
01:22:07,433 --> 01:22:08,392
Quem era?
1232
01:22:08,517 --> 01:22:10,769
Uma miúda disse
que tinha algo a dizer ao Sleepy.
1233
01:22:10,895 --> 01:22:11,896
Não sei.
1234
01:22:26,410 --> 01:22:28,496
-Quem fala?
-É o Sleepy Floyd?
1235
01:22:29,580 --> 01:22:31,457
-Sim.
-Está bem, ouça-me.
1236
01:22:31,582 --> 01:22:33,209
Sei quem matou a sua namorada.
1237
01:22:33,918 --> 01:22:37,755
Afinal, estes dois rufias ouviram
umas merdas maradas em San Leandro,
1238
01:22:37,880 --> 01:22:39,006
anteriormente, nesse dia.
1239
01:22:39,131 --> 01:22:41,217
Temos um último trabalho para ti.
1240
01:22:41,342 --> 01:22:43,636
-A cena do Warrior.
-A cena do Warrior?
1241
01:22:43,761 --> 01:22:46,639
Os tipos do basquetebol.
Não posso falar disso aqui.
1242
01:22:46,764 --> 01:22:50,142
Contaram ao Sleepy sobre o comentário
dos "tipos do basquetebol"
1243
01:22:50,267 --> 01:22:52,353
e como seguiram o tipo
quando saiu do restaurante.
1244
01:22:52,478 --> 01:22:54,188
Estávamos só a curtir,
1245
01:22:54,313 --> 01:22:55,981
com uma cena misteriosa
tipo "Veludo Azul".
1246
01:22:56,107 --> 01:22:58,109
Achávamos que nada ia acontecer.
1247
01:22:58,234 --> 01:23:00,986
Mas ouvimos as notícias
e pensámos que quereria saber.
1248
01:23:01,112 --> 01:23:02,446
Então, deram-lhe a morada,
1249
01:23:02,571 --> 01:23:04,824
onde o seguiram,
antes de terem de sair depressa
1250
01:23:04,949 --> 01:23:06,826
e tratar de assuntos deles.
1251
01:23:06,951 --> 01:23:08,869
-Eles chegaram!
-Merda, temos de ir.
1252
01:23:09,620 --> 01:23:10,996
Lamentamos a sua perda, Sr. Floyd.
1253
01:23:24,552 --> 01:23:26,345
Obrigado a ambos por estarem aqui.
1254
01:23:28,430 --> 01:23:29,974
Vou dormir.
1255
01:25:43,983 --> 01:25:45,443
Que porra é esta?
1256
01:26:00,416 --> 01:26:02,042
Estás perdido, rapaz?
1257
01:26:03,502 --> 01:26:05,629
O homem fez-te uma pergunta, rapaz.
1258
01:26:08,257 --> 01:26:09,967
Só vou dizer isto uma vez...
1259
01:27:13,864 --> 01:27:15,491
Adormeceste aí atrás?
1260
01:27:32,716 --> 01:27:34,718
Quem raio és?
1261
01:27:36,262 --> 01:27:37,096
Foda-se!
1262
01:28:22,516 --> 01:28:23,809
Vamos!
1263
01:30:32,188 --> 01:30:33,689
Mais alguém está a ver isto?
1264
01:30:43,157 --> 01:30:45,659
Filho da mãe, isso é bom.
1265
01:30:47,036 --> 01:30:48,662
Às vezes, a vida é engraçada.
1266
01:30:49,622 --> 01:30:51,832
Se ela tivesse ficado no lugar dela
1267
01:30:51,957 --> 01:30:55,419
e visto o homem dela a jogar
o melhor jogo da sua vida, então...
1268
01:30:56,796 --> 01:30:58,130
...isso seria meu.
1269
01:31:00,382 --> 01:31:03,385
E a tua senhora ainda seria tua.
1270
01:31:20,820 --> 01:31:21,821
Ouve.
1271
01:31:23,197 --> 01:31:24,406
Foi um bom jogo.
1272
01:31:26,951 --> 01:31:27,993
Senhor.
1273
01:31:29,328 --> 01:31:31,747
O Floyd anda a cortar pessoas
com uma espada.
1274
01:31:33,582 --> 01:31:34,959
Podes repetir?
1275
01:31:35,084 --> 01:31:37,169
Porque me pareceu que disseste
1276
01:31:37,962 --> 01:31:39,421
que alguém está em minha casa
1277
01:31:40,214 --> 01:31:42,258
a cortar pessoas com uma espada?
1278
01:31:42,383 --> 01:31:44,218
Sim, senhor, foi o que disse.
1279
01:31:45,553 --> 01:31:47,555
Já esclarecemos isso, ótimo.
1280
01:31:48,597 --> 01:31:50,683
-Quem raio é o Floyd?
-O jogador de basquetebol,
1281
01:31:50,808 --> 01:31:52,059
Sleepy Floyd.
1282
01:31:53,894 --> 01:31:54,854
Claro.
1283
01:31:54,979 --> 01:31:57,148
Não sei como nos encontrou tão depressa.
1284
01:31:57,273 --> 01:31:59,775
Bem, mataste a família do homem, Travis.
1285
01:31:59,900 --> 01:32:01,610
Sabes o que significa, certo?
1286
01:32:03,028 --> 01:32:04,029
Significa
1287
01:32:04,780 --> 01:32:11,287
que não podes decidir
quando ele vem à procura de vingança!
1288
01:32:12,746 --> 01:32:15,749
Agora, estás na linha do tempo dele.
1289
01:32:16,792 --> 01:32:17,793
Sim?
1290
01:32:26,260 --> 01:32:28,053
Ele ainda está vivo?
1291
01:32:28,179 --> 01:32:31,182
O pessoal do Tuck deu cabo dele
na carrinha.
1292
01:32:33,267 --> 01:32:34,268
Não por muito tempo.
1293
01:32:34,393 --> 01:32:35,853
E o Floyd?
1294
01:32:36,604 --> 01:32:38,564
Pensaste em dar-lhe um tiro?
1295
01:32:39,774 --> 01:32:42,693
Atirei a minha arma para a baía,
como o senhor disse.
1296
01:32:43,402 --> 01:32:45,446
E, do ponto de vista legal,
1297
01:32:45,571 --> 01:32:47,406
foi a coisa certa a fazer.
1298
01:32:55,039 --> 01:32:55,873
Então...
1299
01:32:58,375 --> 01:33:00,711
Vamos dar uma lição a este palhaço.
1300
01:33:02,046 --> 01:33:03,088
Vamos.
1301
01:34:13,284 --> 01:34:14,410
Cabrão.
1302
01:34:19,331 --> 01:34:21,542
Estragaste a minha festa.
1303
01:34:23,461 --> 01:34:24,670
Agora, diz-me uma coisa.
1304
01:34:28,549 --> 01:34:31,177
Fizeste isto sozinho
1305
01:34:31,302 --> 01:34:34,972
ou tens os teus amiguinhos
1306
01:34:35,097 --> 01:34:37,933
escondidos num armário algures?
1307
01:34:41,770 --> 01:34:43,772
Sleepy.
1308
01:34:44,940 --> 01:34:46,859
Acorda e morre.
1309
01:35:03,000 --> 01:35:04,877
Não... Meu Deus!
1310
01:35:05,002 --> 01:35:08,255
Isso dói. Não entendo.
1311
01:36:37,011 --> 01:36:38,012
Pai!
1312
01:36:58,657 --> 01:36:59,533
Ouve.
1313
01:37:04,663 --> 01:37:05,873
O que aconteceu?
1314
01:37:08,542 --> 01:37:09,960
Pelo aspeto das coisas,
1315
01:37:11,545 --> 01:37:14,423
diria que o teu pai se meteu
com o Warrior errado.
1316
01:37:49,375 --> 01:37:51,627
Não conseguem acordar o Sleepy!
1317
01:37:51,752 --> 01:37:53,921
O Sleepy Floyd é o Super-Homem!
1318
01:37:54,046 --> 01:37:55,506
SLEEPY FLOYD É O SUPER-HOMEM
1319
01:38:18,237 --> 01:38:20,656
E... preparar.
1320
01:38:20,781 --> 01:38:21,991
Fundo!
1321
01:38:22,116 --> 01:38:23,075
Claquete.
1322
01:38:23,909 --> 01:38:24,910
Ação!
1323
01:38:26,203 --> 01:38:27,997
Olá, sou o Sleepy Floyd.
1324
01:38:28,122 --> 01:38:30,583
Marquei recentemente 29 pontos
num só quarto
1325
01:38:30,708 --> 01:38:32,960
contra o campeão mundial,
Los Angeles Lakers,
1326
01:38:33,085 --> 01:38:34,170
um recorde da NBA,
1327
01:38:34,295 --> 01:38:35,838
e nem todos podem fazer o que fiz.
1328
01:38:35,963 --> 01:38:38,048
Afinal, eu sou o Super-Homem.
1329
01:38:39,258 --> 01:38:42,678
Mas, se te dedicares,
também podes atingir os teus objetivos.
1330
01:38:42,803 --> 01:38:45,598
Venham ter comigo
ao Oakland Coliseum Annex
1331
01:38:45,723 --> 01:38:47,725
para o Seminário Mente Desperta do Sleepy,
1332
01:38:47,850 --> 01:38:50,060
com o patrocínio
do Centro de Aprendizagem Psytopics.
1333
01:38:50,186 --> 01:38:52,021
No meu workshop, ensinamos a praticar
1334
01:38:52,146 --> 01:38:55,608
a atenção plena e o relaxamento
em situações stressantes.
1335
01:38:55,733 --> 01:38:57,359
Os instrutores especializados
1336
01:38:57,485 --> 01:38:59,862
dar-vos-ão as técnicas
para aprofundarem a mente
1337
01:38:59,987 --> 01:39:03,657
para se defenderem dos demónios internos
e externos da vossa vida.
1338
01:39:03,783 --> 01:39:06,202
E para os presentes
na sessão avançada de domingo,
1339
01:39:06,327 --> 01:39:08,829
aprenderão a infiltrar-se
e a destruir os vossos inimigos
1340
01:39:08,954 --> 01:39:10,623
do conforto da vossa mente.
1341
01:39:10,748 --> 01:39:13,250
A sério, não vão querer faltar no domingo.
1342
01:39:13,375 --> 01:39:16,337
Juntem-se a mim este fim de semana,
não importa a idade.
1343
01:39:16,462 --> 01:39:18,547
E se és um canalha nazi racista,
1344
01:39:18,672 --> 01:39:19,924
sabes quem és,
1345
01:39:20,049 --> 01:39:22,510
temos uma única entrada grátis especial,
1346
01:39:22,635 --> 01:39:24,929
porque o Seminário
Mente Desperta do Sleepy...
1347
01:39:25,054 --> 01:39:27,348
Vai surpreender-vos!
1348
01:41:12,328 --> 01:41:14,538
Late Night Video. Olá, Corky.
1349
01:41:15,664 --> 01:41:17,208
Claro que temos,
1350
01:41:17,333 --> 01:41:20,252
Os Salteadores da Arca Perdida,
tenho cinco cópias.
1351
01:41:20,377 --> 01:41:22,296
Traz a outra
e não te esqueças de a rebobinar,
1352
01:41:22,421 --> 01:41:24,423
porque vou cobrar-te. Podes crer que sim.
1353
01:41:24,548 --> 01:41:25,716
Vai... tu também.
1354
01:47:06,891 --> 01:47:10,644
EM MEMÓRIA DE ANGUS CLOUD
E WAYNE "LOC" SHAW
1355
01:47:10,769 --> 01:47:12,771
Legendas (português): Deluxe Media
Tradução de: Lúcia Fonseca