1 00:00:58,731 --> 00:01:01,817 Em 1987, Oakland era muito selvagem. 2 00:01:01,942 --> 00:01:04,904 As pessoas, a cultura, a música. 3 00:01:05,029 --> 00:01:06,322 Pensando melhor, 4 00:01:06,447 --> 00:01:09,617 deve ter tido algo que ver com aquele brilho verde. 5 00:01:09,742 --> 00:01:13,537 E não falo da cor dos uniformes dos nossos desfavorecidos A's. 6 00:01:13,662 --> 00:01:16,290 Se estiveram lá, provavelmente lembram-se... 7 00:01:16,415 --> 00:01:18,751 ...de que era como uma eletricidade no ar. 8 00:01:18,876 --> 00:01:22,129 Uma vez, até o vi a sair dos olhos de um tipo. 9 00:01:22,254 --> 00:01:23,464 A sério. 10 00:01:23,589 --> 00:01:25,216 Todos na cidade tinham uma teoria 11 00:01:25,341 --> 00:01:27,968 sobre de onde vinha esta merda verde cósmica. 12 00:01:28,093 --> 00:01:30,429 Alguns pensavam que era um presente dos ETs. 13 00:01:30,554 --> 00:01:33,641 Outros temiam que fosse um sinal do fim do mundo. 14 00:01:33,766 --> 00:01:36,185 Um jogador de basquetebol até fundou uma escola 15 00:01:36,310 --> 00:01:40,439 que ensinava os alunos a usar esse poder para a justiça contra o mal. 16 00:01:40,564 --> 00:01:42,316 Como eu disse, era selvagem. 17 00:01:42,983 --> 00:01:44,944 Mas nunca pensei muito nisso. 18 00:01:45,069 --> 00:01:47,530 Para mim, era uma daquelas coisas estranhas 19 00:01:47,655 --> 00:01:50,032 que tornava a Bay tão diferente. 20 00:01:57,832 --> 00:02:00,042 MENTE DESPERTA CENTRO DE APRENDIZAGEM ESPIRITUAL 21 00:02:00,167 --> 00:02:01,544 Olá, sou o Sleepy Floyd. 22 00:02:01,669 --> 00:02:02,753 JOGADOR DA NBA 23 00:02:02,878 --> 00:02:05,005 Venham ter comigo ao Oakland Coliseum Annex 24 00:02:05,131 --> 00:02:06,966 para o Seminário Mente Desperta do Sleepy, 25 00:02:07,091 --> 00:02:09,426 com o patrocínio do Centro de Aprendizagem Psytopics. 26 00:02:09,552 --> 00:02:11,345 No meu workshop, ensinamos a praticar 27 00:02:11,470 --> 00:02:15,057 a atenção plena e o relaxamento em situações stressantes. 28 00:02:15,182 --> 00:02:17,768 Os instrutores especializados dar-vos-ão as ferramentas 29 00:02:17,893 --> 00:02:19,603 para se ligarem à força vital cósmica 30 00:02:19,728 --> 00:02:23,524 e dar-vos-ão o poder de combater demónios internos e externos. 31 00:02:23,649 --> 00:02:26,152 A sério, não vão querer faltar no domingo. 32 00:02:26,277 --> 00:02:29,113 Juntem-se a mim este fim de semana, não importa a idade. 33 00:02:29,238 --> 00:02:31,115 O Seminário Mente Desperta do Sleepy... 34 00:02:31,240 --> 00:02:33,993 ...vai surpreender-vos! 35 00:02:41,584 --> 00:02:47,298 CONTOS ASSUSTADORES 36 00:02:51,135 --> 00:02:53,804 Capítulo um, Força nos Números. 37 00:02:53,929 --> 00:02:56,307 Ou seja, O Gilman Contra-Ataca. 38 00:03:02,813 --> 00:03:07,443 TEATRO GRAND LAKE 39 00:03:09,862 --> 00:03:10,863 OS RAPAZES DA NOITE 40 00:03:10,988 --> 00:03:12,990 Aquele filme foi incrível. 41 00:03:13,115 --> 00:03:15,785 Então, o avô sempre soube dos vampiros 42 00:03:15,910 --> 00:03:17,953 e não contou a ninguém da família? 43 00:03:18,078 --> 00:03:20,539 Daí ser diferente. Não estás à espera. 44 00:03:20,664 --> 00:03:24,210 Se vocês soubessem de uma cena secreta de vampiros 45 00:03:24,335 --> 00:03:27,588 a acontecer no bairro e não me tivessem avisado, 46 00:03:27,713 --> 00:03:29,131 talvez tivéssemos um problema. 47 00:03:29,256 --> 00:03:31,842 Tina, detesto dizer-te isto, 48 00:03:31,967 --> 00:03:35,012 mas se houvesse um culto secreto de vampiros... 49 00:03:35,137 --> 00:03:37,973 Estaríamos todos metidos nisso. Dá-me isso. 50 00:03:40,559 --> 00:03:41,477 Têm razão. 51 00:03:41,602 --> 00:03:42,645 Come uma pila, fufa! 52 00:03:42,770 --> 00:03:44,605 Sai da carrinha e vê o que acontece! 53 00:03:44,730 --> 00:03:45,731 A sério! 54 00:03:45,856 --> 00:03:47,733 Chupa-me a pila, cabra negra! 55 00:03:47,858 --> 00:03:49,985 Sim, foi o que pensei. Não pares! 56 00:03:50,111 --> 00:03:50,986 Cabra! 57 00:03:51,112 --> 00:03:53,238 -Que querem, maricas? -Vão-se foder! 58 00:03:55,449 --> 00:03:56,909 Voltem para Fresno, palermas! 59 00:03:57,034 --> 00:03:58,661 Vemo-nos mais tarde, punks! 60 00:04:05,251 --> 00:04:06,502 Malditos nazis. 61 00:04:09,797 --> 00:04:10,798 Vamos. 62 00:04:11,841 --> 00:04:13,676 Meu, sabem que sou de Fresno. 63 00:04:13,801 --> 00:04:15,427 Tenho tentado esquecê-lo. 64 00:04:15,553 --> 00:04:16,387 PALÁCIO HISTÓRICO DO CINEMA 65 00:04:16,512 --> 00:04:19,265 Ontem, segui um tipo ao sair do Lucky's. 66 00:04:19,390 --> 00:04:22,268 Seguiste um tipo aleatório? 67 00:04:22,393 --> 00:04:23,853 Nunca seguiste ninguém? 68 00:04:23,978 --> 00:04:26,021 Não, isso é uma cena marada. 69 00:04:35,781 --> 00:04:37,575 Já seguiste alguém, Luce? 70 00:04:39,869 --> 00:04:40,786 Não. 71 00:04:42,121 --> 00:04:43,873 -Como queiram. -Está bem. 72 00:04:44,498 --> 00:04:46,500 Para de olhar para mim como se fosse esquisita. 73 00:04:48,127 --> 00:04:50,129 -É a primeira vez no Gilman? -Não, já cá estive uma vez. 74 00:04:50,254 --> 00:04:51,672 Queres ver o meu cartão? 75 00:04:53,299 --> 00:04:54,300 -Não. -Não pode. 76 00:05:11,942 --> 00:05:13,110 Marado. 77 00:05:17,239 --> 00:05:18,324 RACISTAS NÃO ENTRAM 78 00:05:18,449 --> 00:05:20,409 SEM RACISMO, SEXISMO, HOMOFOBIA, ÁLCOOL 79 00:05:51,148 --> 00:05:52,358 Merda! 80 00:05:52,483 --> 00:05:54,276 -Meu, estás bem? -Estás bem? 81 00:06:03,077 --> 00:06:04,078 Isso! 82 00:06:16,257 --> 00:06:21,804 REAGAN NÃO PRESTA 83 00:06:37,653 --> 00:06:38,863 Vá lá! 84 00:06:38,988 --> 00:06:39,989 Vamos! 85 00:06:41,782 --> 00:06:42,950 Troy! 86 00:06:43,075 --> 00:06:44,743 -Sim, vai ter comigo à carrinha. -Está bem. 87 00:06:46,871 --> 00:06:47,746 Sim, pai? 88 00:06:47,872 --> 00:06:51,459 Sabias que o do Splash, a Sereia vendia cachorros-quentes nos jogos dos A's? 89 00:06:52,501 --> 00:06:53,752 Não como carne. 90 00:06:53,878 --> 00:06:55,796 Não, não estou a tentar... 91 00:06:55,921 --> 00:06:58,048 Estou a falar do tipo do filme. 92 00:06:58,174 --> 00:06:59,884 -Viste o filme? -O filme da sereia? 93 00:07:00,009 --> 00:07:01,385 -Sim. -Não vi. 94 00:07:01,510 --> 00:07:02,928 E o Solteiros e Tarados? 95 00:07:03,053 --> 00:07:05,431 Pareço alguém que veria o Solteiros e Tarados? 96 00:07:05,556 --> 00:07:07,391 A primeira mulher nua que vi foi nesse filme. 97 00:07:07,516 --> 00:07:11,061 A tua primeira? Pois. Porque já viste tantas desde então. 98 00:07:11,187 --> 00:07:12,146 Já vi algumas! 99 00:07:15,858 --> 00:07:17,067 Merda! 100 00:07:26,118 --> 00:07:27,953 Os cabeças-rapadas voltaram. 101 00:07:30,581 --> 00:07:32,374 -Os nazis acabaram de chegar. -Lá fora. 102 00:07:32,500 --> 00:07:33,501 Foda-se, outra vez? 103 00:07:42,468 --> 00:07:43,886 Vá lá, malta. Esta noite não. 104 00:07:44,011 --> 00:07:46,514 -Vai-te foder, judeu! -Vim porque quis. 105 00:07:46,639 --> 00:07:48,098 E para dar cabo de vós! 106 00:08:22,466 --> 00:08:23,551 Vá lá, meu. 107 00:08:28,139 --> 00:08:30,724 Merda, meu. Já chega! Para! 108 00:08:31,392 --> 00:08:32,393 Lucid! 109 00:08:35,020 --> 00:08:36,021 Então! 110 00:08:38,023 --> 00:08:39,442 -Meu! -Sim, durão? 111 00:08:41,652 --> 00:08:42,653 Raio do cabeça-rapada! 112 00:08:43,779 --> 00:08:44,947 Viva o Hitler! 113 00:08:45,072 --> 00:08:46,532 Deixa-me em paz, meu. 114 00:08:47,533 --> 00:08:48,409 Estás bem? 115 00:08:48,534 --> 00:08:50,077 -Sim. Estás bem? -Estou. 116 00:08:50,744 --> 00:08:51,745 Não! 117 00:08:54,707 --> 00:08:55,583 Vão-se foder! 118 00:08:55,708 --> 00:08:57,793 -O espetáculo acabou, falhados! -Mariquinhas! 119 00:08:57,918 --> 00:08:58,961 -Adeus! -Mariquinhas! 120 00:09:02,298 --> 00:09:04,133 Até logo, punks maricas. 121 00:09:16,812 --> 00:09:18,230 Está frio. 122 00:09:18,355 --> 00:09:19,774 É suposto estar. 123 00:09:25,237 --> 00:09:26,989 -Isso dói? -Não. 124 00:09:27,573 --> 00:09:28,824 Está bem, valentão. 125 00:09:31,160 --> 00:09:32,411 Não disse por mal. 126 00:09:39,668 --> 00:09:41,170 Posso fazer-te uma pergunta? 127 00:09:41,295 --> 00:09:43,005 -Não. -Cala-te. 128 00:09:45,466 --> 00:09:47,718 Alguma vez tiveste um sonho e percebeste que estavas a sonhar? 129 00:09:48,677 --> 00:09:51,180 -Não. -Tive um ontem à noite. 130 00:09:51,305 --> 00:09:53,140 Estava sozinha no meu quarto. 131 00:09:54,391 --> 00:09:55,643 Tinham desaparecido todos. 132 00:09:56,602 --> 00:09:57,895 Tudo silencioso. 133 00:09:59,063 --> 00:10:00,564 Foi assim que soube que estava a sonhar. 134 00:10:01,357 --> 00:10:02,858 Nunca há silêncio em minha casa. 135 00:10:04,568 --> 00:10:07,363 Então, comecei a dançar. 136 00:10:08,280 --> 00:10:10,866 Estava a comer, esqueci-me o quê... 137 00:10:11,659 --> 00:10:13,994 Pop-Tarts ou uma merda assim. 138 00:10:14,120 --> 00:10:15,704 Mas, depois, pensei: 139 00:10:15,830 --> 00:10:17,540 "Porque estou em casa?" 140 00:10:18,666 --> 00:10:20,167 O mundo inteiro era meu. 141 00:10:21,168 --> 00:10:24,755 Então, corri lá para fora, comecei a voar e assim. 142 00:10:26,382 --> 00:10:27,758 Foi incrível. 143 00:10:31,804 --> 00:10:32,888 O que farias? 144 00:10:33,013 --> 00:10:34,098 Num sonho? 145 00:10:34,223 --> 00:10:36,433 Sim, está tudo na tua cabeça. 146 00:10:37,309 --> 00:10:39,979 Podes fazer o que quiseres, sem consequências. 147 00:10:53,826 --> 00:10:54,827 O que foi? 148 00:10:54,952 --> 00:10:57,538 Eu... Nada. Estava... Estava a pensar. 149 00:10:57,663 --> 00:10:59,540 Vejo-te a corar, diz-me. 150 00:10:59,665 --> 00:11:02,668 Eu estava... a pensar em voar. 151 00:11:02,793 --> 00:11:04,628 Também voaria. Seria tão fixe. 152 00:11:04,753 --> 00:11:06,046 Meu, isso é chato. 153 00:11:06,172 --> 00:11:07,673 Foi o que tu fizeste. 154 00:11:07,798 --> 00:11:09,550 Se sou aborrecido, também és. 155 00:11:09,675 --> 00:11:10,801 Como queiras, Lewis. 156 00:11:10,926 --> 00:11:12,344 Não me digas. 157 00:11:14,346 --> 00:11:15,764 O pai chegou! 158 00:11:15,890 --> 00:11:17,933 É bom que não estejas aí com o teu namorado! 159 00:11:18,058 --> 00:11:19,768 Vai-te embora! 160 00:11:20,519 --> 00:11:21,520 O que disse ela? 161 00:11:22,730 --> 00:11:23,731 Nada. 162 00:11:26,317 --> 00:11:27,318 Tens fome? 163 00:11:32,740 --> 00:11:33,741 ...Eddie Money. 164 00:11:33,866 --> 00:11:35,493 Eddie Money? Pois. 165 00:11:36,160 --> 00:11:38,078 -"Não sabes quem sou?" -O quê? 166 00:11:42,500 --> 00:11:43,334 O quê? 167 00:11:51,467 --> 00:11:52,968 Estava a cantar, sabes? 168 00:11:54,428 --> 00:11:56,180 Temos de os manter afastados. 169 00:11:56,305 --> 00:11:58,933 Não me digas. Temos tentado. 170 00:12:00,059 --> 00:12:01,477 São muitos. 171 00:12:01,602 --> 00:12:02,978 Nós somos mais. 172 00:12:03,103 --> 00:12:04,104 Pois. 173 00:12:04,772 --> 00:12:06,982 Muito bem, vou dizer de uma vez. 174 00:12:07,108 --> 00:12:08,818 -Polícias. -Não. 175 00:12:08,943 --> 00:12:10,528 Eu pesquisei. 176 00:12:10,653 --> 00:12:13,656 Contratamos polícias fora de serviço de Berkeley por 11 dólares à hora. 177 00:12:13,781 --> 00:12:16,700 -Ligaste à polícia? -Para fazer a pergunta, sim. 178 00:12:16,826 --> 00:12:18,994 Não julguem, todas as opções são bem-vindas. 179 00:12:19,120 --> 00:12:20,204 É por isso que estamos aqui. 180 00:12:21,038 --> 00:12:23,833 Os polícias de Berkeley são diferentes dos de Oakland. 181 00:12:23,958 --> 00:12:25,960 -Todos sabemos isso. -Podes crer. 182 00:12:26,085 --> 00:12:29,630 Sem a polícia de Oakland, não haveria Panteras Negras. 183 00:12:30,756 --> 00:12:31,966 Vamos a votos. 184 00:12:32,091 --> 00:12:35,219 A favor de contratar polícias fora de serviço de Berkeley, levantem a mão. 185 00:12:37,054 --> 00:12:38,055 Contra? 186 00:12:44,520 --> 00:12:45,896 Então, como ficamos? 187 00:12:50,693 --> 00:12:51,777 Lutamos. 188 00:12:54,530 --> 00:12:55,865 Uma luta é o que eles querem. 189 00:12:55,990 --> 00:12:57,867 Não podemos enfrentar a violência deles com mais violência. 190 00:12:57,992 --> 00:12:59,285 Isso é uma treta. 191 00:12:59,410 --> 00:13:01,370 Acredito no ideal naquele cartaz. 192 00:13:01,495 --> 00:13:02,788 Mas estás disposto a lutar por eles? 193 00:13:02,913 --> 00:13:04,582 Sem violência significa sem violência. 194 00:13:04,707 --> 00:13:06,000 Até saíres. 195 00:13:06,125 --> 00:13:07,376 Pode haver violência lá fora? 196 00:13:07,501 --> 00:13:10,504 E racismo, sexismo e homofobia também? 197 00:13:10,629 --> 00:13:12,298 Estamos a falar de nazis, Larry. 198 00:13:12,423 --> 00:13:13,257 Sim. 199 00:13:13,382 --> 00:13:15,050 As regras não se aplicam aos nazis. 200 00:13:16,177 --> 00:13:18,012 Meu, levámos uma tareia. 201 00:13:18,137 --> 00:13:19,889 -Sim. -É suposto aceitarmos? 202 00:13:20,014 --> 00:13:22,725 A Tina tem razão, esta é a nossa casa. 203 00:13:22,850 --> 00:13:25,811 Fomos nós que a construímos e, se não a defendemos, 204 00:13:27,563 --> 00:13:28,647 qual é o objetivo? 205 00:13:31,567 --> 00:13:33,110 Vamos votar outra vez. 206 00:13:33,944 --> 00:13:36,864 Quem é a favor de combater os nazis, levanta a mão. 207 00:13:47,875 --> 00:13:50,628 Agora sou o que não quis combater os nazis. 208 00:13:53,088 --> 00:13:54,590 Que se lixe isso. 209 00:13:54,715 --> 00:13:56,133 -Boa! -Sim, senhor. 210 00:14:43,389 --> 00:14:46,225 Liga-te à luz esmeralda cósmica. 211 00:14:46,350 --> 00:14:48,686 Imagina-te a flutuar para fora de ti. 212 00:14:49,478 --> 00:14:51,522 Olha para baixo e repara que não estás 213 00:14:51,647 --> 00:14:53,023 ligado à terra. 214 00:15:03,742 --> 00:15:04,827 O que é isto? 215 00:15:05,953 --> 00:15:06,954 Abre. 216 00:15:08,247 --> 00:15:09,498 Qual é a ocasião? 217 00:15:10,332 --> 00:15:11,375 Hoje é a ocasião. 218 00:15:11,500 --> 00:15:12,918 Não sei, abre e pronto. 219 00:15:17,673 --> 00:15:18,841 Meu! 220 00:15:20,217 --> 00:15:21,969 É espetacular. 221 00:15:22,887 --> 00:15:24,180 Adoro, obrigada. 222 00:15:24,305 --> 00:15:25,431 De nada. 223 00:15:25,556 --> 00:15:26,557 Merda! 224 00:15:28,017 --> 00:15:30,853 Espera, talvez seja... É melhor guardares isso. 225 00:15:39,945 --> 00:15:41,363 Posso contar-te um segredo? 226 00:15:43,324 --> 00:15:45,075 Nunca tinha estado numa luta. 227 00:15:45,201 --> 00:15:48,329 E és responsável pela nossa segurança? 228 00:15:48,454 --> 00:15:49,705 E quem teve a ideia? 229 00:15:49,830 --> 00:15:51,207 Voluntariei-me pelos concertos grátis. 230 00:15:51,332 --> 00:15:53,083 Nunca disse que conseguia gerir a segurança. 231 00:15:53,209 --> 00:15:54,877 Nunca disseste que não conseguias. 232 00:15:55,461 --> 00:15:57,588 Pois, bem, estava a correr bem 233 00:15:57,713 --> 00:15:59,673 até os malditos nazis aparecerem. 234 00:16:01,050 --> 00:16:03,010 Em quantas lutas estiveste? 235 00:16:03,135 --> 00:16:04,428 Não sei. 236 00:16:04,553 --> 00:16:06,514 Mais do que zero, de certeza. 237 00:16:07,765 --> 00:16:09,141 Então, uma? 238 00:16:10,684 --> 00:16:12,186 -Duas. -Duas? 239 00:16:12,311 --> 00:16:13,771 Foi uma a mais. 240 00:16:14,480 --> 00:16:15,940 Então, perdeste uma? 241 00:16:16,065 --> 00:16:18,859 Perdi as duas, o que foi na boa na primeira vez. 242 00:16:18,984 --> 00:16:20,778 Foi uma boa experiência de vida. 243 00:16:21,487 --> 00:16:23,197 A segunda vez doeu. 244 00:16:25,324 --> 00:16:27,618 Como vais descrever a terceira? 245 00:16:33,874 --> 00:16:35,709 Pergunta-me amanhã. 246 00:16:37,128 --> 00:16:40,047 -Eles chegaram! -Merda, temos de ir. 247 00:17:41,192 --> 00:17:42,443 Então, judeu! 248 00:17:43,736 --> 00:17:45,821 Podes esconder-te atrás de maricas, 249 00:17:46,655 --> 00:17:48,449 mas isso não nos impede de entrar. 250 00:17:57,416 --> 00:17:58,918 Morram, escumalha nazi! 251 00:19:07,987 --> 00:19:09,572 Foda-se, não! 252 00:19:49,487 --> 00:19:50,529 Boa! 253 00:20:01,499 --> 00:20:02,708 Boa! 254 00:20:27,650 --> 00:20:31,195 BEBE NOUTRO SÍTIO 255 00:21:32,256 --> 00:21:35,009 Capítulo dois, Não Lutem contra o Sentimento. 256 00:21:36,760 --> 00:21:37,928 OS RAPAZES DA NOITE 257 00:21:38,053 --> 00:21:39,555 OS DIAS DA RÁDIO ARIZONA JÚNIOR 258 00:21:40,931 --> 00:21:43,392 E aquele cabrão que toca saxofone? 259 00:21:43,517 --> 00:21:45,269 Ele era giro, certo? 260 00:21:46,187 --> 00:21:47,605 Ainda acredito! 261 00:21:47,730 --> 00:21:50,024 Sim, isto foi muito bom. 262 00:21:50,149 --> 00:21:51,942 Faz-me querer ir para Santa Cruz. 263 00:21:52,067 --> 00:21:53,527 Mas porque é que o avô não contou à família 264 00:21:53,652 --> 00:21:56,280 -sobre os vampiros? -Não, isso é mau, certo? 265 00:21:56,405 --> 00:21:57,573 Ficaria chateada. 266 00:21:57,698 --> 00:21:59,992 E agora? Queres ir ao Giant Burger? 267 00:22:00,117 --> 00:22:01,243 Podes crer. 268 00:22:02,828 --> 00:22:03,829 Merda! 269 00:22:03,954 --> 00:22:04,830 O que foi? 270 00:22:04,955 --> 00:22:07,124 Acho que deixei o passe do autocarro na casa de banho. 271 00:22:07,249 --> 00:22:08,501 Então, vai buscá-lo. 272 00:22:09,084 --> 00:22:10,044 Está bem. 273 00:22:10,169 --> 00:22:11,962 Come uma pila, fufa! 274 00:22:12,087 --> 00:22:14,423 Sai da carrinha e vê o que acontece! 275 00:22:14,548 --> 00:22:15,508 A sério! 276 00:22:15,633 --> 00:22:17,384 -Chupa-me a pila, cabra negra! -Vai-te foder! 277 00:22:17,510 --> 00:22:21,138 Sim, foi o que pensei. Não pares! 278 00:22:21,263 --> 00:22:22,348 Que querem, maricas? 279 00:22:22,473 --> 00:22:24,266 Voltem para Fresno, palermas! 280 00:22:24,892 --> 00:22:26,811 Vemo-nos mais tarde, punks! 281 00:22:32,983 --> 00:22:33,984 Estás bem? 282 00:22:35,194 --> 00:22:36,195 Sim. 283 00:22:38,155 --> 00:22:39,156 Volto já. 284 00:22:42,326 --> 00:22:43,661 Os nazis outra vez? 285 00:22:44,912 --> 00:22:46,705 Não sei como passámos de Panteras Negras 286 00:22:46,831 --> 00:22:48,332 a skinheads à solta nesta cidade. 287 00:22:48,457 --> 00:22:51,293 Estão a dormir para deixarem essa merda acontecer. 288 00:22:51,418 --> 00:22:52,545 As pessoas precisam de ser lembradas 289 00:22:52,670 --> 00:22:54,296 de que não é bom ser nazi. 290 00:22:54,421 --> 00:22:57,716 Estamos em 1987, já deviam saber, mas não. 291 00:22:57,842 --> 00:23:00,219 Concordo. Tu e a tua amiga. 292 00:23:00,344 --> 00:23:02,012 Já vos vi antes. 293 00:23:02,138 --> 00:23:03,305 Estão no Danger Zone, certo? 294 00:23:03,430 --> 00:23:05,015 Sim. Viste-nos? 295 00:23:05,141 --> 00:23:08,394 Vi-vos atuar na noite de microfone aberto no La Peña há umas semanas. 296 00:23:08,519 --> 00:23:09,854 Estavam lá umas dez pessoas. 297 00:23:09,979 --> 00:23:11,105 Eu era uma delas. 298 00:23:11,230 --> 00:23:13,774 Boas notícias, não estava na casa de banho. 299 00:23:13,899 --> 00:23:16,652 Más notícias, acho que o mijaram mesmo assim. 300 00:23:17,236 --> 00:23:19,405 -Quem é? -Sou o Lenny G. 301 00:23:19,530 --> 00:23:20,739 -Lenny G? -Lenny G? 302 00:23:20,865 --> 00:23:22,533 -Trabalho com o Too $hort. -Sabemos quem és! 303 00:23:22,658 --> 00:23:24,285 Miúda, ele sabe quem nós somos. 304 00:23:24,410 --> 00:23:26,704 -Não brinques. -Viu-nos na noite de microfone aberto. 305 00:23:26,829 --> 00:23:28,164 Estavam lá umas dez pessoas. 306 00:23:28,289 --> 00:23:29,498 E ele era uma delas. 307 00:23:29,623 --> 00:23:30,708 Temos um espetáculo em breve. 308 00:23:30,833 --> 00:23:33,502 Porque não sobem ao palco e fazem rimas com o $hort? 309 00:23:33,627 --> 00:23:35,379 E porque não te calas? 310 00:23:35,504 --> 00:23:36,672 Deixa-o falar. 311 00:23:36,797 --> 00:23:39,467 -O quê? Está a gozar. -O $hort quer tentar algo novo. 312 00:23:39,592 --> 00:23:41,343 Um rap de batalha para o concerto. 313 00:23:41,469 --> 00:23:43,387 E com base no que vi de vocês, 314 00:23:43,512 --> 00:23:46,098 suspeito que dão conta do recado. 315 00:23:46,223 --> 00:23:48,726 E suspeito que as tuas suspeitas estão certas. 316 00:23:50,394 --> 00:23:52,104 -Lá estaremos. -Porreiro. 317 00:23:52,229 --> 00:23:54,064 É melhor terem algo planeado, 318 00:23:54,190 --> 00:23:55,274 caso fiquem nervosas. 319 00:23:55,900 --> 00:23:57,526 Pois, não ficamos nervosas. 320 00:23:58,152 --> 00:24:01,155 -Está bem. Já veremos. -Certo. 321 00:24:01,280 --> 00:24:03,407 Vemo-nos lá! Obrigada! 322 00:24:06,660 --> 00:24:07,953 Merda, estou nervosa. 323 00:24:08,078 --> 00:24:09,330 Miúda, eu também! 324 00:24:29,517 --> 00:24:32,520 Temos de estar preparadas Eles não nos protegem 325 00:24:32,645 --> 00:24:34,647 Estes cabrões têm de nos respeitar 326 00:24:34,772 --> 00:24:36,107 Eis a questão... 327 00:24:40,486 --> 00:24:41,737 E este final? 328 00:24:41,821 --> 00:24:42,905 O que tem? 329 00:24:43,030 --> 00:24:44,740 Acho que temos de ensaiar outra vez. 330 00:24:44,865 --> 00:24:46,200 Já ensaiámos. 331 00:24:46,325 --> 00:24:49,203 Olá, senhoras. 332 00:24:49,328 --> 00:24:52,039 Que tal pararem com a conversa 333 00:24:52,164 --> 00:24:55,292 e ensaiarem-me um gelado? 334 00:24:55,417 --> 00:24:57,586 -O que dizem? -O que quer? 335 00:24:58,838 --> 00:25:00,005 Como é o de pastilha elástica? 336 00:25:00,131 --> 00:25:03,551 É bom, se gostar de pastilha elástica. 337 00:25:03,676 --> 00:25:04,844 Deixa-me provar. 338 00:25:16,021 --> 00:25:17,314 Sim, estou a ver. 339 00:25:17,440 --> 00:25:19,817 Dá para fazer bolhas com esta pastilha elástica? 340 00:25:19,942 --> 00:25:21,610 Sim, acho que sim. 341 00:25:26,198 --> 00:25:27,450 E fazes outras bolhas? 342 00:25:31,829 --> 00:25:33,581 Qual é o teu sabor preferido? 343 00:25:34,999 --> 00:25:37,126 Espera, deixa-me adivinhar... 344 00:25:37,751 --> 00:25:40,963 Aposto que adoras os Duches de Chocolate. Acertei? 345 00:25:43,340 --> 00:25:44,341 Sabe que mais? 346 00:25:45,593 --> 00:25:47,970 Acho que sei exatamente o que quer. 347 00:25:48,095 --> 00:25:51,891 Parece alguém simples e que gosta de baunilha. 348 00:25:52,016 --> 00:25:54,101 Não julgues um livro pelo crachá. 349 00:25:54,226 --> 00:25:56,812 Sou conhecido por gostar de coisas doces e escuras. 350 00:25:56,937 --> 00:25:57,855 PRESIDENTE 1984 351 00:26:00,024 --> 00:26:01,692 A sério? 352 00:26:01,817 --> 00:26:04,779 Como é a expressão? Já sei. 353 00:26:04,904 --> 00:26:07,031 "Quanto mais escura a baga..." 354 00:26:07,156 --> 00:26:08,324 Mais forte é a bofetada. 355 00:26:09,200 --> 00:26:10,367 Acho que não é isso. 356 00:26:10,493 --> 00:26:11,911 Quer descobrir? 357 00:26:13,037 --> 00:26:14,872 O que vai querer hoje, agente? 358 00:26:17,166 --> 00:26:18,959 Dê-me um cone de açúcar de baunilha. 359 00:26:19,084 --> 00:26:20,085 Ótima escolha. 360 00:26:20,878 --> 00:26:22,004 Dois dólares. 361 00:26:32,348 --> 00:26:34,266 Não te estás a esquecer de nada? 362 00:26:38,813 --> 00:26:42,566 Parece que alguém tem uma oferta a caminho! 363 00:26:42,691 --> 00:26:43,526 DOCES RECOMPENSAS COMPRE 10, 1 GRÁTIS 364 00:26:43,651 --> 00:26:45,736 Quero o meu buraco furado, por favor. 365 00:26:59,375 --> 00:27:00,751 Pervertido do caraças. 366 00:27:00,876 --> 00:27:03,295 Podem ajudar-nos aqui? 367 00:27:04,296 --> 00:27:06,090 Quer que o ajudemos agora? 368 00:27:07,424 --> 00:27:09,343 Não comece, Jesse Jackson. 369 00:27:16,767 --> 00:27:18,519 O que vai querer, senhor? 370 00:27:23,732 --> 00:27:25,067 Onde está o meu rocky road? 371 00:27:25,192 --> 00:27:26,402 Já não havia. 372 00:27:26,527 --> 00:27:28,279 O rocky road tinha acabado? 373 00:27:28,404 --> 00:27:29,196 Pois. 374 00:27:29,864 --> 00:27:31,782 E não perguntas se queria outra coisa? 375 00:27:31,907 --> 00:27:32,741 Não. 376 00:27:33,409 --> 00:27:34,994 Cabrão! 377 00:27:43,919 --> 00:27:45,838 CENTRO DE APRENDIZAGEM ESPIRITUAL DESCOBRE O TEU MELHOR EU 378 00:27:45,963 --> 00:27:48,924 Irias a uma aula do Psytopics para iniciantes comigo? 379 00:27:49,049 --> 00:27:50,426 Do Psytopics? 380 00:27:51,135 --> 00:27:52,595 Não, senhora. 381 00:27:52,720 --> 00:27:54,763 Dizem que podem ajudar a controlar a realidade. 382 00:27:54,889 --> 00:27:56,182 E acreditas nisso? 383 00:27:56,307 --> 00:27:58,476 Nunca pensaste em mudar a tua realidade? 384 00:27:58,601 --> 00:28:00,561 Podemos mudá-la esta noite. 385 00:28:00,686 --> 00:28:02,271 Ouve, 386 00:28:02,396 --> 00:28:04,607 e se houver mais para libertar aqui 387 00:28:05,357 --> 00:28:08,319 para nos libertarmos aqui? 388 00:28:09,987 --> 00:28:11,739 Caramba, isso foi profundo. 389 00:28:12,740 --> 00:28:14,283 Vou meditar nisso. 390 00:28:16,577 --> 00:28:18,579 Acho que não ouviste falar da Yolanda. 391 00:28:19,497 --> 00:28:20,456 O que tem? 392 00:28:20,581 --> 00:28:25,085 Foi ao Psytopics durante seis meses. 393 00:28:25,211 --> 00:28:26,879 Depois, um dia, durante a aula, 394 00:28:27,004 --> 00:28:29,882 começou a sangrar dos olhos e dos ouvidos. 395 00:28:30,007 --> 00:28:31,717 -Não! -Sim! 396 00:28:31,842 --> 00:28:33,636 Pergunta à Cherry, estava lá. 397 00:28:33,761 --> 00:28:35,638 Achava que a cabeça dela ia explodir. 398 00:28:36,680 --> 00:28:38,098 Sim, é de loucos. 399 00:28:39,016 --> 00:28:40,768 Pelo menos, deram-lhe um reembolso. 400 00:28:40,893 --> 00:28:42,061 Espero que sim. 401 00:28:51,654 --> 00:28:53,155 Ela não devia mesmo. 402 00:28:54,198 --> 00:28:55,825 -Viste aquilo? -Sim. 403 00:29:00,162 --> 00:29:02,998 Somos a Barbie e a Entice. 404 00:29:03,124 --> 00:29:04,416 Estamos na lista de convidados. 405 00:29:04,542 --> 00:29:05,918 Sim, fãs nas traseiras. 406 00:29:06,043 --> 00:29:07,711 -Fãs? -Claro que não. 407 00:29:07,837 --> 00:29:08,963 Não somos fãs. 408 00:29:09,088 --> 00:29:10,256 Somos do Danger Zone. 409 00:29:11,924 --> 00:29:13,008 Como se chamam? 410 00:29:13,134 --> 00:29:15,636 Entice. E-N-T-I-C-E. 411 00:29:15,761 --> 00:29:17,805 Barbie. B-A-R-B-I-E. 412 00:29:19,557 --> 00:29:20,766 Não estão na lista de convidados. 413 00:29:20,891 --> 00:29:24,603 Merda, eu sabia que aquele tipo estava a mentir. Raios! 414 00:29:24,728 --> 00:29:25,896 Tem a certeza? 415 00:29:27,106 --> 00:29:28,858 Estão na lista de artistas. 416 00:29:32,361 --> 00:29:33,737 A lista de artistas. 417 00:29:33,821 --> 00:29:34,697 Sim... 418 00:29:35,614 --> 00:29:36,991 ...somos nós. 419 00:29:37,116 --> 00:29:38,367 Artistas. 420 00:29:38,993 --> 00:29:40,119 Danger Zone. 421 00:29:40,744 --> 00:29:43,539 Ouçam, a sala é por aquela porta, ao fundo do corredor. 422 00:29:43,664 --> 00:29:46,083 Está bem? Muito bem, divirtam-se! 423 00:29:47,084 --> 00:29:49,253 APRESENTA TOO SHORT 424 00:29:49,378 --> 00:29:52,423 Artistas. Somos as artistas. 425 00:29:55,593 --> 00:29:56,552 Onde é? 426 00:29:56,677 --> 00:29:58,304 Disse ao fundo do corredor. 427 00:29:58,429 --> 00:29:59,472 É aqui? 428 00:30:01,432 --> 00:30:02,433 Merda! 429 00:30:04,143 --> 00:30:05,269 Peço desculpa. 430 00:30:05,936 --> 00:30:06,937 Vá lá, $hort. 431 00:30:09,440 --> 00:30:10,733 O que aconteceu? 432 00:30:10,858 --> 00:30:12,067 O $hort está ali. 433 00:30:12,193 --> 00:30:14,945 A sério? Então, porque não entraste? 434 00:30:15,613 --> 00:30:16,697 Está a comer patareca. 435 00:30:21,327 --> 00:30:23,412 É melhor darmos-lhe um minuto. 436 00:30:23,537 --> 00:30:24,747 Talvez cinco... 437 00:30:26,207 --> 00:30:27,291 Dez minutos? 438 00:30:37,343 --> 00:30:39,345 -Ao fundo do corredor. -Pois. 439 00:30:40,387 --> 00:30:42,431 Não conseguem acordar o Sleepy! 440 00:30:42,556 --> 00:30:44,600 Ele está inconsciente! 441 00:30:44,725 --> 00:30:47,937 O Sleepy Floyd é o Super-Homem! 442 00:30:48,062 --> 00:30:49,980 O cabrão chamou-lhe Super-Homem! 443 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 Tudo bem, malta? 444 00:30:52,858 --> 00:30:53,943 Danger Zone! 445 00:30:54,068 --> 00:30:55,486 Acreditam neste jogo? 446 00:30:55,611 --> 00:30:57,780 -O Sleepy está ao rubro! -Porreiro. 447 00:30:57,905 --> 00:31:00,157 Fiquem à vontade. 448 00:31:00,282 --> 00:31:01,325 Querem beber? 449 00:31:01,450 --> 00:31:03,035 -Claro. -Não, obrigada. 450 00:31:07,540 --> 00:31:09,834 Lenny, não falámos de dinheiro. 451 00:31:09,959 --> 00:31:10,835 Certo. 452 00:31:10,960 --> 00:31:12,586 Estava a pensar em 5% das entradas. 453 00:31:12,711 --> 00:31:13,754 Porreiro? 454 00:31:16,257 --> 00:31:17,967 Vemo-nos depois do concerto. 455 00:31:18,092 --> 00:31:20,261 Está bem, claro. 456 00:31:22,972 --> 00:31:24,223 Estás bem? 457 00:31:25,474 --> 00:31:28,060 Sim, pensei que íamos ensaiar 458 00:31:28,185 --> 00:31:29,353 pelo menos mais uma vez. 459 00:31:30,062 --> 00:31:32,690 Vai correr bem, sim? Prometo. 460 00:31:37,027 --> 00:31:38,362 Preciso de uma casa de banho. 461 00:31:49,290 --> 00:31:51,959 Anda! O concerto vai começar! 462 00:31:52,918 --> 00:31:55,129 Vai indo. Já lá vou ter. 463 00:31:55,880 --> 00:31:57,423 De certeza que estás bem? 464 00:31:59,133 --> 00:31:59,967 Sim. 465 00:32:00,718 --> 00:32:02,470 Sim, dá-me um minuto. 466 00:32:04,013 --> 00:32:05,097 Está bem. 467 00:32:10,102 --> 00:32:11,770 Queremos o $hort! 468 00:32:11,896 --> 00:32:14,440 Queremos o $hort! 469 00:32:14,565 --> 00:32:15,983 Muito bem, pessoal! 470 00:32:16,108 --> 00:32:18,444 Palmas para o homem que vieram ver! 471 00:32:18,569 --> 00:32:20,696 De Oakland, 472 00:32:20,821 --> 00:32:24,700 Too $hort! 473 00:32:53,813 --> 00:32:56,398 Em que pensou na quarta parte? 474 00:32:56,524 --> 00:32:59,860 Não estava a pensar nada, Jim. Foi uma sensação estranha, 475 00:32:59,985 --> 00:33:01,862 como se tivesse deixado o meu corpo por alguns minutos. 476 00:33:01,987 --> 00:33:02,905 51 PONTOS 477 00:33:03,030 --> 00:33:05,407 Estava a jogar como um homem possuído. 478 00:33:05,533 --> 00:33:07,326 -Parabéns. -Obrigado. 479 00:33:07,451 --> 00:33:09,203 Quero dizer olá à minha mãe 480 00:33:09,328 --> 00:33:11,122 e à minha namorada, a Andrea, a ver em casa. 481 00:33:11,247 --> 00:33:14,500 Voltamos já com o programa pós-jogo depois do intervalo. 482 00:33:15,417 --> 00:33:18,003 Antes de ir ao Psytopics, a minha vida estava caótica. 483 00:33:18,129 --> 00:33:19,421 Eu estava na rua. 484 00:33:19,547 --> 00:33:22,216 Não queria saber de ninguém e ninguém queria saber de mim. 485 00:33:22,341 --> 00:33:24,677 Mas tudo mudou quando tive a minha primeira aula 486 00:33:24,802 --> 00:33:26,303 no Centro de Aprendizagem Espiritual. 487 00:33:26,428 --> 00:33:29,098 Aprendi que há uma força cósmica à nossa volta. 488 00:33:29,223 --> 00:33:31,684 Qualquer um pode aceder a ela, até tu. 489 00:33:31,809 --> 00:33:33,477 Não é uma piada, acredita em mim. 490 00:33:34,103 --> 00:33:37,565 Se queres mudar a tua vida, começa por confiar na tua mente. 491 00:33:37,690 --> 00:33:39,525 Começa por confiar no Psytopics. 492 00:33:45,156 --> 00:33:46,532 Está tudo pronto? 493 00:33:46,657 --> 00:33:47,741 Sim. 494 00:33:55,666 --> 00:33:58,711 Agora, quero tentar algo novo. 495 00:33:59,587 --> 00:34:01,338 Apetece-me batalhar esta noite. 496 00:34:01,464 --> 00:34:03,631 -Boa! -Quem alinha? 497 00:34:07,720 --> 00:34:11,640 Ninguém é louco o suficiente para saltar para o palco com o Too $hort! 498 00:34:12,475 --> 00:34:14,727 Espera aí! 499 00:34:14,852 --> 00:34:16,812 Acho que encontrámos alguém. 500 00:34:16,937 --> 00:34:18,772 Que treta é esta da luta livre? 501 00:34:18,898 --> 00:34:20,733 O Danger Zone está cá? 502 00:34:21,691 --> 00:34:23,903 -Somos nós, vamos! -Não, espera. 503 00:34:25,236 --> 00:34:26,947 -Eles tramaram-nos. -O quê? 504 00:34:27,072 --> 00:34:29,200 -Onde estão? Danger Zone? -Querem humilhar-nos. 505 00:34:29,325 --> 00:34:30,910 Estás a falar de quê? 506 00:34:31,035 --> 00:34:33,996 Miúda, estão a chamar-nos ao palco. Vamos! 507 00:34:34,121 --> 00:34:35,581 Acho que não apareceram. 508 00:34:35,706 --> 00:34:37,082 Acham que somos uma anedota. 509 00:34:37,208 --> 00:34:38,959 -Vês-me a brincar? -Danger Zone? 510 00:34:39,084 --> 00:34:41,504 -Nem as conheço. -Lá vão elas! 511 00:34:41,670 --> 00:34:45,549 Palmas para o Danger Zone! 512 00:34:45,674 --> 00:34:47,551 Raios, são loucas. 513 00:34:52,014 --> 00:34:53,641 -Estão prontas, certo? -Estamos. 514 00:34:53,766 --> 00:34:54,934 Vamos a isto. 515 00:34:58,521 --> 00:34:59,605 Olha, cabra! 516 00:34:59,730 --> 00:35:00,731 Cabra! 517 00:35:00,856 --> 00:35:01,899 Sim, tu. 518 00:35:03,484 --> 00:35:05,111 Posso fazer-vos uma pergunta? 519 00:35:05,236 --> 00:35:06,987 Pergunta-lhes, $hort! 520 00:35:07,613 --> 00:35:08,781 Gostam de foder? 521 00:35:09,949 --> 00:35:12,243 Não querem que fale assim convosco? 522 00:35:12,368 --> 00:35:15,287 Gostam de "fazer amor"? 523 00:35:15,412 --> 00:35:17,706 Vi-te a descer a rua E tive de parar 524 00:35:17,832 --> 00:35:19,834 Aumentei o som Recolhi a capota 525 00:35:19,959 --> 00:35:22,461 Estás tão linda E és tão boa 526 00:35:22,586 --> 00:35:24,713 Minha jovem, queres ser minha? 527 00:35:24,839 --> 00:35:27,091 Meto-te no carro Levo-te a minha casa 528 00:35:27,216 --> 00:35:29,426 Sou um mulherengo Faço o que quero de ti 529 00:35:29,552 --> 00:35:32,138 Não vou pedir E não vou implorar 530 00:35:32,263 --> 00:35:34,014 Vou por baixo E esfrego-te a perna 531 00:35:34,140 --> 00:35:36,433 A minha mão desliza entre a tua minissaia 532 00:35:36,559 --> 00:35:38,894 Meto-te o dedo nas cuecas E começo a trabalhar 533 00:35:39,019 --> 00:35:41,147 Que horas são? Não olhes para o relógio 534 00:35:41,272 --> 00:35:43,607 Deita-te, boneca, E eu abano a pila 535 00:35:43,732 --> 00:35:45,943 Sou muito bom E consigo sempre 536 00:35:46,068 --> 00:35:48,154 Sempre pronto Sou o maior 537 00:35:48,279 --> 00:35:50,614 Levo-te ao melhor restaurante 538 00:35:50,739 --> 00:35:52,992 Compro-te o que quiseres 539 00:35:53,117 --> 00:35:55,244 Queres flores Compro-te uma rosa 540 00:35:55,369 --> 00:35:57,621 Mas, mais tarde Vais tirar essas meias-calças 541 00:35:57,746 --> 00:35:59,999 Queres ouro? Miúda, o que se segue? 542 00:36:00,124 --> 00:36:02,334 Sou eu e tu a fazer sexo 543 00:36:02,460 --> 00:36:04,712 Agora sabes que sou uma aberração 544 00:36:04,837 --> 00:36:07,047 Desiste, querida Não posso esperar duas semanas 545 00:36:07,173 --> 00:36:09,467 Quero tudo Não digas que não 546 00:36:09,592 --> 00:36:12,094 Percebes, miúda Agora digo-te que não 547 00:36:17,808 --> 00:36:18,809 Vamos. 548 00:36:21,395 --> 00:36:22,396 Meu... 549 00:36:24,273 --> 00:36:26,609 Tu consegues, não resistas. 550 00:36:27,818 --> 00:36:30,613 Respira, agora, diz-lhe. 551 00:36:30,738 --> 00:36:33,032 Meu, por favor Não provocas sentimentos 552 00:36:33,157 --> 00:36:35,451 Esqueceste-te das miúdas com quem lidas 553 00:36:35,576 --> 00:36:37,077 Não queremos ir para os lençóis 554 00:36:37,203 --> 00:36:39,288 -Como aquelas tontas -Que dançavam para ti 555 00:36:39,413 --> 00:36:41,040 -Acabou -Não posso ser mais direta 556 00:36:41,165 --> 00:36:43,375 O teu vocabulário é restrito És viciado 557 00:36:43,501 --> 00:36:44,919 Nas palavras que infligiste 558 00:36:45,044 --> 00:36:47,338 -Vezes sem conta -Em todas as falas 559 00:36:47,463 --> 00:36:49,423 A falar das cabras Em que estás a pensar 560 00:36:49,548 --> 00:36:51,133 -Chamam-te $hort... -Por causa da tua altura? 561 00:36:51,258 --> 00:36:52,927 Ou do instrumento? Insultas-me, rapaz 562 00:36:53,052 --> 00:36:54,345 Vou pendurar-te pelos tomates 563 00:36:54,470 --> 00:36:56,013 -Bem apertadinhos -És um minorca 564 00:36:56,138 --> 00:36:57,723 -É uma tarefa fácil -Para o canto 565 00:36:57,848 --> 00:36:59,308 Porque o passeio não te queria 566 00:36:59,433 --> 00:37:01,185 O teu nome é Boca Nojenta Não escovas os dentes 567 00:37:01,310 --> 00:37:03,103 Tens de tapar a boca assim 568 00:37:03,229 --> 00:37:04,730 Chamam-te Boca Nojenta 569 00:37:04,855 --> 00:37:06,941 -Recusas-te a escovar -Não, querido 570 00:37:07,066 --> 00:37:08,192 Podes ficar com esse beijo 571 00:37:08,317 --> 00:37:09,401 És uma aberração sem cauda 572 00:37:09,527 --> 00:37:11,612 Não tens rabo, classe, não podes passar 573 00:37:11,737 --> 00:37:13,906 -És só lixo -És um negro típico 574 00:37:14,031 --> 00:37:15,282 Do tipo que não levas para casa 575 00:37:15,407 --> 00:37:16,450 -É a Entice -E a Barbie 576 00:37:16,575 --> 00:37:17,576 Do Danger Zone 577 00:37:17,701 --> 00:37:19,870 Como um cão pequeno com pulgas 578 00:37:19,995 --> 00:37:21,580 -O meu rabo tem... -Comichão, contorção 579 00:37:21,705 --> 00:37:23,499 -Não querias -Poder coçá-lo? 580 00:37:23,624 --> 00:37:25,167 E agarrá-lo como queres 581 00:37:25,292 --> 00:37:27,294 O nome encaixa porque estás a par 582 00:37:27,419 --> 00:37:28,462 A par 583 00:37:32,216 --> 00:37:33,217 Está bem. 584 00:37:34,260 --> 00:37:36,345 Isso, vamos 585 00:37:36,470 --> 00:37:37,721 Zanga-te se quiseres 586 00:37:37,847 --> 00:37:38,889 Não vou fingir 587 00:37:39,014 --> 00:37:41,475 Quando for hora de curtir Não serei um rufia 588 00:37:41,600 --> 00:37:43,686 Aproxima-te e dou-te uma palmada no rabo 589 00:37:43,811 --> 00:37:45,729 Too $hort, querida, sempre a bombar 590 00:37:45,855 --> 00:37:48,315 Não sou o teu ABC, do alfabeto 591 00:37:48,441 --> 00:37:50,484 Tudo o que escrever Vai deixar-te molhada 592 00:37:50,609 --> 00:37:52,903 Sou um jogador, cabra Pensei que sabias 593 00:37:53,028 --> 00:37:54,947 Como todos os outros negros do meu grupo 594 00:37:55,072 --> 00:37:57,533 Papo gajas, agora é a tua vez 595 00:37:57,658 --> 00:37:59,952 Diz-me, minha jovem Quando aprendes? 596 00:38:00,077 --> 00:38:02,246 Podia fazer como os chulos 597 00:38:02,371 --> 00:38:04,582 Não te vendo erva Nem te vendo coca 598 00:38:04,707 --> 00:38:07,376 Só a pedrada normal do dia a dia, cabra 599 00:38:07,501 --> 00:38:09,211 Os meus anéis de ouro vêm do rap 600 00:38:09,336 --> 00:38:12,047 Olha, querida, sabes o que quero 601 00:38:12,173 --> 00:38:13,924 Ages como se fosse aquela altura do mês 602 00:38:14,049 --> 00:38:15,176 Estás a sangrar? 603 00:38:15,301 --> 00:38:16,927 Não consigo pensar em sexo 604 00:38:17,052 --> 00:38:18,471 Irritado com os teus pensos 605 00:38:18,596 --> 00:38:21,265 Não temos de beijar Não temos de foder 606 00:38:21,390 --> 00:38:23,893 Vou tirar a pila, cabra Podes chupar 607 00:38:30,232 --> 00:38:31,984 Vamos ver se conseguem superar isso. 608 00:38:32,109 --> 00:38:33,194 Força nisso. 609 00:38:33,319 --> 00:38:35,696 -Punk, não sou provocadora -Não sou nojenta 610 00:38:35,821 --> 00:38:37,823 E não quero chupar pilas 611 00:38:37,948 --> 00:38:39,200 Sonhas, tramas e deliras 612 00:38:39,325 --> 00:38:40,868 -Para a minha luxúria -Não tens que chegue 613 00:38:40,993 --> 00:38:42,161 Sinto nojo por ti 614 00:38:42,286 --> 00:38:43,412 -Espera -Pequenas coisas que odeio 615 00:38:43,537 --> 00:38:44,413 Pelo amor de Deus 616 00:38:44,538 --> 00:38:46,832 -Se eu quisesse alguém pequeno -Masturbava-me 617 00:38:46,957 --> 00:38:48,459 Não estou a falar da tua altura, peso 618 00:38:48,584 --> 00:38:49,543 Ou do que sonhas 619 00:38:49,668 --> 00:38:51,462 -Quando digo Too $hort -Sabes o que quero dizer 620 00:38:51,629 --> 00:38:52,880 -Vês? -Preciso de um homem 621 00:38:53,005 --> 00:38:54,423 -Não de um rapaz -Que me aborde 622 00:38:54,548 --> 00:38:56,509 O teu jogo patético insulta-me 623 00:38:56,634 --> 00:38:58,886 -O teu nome é Too $hort -Ou devo dizer fininho? 624 00:38:59,011 --> 00:39:01,013 -Se tamanho fosse dinheiro -Não terias um cêntimo 625 00:39:01,138 --> 00:39:02,598 Rapazinho, não és um engatatão 626 00:39:02,723 --> 00:39:04,600 -Sou a tua salvadora -Fazeres-te a mim 627 00:39:04,725 --> 00:39:05,935 É bem audacioso 628 00:39:06,060 --> 00:39:08,229 Se queres perigo, entra na minha zona 629 00:39:08,354 --> 00:39:10,439 Chamas-te cão É assim que te mando para casa 630 00:39:10,564 --> 00:39:11,816 Com o rabo entre as pernas 631 00:39:11,941 --> 00:39:13,901 -Guincha e choraminga -Diz que tens estilo 632 00:39:14,026 --> 00:39:15,236 -Por favor -Estás a mentir 633 00:39:15,361 --> 00:39:16,403 Porque para combater o sentimento 634 00:39:16,529 --> 00:39:18,405 -Teria de haver um -E matematicamente 635 00:39:18,531 --> 00:39:20,282 -Eu mais tu -É igual a nenhum 636 00:39:34,713 --> 00:39:35,798 Vieram para isso! 637 00:39:35,923 --> 00:39:38,926 Uma salva de palmas para o Danger Zone! 638 00:39:58,863 --> 00:39:59,822 Miúda! 639 00:40:35,608 --> 00:40:38,861 O terceiro capítulo, Nascido para Ser Mulherengo. 640 00:40:50,748 --> 00:40:52,249 Consultório do Dr. Seale. 641 00:40:52,374 --> 00:40:54,084 O Dr. Seale, por favor. 642 00:40:58,881 --> 00:41:02,134 -Estou? -Dr. Seale, é o Clint. 643 00:41:03,344 --> 00:41:04,345 Como está ela? 644 00:41:05,513 --> 00:41:07,306 Tenho tentado contactá-lo. 645 00:41:08,349 --> 00:41:10,142 Lamento, mas ela faleceu. 646 00:41:10,267 --> 00:41:11,352 O quê? 647 00:41:11,477 --> 00:41:13,771 Desculpe ter de lho dizer assim. 648 00:41:13,896 --> 00:41:15,523 Fizemos o que podíamos. 649 00:41:16,607 --> 00:41:18,734 Como assim? Está morta? Ela morreu? 650 00:41:18,859 --> 00:41:21,070 Não percebo. Estive aí agora. 651 00:41:21,195 --> 00:41:22,571 Sinto muito, Clint. 652 00:41:22,696 --> 00:41:24,448 Ela piorou. 653 00:41:25,199 --> 00:41:27,159 A hemorragia foi muito grande. 654 00:41:27,785 --> 00:41:30,287 Não conseguimos levá-la para o bloco a tempo. 655 00:41:34,125 --> 00:41:35,334 E a bebé? 656 00:41:36,252 --> 00:41:39,046 Está na UCI neonatal. Sem reação. 657 00:41:39,171 --> 00:41:42,091 Estamos a fazer o que podemos, mas não parece bom. 658 00:41:43,342 --> 00:41:44,593 Onde está, Clint? 659 00:41:45,219 --> 00:41:46,887 Há polícias aqui. 660 00:41:47,012 --> 00:41:51,475 Querem fazer-lhe algumas perguntas sobre... o incidente. 661 00:43:11,597 --> 00:43:13,015 Algum pedido? 662 00:43:14,225 --> 00:43:15,643 A Mosca. 663 00:43:15,768 --> 00:43:17,603 Não. Nada assustador. 664 00:43:17,728 --> 00:43:18,854 Sid e Nancy. 665 00:43:18,979 --> 00:43:20,689 Queria vê-lo no ano passado, mas disseste... 666 00:43:20,815 --> 00:43:23,192 Odeio essa música. É só barulho. 667 00:43:23,317 --> 00:43:24,777 Dá-me dor de cabeça. 668 00:43:24,902 --> 00:43:26,112 HÁ 24 HORAS 669 00:43:26,237 --> 00:43:27,530 Eu disse isso? 670 00:43:28,322 --> 00:43:29,323 Sim. 671 00:43:29,448 --> 00:43:33,452 E depois eu disse: "Não é só barulho. É sobre alguma coisa." 672 00:43:33,577 --> 00:43:35,121 E o que é que eu disse? 673 00:43:35,246 --> 00:43:37,373 "Ai sim? É sobre o quê?" 674 00:43:38,332 --> 00:43:39,500 E tu disseste? 675 00:43:40,126 --> 00:43:41,627 "Anarquia emocional." 676 00:43:42,711 --> 00:43:43,587 Porreiro. 677 00:43:44,505 --> 00:43:47,424 Também disseste isso. E depois vimos Um Dia a Casa Vem Abaixo. 678 00:43:47,550 --> 00:43:49,218 Que não foi um filme mau. 679 00:43:52,471 --> 00:43:54,014 Esse ator é de Oakland. 680 00:43:55,266 --> 00:43:57,560 Vendia cachorros-quentes nos jogos dos A's. 681 00:43:57,685 --> 00:44:00,437 Uma vez, cumprimentei-o no estacionamento depois de um jogo. 682 00:44:04,150 --> 00:44:05,776 Tenho a certeza de que era ele. 683 00:44:08,654 --> 00:44:09,989 Vou ver se o têm. 684 00:44:10,739 --> 00:44:11,657 Tem cuidado. 685 00:44:22,710 --> 00:44:23,544 Clint. 686 00:44:26,672 --> 00:44:27,715 Volta depressa. 687 00:44:50,279 --> 00:44:51,489 Alguém? 688 00:44:51,614 --> 00:44:52,823 Só um minuto. 689 00:44:53,824 --> 00:44:54,992 Qual é o resultado? 690 00:44:55,826 --> 00:44:57,036 Os Lakers estão em grande. 691 00:44:58,120 --> 00:44:59,038 Caramba! 692 00:44:59,789 --> 00:45:02,583 Tivemos sorte contra o Mailman, 693 00:45:02,708 --> 00:45:05,878 mas estes Warriors não conseguem acompanhar o Magic. 694 00:45:06,003 --> 00:45:08,214 -Bem, nunca se sabe. -Ouça, 695 00:45:08,339 --> 00:45:10,925 sou um tipo do cinema. Não percebo muito de desporto, 696 00:45:11,050 --> 00:45:14,011 mas é óbvio que as vassouras saem amanhã. 697 00:45:14,136 --> 00:45:16,806 -Não os podemos ganhar todos. -Não, não podemos. 698 00:45:18,516 --> 00:45:20,935 Daí adorarmos os desfavorecidos. 699 00:45:21,060 --> 00:45:23,395 São uma projeção de nós mesmos. 700 00:45:23,521 --> 00:45:24,814 Somos todos um bando de falhados. 701 00:45:24,939 --> 00:45:26,315 Não podemos matar o Darth Vader, 702 00:45:26,440 --> 00:45:28,317 não ganhamos contra as mudanças sociais 703 00:45:28,442 --> 00:45:30,402 e, definitivamente, não podemos vencer LA. 704 00:45:30,528 --> 00:45:31,529 E, no entanto, 705 00:45:32,363 --> 00:45:35,074 o desfavorecido acredita que pode alcançar o impossível. 706 00:45:36,200 --> 00:45:39,078 Os cinco melhores filmes de desfavorecidos. Comece. 707 00:45:39,203 --> 00:45:41,789 -Estou aqui para... -Comecemos pelo óbvio, 708 00:45:41,914 --> 00:45:42,790 Rocky. 709 00:45:42,915 --> 00:45:44,333 A maioria acha que é o número um 710 00:45:44,458 --> 00:45:46,252 e eu acho que é melhor tirá-lo do caminho. 711 00:45:46,377 --> 00:45:48,712 Provavelmente é o seu número um, certo? Esqueça. 712 00:45:48,838 --> 00:45:51,090 Número quatro, saiu no ano passado, 713 00:45:51,215 --> 00:45:53,008 já é um clássico instantâneo. 714 00:45:53,134 --> 00:45:54,802 Sabe para onde vou, certo? 715 00:45:54,927 --> 00:45:56,053 Vá lá, homem do basquetebol. 716 00:45:56,178 --> 00:45:58,639 O Dennis Hopper, no mesmo ano que o Veludo Azul, 717 00:45:58,764 --> 00:46:00,975 partiu os nossos corações dentro e fora do campo. 718 00:46:01,100 --> 00:46:03,060 Diga comigo aos três. 719 00:46:03,185 --> 00:46:04,937 Um, dois, três. Raiva de Vencer! 720 00:46:05,062 --> 00:46:05,938 Não o vi. 721 00:46:06,063 --> 00:46:08,065 E diz que é fã de basquetebol? 722 00:46:08,190 --> 00:46:09,733 Não. Só vim buscar uns filmes. 723 00:46:09,859 --> 00:46:11,986 E vou dar-lhos, Slim. 724 00:46:12,111 --> 00:46:13,362 É o meu trabalho. 725 00:46:13,487 --> 00:46:15,781 -Número três. -Força. 726 00:46:15,906 --> 00:46:16,907 Doze Indomáveis Patifes. 727 00:46:17,032 --> 00:46:17,908 Vi esse. 728 00:46:18,033 --> 00:46:20,494 Desfavorecidos numa missão suicida para matar nazis. 729 00:46:20,619 --> 00:46:21,787 Funciona a vários níveis. 730 00:46:21,912 --> 00:46:23,080 -Pois é. -Número dois, 731 00:46:23,205 --> 00:46:25,708 o Sidney Lumet realizou este drama de tribunal 732 00:46:25,833 --> 00:46:29,128 de um guião perfeito do David Mamet, 733 00:46:29,253 --> 00:46:30,796 protagonizado pelo Paul Newman, 734 00:46:30,921 --> 00:46:34,216 o melhor a perseguir ambulâncias. 735 00:46:37,553 --> 00:46:38,679 O Veredito. 736 00:46:38,804 --> 00:46:40,097 Ouvi dizer que era bom. 737 00:46:40,222 --> 00:46:41,182 Não, não ouviu. 738 00:46:41,307 --> 00:46:43,809 O que deve ter ouvido é que é incrível. 739 00:46:43,934 --> 00:46:46,228 Então, porque ainda não o viu? 740 00:46:46,353 --> 00:46:47,688 Está pronto para o número um? 741 00:46:47,813 --> 00:46:49,356 Nem imagina. 742 00:46:49,482 --> 00:46:51,984 Na sua crítica a este filme de 1979, 743 00:46:52,109 --> 00:46:54,487 o Roger Ebert escreveu, cito: 744 00:46:55,321 --> 00:46:58,199 "Filmes como este raramente são feitos. 745 00:46:58,324 --> 00:46:59,533 "Quando são feitos tão bem, 746 00:46:59,658 --> 00:47:03,204 "tornam-se preciosos milagres cinematográficos." Fim de citação. 747 00:47:03,329 --> 00:47:05,372 Diga o nome desse filme. 748 00:47:05,498 --> 00:47:10,085 Não vim fazer jogos de cultura geral. Vim buscar uns títulos específicos. 749 00:47:10,211 --> 00:47:12,838 Estou a tentar fornecer-lhe uma experiência. 750 00:47:12,963 --> 00:47:15,674 Agradeço. Tem... 751 00:47:17,843 --> 00:47:19,512 ...As Aventuras de Jack Burton nas Garras do Mandarim? 752 00:47:20,721 --> 00:47:22,765 Alguém acabou de o levar. Lamento. 753 00:47:22,890 --> 00:47:25,726 Para um retrato mais subtil de Chinatown de São Francisco, 754 00:47:25,851 --> 00:47:27,394 recomendo o Chan is Missing. 755 00:47:27,520 --> 00:47:29,104 E Os Duros? 756 00:47:29,230 --> 00:47:31,774 Novos lançamentos. Mais alguma coisa? 757 00:47:31,899 --> 00:47:33,442 Por favor, Matem a Minha Mulher. 758 00:47:35,569 --> 00:47:36,862 E? 759 00:47:38,697 --> 00:47:39,990 A Cor do Dinheiro. 760 00:47:42,743 --> 00:47:45,329 E pensei que estava aqui pelo cinema. 761 00:47:45,454 --> 00:47:47,456 -Quanto é? -Quinhentos. 762 00:47:51,085 --> 00:47:53,587 Atrás da cortina. Boa sorte. 763 00:47:55,422 --> 00:47:56,423 Então? 764 00:47:57,424 --> 00:47:58,926 Qual é o número um? 765 00:47:59,635 --> 00:48:01,637 Digo-lhe quando sair. 766 00:48:01,762 --> 00:48:03,139 Late Night Video. 767 00:48:03,764 --> 00:48:06,600 Não, um idiota qualquer roubou a nossa coleção. 768 00:48:06,725 --> 00:48:10,020 Mas já viu Scanners? É basicamente a mesma ideia. 769 00:48:10,146 --> 00:48:11,689 Sim. Até logo. 770 00:48:26,245 --> 00:48:29,081 ...quando estou sozinha 771 00:48:29,206 --> 00:48:32,835 Penso em ti E sinto-me forte 772 00:48:32,960 --> 00:48:35,379 Queria que olhasses para mim 773 00:48:41,969 --> 00:48:43,596 Aposto tudo, idiotas! 774 00:48:48,517 --> 00:48:49,435 Igualo. 775 00:48:51,020 --> 00:48:51,854 Igualas? 776 00:48:52,480 --> 00:48:54,982 És mais burro do que pareces, Yung. Sabes isso? 777 00:48:55,107 --> 00:48:57,067 Pensava que os asiáticos eram inteligentes. 778 00:49:06,494 --> 00:49:08,204 Caraças! 779 00:49:10,122 --> 00:49:11,248 Deve ter doído. 780 00:49:11,373 --> 00:49:12,500 Merda! 781 00:49:14,335 --> 00:49:16,170 Aquele idiota do clube deixou-te entrar? 782 00:49:17,421 --> 00:49:19,757 Comprei a entrada como toda a gente. 783 00:49:19,882 --> 00:49:21,634 Muito bem. Viste isso, certo? 784 00:49:21,759 --> 00:49:23,761 Foi um azar. Lamento. 785 00:49:24,720 --> 00:49:26,972 Porque não disseste nada quando entraste? 786 00:49:27,097 --> 00:49:29,099 Tinha o dinheiro há dez segundos. Ainda estava na mesa. 787 00:49:29,225 --> 00:49:31,185 Estavas a meio de uma mão. 788 00:49:35,022 --> 00:49:36,398 Yung, faz-me um favor. 789 00:49:36,524 --> 00:49:38,025 Desculpa pedir-te isto, mas posso ficar com um pouco 790 00:49:38,150 --> 00:49:39,735 para este palhaço parar de me seguir? 791 00:49:39,860 --> 00:49:42,530 Não. É o dinheiro dele. Não posso aceitar o dinheiro dele. 792 00:49:42,655 --> 00:49:44,281 O que te interessa? Vou pagar-lhe! 793 00:49:44,406 --> 00:49:45,991 Não te vai pagar, Yung. 794 00:49:46,700 --> 00:49:48,786 Vais ter de contratar um tipo como eu para lhe bater. 795 00:49:48,911 --> 00:49:51,205 É um negócio nojento. Não te envolvas. 796 00:49:55,292 --> 00:49:56,544 Então? O que estás a fazer? 797 00:49:57,503 --> 00:49:58,796 O meu trabalho. 798 00:49:58,921 --> 00:50:00,589 Pensava que te tinhas reformado. 799 00:50:00,714 --> 00:50:02,133 Não vais ter um filho? 800 00:50:02,675 --> 00:50:04,593 Parabéns, já agora. 801 00:50:04,718 --> 00:50:05,719 Obrigado. 802 00:50:06,846 --> 00:50:09,223 Os filhos são ótimos. Mudaram-me a vida. 803 00:50:09,348 --> 00:50:10,391 O que tens? 804 00:50:10,516 --> 00:50:11,642 Dois rapazes. 805 00:50:12,518 --> 00:50:13,435 Não. 806 00:50:14,103 --> 00:50:15,396 O que tens para o The Guy? 807 00:50:16,021 --> 00:50:16,856 Nada. 808 00:50:18,023 --> 00:50:20,067 Viste o que aconteceu. O Yung ficou com o meu dinheiro. 809 00:50:20,192 --> 00:50:21,318 Está ali. 810 00:50:21,444 --> 00:50:22,736 Os asiáticos são mais inteligentes. 811 00:50:23,446 --> 00:50:26,157 Ouve. Olha para isto. 812 00:50:27,158 --> 00:50:28,159 Cuidado. 813 00:50:33,164 --> 00:50:34,415 Lugares na primeira fila. 814 00:50:34,540 --> 00:50:36,000 Jogo 4. 815 00:50:36,125 --> 00:50:37,835 Warriors-Lakers. 816 00:50:39,420 --> 00:50:40,629 Estes valem pelo menos mil. 817 00:50:40,754 --> 00:50:42,506 Alguém sabe quanto valem estes bilhetes? 818 00:50:42,631 --> 00:50:43,883 Quinhentos, no máximo. 819 00:50:44,008 --> 00:50:45,718 O quê? Nem pensar, meu. 820 00:50:45,843 --> 00:50:48,304 Estamos a falar dos grandes Lakers. 821 00:50:48,429 --> 00:50:50,264 O Jack Nicholson pagaria mil por cada. 822 00:50:50,389 --> 00:50:52,016 Conheces o Jack Nicholson? 823 00:50:52,766 --> 00:50:55,853 Não. Mas sei que podia fazer umas chamadas. 824 00:50:55,978 --> 00:50:57,688 Está bem? Acho que estaria muito interessado. 825 00:50:58,314 --> 00:51:00,149 -Está bem. -Está bem, o quê? 826 00:51:00,274 --> 00:51:01,400 Faz umas chamadas. 827 00:51:02,318 --> 00:51:03,694 Se os conseguires vender, espero. 828 00:51:07,072 --> 00:51:09,408 Alguém pode comprá-los, por favor? 829 00:51:10,284 --> 00:51:12,286 -250. -Vai-te lixar, 250. 830 00:51:12,411 --> 00:51:14,246 -Então, esquece. -Esquece tu. 831 00:51:14,371 --> 00:51:15,289 Está bem. 832 00:51:18,918 --> 00:51:20,920 Vou dar estes bilhetes ao The Guy. 833 00:51:21,045 --> 00:51:22,922 Direi que valem 500 dólares, mais ou menos. 834 00:51:23,047 --> 00:51:24,882 Mais. Definitivamente mais. 835 00:51:25,007 --> 00:51:26,884 Mas tudo bem. Obrigado. 836 00:51:27,009 --> 00:51:28,636 Mas sabes que não chega. 837 00:51:31,222 --> 00:51:32,056 O quê? 838 00:51:34,892 --> 00:51:36,018 Não chega. 839 00:51:36,143 --> 00:51:38,270 -São lugares na primeira fila. -Direita ou esquerda? 840 00:51:38,395 --> 00:51:39,355 Debaixo do cesto. 841 00:51:39,480 --> 00:51:40,397 Direita... 842 00:51:41,565 --> 00:51:42,566 ...ou esquerda? 843 00:51:44,985 --> 00:51:46,570 Vá lá, Clint. Isto é necessário? 844 00:51:46,695 --> 00:51:47,738 Escolho eu? 845 00:51:49,406 --> 00:51:50,407 Que se lixe. 846 00:51:52,201 --> 00:51:53,369 Foda-se! 847 00:51:54,453 --> 00:51:55,538 Estás bem. 848 00:51:55,663 --> 00:51:57,706 -Foda-se! -É teu? 849 00:51:57,832 --> 00:51:58,749 Porra! 850 00:51:59,416 --> 00:52:00,417 Sim. 851 00:52:02,711 --> 00:52:05,005 -Estás bem para conduzir? -Sim. 852 00:52:07,049 --> 00:52:08,551 Bem, companheiros... 853 00:52:11,303 --> 00:52:12,680 Estou oficialmente reformado. 854 00:52:12,805 --> 00:52:13,931 -Boa! -Boa sorte, meu. 855 00:52:14,056 --> 00:52:16,392 Preciso de ti, miúda Preciso de ti agora 856 00:52:28,571 --> 00:52:30,114 O que aconteceu ao outro tipo? 857 00:52:30,197 --> 00:52:31,157 Que outro tipo? 858 00:52:31,282 --> 00:52:33,075 O outro que trabalha aqui. 859 00:52:33,200 --> 00:52:35,828 Ia dizer-me o melhor filme de desfavorecidos de sempre. 860 00:52:38,247 --> 00:52:40,082 Hoje, estou sozinho aqui. 861 00:52:40,207 --> 00:52:41,792 Não, havia outro tipo. 862 00:52:42,877 --> 00:52:45,671 Um pouco mais velho. Talvez o dono? 863 00:52:46,839 --> 00:52:49,049 Mas o senhor é o dono. 864 00:52:49,758 --> 00:52:51,469 Sempre foi o dono. 865 00:52:55,598 --> 00:52:57,600 Estou a brincar. Era o Hank. 866 00:52:58,517 --> 00:52:59,852 Ele é muito intenso, não é? 867 00:52:59,977 --> 00:53:01,812 Está na pausa do almoço, por isso... 868 00:53:32,510 --> 00:53:33,552 O seu nariz... 869 00:53:35,471 --> 00:53:36,597 Tome. 870 00:53:43,854 --> 00:53:45,147 Força, Warriors. 871 00:53:46,524 --> 00:53:49,568 Crédito para os Lakers. Eles sabem mesmo ganhar. 872 00:54:03,290 --> 00:54:05,000 SID E NANCY 873 00:54:07,128 --> 00:54:09,421 -Vais ver comigo? -Custou-me 90 dólares. 874 00:54:09,547 --> 00:54:11,173 Podes apostar que vou ver contigo. 875 00:54:11,882 --> 00:54:12,967 Compraste isto? 876 00:54:13,092 --> 00:54:16,637 Fiz as contas e descobri que ainda lucramos nas taxas de atraso. 877 00:54:20,307 --> 00:54:21,392 E então? 878 00:54:25,980 --> 00:54:27,314 Sabes o que é isto? 879 00:54:28,232 --> 00:54:29,483 Um punho de fúria. 880 00:54:29,608 --> 00:54:31,068 Era um punho de fúria. 881 00:54:32,111 --> 00:54:33,612 Agora é só uma mão. 882 00:54:34,864 --> 00:54:37,074 -Então, chega de murros? -Chega de murros. 883 00:54:37,199 --> 00:54:38,701 Pelo menos, não por dinheiro. 884 00:54:38,826 --> 00:54:40,911 Caramba, amor, vamos comemorar! 885 00:54:41,704 --> 00:54:44,748 Mas antes de irmos para Reno, podemos parar no Cody's? 886 00:54:44,874 --> 00:54:47,877 Uma nova senhora no trabalho falou num livro do Psytopics. 887 00:54:48,502 --> 00:54:50,129 Disse que vai mudar a minha vida. 888 00:54:51,255 --> 00:54:53,883 Não precisas de um livro para mudar a tua vida, querida. 889 00:55:07,229 --> 00:55:08,397 Olha para mim. 890 00:55:12,943 --> 00:55:14,445 Sabes quem sou? 891 00:55:16,697 --> 00:55:17,573 Não. 892 00:55:17,698 --> 00:55:19,575 Olha mais de perto. 893 00:55:20,284 --> 00:55:22,620 Subtrai sete anos da minha cara. 894 00:55:24,997 --> 00:55:26,248 Agora, imagina 895 00:55:27,792 --> 00:55:29,877 que te estou a ver a matar o meu pai. 896 00:55:36,050 --> 00:55:40,429 Acaba quando o The Guy disser que acaba! 897 00:55:42,556 --> 00:55:43,641 Para! 898 00:56:07,123 --> 00:56:08,332 Desculpa. 899 00:56:09,542 --> 00:56:13,629 Não sou a mesma pessoa que fez isso ao teu pai. 900 00:56:14,672 --> 00:56:15,714 Pois... 901 00:56:16,799 --> 00:56:18,175 Não quero saber. 902 00:56:33,899 --> 00:56:35,818 Não o vejas sem mim, está bem? 903 00:56:41,657 --> 00:56:42,658 Não... 904 00:56:43,451 --> 00:56:45,202 Não. 905 00:56:45,327 --> 00:56:46,704 Não! 906 00:57:26,452 --> 00:57:28,496 Senhor, quer comprar uma cassete? 907 00:57:28,621 --> 00:57:30,748 Fiz esta mistura especial de East Bay para si. 908 00:57:30,873 --> 00:57:32,166 Não, miúdo... 909 00:57:32,291 --> 00:57:35,085 Tem Too $hort e sei que gosta do $hort. 910 00:57:35,211 --> 00:57:37,087 Richie Rich, Tower of Power. 911 00:57:37,213 --> 00:57:40,257 E se não gosta de rap, tem o Sly and the Family Stone, 912 00:57:40,382 --> 00:57:41,926 The Pointer Sisters, 913 00:57:42,051 --> 00:57:44,220 Sheila E., The Grateful Dead, 914 00:57:44,345 --> 00:57:46,430 Operation Ivy e Metallica, 915 00:57:46,555 --> 00:57:48,349 se for um tipo do rock. 916 00:57:58,567 --> 00:57:59,902 Troco por isto. 917 00:58:03,864 --> 00:58:05,574 Foi um prazer negociar consigo. 918 00:58:26,971 --> 00:58:30,182 RESTAURANTE 919 00:58:32,643 --> 00:58:34,353 É espetacular. 920 00:58:37,064 --> 00:58:38,649 Adoro, obrigada. 921 00:58:38,774 --> 00:58:39,984 De nada. 922 00:58:40,109 --> 00:58:41,110 Merda! 923 00:58:42,778 --> 00:58:44,613 É melhor guardares isso. 924 00:58:48,701 --> 00:58:49,869 Estás atrasado. 925 00:58:56,959 --> 00:58:58,002 O que é isto? 926 00:58:58,127 --> 00:58:59,420 A tua comissão. 927 00:59:01,422 --> 00:59:02,423 É leve. 928 00:59:04,300 --> 00:59:05,509 É uma amostra. 929 00:59:07,720 --> 00:59:09,638 Fica com a amostra, quero a entrada. 930 00:59:11,140 --> 00:59:12,808 Temos mais um trabalho para ti. 931 00:59:13,684 --> 00:59:15,561 -A cena do Warrior. -A cena do Warrior? 932 00:59:15,686 --> 00:59:17,146 Os tipos do basquetebol. 933 00:59:19,023 --> 00:59:20,524 Não posso falar disso aqui. 934 00:59:25,738 --> 00:59:28,824 Ontem foi o último, último trabalho. 935 00:59:30,534 --> 00:59:33,078 Fi-lo, estou fora. 936 00:59:33,871 --> 00:59:34,830 Vai-te lixar. 937 00:59:34,955 --> 00:59:36,874 Não tenho tempo para isto. 938 00:59:36,999 --> 00:59:38,292 Estás 30 minutos atrasado. 939 00:59:38,417 --> 00:59:40,252 Vou facilitar-te isto. 940 00:59:40,377 --> 00:59:41,629 Tens duas escolhas. 941 00:59:42,671 --> 00:59:45,466 Pegas nesse envelope, dá-lo ao The Guy, 942 00:59:45,591 --> 00:59:50,137 rezas para que tenha piedade de ti, porque não chega nem perto da tua dívida. 943 00:59:50,262 --> 00:59:52,640 Pode ser suficiente para te comprar outro dia. 944 00:59:52,765 --> 00:59:54,433 A forma como pagas amanhã é contigo. 945 00:59:54,558 --> 00:59:56,769 O que vai fazer? Obrigar-me a partir as próprias pernas? 946 00:59:56,894 --> 00:59:58,813 Já viste estes jovens em ação. 947 00:59:58,938 --> 01:00:01,816 O Cooper, o Tuck. Eles não querem saber. 948 01:00:01,941 --> 01:00:04,235 Gostam demasiado do trabalho. 949 01:00:05,319 --> 01:00:06,654 Muito mais do que tu alguma vez gostaste. 950 01:00:07,655 --> 01:00:09,323 E a minha segunda escolha? 951 01:00:09,448 --> 01:00:11,242 Devolve esse envelope, 952 01:00:11,367 --> 01:00:13,494 faz mais um trabalho connosco esta noite. 953 01:00:14,286 --> 01:00:16,247 Mais um trabalho. Quando acaba? 954 01:00:16,372 --> 01:00:20,167 Acaba quando o The Guy diz que acaba. 955 01:00:29,510 --> 01:00:31,053 Esqueceste-te da porta número três. 956 01:00:31,178 --> 01:00:32,763 Não há porta número três. 957 01:00:33,931 --> 01:00:35,432 A porta número três é... 958 01:00:47,611 --> 01:00:50,156 Vemo-nos no Inferno com um fato de gasolina. 959 01:00:52,950 --> 01:00:53,951 Está bem. 960 01:00:55,703 --> 01:00:57,371 Que seja a porta número três. 961 01:00:57,496 --> 01:00:59,290 Sabes o que significa, certo? 962 01:00:59,415 --> 01:01:01,333 Estão todos em risco. 963 01:01:01,459 --> 01:01:03,627 Tu, a tua família, o teu cão, 964 01:01:03,752 --> 01:01:05,421 o The Guy vem atrás de todos. 965 01:01:07,089 --> 01:01:08,591 Bem, não tenho cão. 966 01:01:10,426 --> 01:01:12,595 Os meus pais morreram quando tinha 15 anos 967 01:01:14,138 --> 01:01:16,724 e a minha mulher grávida foi assassinada ontem. 968 01:01:25,191 --> 01:01:27,443 Se o The Guy me quer, sabe onde me encontrar. 969 01:01:28,110 --> 01:01:29,653 Mas talvez queiras avisá-lo... 970 01:01:33,949 --> 01:01:35,618 ...de que não tenho nada. 971 01:01:44,084 --> 01:01:45,503 Dor, Clint. 972 01:01:48,088 --> 01:01:49,715 Talvez não te importes de morrer, 973 01:01:50,633 --> 01:01:53,844 mas ele vai provocar-te muita antes disso. 974 01:01:56,472 --> 01:01:57,473 Ótimo. 975 01:01:58,682 --> 01:02:01,894 Causei muita dor a muita gente nesta cidade. 976 01:02:03,103 --> 01:02:05,564 Talvez seja a minha vez de sangrar um pouco. 977 01:02:14,115 --> 01:02:15,366 Posso ver? 978 01:02:24,250 --> 01:02:25,334 Para quem é? 979 01:02:26,043 --> 01:02:27,169 Nazis. 980 01:02:32,508 --> 01:02:33,843 Aponta ao pescoço. 981 01:02:49,483 --> 01:02:50,818 MISTURA DE EAST BAY 982 01:03:41,452 --> 01:03:42,828 Clint Flood? 983 01:03:42,953 --> 01:03:44,955 Precisamos que identifique um suspeito. 984 01:03:52,087 --> 01:03:54,006 Para os Warriors neste Jogo 4, 985 01:03:54,131 --> 01:03:56,717 na defesa estarão Sleepy Floyd e Chris Mullin... 986 01:03:59,136 --> 01:04:01,931 O desfavorecido acredita que pode fazer o impossível. 987 01:04:03,849 --> 01:04:05,100 Derrotar o rufia, 988 01:04:07,269 --> 01:04:09,855 vender cassetes suficientes para sair do bairro, 989 01:04:11,315 --> 01:04:14,318 partir ossos suficientes para pagar a dívida do pai. 990 01:04:18,864 --> 01:04:20,241 Estou farto de acreditar. 991 01:04:23,202 --> 01:04:24,578 Vou morrer hoje. 992 01:04:27,915 --> 01:04:30,209 A maioria passa a vida sem saber quando vai morrer, 993 01:04:30,334 --> 01:04:31,377 temendo a morte. 994 01:04:33,337 --> 01:04:35,339 Mas posso dizer com certeza... 995 01:04:38,259 --> 01:04:41,095 ...que este desfavorecido chegou ao último dia. 996 01:04:44,723 --> 01:04:46,142 Aceito isso. 997 01:04:49,562 --> 01:04:50,980 Chegou a minha hora. 998 01:04:56,110 --> 01:04:57,278 E está tudo bem. 999 01:05:00,948 --> 01:05:02,950 Sabes o que encontraram no carro do miúdo? 1000 01:05:03,075 --> 01:05:03,909 O quê? 1001 01:05:04,034 --> 01:05:05,453 Cassete do Psytopics. 1002 01:05:05,578 --> 01:05:06,412 Psytopics? 1003 01:05:06,537 --> 01:05:08,873 Fazem anúncios estranhos com olhos verdes, certo? 1004 01:05:46,994 --> 01:05:48,162 Obrigado. 1005 01:06:06,847 --> 01:06:07,848 Sim? 1006 01:06:15,773 --> 01:06:18,609 Está bem. Então, é melhor dizer-lhe. 1007 01:06:20,236 --> 01:06:21,320 É para ti. 1008 01:06:27,952 --> 01:06:29,036 -Estou? -Clint? 1009 01:06:29,161 --> 01:06:31,122 Meu Deus, é o Dr. Seale. 1010 01:06:31,247 --> 01:06:32,832 Tenho boas notícias, Clint. 1011 01:06:32,957 --> 01:06:34,667 A sua filha vai safar-se. 1012 01:06:34,792 --> 01:06:37,253 Ela está estável, está a reagir, 1013 01:06:37,378 --> 01:06:38,838 está viva. 1014 01:06:41,799 --> 01:06:42,925 Está viva? 1015 01:06:43,050 --> 01:06:46,011 Sim. Sim, raios, ela está viva. 1016 01:06:46,137 --> 01:06:47,763 É um milagre. 1017 01:06:47,888 --> 01:06:51,350 Volte para o hospital e venha ter com a sua menina, ouviu? 1018 01:06:55,229 --> 01:06:57,064 -Sim. -Vai voltar? 1019 01:06:57,815 --> 01:06:58,816 Vou. 1020 01:07:02,403 --> 01:07:03,988 Só tenho de fazer... 1021 01:07:05,489 --> 01:07:07,116 Só tenho de fazer uma coisa. 1022 01:07:16,917 --> 01:07:18,461 Parabéns. 1023 01:07:20,171 --> 01:07:22,798 Parece que, afinal, ainda te resta algo. 1024 01:07:43,319 --> 01:07:45,488 Número três, levante a cabeça. 1025 01:07:50,201 --> 01:07:52,119 Sim, continue a olhar. 1026 01:07:53,036 --> 01:07:55,998 Esteja à vontade. Não temos pressa. 1027 01:08:00,169 --> 01:08:01,378 Número três. 1028 01:08:02,254 --> 01:08:03,255 Um passo em frente. 1029 01:08:54,056 --> 01:08:55,683 Está mesmo à sua frente. 1030 01:09:00,019 --> 01:09:01,105 Não é ele. 1031 01:09:06,360 --> 01:09:08,821 Agora, se me dão licença, cavalheiros, 1032 01:09:09,905 --> 01:09:12,782 tenho de ir buscar a minha filha ao hospital 1033 01:09:12,907 --> 01:09:14,869 e escolher outro dia para morrer. 1034 01:09:33,637 --> 01:09:35,055 Capítulo final... 1035 01:09:36,182 --> 01:09:38,893 ...A Lenda de Sleepy Floyd. 1036 01:10:08,464 --> 01:10:12,176 Larry Smith, Rolling Fork, Mississípi. 1037 01:10:12,301 --> 01:10:15,638 Oito pontos por jogo, mas os ressaltos são a especialidade dele. 1038 01:10:15,763 --> 01:10:18,349 Marcou 15 pontos no Jogo 3. 1039 01:10:18,474 --> 01:10:19,975 Não tem pais na cidade, 1040 01:10:20,100 --> 01:10:22,895 mas tem uma namorada sentada nos lugares de cortesia, 1041 01:10:23,020 --> 01:10:24,814 fila 12, secção C. 1042 01:10:24,939 --> 01:10:27,691 Um amigo de infância veio vê-lo ontem à noite. 1043 01:10:27,817 --> 01:10:30,820 Está numa pousada merdosa em Hegenberger. 1044 01:10:30,945 --> 01:10:32,321 Que belo amigo. 1045 01:10:32,446 --> 01:10:36,158 Chris Mullin, três vezes Jogador do Ano de Big East. 1046 01:10:36,700 --> 01:10:40,246 O tipo recebeu a Medalha de Ouro dos Jogos Olímpicos de 1984, 1047 01:10:40,371 --> 01:10:43,499 mas é um artigo de alto risco e de baixa recompensa 1048 01:10:43,624 --> 01:10:45,918 de um tipo que ninguém conhece. 1049 01:10:46,043 --> 01:10:50,172 É a segunda temporada, já gastou a maior parte do bónus em álcool. 1050 01:10:51,006 --> 01:10:52,174 É um bêbedo 1051 01:10:53,008 --> 01:10:56,178 e, para que conste, é o único tipo branco da equipa. 1052 01:10:56,804 --> 01:11:00,015 Está bem, deixa-o fora da lista. Próximo. 1053 01:11:00,641 --> 01:11:01,517 Purvis Short, 1054 01:11:01,642 --> 01:11:03,102 Hattiesburg, Mississípi. 1055 01:11:03,227 --> 01:11:06,021 Esta equipa só tem rapazes do Mississípi? 1056 01:11:06,147 --> 01:11:10,526 Facto curioso, foi a quinta escolha geral no processo de seleção em 1978. 1057 01:11:11,318 --> 01:11:12,361 Sabes quem ficou em sexto? 1058 01:11:12,486 --> 01:11:14,780 Pareço uma enciclopédia de basquetebol? 1059 01:11:14,905 --> 01:11:16,031 O Larry Bird. 1060 01:11:16,782 --> 01:11:18,033 -Ena! -O Larry Bird. 1061 01:11:18,159 --> 01:11:20,369 Sim, é um facto curioso. 1062 01:11:21,787 --> 01:11:26,792 Porque é que estas equipas têm tanto medo de escolher um homem branco? 1063 01:11:28,085 --> 01:11:29,795 Com licença. Troy! 1064 01:11:29,962 --> 01:11:31,338 Sim, vai ter comigo à carrinha. 1065 01:11:33,424 --> 01:11:36,093 -Sim, pai? -O que vão fazer esta noite? 1066 01:11:36,218 --> 01:11:38,762 Dar uma volta, talvez dar uma sova a uns maricas. 1067 01:11:39,388 --> 01:11:42,850 Fixe, e precisas de alguma coisa? 1068 01:11:43,934 --> 01:11:46,437 -Não. -Tens a certeza? 1069 01:11:47,062 --> 01:11:48,022 Sim, está bem. 1070 01:11:50,775 --> 01:11:51,734 Obrigado, pai. 1071 01:11:51,859 --> 01:11:53,861 Enche o depósito quando acabares, sim? 1072 01:11:57,573 --> 01:11:59,074 Bons miúdos, boas pessoas. 1073 01:11:59,825 --> 01:12:01,452 Por favor, continua. 1074 01:12:02,495 --> 01:12:05,581 Purvis Short, chamam-lhe O Homem Arco-Íris porque... 1075 01:12:05,706 --> 01:12:07,041 Porque é um maricas! 1076 01:12:08,709 --> 01:12:11,462 É porque é maricas? 1077 01:12:14,882 --> 01:12:17,218 Ele tem um arco único no lançamento em salto. 1078 01:12:17,343 --> 01:12:20,179 Ouve, vou interromper-te, está bem? 1079 01:12:20,304 --> 01:12:23,682 Respeito a tua atenção aos pormenores, a sério, 1080 01:12:23,808 --> 01:12:26,519 mas vou pedir que, a partir de agora, 1081 01:12:26,644 --> 01:12:27,895 não haja mais factos curiosos. 1082 01:12:28,521 --> 01:12:30,773 Porque não preciso de saber 1083 01:12:31,774 --> 01:12:35,319 quantos lançamentos o Terry Teagle fez no liceu em 1977, 1084 01:12:35,444 --> 01:12:39,198 o que o Chris Washburn fumou na noite da seleção no ano passado, 1085 01:12:39,323 --> 01:12:42,493 ou se a alcunha do Joe Barry Carroll é Joe Mal Se Importa, 1086 01:12:42,618 --> 01:12:44,120 a minha também é. 1087 01:12:44,245 --> 01:12:47,540 Só quero saber, primeiro, onde vivem? 1088 01:12:47,665 --> 01:12:50,668 Segundo, o que têm em casa? 1089 01:12:50,793 --> 01:12:53,129 Há alguma coisa que valha a pena levar? 1090 01:12:53,295 --> 01:12:56,715 E, terceiro, a casa estará vazia 1091 01:12:57,550 --> 01:12:59,176 na noite do jogo? 1092 01:12:59,301 --> 01:13:02,763 Agora, com tudo isso em mente, por favor, continua. 1093 01:13:05,349 --> 01:13:06,725 Eric "Sleepy" Floyd. 1094 01:13:06,851 --> 01:13:09,645 É um base All-Star de Georgetown. 1095 01:13:09,770 --> 01:13:12,273 O que acabei de te dizer? 1096 01:13:12,398 --> 01:13:13,941 Ele vive sozinho. 1097 01:13:14,066 --> 01:13:16,735 Tem uma bela casa na Skyline Boulevard. 1098 01:13:18,070 --> 01:13:21,282 A família dele está cá, veio da Carolina do Norte. 1099 01:13:21,407 --> 01:13:24,618 A irmã, o irmão e a mãe, estão todos com ele, 1100 01:13:24,743 --> 01:13:26,745 e foram todos ao último jogo, 1101 01:13:26,871 --> 01:13:30,332 por isso, não há razão para crer que não estarão lá no domingo. 1102 01:13:30,458 --> 01:13:34,587 A minha fonte diz que ele é um colecionador de arte asiática antiga. 1103 01:13:34,712 --> 01:13:36,922 Tem um cofre escondido em casa 1104 01:13:37,047 --> 01:13:41,010 com artigos extremamente raros e valiosos. 1105 01:13:41,135 --> 01:13:43,846 Ora, como é que ele paga isso? 1106 01:13:43,971 --> 01:13:47,183 Ele ganha cerca de 200 mil por temporada, senhor. 1107 01:13:47,308 --> 01:13:50,478 A maioria dos jogadores gasta-o em carros, coca e patarecas, 1108 01:13:50,603 --> 01:13:55,316 mas ele gastou o dele numa bela coleção de arte na Christie's 1109 01:13:55,441 --> 01:13:58,152 e tenho os registos de leilões para o provar. 1110 01:14:06,243 --> 01:14:08,579 Ótimo, adiciona o nome dele à lista. 1111 01:14:13,959 --> 01:14:17,046 10 DE MAIO DE 1987 1112 01:14:17,171 --> 01:14:19,173 Ele está bem, fica lá umas horas, 1113 01:14:19,298 --> 01:14:20,800 de olhos fechados, a espairecer. 1114 01:14:20,925 --> 01:14:22,676 São cinco. 1115 01:14:22,802 --> 01:14:23,719 E então? 1116 01:14:25,095 --> 01:14:27,264 O Ted disse que haveria três, 1117 01:14:27,389 --> 01:14:29,642 irmã, irmão e mãe. 1118 01:14:29,767 --> 01:14:33,562 Então, há esses três e mais uma irmã e um irmão, que importa? 1119 01:14:33,687 --> 01:14:35,439 Não gosto quando a informação está errada. 1120 01:14:35,564 --> 01:14:37,441 Queres ligar ao Ted? 1121 01:14:37,566 --> 01:14:38,984 Estamos a uma hora do jogo. 1122 01:14:39,110 --> 01:14:40,945 Ele já está em casa do Teagle. 1123 01:14:49,411 --> 01:14:51,580 Bem, o que queres fazer? 1124 01:14:55,084 --> 01:14:56,377 Que se lixe. Vamos. 1125 01:15:41,839 --> 01:15:44,967 ...A.C. Green e Kareem Abdul-Jabbar. 1126 01:15:45,092 --> 01:15:46,093 Enquanto estes idiotas 1127 01:15:46,218 --> 01:15:48,971 invadiam a casa do Sleepy à procura da coleção de arte, 1128 01:15:49,096 --> 01:15:51,765 a namorada, a mãe, o irmão, a irmã 1129 01:15:51,891 --> 01:15:53,476 e o amigo da faculdade de Georgetown 1130 01:15:53,601 --> 01:15:56,479 estavam a preparar-se para o Jogo 4 em East Oakland. 1131 01:15:56,604 --> 01:15:58,856 Bilhetes! Quem precisa de bilhetes? 1132 01:15:58,981 --> 01:16:00,649 Tenho dois lugares debaixo do cesto. 1133 01:16:02,485 --> 01:16:04,320 Para surpresa de ninguém, 1134 01:16:04,445 --> 01:16:07,031 os Lakers dominaram os primeiros três jogos 1135 01:16:07,156 --> 01:16:10,284 e não mostraram sinais de abrandar no início deste. 1136 01:16:11,368 --> 01:16:15,581 Quando esta lenda lançou este belo gancho aéreo, 1137 01:16:15,706 --> 01:16:17,833 estes cabrões, estrelas porno com bigode, 1138 01:16:17,958 --> 01:16:20,419 estavam a roubar as joias da sua miúda. 1139 01:16:20,544 --> 01:16:25,007 Ao intervalo, oito equipas estavam a atacar as casas de oito jogadores 1140 01:16:25,132 --> 01:16:28,385 e acho que não foram avisados para não se meterem com o Chris Mullin, 1141 01:16:29,512 --> 01:16:33,766 porque levaram as merdas dele, incluindo a Medalha de Ouro de 1984. 1142 01:16:35,434 --> 01:16:38,562 E este monte de merda aqui matou o beagle do Terry Teagle. 1143 01:16:40,356 --> 01:16:43,818 E estes tipos finalmente encontraram o cofre secreto do Sleepy. 1144 01:16:43,943 --> 01:16:45,069 Encontrei-o! 1145 01:16:46,153 --> 01:16:49,824 Mychal Thompson encontra Kareem por baixo, Kareem com um gancho aéreo! 1146 01:16:49,949 --> 01:16:52,743 Grande lançamento de Kareem, belo passe. 1147 01:16:52,868 --> 01:16:56,747 Como esperado, os Lakers continuaram a liderar na segunda parte, 1148 01:16:56,872 --> 01:16:59,667 com uma vantagem de 14 pontos após três quartos. 1149 01:17:01,502 --> 01:17:05,131 Por esta altura, a mãe do Sleepy começou a sentir-se enjoada. 1150 01:17:05,256 --> 01:17:06,924 Não era grave, mas... 1151 01:17:07,049 --> 01:17:08,676 Não devia ter comido o segundo cachorro-quente. 1152 01:17:08,801 --> 01:17:09,969 A mãe do Sleepy 1153 01:17:10,094 --> 01:17:12,805 tinha experimentado tornar-se vegetariana. 1154 01:17:12,930 --> 01:17:16,892 Em 1987, era difícil manter o hábito 1155 01:17:17,017 --> 01:17:18,811 numa pequena cidade da Carolina do Norte. 1156 01:17:18,936 --> 01:17:22,440 Ela tinha acabado de reintroduzir pequenas doses de carne na sua dieta. 1157 01:17:22,565 --> 01:17:25,693 E dois cachorros-quentes do Oakland-Alameda County Coliseum 1158 01:17:25,818 --> 01:17:27,736 talvez fossem demasiados. 1159 01:17:27,862 --> 01:17:28,821 Mas foi bom. 1160 01:17:28,946 --> 01:17:30,781 A namorada do Sleepy, a Andrea Harris, 1161 01:17:30,906 --> 01:17:33,492 voluntariou-se para acompanhar a mãe doente do Sleepy a casa. 1162 01:17:33,617 --> 01:17:35,828 Com os desfavorecidos a perder por 14, 1163 01:17:35,953 --> 01:17:38,247 o Kelvin Quick, colega de Georgetown do Sleepy, 1164 01:17:38,372 --> 01:17:39,748 aceitou ficar e voltar para casa 1165 01:17:39,874 --> 01:17:42,960 com o Sleepy e a irmã, Renee, após o jogo. 1166 01:17:43,085 --> 01:17:46,422 O que aconteceu a seguir tem sido debatido ao longo dos anos, 1167 01:17:46,547 --> 01:17:49,049 mas esta é a história que conheço. 1168 01:17:57,349 --> 01:18:01,479 Meu Deus, pessoal! O Sleepy Floyd está ao rubro! 1169 01:18:07,485 --> 01:18:09,528 Ainda queres que te faça um chá? 1170 01:18:09,653 --> 01:18:10,821 Vai fazer-me bem. 1171 01:18:11,864 --> 01:18:13,240 Que cheiro é este? 1172 01:18:14,575 --> 01:18:16,702 Cheira a algo a queimar-se. 1173 01:18:20,456 --> 01:18:22,416 Porque está a televisão tão alta? 1174 01:18:23,834 --> 01:18:24,877 Quem são? 1175 01:18:25,002 --> 01:18:26,462 Calem-se e deitem-se no chão! 1176 01:18:26,629 --> 01:18:28,047 Para o chão! 1177 01:18:30,925 --> 01:18:32,426 Porra, meu, temos de ir. 1178 01:18:37,598 --> 01:18:41,644 Bem-vindos de volta ao Coliseum, onde nada é o que parece esta noite. 1179 01:18:41,769 --> 01:18:44,605 Os Lakers com a bola. Lançamento... Roubado por Floyd! 1180 01:18:44,730 --> 01:18:48,234 Está em vários sítios ao mesmo tempo! Sleepy coloca a bola no campo... 1181 01:18:53,155 --> 01:18:57,284 -Lança debaixo do cesto. Ele marcou! -Surreal! Ele está inconsciente! 1182 01:18:57,409 --> 01:19:00,871 Que lançamento! O Sleepy tem 19 no quarto 1183 01:19:00,996 --> 01:19:02,915 e eu preciso de recuperar o fôlego! 1184 01:19:03,040 --> 01:19:04,291 Também eu, Greg. 1185 01:19:04,416 --> 01:19:07,503 Só posso dizer que, algures, a mãe do Sleepy Floyd 1186 01:19:07,628 --> 01:19:10,089 está muito orgulhosa do filho esta noite. 1187 01:19:28,023 --> 01:19:30,443 Ainda a festejar o seu recorde na quarta parte, 1188 01:19:30,568 --> 01:19:32,570 um recorde que se mantém até hoje, 1189 01:19:32,695 --> 01:19:35,239 o Sleepy e o seu grupo decidiram ir ao Giant Burger 1190 01:19:35,364 --> 01:19:36,782 na MacArthur Boulevard. 1191 01:19:36,866 --> 01:19:38,993 Pediram seis hambúrgueres gigantes de 113 gramas 1192 01:19:39,118 --> 01:19:41,078 e um hambúrguer vegetariano para a mãe. 1193 01:19:41,203 --> 01:19:42,746 Enquanto esperavam pelo pedido, 1194 01:19:42,872 --> 01:19:46,584 outros clientes reconheceram o Sleepy e houve um pequeno alvoroço. 1195 01:19:49,170 --> 01:19:53,215 Curiosidade, eu estava lá nessa noite com as senhoras do Danger Zone, 1196 01:19:53,340 --> 01:19:55,468 e tentei pagar o pedido do Sleepy, 1197 01:19:55,593 --> 01:19:57,261 mas o Sleepy não aceitou. 1198 01:19:57,845 --> 01:20:01,474 Em vez disso, ele pagou os hambúrgueres e batidos de todos naquela noite. 1199 01:20:26,373 --> 01:20:28,542 O que aconteceu? Vivo aqui. 1200 01:20:28,667 --> 01:20:31,879 Sr. Floyd, lamento muito. Ainda não o podemos deixar entrar. 1201 01:20:32,004 --> 01:20:34,465 Porquê? O que se passa? A minha família está lá dentro? 1202 01:20:34,590 --> 01:20:35,841 Houve um assalto. 1203 01:20:37,009 --> 01:20:39,011 Tentaram perfurar o seu cofre, 1204 01:20:39,136 --> 01:20:42,181 mas parece que foram interrompidos antes de conseguirem. 1205 01:20:42,306 --> 01:20:44,350 Lamento muito informá-lo... 1206 01:20:46,060 --> 01:20:47,645 O irmão dele foi baleado, 1207 01:20:47,770 --> 01:20:49,522 mas estava vivo em coma. 1208 01:20:49,647 --> 01:20:52,483 A mãe estava viva, mas desmaiou com o choque. 1209 01:20:53,192 --> 01:20:56,695 Mas a namorada dele, a Andrea, morreu no local. 1210 01:20:57,988 --> 01:20:59,490 ...a Andrea não sobreviveu. 1211 01:21:02,827 --> 01:21:04,411 Olá, é o Chris Mullin. 1212 01:21:04,537 --> 01:21:07,248 Atacaram-nos a todos, mas mais ninguém se magoou. 1213 01:21:07,373 --> 01:21:08,541 Posso falar com o Sleepy? 1214 01:21:08,666 --> 01:21:09,959 Olá, Chris. 1215 01:21:11,252 --> 01:21:12,628 Agradeço a chamada, mas ele... 1216 01:21:12,753 --> 01:21:14,713 Não está pronto para falar com ninguém. 1217 01:21:15,589 --> 01:21:18,801 Eu compreendo. Diz-lhe que estamos com ele. 1218 01:21:18,926 --> 01:21:21,303 Estaremos aqui quando estiver pronto. 1219 01:21:21,428 --> 01:21:22,513 Obrigado, Chris. 1220 01:21:31,730 --> 01:21:34,191 Estamos todos aqui para ti, meu. 1221 01:21:34,316 --> 01:21:35,693 Avisa-me quando quiseres falar. 1222 01:21:40,781 --> 01:21:41,615 Estou? 1223 01:21:41,740 --> 01:21:43,284 Tenho de falar com o Sleepy Floyd. 1224 01:21:44,160 --> 01:21:45,703 -Quem fala? -Não importa quem sou, 1225 01:21:45,828 --> 01:21:47,371 passe-lhe o telefone. 1226 01:21:50,082 --> 01:21:52,835 Não sei quem é, mas tivemos aqui uma tragédia. 1227 01:21:52,960 --> 01:21:54,503 O Sleepy não fala com ninguém. 1228 01:21:54,628 --> 01:21:57,214 Ele vai querer ouvir o que tenho para dizer. 1229 01:21:57,339 --> 01:22:01,093 Já lhe disse, agora não é boa altura. 1230 01:22:01,218 --> 01:22:02,428 Ligue mais tarde. 1231 01:22:07,433 --> 01:22:08,392 Quem era? 1232 01:22:08,517 --> 01:22:10,769 Uma miúda disse que tinha algo a dizer ao Sleepy. 1233 01:22:10,895 --> 01:22:11,896 Não sei. 1234 01:22:26,410 --> 01:22:28,496 -Quem fala? -É o Sleepy Floyd? 1235 01:22:29,580 --> 01:22:31,457 -Sim. -Está bem, ouça-me. 1236 01:22:31,582 --> 01:22:33,209 Sei quem matou a sua namorada. 1237 01:22:33,918 --> 01:22:37,755 Afinal, estes dois rufias ouviram umas merdas maradas em San Leandro, 1238 01:22:37,880 --> 01:22:39,006 anteriormente, nesse dia. 1239 01:22:39,131 --> 01:22:41,217 Temos um último trabalho para ti. 1240 01:22:41,342 --> 01:22:43,636 -A cena do Warrior. -A cena do Warrior? 1241 01:22:43,761 --> 01:22:46,639 Os tipos do basquetebol. Não posso falar disso aqui. 1242 01:22:46,764 --> 01:22:50,142 Contaram ao Sleepy sobre o comentário dos "tipos do basquetebol" 1243 01:22:50,267 --> 01:22:52,353 e como seguiram o tipo quando saiu do restaurante. 1244 01:22:52,478 --> 01:22:54,188 Estávamos só a curtir, 1245 01:22:54,313 --> 01:22:55,981 com uma cena misteriosa tipo "Veludo Azul". 1246 01:22:56,107 --> 01:22:58,109 Achávamos que nada ia acontecer. 1247 01:22:58,234 --> 01:23:00,986 Mas ouvimos as notícias e pensámos que quereria saber. 1248 01:23:01,112 --> 01:23:02,446 Então, deram-lhe a morada, 1249 01:23:02,571 --> 01:23:04,824 onde o seguiram, antes de terem de sair depressa 1250 01:23:04,949 --> 01:23:06,826 e tratar de assuntos deles. 1251 01:23:06,951 --> 01:23:08,869 -Eles chegaram! -Merda, temos de ir. 1252 01:23:09,620 --> 01:23:10,996 Lamentamos a sua perda, Sr. Floyd. 1253 01:23:24,552 --> 01:23:26,345 Obrigado a ambos por estarem aqui. 1254 01:23:28,430 --> 01:23:29,974 Vou dormir. 1255 01:25:43,983 --> 01:25:45,443 Que porra é esta? 1256 01:26:00,416 --> 01:26:02,042 Estás perdido, rapaz? 1257 01:26:03,502 --> 01:26:05,629 O homem fez-te uma pergunta, rapaz. 1258 01:26:08,257 --> 01:26:09,967 Só vou dizer isto uma vez... 1259 01:27:13,864 --> 01:27:15,491 Adormeceste aí atrás? 1260 01:27:32,716 --> 01:27:34,718 Quem raio és? 1261 01:27:36,262 --> 01:27:37,096 Foda-se! 1262 01:28:22,516 --> 01:28:23,809 Vamos! 1263 01:30:32,188 --> 01:30:33,689 Mais alguém está a ver isto? 1264 01:30:43,157 --> 01:30:45,659 Filho da mãe, isso é bom. 1265 01:30:47,036 --> 01:30:48,662 Às vezes, a vida é engraçada. 1266 01:30:49,622 --> 01:30:51,832 Se ela tivesse ficado no lugar dela 1267 01:30:51,957 --> 01:30:55,419 e visto o homem dela a jogar o melhor jogo da sua vida, então... 1268 01:30:56,796 --> 01:30:58,130 ...isso seria meu. 1269 01:31:00,382 --> 01:31:03,385 E a tua senhora ainda seria tua. 1270 01:31:20,820 --> 01:31:21,821 Ouve. 1271 01:31:23,197 --> 01:31:24,406 Foi um bom jogo. 1272 01:31:26,951 --> 01:31:27,993 Senhor. 1273 01:31:29,328 --> 01:31:31,747 O Floyd anda a cortar pessoas com uma espada. 1274 01:31:33,582 --> 01:31:34,959 Podes repetir? 1275 01:31:35,084 --> 01:31:37,169 Porque me pareceu que disseste 1276 01:31:37,962 --> 01:31:39,421 que alguém está em minha casa 1277 01:31:40,214 --> 01:31:42,258 a cortar pessoas com uma espada? 1278 01:31:42,383 --> 01:31:44,218 Sim, senhor, foi o que disse. 1279 01:31:45,553 --> 01:31:47,555 Já esclarecemos isso, ótimo. 1280 01:31:48,597 --> 01:31:50,683 -Quem raio é o Floyd? -O jogador de basquetebol, 1281 01:31:50,808 --> 01:31:52,059 Sleepy Floyd. 1282 01:31:53,894 --> 01:31:54,854 Claro. 1283 01:31:54,979 --> 01:31:57,148 Não sei como nos encontrou tão depressa. 1284 01:31:57,273 --> 01:31:59,775 Bem, mataste a família do homem, Travis. 1285 01:31:59,900 --> 01:32:01,610 Sabes o que significa, certo? 1286 01:32:03,028 --> 01:32:04,029 Significa 1287 01:32:04,780 --> 01:32:11,287 que não podes decidir quando ele vem à procura de vingança! 1288 01:32:12,746 --> 01:32:15,749 Agora, estás na linha do tempo dele. 1289 01:32:16,792 --> 01:32:17,793 Sim? 1290 01:32:26,260 --> 01:32:28,053 Ele ainda está vivo? 1291 01:32:28,179 --> 01:32:31,182 O pessoal do Tuck deu cabo dele na carrinha. 1292 01:32:33,267 --> 01:32:34,268 Não por muito tempo. 1293 01:32:34,393 --> 01:32:35,853 E o Floyd? 1294 01:32:36,604 --> 01:32:38,564 Pensaste em dar-lhe um tiro? 1295 01:32:39,774 --> 01:32:42,693 Atirei a minha arma para a baía, como o senhor disse. 1296 01:32:43,402 --> 01:32:45,446 E, do ponto de vista legal, 1297 01:32:45,571 --> 01:32:47,406 foi a coisa certa a fazer. 1298 01:32:55,039 --> 01:32:55,873 Então... 1299 01:32:58,375 --> 01:33:00,711 Vamos dar uma lição a este palhaço. 1300 01:33:02,046 --> 01:33:03,088 Vamos. 1301 01:34:13,284 --> 01:34:14,410 Cabrão. 1302 01:34:19,331 --> 01:34:21,542 Estragaste a minha festa. 1303 01:34:23,461 --> 01:34:24,670 Agora, diz-me uma coisa. 1304 01:34:28,549 --> 01:34:31,177 Fizeste isto sozinho 1305 01:34:31,302 --> 01:34:34,972 ou tens os teus amiguinhos 1306 01:34:35,097 --> 01:34:37,933 escondidos num armário algures? 1307 01:34:41,770 --> 01:34:43,772 Sleepy. 1308 01:34:44,940 --> 01:34:46,859 Acorda e morre. 1309 01:35:03,000 --> 01:35:04,877 Não... Meu Deus! 1310 01:35:05,002 --> 01:35:08,255 Isso dói. Não entendo. 1311 01:36:37,011 --> 01:36:38,012 Pai! 1312 01:36:58,657 --> 01:36:59,533 Ouve. 1313 01:37:04,663 --> 01:37:05,873 O que aconteceu? 1314 01:37:08,542 --> 01:37:09,960 Pelo aspeto das coisas, 1315 01:37:11,545 --> 01:37:14,423 diria que o teu pai se meteu com o Warrior errado. 1316 01:37:49,375 --> 01:37:51,627 Não conseguem acordar o Sleepy! 1317 01:37:51,752 --> 01:37:53,921 O Sleepy Floyd é o Super-Homem! 1318 01:37:54,046 --> 01:37:55,506 SLEEPY FLOYD É O SUPER-HOMEM 1319 01:38:18,237 --> 01:38:20,656 E... preparar. 1320 01:38:20,781 --> 01:38:21,991 Fundo! 1321 01:38:22,116 --> 01:38:23,075 Claquete. 1322 01:38:23,909 --> 01:38:24,910 Ação! 1323 01:38:26,203 --> 01:38:27,997 Olá, sou o Sleepy Floyd. 1324 01:38:28,122 --> 01:38:30,583 Marquei recentemente 29 pontos num só quarto 1325 01:38:30,708 --> 01:38:32,960 contra o campeão mundial, Los Angeles Lakers, 1326 01:38:33,085 --> 01:38:34,170 um recorde da NBA, 1327 01:38:34,295 --> 01:38:35,838 e nem todos podem fazer o que fiz. 1328 01:38:35,963 --> 01:38:38,048 Afinal, eu sou o Super-Homem. 1329 01:38:39,258 --> 01:38:42,678 Mas, se te dedicares, também podes atingir os teus objetivos. 1330 01:38:42,803 --> 01:38:45,598 Venham ter comigo ao Oakland Coliseum Annex 1331 01:38:45,723 --> 01:38:47,725 para o Seminário Mente Desperta do Sleepy, 1332 01:38:47,850 --> 01:38:50,060 com o patrocínio do Centro de Aprendizagem Psytopics. 1333 01:38:50,186 --> 01:38:52,021 No meu workshop, ensinamos a praticar 1334 01:38:52,146 --> 01:38:55,608 a atenção plena e o relaxamento em situações stressantes. 1335 01:38:55,733 --> 01:38:57,359 Os instrutores especializados 1336 01:38:57,485 --> 01:38:59,862 dar-vos-ão as técnicas para aprofundarem a mente 1337 01:38:59,987 --> 01:39:03,657 para se defenderem dos demónios internos e externos da vossa vida. 1338 01:39:03,783 --> 01:39:06,202 E para os presentes na sessão avançada de domingo, 1339 01:39:06,327 --> 01:39:08,829 aprenderão a infiltrar-se e a destruir os vossos inimigos 1340 01:39:08,954 --> 01:39:10,623 do conforto da vossa mente. 1341 01:39:10,748 --> 01:39:13,250 A sério, não vão querer faltar no domingo. 1342 01:39:13,375 --> 01:39:16,337 Juntem-se a mim este fim de semana, não importa a idade. 1343 01:39:16,462 --> 01:39:18,547 E se és um canalha nazi racista, 1344 01:39:18,672 --> 01:39:19,924 sabes quem és, 1345 01:39:20,049 --> 01:39:22,510 temos uma única entrada grátis especial, 1346 01:39:22,635 --> 01:39:24,929 porque o Seminário Mente Desperta do Sleepy... 1347 01:39:25,054 --> 01:39:27,348 Vai surpreender-vos! 1348 01:41:12,328 --> 01:41:14,538 Late Night Video. Olá, Corky. 1349 01:41:15,664 --> 01:41:17,208 Claro que temos, 1350 01:41:17,333 --> 01:41:20,252 Os Salteadores da Arca Perdida, tenho cinco cópias. 1351 01:41:20,377 --> 01:41:22,296 Traz a outra e não te esqueças de a rebobinar, 1352 01:41:22,421 --> 01:41:24,423 porque vou cobrar-te. Podes crer que sim. 1353 01:41:24,548 --> 01:41:25,716 Vai... tu também. 1354 01:47:06,891 --> 01:47:10,644 EM MEMÓRIA DE ANGUS CLOUD E WAYNE "LOC" SHAW 1355 01:47:10,769 --> 01:47:12,771 Legendas (português): Deluxe Media Tradução de: Lúcia Fonseca