1 00:01:24,336 --> 00:01:25,336 Ei, amigo! 2 00:01:25,655 --> 00:01:26,655 Aqui! 3 00:01:41,428 --> 00:01:43,428 NORTH SHORE | S01E01 4 00:01:43,430 --> 00:01:45,230 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 5 00:01:45,232 --> 00:01:47,032 Crolzinha / LisLara Mikae / VansGomes 6 00:01:48,032 --> 00:01:50,032 Revisão: D3QU1NH4 7 00:01:53,163 --> 00:01:56,189 Nenhuma identificação formal foi feita ainda. 8 00:01:56,864 --> 00:02:00,692 O corpo acredita-se ser de Sophie Chalcott, 9 00:02:00,794 --> 00:02:02,280 a filha de 19 anos 10 00:02:02,282 --> 00:02:04,168 da Ministra da Indústria e Comércio, 11 00:02:04,272 --> 00:02:05,504 Abigail Crawford. 12 00:02:05,960 --> 00:02:08,158 - Queria me ver, senhor? - Já viu isso? 13 00:02:08,260 --> 00:02:10,152 ...passou um ano sabático em Sydney. 14 00:02:10,254 --> 00:02:12,428 A mãe aparentemente soube da tragédia 15 00:02:12,530 --> 00:02:15,222 durante a audiência na Câmara dos Comuns. 16 00:02:15,324 --> 00:02:16,993 A imprensa na Austrália relata... 17 00:02:16,995 --> 00:02:19,186 Fomos convidados a mandar alguém para Sidney 18 00:02:19,777 --> 00:02:21,257 para observar a investigação. 19 00:02:22,274 --> 00:02:23,274 Por quê? 20 00:02:23,664 --> 00:02:24,954 Caso famoso. 21 00:02:25,688 --> 00:02:27,862 Parceria entre países e toda essa baboseira. 22 00:02:27,864 --> 00:02:29,548 ...como foi parar na água. 23 00:02:30,144 --> 00:02:32,327 A polícia de Sidney deve fazer... 24 00:02:32,329 --> 00:02:33,980 Alguma evidência de crime? 25 00:02:34,344 --> 00:02:37,554 Ainda não, mas o Chefe pediu para mandar um voluntário. 26 00:02:37,556 --> 00:02:39,252 ...de Abigail Crawford e marido... 27 00:02:39,254 --> 00:02:40,464 Parabéns. 28 00:02:41,296 --> 00:02:45,079 Não, senhor, tenho a audiência de Michael Mason pela manhã. 29 00:02:45,181 --> 00:02:46,928 Sargento Metcalfe cuidará disso. 30 00:02:46,930 --> 00:02:48,532 Abigail Crawford é considerada 31 00:02:48,534 --> 00:02:50,585 uma aliada próxima do Primeiro-Ministro. 32 00:02:50,687 --> 00:02:53,199 - Hoje? - Não vou se você não quiser. 33 00:02:53,300 --> 00:02:56,334 - Por que eu não iria querer? - Não sei quanto vou demorar. 34 00:02:56,861 --> 00:02:59,170 Presumo se for declarado assassinato, 35 00:02:59,172 --> 00:03:01,696 pode demorar alguns meses, talvez mais. 36 00:03:04,229 --> 00:03:05,229 Bem... 37 00:03:05,962 --> 00:03:07,680 melhor levar a mala grande. 38 00:03:11,621 --> 00:03:13,261 - Bem-vindo a bordo. - Obrigado. 39 00:03:15,072 --> 00:03:16,529 48-E. 40 00:03:16,931 --> 00:03:18,135 Obrigada, Sr. Drummond. 41 00:03:18,742 --> 00:03:20,399 - Obrigado. - Seguindo à esquerda. 42 00:03:20,401 --> 00:03:21,401 Ótimo. Obrigado. 43 00:03:21,661 --> 00:03:22,661 Bem-vindo a bordo. 44 00:03:28,817 --> 00:03:31,466 Saudações a todos. Aqui é sua capitã falando. 45 00:03:31,568 --> 00:03:34,057 Nosso tempo de voo para Singapura esta noite 46 00:03:34,059 --> 00:03:37,514 é de 13 horas e cinco minutos. 47 00:03:37,616 --> 00:03:40,742 Então acomodem-se e fiquem confortáveis. 48 00:03:40,844 --> 00:03:43,994 E esperamos que tenham uma viagem agradável. 49 00:03:55,429 --> 00:03:56,820 Tudo limpo, sargento. 50 00:03:58,574 --> 00:03:59,613 O quê? Nada? 51 00:04:00,139 --> 00:04:01,763 Quer nos contar onde escondeu? 52 00:04:01,865 --> 00:04:03,581 Quer chupar meu pau? 53 00:04:05,067 --> 00:04:06,067 Pode parar. 54 00:04:06,990 --> 00:04:09,461 Estava pregado dentro da caixa acoplada. 55 00:04:09,462 --> 00:04:10,850 - Mentira. - Michael Mason, 56 00:04:10,852 --> 00:04:12,539 está preso por posse de droga... 57 00:04:12,541 --> 00:04:13,854 Isso é armação. 58 00:04:13,856 --> 00:04:15,536 Não precisa dizer nada mas pode... 59 00:04:15,538 --> 00:04:17,959 Está acusando um colega de plantar evidência? 60 00:04:18,061 --> 00:04:20,781 Não. Estou dizendo que não estava lá quando olhei. 61 00:04:20,883 --> 00:04:22,212 Talvez não tenha visto. 62 00:04:23,373 --> 00:04:24,927 Queremos Mason por assassinato. 63 00:04:25,781 --> 00:04:27,446 Esse é um passo na direção certa. 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,846 Não vou mentir sob juramento. 65 00:04:48,953 --> 00:04:49,953 Você está bem? 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 Digo... 67 00:04:56,526 --> 00:04:58,882 Como chama o detetive que Londres está mandando? 68 00:04:59,501 --> 00:05:01,012 Max Drummond. 69 00:05:01,572 --> 00:05:02,572 Sargento. 70 00:05:03,587 --> 00:05:04,587 Está nesse voo. 71 00:05:06,431 --> 00:05:07,560 Classe econômica. 72 00:05:14,115 --> 00:05:15,356 Sargento? 73 00:05:17,533 --> 00:05:18,978 A Secretária de Estado 74 00:05:18,980 --> 00:05:21,797 sugeriu que talvez eu quisesse trocar de lugar com você. 75 00:05:23,547 --> 00:05:24,911 Não acredito que queira. 76 00:05:36,463 --> 00:05:37,563 Secretária de Estado. 77 00:05:38,689 --> 00:05:39,789 Sargento. 78 00:05:40,055 --> 00:05:41,055 Por favor. 79 00:05:41,657 --> 00:05:42,657 Obrigado. 80 00:05:44,827 --> 00:05:45,827 Desculpa. 81 00:05:52,203 --> 00:05:53,949 Sinto muito pela sua perda. 82 00:05:55,511 --> 00:05:56,511 Obrigada. 83 00:05:57,854 --> 00:05:58,854 Por favor, 84 00:05:59,524 --> 00:06:00,624 me chame de Abigail. 85 00:06:01,501 --> 00:06:02,501 Sou Max. 86 00:06:04,726 --> 00:06:05,940 Vi seu currículo. 87 00:06:06,843 --> 00:06:07,843 Impressionante. 88 00:06:08,466 --> 00:06:10,444 - Foi para faculdade. - Bem, 89 00:06:11,518 --> 00:06:12,669 muitas pessoas vão. 90 00:06:13,081 --> 00:06:14,794 Não muitas que entram para polícia. 91 00:06:16,176 --> 00:06:19,221 O que houve? A primeira escolha de carreira não deu certo? 92 00:06:22,577 --> 00:06:23,839 Bem, digamos apena que 93 00:06:24,317 --> 00:06:26,204 ser policial era um sonho de infância 94 00:06:26,206 --> 00:06:28,135 que eu ainda não superei. 95 00:06:29,075 --> 00:06:31,059 Que bom que pode viver seu sonho. 96 00:06:37,159 --> 00:06:39,333 O que pode me dizer sobre a morte da Sophie? 97 00:06:41,589 --> 00:06:43,433 Nada além do que já sabe. 98 00:06:44,425 --> 00:06:45,425 Ela foi assassinada? 99 00:06:47,269 --> 00:06:48,269 Não sei. 100 00:06:49,448 --> 00:06:51,138 Pode ter sido um acidente trágico. 101 00:06:52,592 --> 00:06:54,529 Então pode estar viajando à toa. 102 00:06:58,614 --> 00:06:59,614 Espero que sim. 103 00:07:05,170 --> 00:07:07,820 Se Sophie não foi assassinada, então não é nosso caso. 104 00:07:08,122 --> 00:07:10,214 Nosso chefe quer saber o que houve, então, 105 00:07:10,316 --> 00:07:11,316 o que digo a ele? 106 00:07:12,701 --> 00:07:13,901 Paciência é uma virtude? 107 00:07:14,865 --> 00:07:16,253 Não conheceu meu chefe? 108 00:07:18,016 --> 00:07:20,216 Sempre pensei que se fosse assassinar alguém 109 00:07:20,318 --> 00:07:21,849 e fazer parecer um acidente... 110 00:07:22,381 --> 00:07:24,699 Digo, honestamente, quem nunca pensou nisso? 111 00:07:25,757 --> 00:07:28,111 Eu jogaria o corpo na baía. 112 00:07:30,002 --> 00:07:32,113 Está dizendo que ela foi assassinada ou... 113 00:07:32,114 --> 00:07:33,193 Não. Não. 114 00:07:33,621 --> 00:07:34,671 Então ela não foi? 115 00:07:35,137 --> 00:07:36,941 Estou dizendo que é difícil de dizer, 116 00:07:37,244 --> 00:07:38,946 sim, porque na baía há... 117 00:07:39,128 --> 00:07:40,833 há pedras, há tubarões, e há... 118 00:07:40,937 --> 00:07:42,777 barcos para cima e para baixo. 119 00:07:43,222 --> 00:07:45,430 Isso pode ocultar uma imensidão de pecados. 120 00:07:46,042 --> 00:07:48,061 Mas eu saberei mais após a autopsia. 121 00:07:49,090 --> 00:07:50,540 Então não vamos atrapalhá-lo. 122 00:07:51,293 --> 00:07:52,652 Bem, não. 123 00:07:53,072 --> 00:07:54,705 Não posso fazer ainda. 124 00:07:55,551 --> 00:07:57,630 Não, tem três na frente da Sophie. 125 00:07:58,066 --> 00:08:00,644 Ela pode passar na frente? Ela é importante. 126 00:08:01,461 --> 00:08:03,061 Eles são importantes para alguém. 127 00:08:05,762 --> 00:08:08,235 Mas sim, vou ver o que posso fazer. 128 00:08:11,491 --> 00:08:12,858 Só uma coisa. 129 00:08:14,803 --> 00:08:17,301 Esse inchaço só ocorre antes da morte. 130 00:08:18,890 --> 00:08:20,648 Essa ferida aqui na bochecha, 131 00:08:21,296 --> 00:08:23,196 é um pouco suspeito. 132 00:08:25,876 --> 00:08:27,335 Você tem filhos, Max? 133 00:08:27,931 --> 00:08:28,931 Não. 134 00:08:31,340 --> 00:08:32,340 Mas é casado? 135 00:08:33,910 --> 00:08:34,919 Sim. 136 00:08:35,852 --> 00:08:36,852 Sete anos. 137 00:08:40,124 --> 00:08:41,403 Tentamos ter um bebê. 138 00:08:42,363 --> 00:08:43,722 Até mesmo por FIV, mas... 139 00:08:45,335 --> 00:08:47,034 mas acho que decidimos desistir. 140 00:08:48,171 --> 00:08:49,571 Você acha? 141 00:08:57,099 --> 00:08:59,398 Eu achava que não havia nada pior... 142 00:09:00,707 --> 00:09:02,127 do que não ter filhos. 143 00:09:06,813 --> 00:09:07,813 Você está sendo... 144 00:09:08,529 --> 00:09:09,949 admiravelmente serena. 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,659 Não é só por minha causa. 146 00:09:16,773 --> 00:09:17,972 Sim, os dois V. 147 00:09:18,675 --> 00:09:19,995 Valium e vodka. 148 00:09:20,850 --> 00:09:21,869 Caramba. 149 00:09:22,610 --> 00:09:24,109 É uma combinação intensa. 150 00:09:24,578 --> 00:09:26,316 Ainda mais a 35 mil pés de altura. 151 00:09:27,306 --> 00:09:28,306 Obrigada. 152 00:09:29,481 --> 00:09:30,821 Pode me acompanhar? 153 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 Sim. Tudo bem. 154 00:09:34,390 --> 00:09:35,729 Bourbon e Coca-cola. 155 00:09:49,009 --> 00:09:50,009 Não se preocupe. 156 00:09:51,234 --> 00:09:53,027 Estou no controle de mim mesma. 157 00:09:55,412 --> 00:09:57,611 É algo que a Sophie costumava reclamar. 158 00:09:58,418 --> 00:09:59,578 Minha compostura. 159 00:10:01,837 --> 00:10:04,037 "Por que não pode ser você mesma?" ela dizia. 160 00:10:06,621 --> 00:10:07,661 Mas essa sou eu. 161 00:10:10,477 --> 00:10:11,896 Você devia ser bem jovem 162 00:10:12,364 --> 00:10:13,524 quando teve a Sophie. 163 00:10:15,739 --> 00:10:16,778 23 anos. 164 00:10:18,137 --> 00:10:19,477 Tinha acabado de casar. 165 00:10:24,541 --> 00:10:26,501 O que poderia me falar sobre ela? 166 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 Eu só... 167 00:10:30,418 --> 00:10:31,718 queria saber quem ela era. 168 00:10:35,851 --> 00:10:37,051 Ela era... 169 00:10:40,085 --> 00:10:41,345 irritante. 170 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 De um jeito bom. 171 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Obstinada. 172 00:10:55,181 --> 00:10:56,441 Mesmo quando criança. 173 00:11:00,020 --> 00:11:01,420 Costumava me enlouquecer. 174 00:11:03,669 --> 00:11:06,749 Mas passei a encarar como uma das maiores qualidades dela. 175 00:11:12,260 --> 00:11:13,720 É difícil de acreditar que... 176 00:11:15,258 --> 00:11:17,138 não haverá mais fotos. 177 00:11:20,086 --> 00:11:22,898 Se alguém foi responsável pela morte dela, 178 00:11:24,521 --> 00:11:27,024 você fará de tudo para levá-lo à justiça? 179 00:11:30,611 --> 00:11:31,961 A investigação não é minha. 180 00:11:33,112 --> 00:11:34,221 Sou só um observador. 181 00:11:34,841 --> 00:11:36,181 Me prometa, Max. 182 00:11:46,630 --> 00:11:47,689 Que merda! 183 00:11:48,425 --> 00:11:49,525 O que digo à imprensa? 184 00:11:50,286 --> 00:11:52,532 Que até posterior investigação... 185 00:11:53,099 --> 00:11:54,178 não temos certeza. 186 00:11:55,749 --> 00:11:56,749 Brilhante. 187 00:11:57,124 --> 00:11:59,524 A manchete já vem pronta: "Policia desinformada". 188 00:12:00,010 --> 00:12:01,269 Literalmente correto. 189 00:12:01,859 --> 00:12:03,378 Era para os locais resolverem. 190 00:12:03,836 --> 00:12:05,316 E o machucado na bochecha? 191 00:12:06,416 --> 00:12:08,341 Pode ser qualquer coisa. Sexo violento. 192 00:12:09,468 --> 00:12:11,108 É a sua primeira hipótese? 193 00:12:13,181 --> 00:12:15,280 Vamos deixar assim, aguardando autopsia. 194 00:12:15,534 --> 00:12:16,973 Vou dar o caso para o Rob. 195 00:12:17,061 --> 00:12:18,721 - Quê? - Você não tem experiência. 196 00:12:18,723 --> 00:12:19,723 Não pode fazer isso. 197 00:12:20,285 --> 00:12:21,424 Você me designou. 198 00:12:21,707 --> 00:12:23,057 Paea, pode nos dar licença? 199 00:12:23,061 --> 00:12:24,061 Sim, senhor. 200 00:12:25,828 --> 00:12:26,867 Meg. 201 00:12:27,082 --> 00:12:28,382 Estou te fazendo um favor. 202 00:12:29,678 --> 00:12:31,328 Se isso for considerado homicídio, 203 00:12:32,021 --> 00:12:33,421 você estaria sob vigilância. 204 00:12:34,692 --> 00:12:35,701 Está bem. 205 00:12:36,782 --> 00:12:39,141 Falando sobre manchetes vindo prontas... 206 00:12:39,637 --> 00:12:40,640 Que tal: 207 00:12:40,981 --> 00:12:43,931 "Chefe homem acha que serviço está acima de policial mulher, 208 00:12:44,501 --> 00:12:46,240 e a substitui por um homem"? 209 00:12:47,053 --> 00:12:48,503 É muito longo para um titulo. 210 00:12:51,085 --> 00:12:52,085 Porra. 211 00:12:54,324 --> 00:12:55,324 Tudo bem. 212 00:12:55,738 --> 00:12:57,738 Vamos torcer para ela ter caído do barco. 213 00:12:59,772 --> 00:13:01,351 - É só isso, chefe? - Sim. 214 00:13:01,621 --> 00:13:02,621 Não. 215 00:13:03,034 --> 00:13:04,034 Seu contato. 216 00:13:05,301 --> 00:13:06,301 Meu o quê? 217 00:13:06,429 --> 00:13:08,836 Policial de Londres. Ele vem com a mãe da menina. 218 00:13:09,473 --> 00:13:12,550 Por quê? Nem sabemos com o que estamos lidando. 219 00:13:13,027 --> 00:13:14,166 Você lidará com ele. 220 00:13:14,691 --> 00:13:16,741 O mantendo informado de qualquer novidade. 221 00:13:16,904 --> 00:13:19,844 Não deve demorar. E mande um carro buscá-lo. 222 00:13:20,705 --> 00:13:22,938 Chefe, não tenho tempo de pajear um idiota 223 00:13:22,940 --> 00:13:24,659 que se acha o Sherlock Holmes. 224 00:13:24,661 --> 00:13:27,062 Duvido muito. Não dispensariam alguém bom. 225 00:13:27,064 --> 00:13:29,861 Pior ainda. Alguém ruim me ensinando meu trabalho. 226 00:13:30,608 --> 00:13:32,488 Prefere que te tire do caso? 227 00:13:33,340 --> 00:13:36,101 Calma, ele não te atrapalhará. Não tem jurisdição. 228 00:13:37,191 --> 00:13:38,497 Ele sabe disso? 229 00:13:39,544 --> 00:13:41,157 Sei que vai avisá-lo. 230 00:13:45,671 --> 00:13:46,911 Como foi seu voo? 231 00:13:52,344 --> 00:13:53,358 Abigail. 232 00:13:54,677 --> 00:13:57,018 Eu sinto muitíssimo. 233 00:13:57,621 --> 00:13:59,350 - Obrigada. - Não tenho palavras... 234 00:13:59,351 --> 00:14:00,951 Obrigada por vir. 235 00:14:01,951 --> 00:14:03,070 Quem é? 236 00:14:03,284 --> 00:14:04,417 Greg Hardy. 237 00:14:04,544 --> 00:14:06,270 Líder do Partido Trabalhista. 238 00:14:06,271 --> 00:14:07,584 O Primeiro-Ministro? 239 00:14:07,991 --> 00:14:10,297 Não segue a política australiana, segue? 240 00:14:10,471 --> 00:14:12,937 Ele quer ser, vai ter eleição. 241 00:14:14,037 --> 00:14:15,191 Como está o Simon? 242 00:14:17,357 --> 00:14:18,744 Fora de si. 243 00:14:18,935 --> 00:14:20,989 - Como pode imaginar. - Acredito. 244 00:14:20,991 --> 00:14:23,473 - O marido não vem? - Está no hotel. 245 00:14:23,493 --> 00:14:24,910 Ele veio ontem à noite. 246 00:14:25,020 --> 00:14:28,510 Greg, quero que conheça o Sgto. Max Drummond de Londres. 247 00:14:28,747 --> 00:14:30,790 Ele me ajudou muito no voo. 248 00:14:31,083 --> 00:14:32,562 Greg Hardy, amigo da família. 249 00:14:32,564 --> 00:14:34,804 Por favor, sei quem é senhor. 250 00:14:34,818 --> 00:14:36,251 Líder da oposição. 251 00:14:36,381 --> 00:14:38,854 Conhece política australiana? Estou impressionado. 252 00:14:40,664 --> 00:14:43,649 Só para avisar, tem câmeras do lado de fora do terminal. 253 00:14:43,664 --> 00:14:44,823 Claro que tem. 254 00:14:45,163 --> 00:14:46,423 Avisou eles? 255 00:14:47,503 --> 00:14:48,597 Tudo bem. 256 00:14:49,284 --> 00:14:50,651 Você precisa da atenção. 257 00:14:51,130 --> 00:14:53,689 Vi que caiu nas pesquisas. Algo sobre a saúde. 258 00:14:53,830 --> 00:14:54,969 É uma rixa. 259 00:14:55,103 --> 00:14:57,631 É o governo jogando lama. Mostra o desespero deles. 260 00:14:59,448 --> 00:15:01,853 Podemos te dar uma carona, Sargento? 261 00:15:01,855 --> 00:15:03,257 Não, obrigado, senhora. 262 00:15:03,258 --> 00:15:04,590 Alguém vem me buscar. 263 00:15:04,891 --> 00:15:07,022 - Te vejo em breve, então. - Precisamos ir. 264 00:15:07,283 --> 00:15:09,370 Olha, quando estiver pronta. 265 00:15:13,671 --> 00:15:14,831 Pareço bem? 266 00:15:37,504 --> 00:15:38,670 Seus... 267 00:15:38,897 --> 00:15:40,111 bastardos. 268 00:16:19,311 --> 00:16:20,311 Não, não. 269 00:16:20,312 --> 00:16:22,297 Pode deixar aí. Obrigado. 270 00:16:59,271 --> 00:17:00,917 Disse a eles que estou aqui? 271 00:17:04,631 --> 00:17:05,750 Sargento Drummond? 272 00:17:06,072 --> 00:17:07,627 Inspetor-Chefe Andrew Newell. 273 00:17:07,628 --> 00:17:09,279 Quis cumprimentá-lo pessoalmente 274 00:17:09,507 --> 00:17:10,516 Como foi o voo? 275 00:17:10,824 --> 00:17:13,030 As últimas sete horas demoraram para passar. 276 00:17:13,644 --> 00:17:14,882 Já foi para seu hotel? 277 00:17:14,988 --> 00:17:16,928 Não. Não, vim direto para cá. 278 00:17:16,944 --> 00:17:18,990 Vou pedir um carro. Pode ir se ajeitar. 279 00:17:18,997 --> 00:17:21,643 Prefiro me inteirar das coisas, senhor. 280 00:17:22,503 --> 00:17:23,563 Excelente. 281 00:17:23,603 --> 00:17:26,069 Vamos te arrumar um passe. 282 00:17:27,064 --> 00:17:30,423 Às 17h23, Sophie sai do trabalho 283 00:17:30,717 --> 00:17:34,223 e anda até o Circular Quay, onde encontra o namorado, Tom. 284 00:17:34,496 --> 00:17:35,822 Eles vão tomar uma bebida, 285 00:17:35,824 --> 00:17:39,097 e vão para a festa no barco às 18h17, no máximo. 286 00:17:39,110 --> 00:17:40,110 Pessoal. 287 00:17:40,211 --> 00:17:42,963 Esse é Max Drummond da homicídios de Londres. 288 00:17:43,216 --> 00:17:45,813 Sargento Meg Driscoll, irá liderar a investigação. 289 00:17:48,004 --> 00:17:49,750 Não a incomodamos mais, Meg. 290 00:17:50,084 --> 00:17:51,824 Sargento Drummond, se quiser... 291 00:17:52,851 --> 00:17:54,261 - se sentar aqui. - Obrigado. 292 00:17:59,231 --> 00:18:02,057 Eles ficam na baía durante a festa. 293 00:18:02,181 --> 00:18:04,974 Tudo comprovado nas mídias sociais, 294 00:18:05,381 --> 00:18:08,260 antes de desembarcarem, um pouco depois das dez. 295 00:18:08,637 --> 00:18:11,215 É aqui que Sophie e Tom se separam 296 00:18:11,271 --> 00:18:13,510 e Sophie vai embora com sua amiga Erica 297 00:18:13,631 --> 00:18:15,735 para um bar na Rua Loftus. 298 00:18:15,737 --> 00:18:17,823 Depois Sophie vai embora sozinha 299 00:18:17,944 --> 00:18:19,617 às 23h12, 300 00:18:19,954 --> 00:18:21,838 vai até a esquina da Rua Bridge, 301 00:18:22,078 --> 00:18:23,731 E é a última vez que a vemos. 302 00:18:33,677 --> 00:18:35,396 A Erica disse que 303 00:18:35,437 --> 00:18:38,070 a Sophie falou que queria tomar um ar 304 00:18:38,261 --> 00:18:39,874 e iria encontrá-la em casa, mas 305 00:18:40,661 --> 00:18:41,851 ela nunca apareceu. 306 00:18:42,804 --> 00:18:44,774 Elas moram juntas, não? 307 00:18:45,571 --> 00:18:47,190 Sophie e Erica? 308 00:18:47,484 --> 00:18:48,963 Sim, em Manly. 309 00:18:49,364 --> 00:18:51,470 Te ofereceram café, Sargento Drummond? 310 00:18:51,500 --> 00:18:53,459 Não. Max, por favor. 311 00:18:54,241 --> 00:18:56,221 Mas seria ótimo, obrigado. 312 00:18:57,727 --> 00:18:58,830 Lachie, 313 00:18:59,070 --> 00:19:01,101 mostre ao Sargento como usar a cafeteira. 314 00:19:03,611 --> 00:19:06,470 Está bem, eu te aviso. 315 00:19:06,832 --> 00:19:08,311 Sargento? 316 00:19:09,341 --> 00:19:11,621 Os pais da Sophie vieram para a identificação. 317 00:19:14,710 --> 00:19:16,037 Outra hora, Lachie. 318 00:19:18,071 --> 00:19:19,949 Primeira vez aqui, Sargento Drummond? 319 00:19:19,951 --> 00:19:22,989 Sim, minha mulher e eu planejávamos vir 320 00:19:22,991 --> 00:19:24,937 porque a irmã dela mora aqui. 321 00:19:24,978 --> 00:19:27,111 - Verdade? - Um lugar chamado Rose Bay. 322 00:19:27,804 --> 00:19:28,824 Legal. 323 00:19:29,830 --> 00:19:32,050 Não pode seguir a Sophie pelo telefone dela? 324 00:19:32,057 --> 00:19:34,918 Ela perdeu no barco, caiu na água tirando uma selfie. 325 00:19:38,257 --> 00:19:39,297 Então... 326 00:19:44,502 --> 00:19:46,065 - É uma poupança? - Desculpa. 327 00:19:46,749 --> 00:19:47,917 É o costume. Desculpe. 328 00:19:48,989 --> 00:19:49,989 Certo. 329 00:19:49,991 --> 00:19:50,991 Não. 330 00:19:54,239 --> 00:19:55,810 Certo, me avise como ela fará. 331 00:19:56,821 --> 00:19:57,861 Até mais. 332 00:19:59,562 --> 00:20:01,954 Sacaram 500 dólares da conta de Sophie 333 00:20:02,551 --> 00:20:04,494 oito horas depois de acharem o corpo. 334 00:20:05,013 --> 00:20:06,179 De um caixa eletrônico? 335 00:20:06,181 --> 00:20:07,723 Uma rua perto de Martin Place. 336 00:20:09,971 --> 00:20:11,581 Onde é Martin Place? 337 00:20:12,111 --> 00:20:13,477 DCN. 338 00:20:14,981 --> 00:20:16,700 Distrito Central de Negócios, cara. 339 00:20:16,941 --> 00:20:18,470 Tinham que saber a senha. 340 00:20:19,301 --> 00:20:20,500 Tem imagem das câmeras? 341 00:20:20,502 --> 00:20:22,191 Cindy está checando. 342 00:20:22,641 --> 00:20:23,701 Certo. 343 00:20:25,151 --> 00:20:27,187 Deve ter câmeras no local. 344 00:20:28,328 --> 00:20:29,471 Foi o que ele disse. 345 00:20:30,271 --> 00:20:31,845 Foi? Desculpe. 346 00:20:32,301 --> 00:20:33,831 Não ouço bem aqui atrás. 347 00:20:38,265 --> 00:20:42,066 Só é preciso um de vocês para identificar, 348 00:20:42,462 --> 00:20:43,462 se preferirem. 349 00:20:43,528 --> 00:20:44,700 Não, nós dois vamos. 350 00:20:49,444 --> 00:20:50,444 Com licença. 351 00:20:56,933 --> 00:20:58,601 Dependendo do estado do corpo, 352 00:20:59,319 --> 00:21:00,607 pode ser bem angustiante. 353 00:21:02,212 --> 00:21:03,452 Nós dois queremos vê-la. 354 00:21:07,676 --> 00:21:08,676 Estão prontos. 355 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 Jesus. 356 00:21:49,627 --> 00:21:51,465 É a Sophie, sim. 357 00:22:03,621 --> 00:22:04,621 Meg. 358 00:22:07,781 --> 00:22:11,086 - Está confirmado. - Vocês têm mais informações. 359 00:22:12,159 --> 00:22:13,314 Me diga! 360 00:22:15,981 --> 00:22:19,630 A autópsia revelou que não tinha água nos pulmões dela. 361 00:22:20,220 --> 00:22:21,435 O que significa? 362 00:22:22,734 --> 00:22:23,950 Que ela não se afogou. 363 00:22:25,005 --> 00:22:27,461 Parece que ela morreu antes de entrar na água. 364 00:22:28,857 --> 00:22:30,981 A autópsia também confirmou que o machucado 365 00:22:30,983 --> 00:22:32,801 na bochecha foi anterior à morte 366 00:22:33,222 --> 00:22:35,293 e achou um fragmento de pedra 367 00:22:35,295 --> 00:22:36,299 atrás do crânio. 368 00:22:36,670 --> 00:22:38,793 Não é uma pedra encontrada na baía. 369 00:22:40,074 --> 00:22:41,590 Eu sinto muito, 370 00:22:42,364 --> 00:22:44,286 mas investigaremos como assassinato. 371 00:22:56,439 --> 00:22:58,239 Está tudo bem se os deixar 372 00:22:58,660 --> 00:22:59,915 com o Sargento Drummond? 373 00:22:59,966 --> 00:23:01,490 Temos que voltar à delegacia. 374 00:23:02,431 --> 00:23:04,199 Ele pode levá-los ao hotel. 375 00:23:10,924 --> 00:23:12,540 Meg. 376 00:23:13,544 --> 00:23:15,070 Pensei em conversarmos depois. 377 00:23:15,419 --> 00:23:16,419 Por quê? 378 00:23:16,421 --> 00:23:18,584 Caso tenha mais progresso no caso. 379 00:23:19,179 --> 00:23:21,157 Se tiver, eu aviso. Tenho seu número. 380 00:23:21,397 --> 00:23:23,857 Achei que podíamos nos conhecer melhor 381 00:23:23,859 --> 00:23:26,647 para evitar mal-entendidos já que trabalhamos juntos. 382 00:23:27,171 --> 00:23:29,616 Você está só observando a investigação. 383 00:23:29,618 --> 00:23:31,889 Veja só, o primeiro mal-entendido. 384 00:23:34,750 --> 00:23:35,950 Vou no seu hotel. 385 00:23:36,341 --> 00:23:37,341 Te encontro no bar. 386 00:23:37,349 --> 00:23:39,083 - Às 20h. - É um encontro. 387 00:23:39,509 --> 00:23:40,788 Não um de verdade... 388 00:23:40,790 --> 00:23:42,190 Desculpe, vou me calar. 389 00:23:42,378 --> 00:23:43,461 Às 20h. 390 00:23:57,024 --> 00:23:58,024 Eu... 391 00:24:03,502 --> 00:24:04,665 Eu quero ver o Tom. 392 00:24:05,118 --> 00:24:06,378 O namorado de Sophie? 393 00:24:07,387 --> 00:24:08,539 Quero olhá-lo nos olhos 394 00:24:08,541 --> 00:24:10,799 para saber se ele está envolvido. 395 00:24:12,148 --> 00:24:13,311 Você vem conosco, Max. 396 00:24:29,382 --> 00:24:30,482 É a casa de Lloyd. 397 00:24:31,208 --> 00:24:32,470 Parece o Guggenheim. 398 00:24:33,168 --> 00:24:34,585 Este é o litoral norte. 399 00:24:35,852 --> 00:24:37,460 Como Chelsea, mas em Sydney. 400 00:24:38,300 --> 00:24:39,831 É australiano, Sr. Chalcott? 401 00:24:40,521 --> 00:24:41,521 Nasci em Perth. 402 00:24:41,663 --> 00:24:44,834 Fiz o que os australianos fazem e fui embora assim que pude. 403 00:24:44,836 --> 00:24:47,197 E me juntei aos expatriados em Earl's Court. 404 00:24:47,381 --> 00:24:48,796 Desde então moro em Londres. 405 00:24:49,885 --> 00:24:52,173 É amigo do pai do Tom? 406 00:24:52,558 --> 00:24:53,627 Lloyd? 407 00:24:53,750 --> 00:24:55,177 Faço uns trabalhos para ele. 408 00:24:55,547 --> 00:24:56,808 Simon é contador. 409 00:24:57,288 --> 00:24:58,288 Bem... 410 00:24:58,370 --> 00:24:59,668 Sou mais que isso. 411 00:24:59,928 --> 00:25:02,357 Gestão tributária, planejamento imobiliário... 412 00:25:03,276 --> 00:25:06,110 Estava na fazenda de ovelha de Lloyd quando soube. 413 00:25:06,387 --> 00:25:09,309 Tem 250 mil hectares em Queensland. 414 00:25:10,954 --> 00:25:11,954 Isso é grande? 415 00:25:13,290 --> 00:25:14,728 Do tamanho de Luxemburgo. 416 00:25:16,094 --> 00:25:17,094 E, desculpe... 417 00:25:17,236 --> 00:25:20,127 mas Sophie conheceu Tom através de você? 418 00:25:20,541 --> 00:25:23,451 Morou com a gente por um tempo quando estava em Londres. 419 00:25:23,781 --> 00:25:25,581 Tempo suficiente para se apaixonarem. 420 00:25:26,801 --> 00:25:27,920 Vocês não aprovavam? 421 00:25:28,641 --> 00:25:31,564 Abigail tinha medo de perder a filha para Austrália. 422 00:25:32,541 --> 00:25:34,003 Queria que nunca tivesse ido. 423 00:25:34,069 --> 00:25:35,069 Abigail. 424 00:25:35,181 --> 00:25:36,181 Simon. 425 00:25:36,868 --> 00:25:38,148 Eu sinto muito. 426 00:25:43,546 --> 00:25:44,546 Simon. 427 00:25:46,179 --> 00:25:47,180 É meu amigo, Oscar. 428 00:25:47,182 --> 00:25:49,270 Veio prestar as condolências. 429 00:25:49,874 --> 00:25:51,042 São os pais de Sophie. 430 00:25:51,795 --> 00:25:53,840 Meu Deus, eu sinto muito. 431 00:25:54,542 --> 00:25:56,541 Namoro com a colega de quarto de Sophie. 432 00:25:56,707 --> 00:25:57,784 Erica Payton. 433 00:25:58,229 --> 00:26:00,360 Sargento Drummond do Reino Unido. 434 00:26:00,612 --> 00:26:02,821 Disseram que iam mandar alguém. 435 00:26:05,272 --> 00:26:06,781 Tenho que ir trabalhar, mas... 436 00:26:07,407 --> 00:26:09,783 Sinto muito conhecê-los dessa forma. 437 00:26:11,573 --> 00:26:12,913 - Força, mano. - Valeu. 438 00:26:15,591 --> 00:26:16,591 Certo. 439 00:26:18,209 --> 00:26:19,828 Por favor, gente, entrem. 440 00:26:24,901 --> 00:26:26,427 A polícia sabe o que houve? 441 00:26:27,081 --> 00:26:28,406 Eles disseram... 442 00:26:29,361 --> 00:26:30,990 que Sophie foi assassinada. 443 00:26:31,687 --> 00:26:34,124 - O quê? - Não é de conhecimento comum. 444 00:26:34,179 --> 00:26:35,661 Como? O que houve? 445 00:26:35,663 --> 00:26:37,619 - Não podemos dar detalhes. - Não sabe 446 00:26:37,621 --> 00:26:39,701 - o que aconteceu com ela? - Não. 447 00:26:39,703 --> 00:26:42,409 Não sei onde ela foi. Não a vi depois de sair do barco. 448 00:26:42,581 --> 00:26:43,692 Por que se separaram? 449 00:26:44,532 --> 00:26:45,539 O quê? 450 00:26:45,541 --> 00:26:47,787 Por que ela foi com Erica? 451 00:26:49,196 --> 00:26:52,101 Erica estava puta com o Oscar, pois tiveram uma briga e... 452 00:26:52,600 --> 00:26:53,901 ela tinha bebido um pouco. 453 00:26:53,903 --> 00:26:54,935 Sophie? 454 00:26:55,126 --> 00:26:56,126 Erica. 455 00:26:56,621 --> 00:26:57,677 Sophie também. 456 00:26:58,540 --> 00:27:02,034 Não muito. Não a deixaria ir se não estivesse segura. 457 00:27:02,804 --> 00:27:03,869 Simon. 458 00:27:04,956 --> 00:27:07,683 Abigail. Sinto muito por sua perda. 459 00:27:07,684 --> 00:27:09,261 Ela era maravilhosa. 460 00:27:09,985 --> 00:27:11,901 - Obrigada. - Ela foi assassinada, pai. 461 00:27:12,759 --> 00:27:14,098 - Assassinada? - Sim. 462 00:27:14,100 --> 00:27:15,567 A autópsia mostrou que ela... 463 00:27:15,583 --> 00:27:17,051 Não podemos falar sobre isso. 464 00:27:18,411 --> 00:27:21,845 Olá. Sargento Max Drummond, depto. de homicídios de Londres. 465 00:27:22,318 --> 00:27:23,399 Está investigando? 466 00:27:24,137 --> 00:27:26,123 Observando, como cortesia. 467 00:27:27,068 --> 00:27:28,224 Isso é devastador. 468 00:27:29,256 --> 00:27:31,992 Se servir de ajuda, claro, são bem-vindos para ficar. 469 00:27:31,994 --> 00:27:33,669 Obrigada, mas o hotel está bom. 470 00:27:34,486 --> 00:27:36,209 Não sei quanto tempo ficarei. 471 00:27:37,325 --> 00:27:39,947 Sophie trabalhou como estagiária na empresa de Lloyd. 472 00:27:40,646 --> 00:27:42,789 Obrigado por dar a ela essa oportunidade. 473 00:27:43,265 --> 00:27:44,495 Como isso aconteceu? 474 00:27:44,678 --> 00:27:47,431 Ela precisava trabalhar e perguntou se meu pai ajudaria. 475 00:27:47,941 --> 00:27:49,623 É perfeitamente legal. 476 00:27:49,675 --> 00:27:51,686 Sim, não tenho dúvidas. 477 00:27:51,893 --> 00:27:53,899 Estou interessado em saber como funciona. 478 00:27:54,724 --> 00:27:56,635 Ela era uma trabalhadora incrível. 479 00:27:56,637 --> 00:27:57,902 Um crédito a vocês dois. 480 00:27:59,151 --> 00:28:02,271 Estamos tentando saber como era a vida dela aqui. 481 00:28:10,482 --> 00:28:11,553 Perdão. 482 00:28:12,275 --> 00:28:14,360 Com certeza Tom dirá tudo o que ele sabe. 483 00:28:15,031 --> 00:28:16,285 Ela... 484 00:28:19,142 --> 00:28:20,404 eu a amava. 485 00:28:20,848 --> 00:28:22,393 Eu a amava, pai. 486 00:28:23,091 --> 00:28:24,790 E ela te amava. 487 00:28:29,341 --> 00:28:31,541 - Desculpa, melhor atender. - Tudo bem. 488 00:28:38,471 --> 00:28:40,591 Obrigada, Mark. Eu agradeço. 489 00:28:42,151 --> 00:28:44,911 E por favor, não hesite em me ligar a qualquer momento. 490 00:28:46,191 --> 00:28:47,391 Tchau. 491 00:28:52,345 --> 00:28:54,547 O Primeiro-Ministro manda suas condolências. 492 00:28:55,309 --> 00:28:57,190 Estranhamente empático. 493 00:28:57,642 --> 00:28:59,724 Ele disse para ficar o tempo que precisar. 494 00:28:59,861 --> 00:29:03,071 Disse que Don vai assumir a liderança no acordo comercial. 495 00:29:05,354 --> 00:29:07,116 Eu disse que não será necessário. 496 00:29:08,173 --> 00:29:11,152 Que enquanto estiver aqui, vou tentar acelerar o processo. 497 00:29:12,929 --> 00:29:16,381 Marque uma reunião com meu colega Australiano, Ben? 498 00:29:16,383 --> 00:29:18,343 E me consiga 5 minutos com Greg Hardy. 499 00:29:20,568 --> 00:29:21,679 Isso é sensato? 500 00:29:23,127 --> 00:29:25,261 Como ministra da Coroa Britânica, 501 00:29:25,263 --> 00:29:28,363 você não deve ser vista tomando partido na eleição australiana. 502 00:29:28,965 --> 00:29:30,616 Ele é um velho amigo da família, 503 00:29:30,759 --> 00:29:33,902 que tem uma chance de ser o primeiro-ministro australiano. 504 00:29:34,815 --> 00:29:36,799 Não vale a pena perder uma oportunidade. 505 00:29:37,221 --> 00:29:38,378 Obrigada, Ben. 506 00:29:45,759 --> 00:29:46,791 Te vejo de manhã. 507 00:29:47,426 --> 00:29:48,786 Boa noite, Simon. 508 00:29:54,017 --> 00:29:56,361 Você vai discutir a negociação agora? 509 00:29:57,655 --> 00:29:59,310 Não posso deixar Don fazer isso. 510 00:29:59,689 --> 00:30:02,258 - Nossa filha está morta. - Acha que eu não sei? 511 00:30:02,260 --> 00:30:03,935 Está agindo como se não soubesse. 512 00:30:03,937 --> 00:30:05,294 Eu não sei o que fazer! 513 00:30:05,461 --> 00:30:07,502 Preciso seguir em frente. Nós precisamos! 514 00:30:07,562 --> 00:30:09,408 Não consigo! Nossa filha está morta! 515 00:30:18,101 --> 00:30:19,461 Precisamos ser fortes. 516 00:30:20,977 --> 00:30:22,311 Ou isso vai nos destruir. 517 00:30:26,311 --> 00:30:27,751 Vou me arrumar para dormir. 518 00:30:37,021 --> 00:30:38,260 Você falou com Tori? 519 00:30:38,848 --> 00:30:40,252 Não tive a chance. 520 00:30:40,501 --> 00:30:42,180 Quase não tive tempo de sentar. 521 00:30:42,804 --> 00:30:43,867 Ou fazer xixi. 522 00:30:44,061 --> 00:30:46,024 São duas coisas diferentes, certo? 523 00:30:46,756 --> 00:30:47,789 Estou com saudades. 524 00:30:48,304 --> 00:30:49,685 Você só ficou longe um dia. 525 00:30:49,860 --> 00:30:51,981 É, e já sinto saudades. O que isso te diz? 526 00:30:52,114 --> 00:30:53,986 Tem problemas de separação. 527 00:30:54,438 --> 00:30:55,962 Eu disse à Tori que você vem. 528 00:30:56,061 --> 00:30:58,136 Certo. Ligarei para ela. 529 00:30:58,796 --> 00:30:59,917 Senhora? 530 00:30:59,981 --> 00:31:01,520 Martha não brinca comigo. 531 00:31:01,521 --> 00:31:02,849 Brinque com outra pessoa. 532 00:31:02,851 --> 00:31:04,073 Com outra Martha. 533 00:31:05,438 --> 00:31:06,557 O que fará essa noite? 534 00:31:06,559 --> 00:31:08,795 Tomar algo com uma pessoa do trabalho. 535 00:31:08,797 --> 00:31:10,583 - Como ele é? - Ela. 536 00:31:11,479 --> 00:31:13,141 Minha faixa de idade. Atraente. 537 00:31:13,143 --> 00:31:15,923 - Não muito amigável. - Talvez se sinta ameaçada. 538 00:31:16,141 --> 00:31:17,586 Talvez só não goste de mim. 539 00:31:17,937 --> 00:31:19,001 Não seria a única. 540 00:31:20,224 --> 00:31:21,867 Não disse que não gosto de você. 541 00:31:22,636 --> 00:31:23,661 Olha, não vamos... 542 00:31:23,992 --> 00:31:25,395 não vamos fazer isso agora. 543 00:31:25,397 --> 00:31:27,150 Não, não, não. 544 00:31:27,302 --> 00:31:28,302 Desculpe. 545 00:31:28,698 --> 00:31:29,730 Não estou muito bem. 546 00:31:30,936 --> 00:31:32,190 - Jet lag. - Anna? 547 00:31:32,706 --> 00:31:33,750 Eu tenho que ir. 548 00:31:34,327 --> 00:31:35,501 Vai me ligar amanhã? 549 00:31:36,463 --> 00:31:37,488 Amo você. 550 00:31:39,711 --> 00:31:40,742 Também te amo. 551 00:32:13,140 --> 00:32:14,150 Meu Deus. 552 00:32:14,569 --> 00:32:15,609 Quero dizer, tipo... 553 00:32:16,196 --> 00:32:18,510 é assustador pensar que poderia ter sido eu. 554 00:32:18,711 --> 00:32:21,098 Bem... obrigado por ter vindo 555 00:32:21,164 --> 00:32:23,430 Posso, tirar uma selfie aqui? 556 00:32:23,605 --> 00:32:24,684 Não. 557 00:32:25,148 --> 00:32:26,648 - Por favorzinho? - Não. 558 00:32:45,456 --> 00:32:46,471 Que se dane. 559 00:32:52,250 --> 00:32:54,769 Obrigado por vir, Erica. Como você está indo? 560 00:32:55,021 --> 00:32:56,854 Ainda não caiu a ficha. 561 00:32:57,634 --> 00:32:58,634 Sim. 562 00:32:59,127 --> 00:33:00,127 Pode levar um tempo. 563 00:33:01,932 --> 00:33:04,479 Olha, vamos dar uma olhada no quarto de Sophie. 564 00:33:04,598 --> 00:33:06,527 Trouxe um molho extra de chaves? 565 00:33:11,371 --> 00:33:13,285 Há quanto tempo são colegas de quarto? 566 00:33:14,633 --> 00:33:15,657 Cerca de um ano. 567 00:33:17,047 --> 00:33:18,253 Meg, sinto muito. 568 00:33:18,936 --> 00:33:20,206 Não queria te dar o bolo. 569 00:33:20,978 --> 00:33:22,012 Sério? 570 00:33:22,037 --> 00:33:24,271 Não foi vingança porque não mandei um carro? 571 00:33:24,296 --> 00:33:25,403 Não. Deus, não. 572 00:33:25,919 --> 00:33:26,982 Eu adormeci. 573 00:33:27,628 --> 00:33:28,680 Espere. 574 00:33:29,594 --> 00:33:31,253 Não mandou um carro para mim? 575 00:33:32,507 --> 00:33:33,998 De qualquer forma, esqueça. 576 00:33:34,023 --> 00:33:35,031 Estamos quites. 577 00:33:36,587 --> 00:33:38,079 Exceto que realmente dormi. 578 00:33:38,311 --> 00:33:39,349 De qualquer forma. 579 00:33:39,794 --> 00:33:41,603 Erica teve uma briga com o namorado. 580 00:33:42,030 --> 00:33:44,086 Por isso que ela e Sophie saíram do barco. 581 00:33:44,497 --> 00:33:46,150 Eu sei. Como você sabe? 582 00:33:46,698 --> 00:33:47,750 Tom me contou. 583 00:33:48,349 --> 00:33:49,510 - Conheceu o Tom? - Sim. 584 00:33:50,008 --> 00:33:52,039 Oscar também. Na casa de Lloyd. 585 00:33:52,793 --> 00:33:54,665 Você não faz parte desta investigação. 586 00:33:54,698 --> 00:33:56,975 Os pais de Sophie me pediram para ir com eles. 587 00:33:58,507 --> 00:34:00,784 E notei que Oscar tinha arranhões na mão 588 00:34:00,809 --> 00:34:02,246 e os dedos esfolados. 589 00:34:02,728 --> 00:34:04,165 Mas não estava investigando? 590 00:34:05,470 --> 00:34:06,549 Meg! 591 00:34:10,013 --> 00:34:11,052 Escuta. 592 00:34:11,355 --> 00:34:12,648 O que estou dizendo é que 593 00:34:12,822 --> 00:34:14,536 pode valer a pena perguntar a ele. 594 00:34:15,671 --> 00:34:18,590 Olha, eu sei que você é mais experiente do que eu, 595 00:34:18,885 --> 00:34:21,390 e já te disseram que este é o meu primeiro caso. 596 00:34:21,843 --> 00:34:23,637 Só agora, por você. 597 00:34:24,618 --> 00:34:26,563 É um grande caso. Tem muita fé em você. 598 00:34:27,501 --> 00:34:29,273 Há algo que posso fazer para ajudar? 599 00:34:30,352 --> 00:34:31,390 Sim. 600 00:34:31,844 --> 00:34:32,912 Fazer nada. 601 00:34:36,451 --> 00:34:39,029 Então não temos nada do próprio caixa eletrônico, 602 00:34:39,054 --> 00:34:42,228 apenas imagens granuladas de uma câmera de segurança no banco, 603 00:34:42,253 --> 00:34:46,577 mas se juntar a imagem da pessoa sacando da conta da Sophie 604 00:34:46,602 --> 00:34:50,070 com imagens de um hotel em Martin Place... 605 00:34:50,665 --> 00:34:52,665 A colega de apartamento de Sophie, Erica. 606 00:34:53,315 --> 00:34:55,830 Verificou se a conta da Sophie foi usada novamente? 607 00:34:56,442 --> 00:34:57,450 Não. 608 00:34:58,453 --> 00:35:00,164 - Merda. - Desculpe. É minha culpa. 609 00:35:00,189 --> 00:35:01,523 Não, deveria ter te dito. 610 00:35:01,981 --> 00:35:04,151 - Lachie, fale com o banco dela. - Sim. 611 00:35:06,795 --> 00:35:08,764 Assistiu às entrevistas das testemunhas? 612 00:35:09,431 --> 00:35:11,259 Estou quase na metade. 613 00:35:11,405 --> 00:35:12,782 E o que aprendeu até agora? 614 00:35:14,229 --> 00:35:17,068 Os australianos pronunciam partido, como "partibo". 615 00:35:17,340 --> 00:35:18,340 É irritante. 616 00:35:18,389 --> 00:35:20,199 O resto deve levar cerca de uma hora. 617 00:35:25,111 --> 00:35:26,158 Sim. 618 00:35:29,499 --> 00:35:30,936 - Abigail. - Greg. 619 00:35:31,556 --> 00:35:33,499 Eu estou indo para Melbourne. 620 00:35:33,517 --> 00:35:36,221 Não vai demorar muito. Tem algum lugar onde podemos ir? 621 00:35:37,151 --> 00:35:38,173 Claro. 622 00:35:39,701 --> 00:35:41,061 Apenas nós dois. 623 00:35:46,979 --> 00:35:48,732 Não vai falar ao Pom que vamos sair? 624 00:35:49,043 --> 00:35:50,305 Falarei quando voltarmos. 625 00:35:50,987 --> 00:35:52,021 Tudo bem. 626 00:35:54,412 --> 00:35:55,841 Ele iria querer vir conosco. 627 00:35:56,306 --> 00:35:57,341 Quem iria? 628 00:35:59,204 --> 00:36:01,149 - Jesus! - Você nunca tranca seu carro? 629 00:36:01,562 --> 00:36:03,107 Não o carro da polícia. 630 00:36:03,855 --> 00:36:04,957 Quer estar em Londres. 631 00:36:04,982 --> 00:36:06,231 Gostaria que você fosse. 632 00:36:09,077 --> 00:36:10,680 Onde esperamos encontrar Erica? 633 00:36:11,897 --> 00:36:12,927 Em casa. 634 00:36:13,286 --> 00:36:15,184 No apartamento que dividia com Sophie. 635 00:36:16,023 --> 00:36:17,548 Sophie era sua filha. 636 00:36:19,538 --> 00:36:21,515 Ela era sua filha, não do Simon. 637 00:36:25,452 --> 00:36:26,467 Ele sabe? 638 00:36:27,525 --> 00:36:28,547 Não. 639 00:36:29,727 --> 00:36:30,860 Há quanto tempo sabe? 640 00:36:31,300 --> 00:36:33,625 Para ser honesta, sempre tive minhas suspeitas. 641 00:36:34,661 --> 00:36:36,108 Ela parecia com você. 642 00:36:36,958 --> 00:36:37,974 Um pouco de mim. 643 00:36:38,868 --> 00:36:39,931 Nada do Simon. 644 00:36:43,115 --> 00:36:44,719 Nunca pensou que ela poderia ser? 645 00:36:45,564 --> 00:36:46,731 Quando eu soube, 646 00:36:47,254 --> 00:36:48,778 acho que fiz as contas. 647 00:36:49,978 --> 00:36:51,588 Mas imaginei que teria dito algo. 648 00:36:51,613 --> 00:36:54,128 Estava em Sydney com sua esposa. Não tinha motivos. 649 00:36:55,716 --> 00:36:57,874 E Simon estava tão feliz por ter um filho. 650 00:36:59,371 --> 00:37:00,689 Ele nunca soube sobre nós. 651 00:37:02,258 --> 00:37:03,512 Mas você não tem certeza? 652 00:37:04,600 --> 00:37:05,687 Se ela era minha. 653 00:37:07,111 --> 00:37:08,183 Não, eu tenho. 654 00:37:10,539 --> 00:37:13,904 Mês passado, fui em uma reunião ministerial em Singapura. 655 00:37:15,230 --> 00:37:16,598 Sophie voou para me ver. 656 00:37:18,790 --> 00:37:20,496 Fui ao médico. 657 00:37:20,861 --> 00:37:22,099 Fiz muitos exames. 658 00:37:22,101 --> 00:37:24,559 Acontece que tenho algo chamado CMH. 659 00:37:25,156 --> 00:37:27,295 Cardiomiopatia Hipertrófica. 660 00:37:28,293 --> 00:37:29,300 O que é isso? 661 00:37:29,333 --> 00:37:31,059 Quando os músculos do coração 662 00:37:31,061 --> 00:37:32,426 ficam anormalmente grossos, 663 00:37:32,428 --> 00:37:34,394 fazendo o coração trabalhar muito mais, 664 00:37:34,396 --> 00:37:36,461 para bombear a mesma quantidade de sangue. 665 00:37:37,540 --> 00:37:39,469 - Isto é sério? - Pode ser... 666 00:37:39,471 --> 00:37:41,070 ou pode não ser nada. 667 00:37:42,111 --> 00:37:43,429 Você não tem? 668 00:37:44,657 --> 00:37:45,838 E o papai? 669 00:37:46,284 --> 00:37:47,284 Não. 670 00:37:48,648 --> 00:37:50,649 Isso é uma condição genética. 671 00:37:51,172 --> 00:37:53,367 Se eu tenho, um dos meus pais deve ter. 672 00:37:57,263 --> 00:37:58,984 Ele não é meu pai, é? 673 00:38:04,277 --> 00:38:05,277 Querida... 674 00:38:06,636 --> 00:38:09,236 - deve haver algum engano. - Foi o que pensei também. 675 00:38:09,957 --> 00:38:10,957 E então... 676 00:38:11,021 --> 00:38:12,217 achei isso. 677 00:38:17,333 --> 00:38:19,743 Você disse que ele era um velho amigo da família. 678 00:38:20,198 --> 00:38:21,198 Eu pesquisei. 679 00:38:21,461 --> 00:38:23,339 SUSTO NO CORAÇÃO DE LÍDER TRABALHISTA 680 00:38:23,351 --> 00:38:26,061 Nove meses antes de eu nascer, Greg Hardy era advogado 681 00:38:26,063 --> 00:38:28,290 trabalhista destacado para o CS em Londres. 682 00:38:29,290 --> 00:38:31,416 Assim como uma jovem analista casada, 683 00:38:31,418 --> 00:38:33,440 começava sua carreira em Westminster. 684 00:38:42,532 --> 00:38:44,246 Ele é meu pai, não é? 685 00:38:46,920 --> 00:38:47,920 Querida. 686 00:38:49,386 --> 00:38:50,386 Não. 687 00:38:54,898 --> 00:38:56,511 Então sou o pai da Sophie? 688 00:38:57,024 --> 00:38:59,788 Não. Simon é, e sempre será. 689 00:38:59,941 --> 00:39:01,321 E por que está me contando? 690 00:39:01,997 --> 00:39:03,955 Achei que você tinha o direito de saber. 691 00:39:04,381 --> 00:39:05,381 E eu pensei... 692 00:39:06,485 --> 00:39:07,951 que deveria avisá-lo. 693 00:39:08,956 --> 00:39:10,676 Caso ela contasse a mais alguém. 694 00:39:16,298 --> 00:39:17,298 Erica? 695 00:39:17,332 --> 00:39:18,812 Erica, está aí? É a polícia. 696 00:39:20,581 --> 00:39:21,581 Erica? 697 00:39:24,730 --> 00:39:26,070 Ela não está atendendo. 698 00:39:28,851 --> 00:39:30,624 Para onde foi o Pom? 699 00:39:31,519 --> 00:39:34,071 Lembre-se, estou aqui. 700 00:39:34,072 --> 00:39:36,188 Obrigado, Dima. Ajudou muito. 701 00:39:36,190 --> 00:39:38,937 - De nada. Tchau. - Tchau.Tchau. 702 00:39:39,871 --> 00:39:40,934 O que estava fazendo? 703 00:39:40,936 --> 00:39:43,194 Falando com a vizinha de Sophie 704 00:39:43,196 --> 00:39:45,581 Mulher adorável. Fugiu da Polônia nos anos 60. 705 00:39:45,583 --> 00:39:47,391 Ainda tem um sotaque pesado. 706 00:39:48,075 --> 00:39:49,741 E nos interessa por quê? 707 00:39:49,742 --> 00:39:51,297 Ela disse, 708 00:39:51,378 --> 00:39:52,383 foi o que entendi, 709 00:39:52,385 --> 00:39:54,653 que elas tiveram uma invasão há uma semana. 710 00:39:54,654 --> 00:39:56,329 Não pode questionar ninguém, 711 00:39:56,331 --> 00:39:57,788 não tem nenhuma jurisdição. 712 00:39:57,789 --> 00:39:59,370 Só estava conversando. 713 00:40:00,586 --> 00:40:01,590 Interessante, não é? 714 00:40:02,019 --> 00:40:04,431 Pode não ter ligação com o assassinato de Sophie. 715 00:40:04,645 --> 00:40:05,645 Não. 716 00:40:06,134 --> 00:40:07,141 Mas devíamos checar. 717 00:40:07,448 --> 00:40:09,033 Ver se registraram um BO. 718 00:40:09,702 --> 00:40:10,971 Qual é mesmo o nome dela? 719 00:40:11,621 --> 00:40:13,892 Dima Moiseenko. 720 00:40:25,144 --> 00:40:27,364 Erica? Polícia entrando! 721 00:40:28,306 --> 00:40:29,306 Está em casa? 722 00:40:33,335 --> 00:40:34,575 O que ela queria? 723 00:40:37,312 --> 00:40:39,372 Dizer que Sophie era minha filha. 724 00:40:41,979 --> 00:40:45,079 Mencionou que Sophie já havia te contado? 725 00:40:45,633 --> 00:40:48,275 Achei melhor que ela não soubesse disso. 726 00:40:48,811 --> 00:40:51,541 - Falei que seria um problema. - Falei que consertaria. 727 00:40:51,543 --> 00:40:53,117 E eu disse: "Não me diga como". 728 00:40:56,145 --> 00:40:58,581 - Meu Deus. Não me diga como. - Está bem. 729 00:40:58,904 --> 00:40:59,904 Acabou. 730 00:41:18,622 --> 00:41:20,948 Ela foi para casa na Tasmânia por alguns dias. 731 00:41:21,170 --> 00:41:22,770 Deixou bilhete para a faxineira. 732 00:41:23,498 --> 00:41:24,750 Elas têm um faxineira? 733 00:41:25,262 --> 00:41:26,769 Essa é a geração Z, para você. 734 00:41:26,771 --> 00:41:28,850 Dissemos a ela que precisávamos conversar. 735 00:41:30,847 --> 00:41:31,847 Diga, Lachie. 736 00:41:31,849 --> 00:41:34,466 Tenho aqui os extratos da Sophie. 737 00:41:34,468 --> 00:41:38,381 O saque de 500 dólares foi a última atividade em dinheiro. 738 00:41:39,110 --> 00:41:40,110 E poupança? 739 00:41:40,531 --> 00:41:41,531 Poupança... 740 00:41:42,191 --> 00:41:43,436 Um segundo. 741 00:41:44,997 --> 00:41:46,151 Puta merda. 742 00:41:46,915 --> 00:41:49,246 Ontem houve uma transferência da conta 743 00:41:49,248 --> 00:41:50,981 no valor de 20 mil dólares 744 00:41:50,983 --> 00:41:52,526 para E.G. Payton. 745 00:41:53,171 --> 00:41:54,171 Erica. 746 00:41:55,900 --> 00:41:57,548 Ela pegou o passaporte? 747 00:41:58,406 --> 00:42:00,279 Não precisa para ir para outro estado. 748 00:42:01,147 --> 00:42:02,601 Então deveria estar aqui, né? 749 00:42:03,642 --> 00:42:04,642 Lachie. 750 00:42:04,982 --> 00:42:08,497 Ligue para fronteira e verifique se Erica Payton deixou o país. 751 00:42:08,912 --> 00:42:11,300 Também as companhias aéreas, voos para Tasmânia. 752 00:42:18,331 --> 00:42:20,354 Foi bom não ter congelado as contas dela. 753 00:42:22,074 --> 00:42:24,211 Agora temos uma pessoa de interesse, não é? 754 00:42:33,181 --> 00:42:35,011 Anna me contou sobre a separação. 755 00:42:35,101 --> 00:42:37,957 - Eu não chamaria assim. - Ela chama. 756 00:42:38,686 --> 00:42:40,941 - Por favor, contate-nos. - Estava assistindo? 757 00:42:40,943 --> 00:42:42,893 Preciso de você e Oscar em casa à noite. 758 00:42:42,923 --> 00:42:45,421 Entendo que seja sua primeira investigação, sgto. 759 00:42:45,473 --> 00:42:47,846 Me deixar de lado para ser o único contato dela? 760 00:42:47,848 --> 00:42:48,848 Não, pare. 761 00:42:48,941 --> 00:42:51,225 O PM está te mantendo fora da primeira página. 762 00:42:51,694 --> 00:42:53,213 Há pedidos de demissão. 763 00:42:53,580 --> 00:42:55,096 Se o PM sair, 764 00:42:55,581 --> 00:42:57,802 posso ser uma das candidatas a substituí-lo. 765 00:42:58,501 --> 00:43:00,247 MAKE A DIFFERENCE! 766 00:43:00,249 --> 00:43:02,382 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 767 00:43:02,384 --> 00:43:05,776 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 768 00:43:05,778 --> 00:43:09,554 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 769 00:43:09,572 --> 00:43:11,572 www.facebook.com/loschulosteam 770 00:43:11,573 --> 00:43:13,640 www.instagram.com/loschulosteam 771 00:43:13,641 --> 00:43:15,641 www.youtube.com/@LosChulosTeam 772 00:43:15,642 --> 00:43:17,575 www.twitter.com/loschulosteam 773 00:43:17,576 --> 00:43:19,510 www.spotify.com/loschulosteam 774 00:43:19,511 --> 00:43:21,377 www.tiktok.com/loschulosteam 775 00:43:21,378 --> 00:43:23,445 www.pinterest.com/loschulosteam 776 00:43:23,446 --> 00:43:25,579 story.snapchat.com/loschulosteam