1
00:01:24,336 --> 00:01:25,336
Ei, amigo!
2
00:01:25,655 --> 00:01:26,655
Aqui!
3
00:01:41,428 --> 00:01:43,428
NORTH SHORE | S01E01
4
00:01:43,430 --> 00:01:45,230
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
5
00:01:45,232 --> 00:01:47,032
Crolzinha / LisLara
Mikae / VansGomes
6
00:01:48,032 --> 00:01:50,032
Revisão: D3QU1NH4
7
00:01:53,163 --> 00:01:56,189
Nenhuma identificação formal
foi feita ainda.
8
00:01:56,864 --> 00:02:00,692
O corpo acredita-se ser
de Sophie Chalcott,
9
00:02:00,794 --> 00:02:02,280
a filha de 19 anos
10
00:02:02,282 --> 00:02:04,168
da Ministra da Indústria
e Comércio,
11
00:02:04,272 --> 00:02:05,504
Abigail Crawford.
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,158
- Queria me ver, senhor?
- Já viu isso?
13
00:02:08,260 --> 00:02:10,152
...passou um ano sabático
em Sydney.
14
00:02:10,254 --> 00:02:12,428
A mãe aparentemente
soube da tragédia
15
00:02:12,530 --> 00:02:15,222
durante a audiência
na Câmara dos Comuns.
16
00:02:15,324 --> 00:02:16,993
A imprensa
na Austrália relata...
17
00:02:16,995 --> 00:02:19,186
Fomos convidados a mandar
alguém para Sidney
18
00:02:19,777 --> 00:02:21,257
para observar a investigação.
19
00:02:22,274 --> 00:02:23,274
Por quê?
20
00:02:23,664 --> 00:02:24,954
Caso famoso.
21
00:02:25,688 --> 00:02:27,862
Parceria entre países
e toda essa baboseira.
22
00:02:27,864 --> 00:02:29,548
...como foi parar na água.
23
00:02:30,144 --> 00:02:32,327
A polícia de Sidney
deve fazer...
24
00:02:32,329 --> 00:02:33,980
Alguma evidência de crime?
25
00:02:34,344 --> 00:02:37,554
Ainda não, mas o Chefe pediu
para mandar um voluntário.
26
00:02:37,556 --> 00:02:39,252
...de Abigail Crawford
e marido...
27
00:02:39,254 --> 00:02:40,464
Parabéns.
28
00:02:41,296 --> 00:02:45,079
Não, senhor, tenho a audiência
de Michael Mason pela manhã.
29
00:02:45,181 --> 00:02:46,928
Sargento Metcalfe cuidará disso.
30
00:02:46,930 --> 00:02:48,532
Abigail Crawford é considerada
31
00:02:48,534 --> 00:02:50,585
uma aliada próxima
do Primeiro-Ministro.
32
00:02:50,687 --> 00:02:53,199
- Hoje?
- Não vou se você não quiser.
33
00:02:53,300 --> 00:02:56,334
- Por que eu não iria querer?
- Não sei quanto vou demorar.
34
00:02:56,861 --> 00:02:59,170
Presumo se for declarado
assassinato,
35
00:02:59,172 --> 00:03:01,696
pode demorar alguns meses,
talvez mais.
36
00:03:04,229 --> 00:03:05,229
Bem...
37
00:03:05,962 --> 00:03:07,680
melhor levar a mala grande.
38
00:03:11,621 --> 00:03:13,261
- Bem-vindo a bordo.
- Obrigado.
39
00:03:15,072 --> 00:03:16,529
48-E.
40
00:03:16,931 --> 00:03:18,135
Obrigada, Sr. Drummond.
41
00:03:18,742 --> 00:03:20,399
- Obrigado.
- Seguindo à esquerda.
42
00:03:20,401 --> 00:03:21,401
Ótimo. Obrigado.
43
00:03:21,661 --> 00:03:22,661
Bem-vindo a bordo.
44
00:03:28,817 --> 00:03:31,466
Saudações a todos.
Aqui é sua capitã falando.
45
00:03:31,568 --> 00:03:34,057
Nosso tempo de voo
para Singapura esta noite
46
00:03:34,059 --> 00:03:37,514
é de 13 horas e cinco minutos.
47
00:03:37,616 --> 00:03:40,742
Então acomodem-se
e fiquem confortáveis.
48
00:03:40,844 --> 00:03:43,994
E esperamos que tenham
uma viagem agradável.
49
00:03:55,429 --> 00:03:56,820
Tudo limpo, sargento.
50
00:03:58,574 --> 00:03:59,613
O quê? Nada?
51
00:04:00,139 --> 00:04:01,763
Quer nos contar onde escondeu?
52
00:04:01,865 --> 00:04:03,581
Quer chupar meu pau?
53
00:04:05,067 --> 00:04:06,067
Pode parar.
54
00:04:06,990 --> 00:04:09,461
Estava pregado
dentro da caixa acoplada.
55
00:04:09,462 --> 00:04:10,850
- Mentira.
- Michael Mason,
56
00:04:10,852 --> 00:04:12,539
está preso por posse de droga...
57
00:04:12,541 --> 00:04:13,854
Isso é armação.
58
00:04:13,856 --> 00:04:15,536
Não precisa dizer nada
mas pode...
59
00:04:15,538 --> 00:04:17,959
Está acusando um colega
de plantar evidência?
60
00:04:18,061 --> 00:04:20,781
Não. Estou dizendo
que não estava lá quando olhei.
61
00:04:20,883 --> 00:04:22,212
Talvez não tenha visto.
62
00:04:23,373 --> 00:04:24,927
Queremos Mason por assassinato.
63
00:04:25,781 --> 00:04:27,446
Esse é um passo
na direção certa.
64
00:04:28,101 --> 00:04:29,846
Não vou mentir sob juramento.
65
00:04:48,953 --> 00:04:49,953
Você está bem?
66
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
Digo...
67
00:04:56,526 --> 00:04:58,882
Como chama o detetive
que Londres está mandando?
68
00:04:59,501 --> 00:05:01,012
Max Drummond.
69
00:05:01,572 --> 00:05:02,572
Sargento.
70
00:05:03,587 --> 00:05:04,587
Está nesse voo.
71
00:05:06,431 --> 00:05:07,560
Classe econômica.
72
00:05:14,115 --> 00:05:15,356
Sargento?
73
00:05:17,533 --> 00:05:18,978
A Secretária de Estado
74
00:05:18,980 --> 00:05:21,797
sugeriu que talvez eu quisesse
trocar de lugar com você.
75
00:05:23,547 --> 00:05:24,911
Não acredito que queira.
76
00:05:36,463 --> 00:05:37,563
Secretária de Estado.
77
00:05:38,689 --> 00:05:39,789
Sargento.
78
00:05:40,055 --> 00:05:41,055
Por favor.
79
00:05:41,657 --> 00:05:42,657
Obrigado.
80
00:05:44,827 --> 00:05:45,827
Desculpa.
81
00:05:52,203 --> 00:05:53,949
Sinto muito pela sua perda.
82
00:05:55,511 --> 00:05:56,511
Obrigada.
83
00:05:57,854 --> 00:05:58,854
Por favor,
84
00:05:59,524 --> 00:06:00,624
me chame de Abigail.
85
00:06:01,501 --> 00:06:02,501
Sou Max.
86
00:06:04,726 --> 00:06:05,940
Vi seu currículo.
87
00:06:06,843 --> 00:06:07,843
Impressionante.
88
00:06:08,466 --> 00:06:10,444
- Foi para faculdade.
- Bem,
89
00:06:11,518 --> 00:06:12,669
muitas pessoas vão.
90
00:06:13,081 --> 00:06:14,794
Não muitas
que entram para polícia.
91
00:06:16,176 --> 00:06:19,221
O que houve? A primeira escolha
de carreira não deu certo?
92
00:06:22,577 --> 00:06:23,839
Bem, digamos apena que
93
00:06:24,317 --> 00:06:26,204
ser policial era
um sonho de infância
94
00:06:26,206 --> 00:06:28,135
que eu ainda não superei.
95
00:06:29,075 --> 00:06:31,059
Que bom que pode viver
seu sonho.
96
00:06:37,159 --> 00:06:39,333
O que pode me dizer
sobre a morte da Sophie?
97
00:06:41,589 --> 00:06:43,433
Nada além do que já sabe.
98
00:06:44,425 --> 00:06:45,425
Ela foi assassinada?
99
00:06:47,269 --> 00:06:48,269
Não sei.
100
00:06:49,448 --> 00:06:51,138
Pode ter sido
um acidente trágico.
101
00:06:52,592 --> 00:06:54,529
Então pode estar viajando à toa.
102
00:06:58,614 --> 00:06:59,614
Espero que sim.
103
00:07:05,170 --> 00:07:07,820
Se Sophie não foi assassinada,
então não é nosso caso.
104
00:07:08,122 --> 00:07:10,214
Nosso chefe quer saber
o que houve, então,
105
00:07:10,316 --> 00:07:11,316
o que digo a ele?
106
00:07:12,701 --> 00:07:13,901
Paciência é uma virtude?
107
00:07:14,865 --> 00:07:16,253
Não conheceu meu chefe?
108
00:07:18,016 --> 00:07:20,216
Sempre pensei
que se fosse assassinar alguém
109
00:07:20,318 --> 00:07:21,849
e fazer parecer um acidente...
110
00:07:22,381 --> 00:07:24,699
Digo, honestamente,
quem nunca pensou nisso?
111
00:07:25,757 --> 00:07:28,111
Eu jogaria o corpo na baía.
112
00:07:30,002 --> 00:07:32,113
Está dizendo
que ela foi assassinada ou...
113
00:07:32,114 --> 00:07:33,193
Não. Não.
114
00:07:33,621 --> 00:07:34,671
Então ela não foi?
115
00:07:35,137 --> 00:07:36,941
Estou dizendo
que é difícil de dizer,
116
00:07:37,244 --> 00:07:38,946
sim, porque na baía há...
117
00:07:39,128 --> 00:07:40,833
há pedras, há tubarões, e há...
118
00:07:40,937 --> 00:07:42,777
barcos para cima e para baixo.
119
00:07:43,222 --> 00:07:45,430
Isso pode ocultar
uma imensidão de pecados.
120
00:07:46,042 --> 00:07:48,061
Mas eu saberei mais
após a autopsia.
121
00:07:49,090 --> 00:07:50,540
Então não vamos atrapalhá-lo.
122
00:07:51,293 --> 00:07:52,652
Bem, não.
123
00:07:53,072 --> 00:07:54,705
Não posso fazer ainda.
124
00:07:55,551 --> 00:07:57,630
Não, tem três na frente
da Sophie.
125
00:07:58,066 --> 00:08:00,644
Ela pode passar na frente?
Ela é importante.
126
00:08:01,461 --> 00:08:03,061
Eles são importantes
para alguém.
127
00:08:05,762 --> 00:08:08,235
Mas sim,
vou ver o que posso fazer.
128
00:08:11,491 --> 00:08:12,858
Só uma coisa.
129
00:08:14,803 --> 00:08:17,301
Esse inchaço
só ocorre antes da morte.
130
00:08:18,890 --> 00:08:20,648
Essa ferida aqui na bochecha,
131
00:08:21,296 --> 00:08:23,196
é um pouco suspeito.
132
00:08:25,876 --> 00:08:27,335
Você tem filhos, Max?
133
00:08:27,931 --> 00:08:28,931
Não.
134
00:08:31,340 --> 00:08:32,340
Mas é casado?
135
00:08:33,910 --> 00:08:34,919
Sim.
136
00:08:35,852 --> 00:08:36,852
Sete anos.
137
00:08:40,124 --> 00:08:41,403
Tentamos ter um bebê.
138
00:08:42,363 --> 00:08:43,722
Até mesmo por FIV, mas...
139
00:08:45,335 --> 00:08:47,034
mas acho que decidimos desistir.
140
00:08:48,171 --> 00:08:49,571
Você acha?
141
00:08:57,099 --> 00:08:59,398
Eu achava que não havia
nada pior...
142
00:09:00,707 --> 00:09:02,127
do que não ter filhos.
143
00:09:06,813 --> 00:09:07,813
Você está sendo...
144
00:09:08,529 --> 00:09:09,949
admiravelmente serena.
145
00:09:14,180 --> 00:09:15,659
Não é só por minha causa.
146
00:09:16,773 --> 00:09:17,972
Sim, os dois V.
147
00:09:18,675 --> 00:09:19,995
Valium e vodka.
148
00:09:20,850 --> 00:09:21,869
Caramba.
149
00:09:22,610 --> 00:09:24,109
É uma combinação intensa.
150
00:09:24,578 --> 00:09:26,316
Ainda mais a 35 mil pés
de altura.
151
00:09:27,306 --> 00:09:28,306
Obrigada.
152
00:09:29,481 --> 00:09:30,821
Pode me acompanhar?
153
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
Sim. Tudo bem.
154
00:09:34,390 --> 00:09:35,729
Bourbon e Coca-cola.
155
00:09:49,009 --> 00:09:50,009
Não se preocupe.
156
00:09:51,234 --> 00:09:53,027
Estou no controle de mim mesma.
157
00:09:55,412 --> 00:09:57,611
É algo que a Sophie
costumava reclamar.
158
00:09:58,418 --> 00:09:59,578
Minha compostura.
159
00:10:01,837 --> 00:10:04,037
"Por que não pode
ser você mesma?" ela dizia.
160
00:10:06,621 --> 00:10:07,661
Mas essa sou eu.
161
00:10:10,477 --> 00:10:11,896
Você devia ser bem jovem
162
00:10:12,364 --> 00:10:13,524
quando teve a Sophie.
163
00:10:15,739 --> 00:10:16,778
23 anos.
164
00:10:18,137 --> 00:10:19,477
Tinha acabado de casar.
165
00:10:24,541 --> 00:10:26,501
O que poderia me falar
sobre ela?
166
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
Eu só...
167
00:10:30,418 --> 00:10:31,718
queria saber quem ela era.
168
00:10:35,851 --> 00:10:37,051
Ela era...
169
00:10:40,085 --> 00:10:41,345
irritante.
170
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
De um jeito bom.
171
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
Obstinada.
172
00:10:55,181 --> 00:10:56,441
Mesmo quando criança.
173
00:11:00,020 --> 00:11:01,420
Costumava me enlouquecer.
174
00:11:03,669 --> 00:11:06,749
Mas passei a encarar como
uma das maiores qualidades dela.
175
00:11:12,260 --> 00:11:13,720
É difícil de acreditar que...
176
00:11:15,258 --> 00:11:17,138
não haverá mais fotos.
177
00:11:20,086 --> 00:11:22,898
Se alguém foi responsável
pela morte dela,
178
00:11:24,521 --> 00:11:27,024
você fará de tudo
para levá-lo à justiça?
179
00:11:30,611 --> 00:11:31,961
A investigação não é minha.
180
00:11:33,112 --> 00:11:34,221
Sou só um observador.
181
00:11:34,841 --> 00:11:36,181
Me prometa, Max.
182
00:11:46,630 --> 00:11:47,689
Que merda!
183
00:11:48,425 --> 00:11:49,525
O que digo à imprensa?
184
00:11:50,286 --> 00:11:52,532
Que até
posterior investigação...
185
00:11:53,099 --> 00:11:54,178
não temos certeza.
186
00:11:55,749 --> 00:11:56,749
Brilhante.
187
00:11:57,124 --> 00:11:59,524
A manchete já vem pronta:
"Policia desinformada".
188
00:12:00,010 --> 00:12:01,269
Literalmente correto.
189
00:12:01,859 --> 00:12:03,378
Era para os locais resolverem.
190
00:12:03,836 --> 00:12:05,316
E o machucado na bochecha?
191
00:12:06,416 --> 00:12:08,341
Pode ser qualquer coisa.
Sexo violento.
192
00:12:09,468 --> 00:12:11,108
É a sua primeira hipótese?
193
00:12:13,181 --> 00:12:15,280
Vamos deixar assim,
aguardando autopsia.
194
00:12:15,534 --> 00:12:16,973
Vou dar o caso para o Rob.
195
00:12:17,061 --> 00:12:18,721
- Quê?
- Você não tem experiência.
196
00:12:18,723 --> 00:12:19,723
Não pode fazer isso.
197
00:12:20,285 --> 00:12:21,424
Você me designou.
198
00:12:21,707 --> 00:12:23,057
Paea, pode nos dar licença?
199
00:12:23,061 --> 00:12:24,061
Sim, senhor.
200
00:12:25,828 --> 00:12:26,867
Meg.
201
00:12:27,082 --> 00:12:28,382
Estou te fazendo um favor.
202
00:12:29,678 --> 00:12:31,328
Se isso for
considerado homicídio,
203
00:12:32,021 --> 00:12:33,421
você estaria sob vigilância.
204
00:12:34,692 --> 00:12:35,701
Está bem.
205
00:12:36,782 --> 00:12:39,141
Falando sobre manchetes
vindo prontas...
206
00:12:39,637 --> 00:12:40,640
Que tal:
207
00:12:40,981 --> 00:12:43,931
"Chefe homem acha que serviço
está acima de policial mulher,
208
00:12:44,501 --> 00:12:46,240
e a substitui por um homem"?
209
00:12:47,053 --> 00:12:48,503
É muito longo para um titulo.
210
00:12:51,085 --> 00:12:52,085
Porra.
211
00:12:54,324 --> 00:12:55,324
Tudo bem.
212
00:12:55,738 --> 00:12:57,738
Vamos torcer para ela
ter caído do barco.
213
00:12:59,772 --> 00:13:01,351
- É só isso, chefe?
- Sim.
214
00:13:01,621 --> 00:13:02,621
Não.
215
00:13:03,034 --> 00:13:04,034
Seu contato.
216
00:13:05,301 --> 00:13:06,301
Meu o quê?
217
00:13:06,429 --> 00:13:08,836
Policial de Londres.
Ele vem com a mãe da menina.
218
00:13:09,473 --> 00:13:12,550
Por quê? Nem sabemos
com o que estamos lidando.
219
00:13:13,027 --> 00:13:14,166
Você lidará com ele.
220
00:13:14,691 --> 00:13:16,741
O mantendo informado
de qualquer novidade.
221
00:13:16,904 --> 00:13:19,844
Não deve demorar.
E mande um carro buscá-lo.
222
00:13:20,705 --> 00:13:22,938
Chefe, não tenho tempo
de pajear um idiota
223
00:13:22,940 --> 00:13:24,659
que se acha o Sherlock Holmes.
224
00:13:24,661 --> 00:13:27,062
Duvido muito.
Não dispensariam alguém bom.
225
00:13:27,064 --> 00:13:29,861
Pior ainda. Alguém ruim
me ensinando meu trabalho.
226
00:13:30,608 --> 00:13:32,488
Prefere que te tire do caso?
227
00:13:33,340 --> 00:13:36,101
Calma, ele não te atrapalhará.
Não tem jurisdição.
228
00:13:37,191 --> 00:13:38,497
Ele sabe disso?
229
00:13:39,544 --> 00:13:41,157
Sei que vai avisá-lo.
230
00:13:45,671 --> 00:13:46,911
Como foi seu voo?
231
00:13:52,344 --> 00:13:53,358
Abigail.
232
00:13:54,677 --> 00:13:57,018
Eu sinto muitíssimo.
233
00:13:57,621 --> 00:13:59,350
- Obrigada.
- Não tenho palavras...
234
00:13:59,351 --> 00:14:00,951
Obrigada por vir.
235
00:14:01,951 --> 00:14:03,070
Quem é?
236
00:14:03,284 --> 00:14:04,417
Greg Hardy.
237
00:14:04,544 --> 00:14:06,270
Líder do Partido Trabalhista.
238
00:14:06,271 --> 00:14:07,584
O Primeiro-Ministro?
239
00:14:07,991 --> 00:14:10,297
Não segue a política
australiana, segue?
240
00:14:10,471 --> 00:14:12,937
Ele quer ser, vai ter eleição.
241
00:14:14,037 --> 00:14:15,191
Como está o Simon?
242
00:14:17,357 --> 00:14:18,744
Fora de si.
243
00:14:18,935 --> 00:14:20,989
- Como pode imaginar.
- Acredito.
244
00:14:20,991 --> 00:14:23,473
- O marido não vem?
- Está no hotel.
245
00:14:23,493 --> 00:14:24,910
Ele veio ontem à noite.
246
00:14:25,020 --> 00:14:28,510
Greg, quero que conheça
o Sgto. Max Drummond de Londres.
247
00:14:28,747 --> 00:14:30,790
Ele me ajudou muito no voo.
248
00:14:31,083 --> 00:14:32,562
Greg Hardy, amigo da família.
249
00:14:32,564 --> 00:14:34,804
Por favor, sei quem é senhor.
250
00:14:34,818 --> 00:14:36,251
Líder da oposição.
251
00:14:36,381 --> 00:14:38,854
Conhece política australiana?
Estou impressionado.
252
00:14:40,664 --> 00:14:43,649
Só para avisar, tem câmeras
do lado de fora do terminal.
253
00:14:43,664 --> 00:14:44,823
Claro que tem.
254
00:14:45,163 --> 00:14:46,423
Avisou eles?
255
00:14:47,503 --> 00:14:48,597
Tudo bem.
256
00:14:49,284 --> 00:14:50,651
Você precisa da atenção.
257
00:14:51,130 --> 00:14:53,689
Vi que caiu nas pesquisas.
Algo sobre a saúde.
258
00:14:53,830 --> 00:14:54,969
É uma rixa.
259
00:14:55,103 --> 00:14:57,631
É o governo jogando lama.
Mostra o desespero deles.
260
00:14:59,448 --> 00:15:01,853
Podemos te dar
uma carona, Sargento?
261
00:15:01,855 --> 00:15:03,257
Não, obrigado, senhora.
262
00:15:03,258 --> 00:15:04,590
Alguém vem me buscar.
263
00:15:04,891 --> 00:15:07,022
- Te vejo em breve, então.
- Precisamos ir.
264
00:15:07,283 --> 00:15:09,370
Olha, quando estiver pronta.
265
00:15:13,671 --> 00:15:14,831
Pareço bem?
266
00:15:37,504 --> 00:15:38,670
Seus...
267
00:15:38,897 --> 00:15:40,111
bastardos.
268
00:16:19,311 --> 00:16:20,311
Não, não.
269
00:16:20,312 --> 00:16:22,297
Pode deixar aí. Obrigado.
270
00:16:59,271 --> 00:17:00,917
Disse a eles que estou aqui?
271
00:17:04,631 --> 00:17:05,750
Sargento Drummond?
272
00:17:06,072 --> 00:17:07,627
Inspetor-Chefe Andrew Newell.
273
00:17:07,628 --> 00:17:09,279
Quis cumprimentá-lo pessoalmente
274
00:17:09,507 --> 00:17:10,516
Como foi o voo?
275
00:17:10,824 --> 00:17:13,030
As últimas sete horas demoraram
para passar.
276
00:17:13,644 --> 00:17:14,882
Já foi para seu hotel?
277
00:17:14,988 --> 00:17:16,928
Não. Não, vim direto para cá.
278
00:17:16,944 --> 00:17:18,990
Vou pedir um carro.
Pode ir se ajeitar.
279
00:17:18,997 --> 00:17:21,643
Prefiro me inteirar
das coisas, senhor.
280
00:17:22,503 --> 00:17:23,563
Excelente.
281
00:17:23,603 --> 00:17:26,069
Vamos te arrumar um passe.
282
00:17:27,064 --> 00:17:30,423
Às 17h23,
Sophie sai do trabalho
283
00:17:30,717 --> 00:17:34,223
e anda até o Circular Quay,
onde encontra o namorado, Tom.
284
00:17:34,496 --> 00:17:35,822
Eles vão tomar uma bebida,
285
00:17:35,824 --> 00:17:39,097
e vão para a festa no barco
às 18h17, no máximo.
286
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
Pessoal.
287
00:17:40,211 --> 00:17:42,963
Esse é Max Drummond
da homicídios de Londres.
288
00:17:43,216 --> 00:17:45,813
Sargento Meg Driscoll,
irá liderar a investigação.
289
00:17:48,004 --> 00:17:49,750
Não a incomodamos mais, Meg.
290
00:17:50,084 --> 00:17:51,824
Sargento Drummond, se quiser...
291
00:17:52,851 --> 00:17:54,261
- se sentar aqui.
- Obrigado.
292
00:17:59,231 --> 00:18:02,057
Eles ficam na baía
durante a festa.
293
00:18:02,181 --> 00:18:04,974
Tudo comprovado
nas mídias sociais,
294
00:18:05,381 --> 00:18:08,260
antes de desembarcarem,
um pouco depois das dez.
295
00:18:08,637 --> 00:18:11,215
É aqui que Sophie e Tom
se separam
296
00:18:11,271 --> 00:18:13,510
e Sophie vai embora
com sua amiga Erica
297
00:18:13,631 --> 00:18:15,735
para um bar na Rua Loftus.
298
00:18:15,737 --> 00:18:17,823
Depois Sophie vai embora sozinha
299
00:18:17,944 --> 00:18:19,617
às 23h12,
300
00:18:19,954 --> 00:18:21,838
vai até a esquina da Rua Bridge,
301
00:18:22,078 --> 00:18:23,731
E é a última vez que a vemos.
302
00:18:33,677 --> 00:18:35,396
A Erica disse que
303
00:18:35,437 --> 00:18:38,070
a Sophie falou
que queria tomar um ar
304
00:18:38,261 --> 00:18:39,874
e iria encontrá-la em casa, mas
305
00:18:40,661 --> 00:18:41,851
ela nunca apareceu.
306
00:18:42,804 --> 00:18:44,774
Elas moram juntas, não?
307
00:18:45,571 --> 00:18:47,190
Sophie e Erica?
308
00:18:47,484 --> 00:18:48,963
Sim, em Manly.
309
00:18:49,364 --> 00:18:51,470
Te ofereceram café,
Sargento Drummond?
310
00:18:51,500 --> 00:18:53,459
Não. Max, por favor.
311
00:18:54,241 --> 00:18:56,221
Mas seria ótimo, obrigado.
312
00:18:57,727 --> 00:18:58,830
Lachie,
313
00:18:59,070 --> 00:19:01,101
mostre ao Sargento
como usar a cafeteira.
314
00:19:03,611 --> 00:19:06,470
Está bem, eu te aviso.
315
00:19:06,832 --> 00:19:08,311
Sargento?
316
00:19:09,341 --> 00:19:11,621
Os pais da Sophie vieram
para a identificação.
317
00:19:14,710 --> 00:19:16,037
Outra hora, Lachie.
318
00:19:18,071 --> 00:19:19,949
Primeira vez aqui,
Sargento Drummond?
319
00:19:19,951 --> 00:19:22,989
Sim, minha mulher e eu
planejávamos vir
320
00:19:22,991 --> 00:19:24,937
porque a irmã dela mora aqui.
321
00:19:24,978 --> 00:19:27,111
- Verdade?
- Um lugar chamado Rose Bay.
322
00:19:27,804 --> 00:19:28,824
Legal.
323
00:19:29,830 --> 00:19:32,050
Não pode seguir a Sophie
pelo telefone dela?
324
00:19:32,057 --> 00:19:34,918
Ela perdeu no barco,
caiu na água tirando uma selfie.
325
00:19:38,257 --> 00:19:39,297
Então...
326
00:19:44,502 --> 00:19:46,065
- É uma poupança?
- Desculpa.
327
00:19:46,749 --> 00:19:47,917
É o costume. Desculpe.
328
00:19:48,989 --> 00:19:49,989
Certo.
329
00:19:49,991 --> 00:19:50,991
Não.
330
00:19:54,239 --> 00:19:55,810
Certo, me avise como ela fará.
331
00:19:56,821 --> 00:19:57,861
Até mais.
332
00:19:59,562 --> 00:20:01,954
Sacaram 500 dólares
da conta de Sophie
333
00:20:02,551 --> 00:20:04,494
oito horas depois
de acharem o corpo.
334
00:20:05,013 --> 00:20:06,179
De um caixa eletrônico?
335
00:20:06,181 --> 00:20:07,723
Uma rua perto de Martin Place.
336
00:20:09,971 --> 00:20:11,581
Onde é Martin Place?
337
00:20:12,111 --> 00:20:13,477
DCN.
338
00:20:14,981 --> 00:20:16,700
Distrito Central de Negócios,
cara.
339
00:20:16,941 --> 00:20:18,470
Tinham que saber a senha.
340
00:20:19,301 --> 00:20:20,500
Tem imagem das câmeras?
341
00:20:20,502 --> 00:20:22,191
Cindy está checando.
342
00:20:22,641 --> 00:20:23,701
Certo.
343
00:20:25,151 --> 00:20:27,187
Deve ter câmeras no local.
344
00:20:28,328 --> 00:20:29,471
Foi o que ele disse.
345
00:20:30,271 --> 00:20:31,845
Foi? Desculpe.
346
00:20:32,301 --> 00:20:33,831
Não ouço bem aqui atrás.
347
00:20:38,265 --> 00:20:42,066
Só é preciso um de vocês
para identificar,
348
00:20:42,462 --> 00:20:43,462
se preferirem.
349
00:20:43,528 --> 00:20:44,700
Não, nós dois vamos.
350
00:20:49,444 --> 00:20:50,444
Com licença.
351
00:20:56,933 --> 00:20:58,601
Dependendo do estado do corpo,
352
00:20:59,319 --> 00:21:00,607
pode ser bem angustiante.
353
00:21:02,212 --> 00:21:03,452
Nós dois queremos vê-la.
354
00:21:07,676 --> 00:21:08,676
Estão prontos.
355
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
Jesus.
356
00:21:49,627 --> 00:21:51,465
É a Sophie, sim.
357
00:22:03,621 --> 00:22:04,621
Meg.
358
00:22:07,781 --> 00:22:11,086
- Está confirmado.
- Vocês têm mais informações.
359
00:22:12,159 --> 00:22:13,314
Me diga!
360
00:22:15,981 --> 00:22:19,630
A autópsia revelou que não tinha
água nos pulmões dela.
361
00:22:20,220 --> 00:22:21,435
O que significa?
362
00:22:22,734 --> 00:22:23,950
Que ela não se afogou.
363
00:22:25,005 --> 00:22:27,461
Parece que ela morreu
antes de entrar na água.
364
00:22:28,857 --> 00:22:30,981
A autópsia também confirmou
que o machucado
365
00:22:30,983 --> 00:22:32,801
na bochecha foi anterior à morte
366
00:22:33,222 --> 00:22:35,293
e achou um fragmento de pedra
367
00:22:35,295 --> 00:22:36,299
atrás do crânio.
368
00:22:36,670 --> 00:22:38,793
Não é
uma pedra encontrada na baía.
369
00:22:40,074 --> 00:22:41,590
Eu sinto muito,
370
00:22:42,364 --> 00:22:44,286
mas investigaremos
como assassinato.
371
00:22:56,439 --> 00:22:58,239
Está tudo bem se os deixar
372
00:22:58,660 --> 00:22:59,915
com o Sargento Drummond?
373
00:22:59,966 --> 00:23:01,490
Temos que voltar à delegacia.
374
00:23:02,431 --> 00:23:04,199
Ele pode levá-los ao hotel.
375
00:23:10,924 --> 00:23:12,540
Meg.
376
00:23:13,544 --> 00:23:15,070
Pensei em conversarmos depois.
377
00:23:15,419 --> 00:23:16,419
Por quê?
378
00:23:16,421 --> 00:23:18,584
Caso tenha
mais progresso no caso.
379
00:23:19,179 --> 00:23:21,157
Se tiver, eu aviso.
Tenho seu número.
380
00:23:21,397 --> 00:23:23,857
Achei que podíamos
nos conhecer melhor
381
00:23:23,859 --> 00:23:26,647
para evitar mal-entendidos
já que trabalhamos juntos.
382
00:23:27,171 --> 00:23:29,616
Você está só observando
a investigação.
383
00:23:29,618 --> 00:23:31,889
Veja só,
o primeiro mal-entendido.
384
00:23:34,750 --> 00:23:35,950
Vou no seu hotel.
385
00:23:36,341 --> 00:23:37,341
Te encontro no bar.
386
00:23:37,349 --> 00:23:39,083
- Às 20h.
- É um encontro.
387
00:23:39,509 --> 00:23:40,788
Não um de verdade...
388
00:23:40,790 --> 00:23:42,190
Desculpe, vou me calar.
389
00:23:42,378 --> 00:23:43,461
Às 20h.
390
00:23:57,024 --> 00:23:58,024
Eu...
391
00:24:03,502 --> 00:24:04,665
Eu quero ver o Tom.
392
00:24:05,118 --> 00:24:06,378
O namorado de Sophie?
393
00:24:07,387 --> 00:24:08,539
Quero olhá-lo nos olhos
394
00:24:08,541 --> 00:24:10,799
para saber
se ele está envolvido.
395
00:24:12,148 --> 00:24:13,311
Você vem conosco, Max.
396
00:24:29,382 --> 00:24:30,482
É a casa de Lloyd.
397
00:24:31,208 --> 00:24:32,470
Parece o Guggenheim.
398
00:24:33,168 --> 00:24:34,585
Este é o litoral norte.
399
00:24:35,852 --> 00:24:37,460
Como Chelsea, mas em Sydney.
400
00:24:38,300 --> 00:24:39,831
É australiano, Sr. Chalcott?
401
00:24:40,521 --> 00:24:41,521
Nasci em Perth.
402
00:24:41,663 --> 00:24:44,834
Fiz o que os australianos fazem
e fui embora assim que pude.
403
00:24:44,836 --> 00:24:47,197
E me juntei aos expatriados
em Earl's Court.
404
00:24:47,381 --> 00:24:48,796
Desde então moro em Londres.
405
00:24:49,885 --> 00:24:52,173
É amigo do pai do Tom?
406
00:24:52,558 --> 00:24:53,627
Lloyd?
407
00:24:53,750 --> 00:24:55,177
Faço uns trabalhos para ele.
408
00:24:55,547 --> 00:24:56,808
Simon é contador.
409
00:24:57,288 --> 00:24:58,288
Bem...
410
00:24:58,370 --> 00:24:59,668
Sou mais que isso.
411
00:24:59,928 --> 00:25:02,357
Gestão tributária,
planejamento imobiliário...
412
00:25:03,276 --> 00:25:06,110
Estava na fazenda de ovelha
de Lloyd quando soube.
413
00:25:06,387 --> 00:25:09,309
Tem 250 mil hectares
em Queensland.
414
00:25:10,954 --> 00:25:11,954
Isso é grande?
415
00:25:13,290 --> 00:25:14,728
Do tamanho de Luxemburgo.
416
00:25:16,094 --> 00:25:17,094
E, desculpe...
417
00:25:17,236 --> 00:25:20,127
mas Sophie conheceu Tom
através de você?
418
00:25:20,541 --> 00:25:23,451
Morou com a gente por um tempo
quando estava em Londres.
419
00:25:23,781 --> 00:25:25,581
Tempo suficiente
para se apaixonarem.
420
00:25:26,801 --> 00:25:27,920
Vocês não aprovavam?
421
00:25:28,641 --> 00:25:31,564
Abigail tinha medo de perder
a filha para Austrália.
422
00:25:32,541 --> 00:25:34,003
Queria que nunca tivesse ido.
423
00:25:34,069 --> 00:25:35,069
Abigail.
424
00:25:35,181 --> 00:25:36,181
Simon.
425
00:25:36,868 --> 00:25:38,148
Eu sinto muito.
426
00:25:43,546 --> 00:25:44,546
Simon.
427
00:25:46,179 --> 00:25:47,180
É meu amigo, Oscar.
428
00:25:47,182 --> 00:25:49,270
Veio prestar as condolências.
429
00:25:49,874 --> 00:25:51,042
São os pais de Sophie.
430
00:25:51,795 --> 00:25:53,840
Meu Deus, eu sinto muito.
431
00:25:54,542 --> 00:25:56,541
Namoro com a colega de quarto
de Sophie.
432
00:25:56,707 --> 00:25:57,784
Erica Payton.
433
00:25:58,229 --> 00:26:00,360
Sargento Drummond
do Reino Unido.
434
00:26:00,612 --> 00:26:02,821
Disseram que iam mandar alguém.
435
00:26:05,272 --> 00:26:06,781
Tenho que ir trabalhar, mas...
436
00:26:07,407 --> 00:26:09,783
Sinto muito
conhecê-los dessa forma.
437
00:26:11,573 --> 00:26:12,913
- Força, mano.
- Valeu.
438
00:26:15,591 --> 00:26:16,591
Certo.
439
00:26:18,209 --> 00:26:19,828
Por favor, gente, entrem.
440
00:26:24,901 --> 00:26:26,427
A polícia sabe o que houve?
441
00:26:27,081 --> 00:26:28,406
Eles disseram...
442
00:26:29,361 --> 00:26:30,990
que Sophie foi assassinada.
443
00:26:31,687 --> 00:26:34,124
- O quê?
- Não é de conhecimento comum.
444
00:26:34,179 --> 00:26:35,661
Como? O que houve?
445
00:26:35,663 --> 00:26:37,619
- Não podemos dar detalhes.
- Não sabe
446
00:26:37,621 --> 00:26:39,701
- o que aconteceu com ela?
- Não.
447
00:26:39,703 --> 00:26:42,409
Não sei onde ela foi. Não a vi
depois de sair do barco.
448
00:26:42,581 --> 00:26:43,692
Por que se separaram?
449
00:26:44,532 --> 00:26:45,539
O quê?
450
00:26:45,541 --> 00:26:47,787
Por que ela foi com Erica?
451
00:26:49,196 --> 00:26:52,101
Erica estava puta com o Oscar,
pois tiveram uma briga e...
452
00:26:52,600 --> 00:26:53,901
ela tinha bebido um pouco.
453
00:26:53,903 --> 00:26:54,935
Sophie?
454
00:26:55,126 --> 00:26:56,126
Erica.
455
00:26:56,621 --> 00:26:57,677
Sophie também.
456
00:26:58,540 --> 00:27:02,034
Não muito. Não a deixaria ir
se não estivesse segura.
457
00:27:02,804 --> 00:27:03,869
Simon.
458
00:27:04,956 --> 00:27:07,683
Abigail.
Sinto muito por sua perda.
459
00:27:07,684 --> 00:27:09,261
Ela era maravilhosa.
460
00:27:09,985 --> 00:27:11,901
- Obrigada.
- Ela foi assassinada, pai.
461
00:27:12,759 --> 00:27:14,098
- Assassinada?
- Sim.
462
00:27:14,100 --> 00:27:15,567
A autópsia mostrou que ela...
463
00:27:15,583 --> 00:27:17,051
Não podemos falar sobre isso.
464
00:27:18,411 --> 00:27:21,845
Olá. Sargento Max Drummond,
depto. de homicídios de Londres.
465
00:27:22,318 --> 00:27:23,399
Está investigando?
466
00:27:24,137 --> 00:27:26,123
Observando, como cortesia.
467
00:27:27,068 --> 00:27:28,224
Isso é devastador.
468
00:27:29,256 --> 00:27:31,992
Se servir de ajuda, claro,
são bem-vindos para ficar.
469
00:27:31,994 --> 00:27:33,669
Obrigada, mas o hotel está bom.
470
00:27:34,486 --> 00:27:36,209
Não sei quanto tempo ficarei.
471
00:27:37,325 --> 00:27:39,947
Sophie trabalhou como
estagiária na empresa de Lloyd.
472
00:27:40,646 --> 00:27:42,789
Obrigado por dar a ela essa
oportunidade.
473
00:27:43,265 --> 00:27:44,495
Como isso aconteceu?
474
00:27:44,678 --> 00:27:47,431
Ela precisava trabalhar
e perguntou se meu pai ajudaria.
475
00:27:47,941 --> 00:27:49,623
É perfeitamente legal.
476
00:27:49,675 --> 00:27:51,686
Sim, não tenho dúvidas.
477
00:27:51,893 --> 00:27:53,899
Estou interessado
em saber como funciona.
478
00:27:54,724 --> 00:27:56,635
Ela era uma trabalhadora
incrível.
479
00:27:56,637 --> 00:27:57,902
Um crédito a vocês dois.
480
00:27:59,151 --> 00:28:02,271
Estamos tentando saber
como era a vida dela aqui.
481
00:28:10,482 --> 00:28:11,553
Perdão.
482
00:28:12,275 --> 00:28:14,360
Com certeza Tom dirá tudo
o que ele sabe.
483
00:28:15,031 --> 00:28:16,285
Ela...
484
00:28:19,142 --> 00:28:20,404
eu a amava.
485
00:28:20,848 --> 00:28:22,393
Eu a amava, pai.
486
00:28:23,091 --> 00:28:24,790
E ela te amava.
487
00:28:29,341 --> 00:28:31,541
- Desculpa, melhor atender.
- Tudo bem.
488
00:28:38,471 --> 00:28:40,591
Obrigada, Mark. Eu agradeço.
489
00:28:42,151 --> 00:28:44,911
E por favor, não hesite
em me ligar a qualquer momento.
490
00:28:46,191 --> 00:28:47,391
Tchau.
491
00:28:52,345 --> 00:28:54,547
O Primeiro-Ministro
manda suas condolências.
492
00:28:55,309 --> 00:28:57,190
Estranhamente empático.
493
00:28:57,642 --> 00:28:59,724
Ele disse para ficar o tempo
que precisar.
494
00:28:59,861 --> 00:29:03,071
Disse que Don vai assumir
a liderança no acordo comercial.
495
00:29:05,354 --> 00:29:07,116
Eu disse
que não será necessário.
496
00:29:08,173 --> 00:29:11,152
Que enquanto estiver aqui,
vou tentar acelerar o processo.
497
00:29:12,929 --> 00:29:16,381
Marque uma reunião com meu
colega Australiano, Ben?
498
00:29:16,383 --> 00:29:18,343
E me consiga 5 minutos
com Greg Hardy.
499
00:29:20,568 --> 00:29:21,679
Isso é sensato?
500
00:29:23,127 --> 00:29:25,261
Como ministra
da Coroa Britânica,
501
00:29:25,263 --> 00:29:28,363
você não deve ser vista tomando
partido na eleição australiana.
502
00:29:28,965 --> 00:29:30,616
Ele é um velho amigo da família,
503
00:29:30,759 --> 00:29:33,902
que tem uma chance de ser
o primeiro-ministro australiano.
504
00:29:34,815 --> 00:29:36,799
Não vale a pena perder
uma oportunidade.
505
00:29:37,221 --> 00:29:38,378
Obrigada, Ben.
506
00:29:45,759 --> 00:29:46,791
Te vejo de manhã.
507
00:29:47,426 --> 00:29:48,786
Boa noite, Simon.
508
00:29:54,017 --> 00:29:56,361
Você vai discutir
a negociação agora?
509
00:29:57,655 --> 00:29:59,310
Não posso deixar Don fazer isso.
510
00:29:59,689 --> 00:30:02,258
- Nossa filha está morta.
- Acha que eu não sei?
511
00:30:02,260 --> 00:30:03,935
Está agindo
como se não soubesse.
512
00:30:03,937 --> 00:30:05,294
Eu não sei o que fazer!
513
00:30:05,461 --> 00:30:07,502
Preciso seguir em frente.
Nós precisamos!
514
00:30:07,562 --> 00:30:09,408
Não consigo!
Nossa filha está morta!
515
00:30:18,101 --> 00:30:19,461
Precisamos ser fortes.
516
00:30:20,977 --> 00:30:22,311
Ou isso vai nos destruir.
517
00:30:26,311 --> 00:30:27,751
Vou me arrumar para dormir.
518
00:30:37,021 --> 00:30:38,260
Você falou com Tori?
519
00:30:38,848 --> 00:30:40,252
Não tive a chance.
520
00:30:40,501 --> 00:30:42,180
Quase não tive tempo de sentar.
521
00:30:42,804 --> 00:30:43,867
Ou fazer xixi.
522
00:30:44,061 --> 00:30:46,024
São duas coisas diferentes,
certo?
523
00:30:46,756 --> 00:30:47,789
Estou com saudades.
524
00:30:48,304 --> 00:30:49,685
Você só ficou longe um dia.
525
00:30:49,860 --> 00:30:51,981
É, e já sinto saudades.
O que isso te diz?
526
00:30:52,114 --> 00:30:53,986
Tem problemas de separação.
527
00:30:54,438 --> 00:30:55,962
Eu disse à Tori que você vem.
528
00:30:56,061 --> 00:30:58,136
Certo. Ligarei para ela.
529
00:30:58,796 --> 00:30:59,917
Senhora?
530
00:30:59,981 --> 00:31:01,520
Martha não brinca comigo.
531
00:31:01,521 --> 00:31:02,849
Brinque com outra pessoa.
532
00:31:02,851 --> 00:31:04,073
Com outra Martha.
533
00:31:05,438 --> 00:31:06,557
O que fará essa noite?
534
00:31:06,559 --> 00:31:08,795
Tomar algo
com uma pessoa do trabalho.
535
00:31:08,797 --> 00:31:10,583
- Como ele é?
- Ela.
536
00:31:11,479 --> 00:31:13,141
Minha faixa de idade. Atraente.
537
00:31:13,143 --> 00:31:15,923
- Não muito amigável.
- Talvez se sinta ameaçada.
538
00:31:16,141 --> 00:31:17,586
Talvez só não goste de mim.
539
00:31:17,937 --> 00:31:19,001
Não seria a única.
540
00:31:20,224 --> 00:31:21,867
Não disse que não gosto de você.
541
00:31:22,636 --> 00:31:23,661
Olha, não vamos...
542
00:31:23,992 --> 00:31:25,395
não vamos fazer isso agora.
543
00:31:25,397 --> 00:31:27,150
Não, não, não.
544
00:31:27,302 --> 00:31:28,302
Desculpe.
545
00:31:28,698 --> 00:31:29,730
Não estou muito bem.
546
00:31:30,936 --> 00:31:32,190
- Jet lag.
- Anna?
547
00:31:32,706 --> 00:31:33,750
Eu tenho que ir.
548
00:31:34,327 --> 00:31:35,501
Vai me ligar amanhã?
549
00:31:36,463 --> 00:31:37,488
Amo você.
550
00:31:39,711 --> 00:31:40,742
Também te amo.
551
00:32:13,140 --> 00:32:14,150
Meu Deus.
552
00:32:14,569 --> 00:32:15,609
Quero dizer, tipo...
553
00:32:16,196 --> 00:32:18,510
é assustador pensar
que poderia ter sido eu.
554
00:32:18,711 --> 00:32:21,098
Bem...
obrigado por ter vindo
555
00:32:21,164 --> 00:32:23,430
Posso,
tirar uma selfie aqui?
556
00:32:23,605 --> 00:32:24,684
Não.
557
00:32:25,148 --> 00:32:26,648
- Por favorzinho?
- Não.
558
00:32:45,456 --> 00:32:46,471
Que se dane.
559
00:32:52,250 --> 00:32:54,769
Obrigado por vir, Erica.
Como você está indo?
560
00:32:55,021 --> 00:32:56,854
Ainda não caiu a ficha.
561
00:32:57,634 --> 00:32:58,634
Sim.
562
00:32:59,127 --> 00:33:00,127
Pode levar um tempo.
563
00:33:01,932 --> 00:33:04,479
Olha, vamos dar uma olhada
no quarto de Sophie.
564
00:33:04,598 --> 00:33:06,527
Trouxe um molho
extra de chaves?
565
00:33:11,371 --> 00:33:13,285
Há quanto tempo
são colegas de quarto?
566
00:33:14,633 --> 00:33:15,657
Cerca de um ano.
567
00:33:17,047 --> 00:33:18,253
Meg, sinto muito.
568
00:33:18,936 --> 00:33:20,206
Não queria te dar o bolo.
569
00:33:20,978 --> 00:33:22,012
Sério?
570
00:33:22,037 --> 00:33:24,271
Não foi vingança
porque não mandei um carro?
571
00:33:24,296 --> 00:33:25,403
Não. Deus, não.
572
00:33:25,919 --> 00:33:26,982
Eu adormeci.
573
00:33:27,628 --> 00:33:28,680
Espere.
574
00:33:29,594 --> 00:33:31,253
Não mandou um carro para mim?
575
00:33:32,507 --> 00:33:33,998
De qualquer forma, esqueça.
576
00:33:34,023 --> 00:33:35,031
Estamos quites.
577
00:33:36,587 --> 00:33:38,079
Exceto que realmente dormi.
578
00:33:38,311 --> 00:33:39,349
De qualquer forma.
579
00:33:39,794 --> 00:33:41,603
Erica teve uma briga
com o namorado.
580
00:33:42,030 --> 00:33:44,086
Por isso que ela e Sophie
saíram do barco.
581
00:33:44,497 --> 00:33:46,150
Eu sei. Como você sabe?
582
00:33:46,698 --> 00:33:47,750
Tom me contou.
583
00:33:48,349 --> 00:33:49,510
- Conheceu o Tom?
- Sim.
584
00:33:50,008 --> 00:33:52,039
Oscar também. Na casa de Lloyd.
585
00:33:52,793 --> 00:33:54,665
Você não faz parte
desta investigação.
586
00:33:54,698 --> 00:33:56,975
Os pais de Sophie
me pediram para ir com eles.
587
00:33:58,507 --> 00:34:00,784
E notei que Oscar
tinha arranhões na mão
588
00:34:00,809 --> 00:34:02,246
e os dedos esfolados.
589
00:34:02,728 --> 00:34:04,165
Mas não estava investigando?
590
00:34:05,470 --> 00:34:06,549
Meg!
591
00:34:10,013 --> 00:34:11,052
Escuta.
592
00:34:11,355 --> 00:34:12,648
O que estou dizendo é que
593
00:34:12,822 --> 00:34:14,536
pode valer a pena
perguntar a ele.
594
00:34:15,671 --> 00:34:18,590
Olha, eu sei que você é
mais experiente do que eu,
595
00:34:18,885 --> 00:34:21,390
e já te disseram
que este é o meu primeiro caso.
596
00:34:21,843 --> 00:34:23,637
Só agora, por você.
597
00:34:24,618 --> 00:34:26,563
É um grande caso.
Tem muita fé em você.
598
00:34:27,501 --> 00:34:29,273
Há algo que posso fazer
para ajudar?
599
00:34:30,352 --> 00:34:31,390
Sim.
600
00:34:31,844 --> 00:34:32,912
Fazer nada.
601
00:34:36,451 --> 00:34:39,029
Então não temos nada
do próprio caixa eletrônico,
602
00:34:39,054 --> 00:34:42,228
apenas imagens granuladas de uma
câmera de segurança no banco,
603
00:34:42,253 --> 00:34:46,577
mas se juntar a imagem da pessoa
sacando da conta da Sophie
604
00:34:46,602 --> 00:34:50,070
com imagens de um hotel
em Martin Place...
605
00:34:50,665 --> 00:34:52,665
A colega de apartamento
de Sophie, Erica.
606
00:34:53,315 --> 00:34:55,830
Verificou se a conta
da Sophie foi usada novamente?
607
00:34:56,442 --> 00:34:57,450
Não.
608
00:34:58,453 --> 00:35:00,164
- Merda.
- Desculpe. É minha culpa.
609
00:35:00,189 --> 00:35:01,523
Não, deveria ter te dito.
610
00:35:01,981 --> 00:35:04,151
- Lachie, fale com o banco dela.
- Sim.
611
00:35:06,795 --> 00:35:08,764
Assistiu às entrevistas
das testemunhas?
612
00:35:09,431 --> 00:35:11,259
Estou quase na metade.
613
00:35:11,405 --> 00:35:12,782
E o que aprendeu até agora?
614
00:35:14,229 --> 00:35:17,068
Os australianos pronunciam
partido, como "partibo".
615
00:35:17,340 --> 00:35:18,340
É irritante.
616
00:35:18,389 --> 00:35:20,199
O resto deve levar
cerca de uma hora.
617
00:35:25,111 --> 00:35:26,158
Sim.
618
00:35:29,499 --> 00:35:30,936
- Abigail.
- Greg.
619
00:35:31,556 --> 00:35:33,499
Eu estou indo para Melbourne.
620
00:35:33,517 --> 00:35:36,221
Não vai demorar muito.
Tem algum lugar onde podemos ir?
621
00:35:37,151 --> 00:35:38,173
Claro.
622
00:35:39,701 --> 00:35:41,061
Apenas nós dois.
623
00:35:46,979 --> 00:35:48,732
Não vai falar ao Pom
que vamos sair?
624
00:35:49,043 --> 00:35:50,305
Falarei quando voltarmos.
625
00:35:50,987 --> 00:35:52,021
Tudo bem.
626
00:35:54,412 --> 00:35:55,841
Ele iria querer vir conosco.
627
00:35:56,306 --> 00:35:57,341
Quem iria?
628
00:35:59,204 --> 00:36:01,149
- Jesus!
- Você nunca tranca seu carro?
629
00:36:01,562 --> 00:36:03,107
Não o carro da polícia.
630
00:36:03,855 --> 00:36:04,957
Quer estar em Londres.
631
00:36:04,982 --> 00:36:06,231
Gostaria que você fosse.
632
00:36:09,077 --> 00:36:10,680
Onde esperamos encontrar Erica?
633
00:36:11,897 --> 00:36:12,927
Em casa.
634
00:36:13,286 --> 00:36:15,184
No apartamento que dividia
com Sophie.
635
00:36:16,023 --> 00:36:17,548
Sophie era sua filha.
636
00:36:19,538 --> 00:36:21,515
Ela era sua filha, não do Simon.
637
00:36:25,452 --> 00:36:26,467
Ele sabe?
638
00:36:27,525 --> 00:36:28,547
Não.
639
00:36:29,727 --> 00:36:30,860
Há quanto tempo sabe?
640
00:36:31,300 --> 00:36:33,625
Para ser honesta,
sempre tive minhas suspeitas.
641
00:36:34,661 --> 00:36:36,108
Ela parecia com você.
642
00:36:36,958 --> 00:36:37,974
Um pouco de mim.
643
00:36:38,868 --> 00:36:39,931
Nada do Simon.
644
00:36:43,115 --> 00:36:44,719
Nunca pensou
que ela poderia ser?
645
00:36:45,564 --> 00:36:46,731
Quando eu soube,
646
00:36:47,254 --> 00:36:48,778
acho que fiz as contas.
647
00:36:49,978 --> 00:36:51,588
Mas imaginei
que teria dito algo.
648
00:36:51,613 --> 00:36:54,128
Estava em Sydney com sua
esposa. Não tinha motivos.
649
00:36:55,716 --> 00:36:57,874
E Simon estava tão feliz
por ter um filho.
650
00:36:59,371 --> 00:37:00,689
Ele nunca soube sobre nós.
651
00:37:02,258 --> 00:37:03,512
Mas você não tem certeza?
652
00:37:04,600 --> 00:37:05,687
Se ela era minha.
653
00:37:07,111 --> 00:37:08,183
Não, eu tenho.
654
00:37:10,539 --> 00:37:13,904
Mês passado, fui em uma reunião
ministerial em Singapura.
655
00:37:15,230 --> 00:37:16,598
Sophie voou para me ver.
656
00:37:18,790 --> 00:37:20,496
Fui ao médico.
657
00:37:20,861 --> 00:37:22,099
Fiz muitos exames.
658
00:37:22,101 --> 00:37:24,559
Acontece que tenho algo
chamado CMH.
659
00:37:25,156 --> 00:37:27,295
Cardiomiopatia Hipertrófica.
660
00:37:28,293 --> 00:37:29,300
O que é isso?
661
00:37:29,333 --> 00:37:31,059
Quando os músculos do coração
662
00:37:31,061 --> 00:37:32,426
ficam anormalmente grossos,
663
00:37:32,428 --> 00:37:34,394
fazendo o coração
trabalhar muito mais,
664
00:37:34,396 --> 00:37:36,461
para bombear
a mesma quantidade de sangue.
665
00:37:37,540 --> 00:37:39,469
- Isto é sério?
- Pode ser...
666
00:37:39,471 --> 00:37:41,070
ou pode não ser nada.
667
00:37:42,111 --> 00:37:43,429
Você não tem?
668
00:37:44,657 --> 00:37:45,838
E o papai?
669
00:37:46,284 --> 00:37:47,284
Não.
670
00:37:48,648 --> 00:37:50,649
Isso é uma condição genética.
671
00:37:51,172 --> 00:37:53,367
Se eu tenho,
um dos meus pais deve ter.
672
00:37:57,263 --> 00:37:58,984
Ele não é meu pai, é?
673
00:38:04,277 --> 00:38:05,277
Querida...
674
00:38:06,636 --> 00:38:09,236
- deve haver algum engano.
- Foi o que pensei também.
675
00:38:09,957 --> 00:38:10,957
E então...
676
00:38:11,021 --> 00:38:12,217
achei isso.
677
00:38:17,333 --> 00:38:19,743
Você disse que ele era
um velho amigo da família.
678
00:38:20,198 --> 00:38:21,198
Eu pesquisei.
679
00:38:21,461 --> 00:38:23,339
SUSTO NO CORAÇÃO
DE LÍDER TRABALHISTA
680
00:38:23,351 --> 00:38:26,061
Nove meses antes de eu nascer,
Greg Hardy era advogado
681
00:38:26,063 --> 00:38:28,290
trabalhista destacado
para o CS em Londres.
682
00:38:29,290 --> 00:38:31,416
Assim como
uma jovem analista casada,
683
00:38:31,418 --> 00:38:33,440
começava sua carreira
em Westminster.
684
00:38:42,532 --> 00:38:44,246
Ele é meu pai, não é?
685
00:38:46,920 --> 00:38:47,920
Querida.
686
00:38:49,386 --> 00:38:50,386
Não.
687
00:38:54,898 --> 00:38:56,511
Então sou o pai da Sophie?
688
00:38:57,024 --> 00:38:59,788
Não. Simon é, e sempre será.
689
00:38:59,941 --> 00:39:01,321
E por que está me contando?
690
00:39:01,997 --> 00:39:03,955
Achei que você tinha o direito
de saber.
691
00:39:04,381 --> 00:39:05,381
E eu pensei...
692
00:39:06,485 --> 00:39:07,951
que deveria avisá-lo.
693
00:39:08,956 --> 00:39:10,676
Caso ela contasse a mais alguém.
694
00:39:16,298 --> 00:39:17,298
Erica?
695
00:39:17,332 --> 00:39:18,812
Erica, está aí? É a polícia.
696
00:39:20,581 --> 00:39:21,581
Erica?
697
00:39:24,730 --> 00:39:26,070
Ela não está atendendo.
698
00:39:28,851 --> 00:39:30,624
Para onde foi o Pom?
699
00:39:31,519 --> 00:39:34,071
Lembre-se, estou aqui.
700
00:39:34,072 --> 00:39:36,188
Obrigado, Dima.
Ajudou muito.
701
00:39:36,190 --> 00:39:38,937
- De nada. Tchau.
- Tchau.Tchau.
702
00:39:39,871 --> 00:39:40,934
O que estava fazendo?
703
00:39:40,936 --> 00:39:43,194
Falando
com a vizinha de Sophie
704
00:39:43,196 --> 00:39:45,581
Mulher adorável.
Fugiu da Polônia nos anos 60.
705
00:39:45,583 --> 00:39:47,391
Ainda tem um sotaque pesado.
706
00:39:48,075 --> 00:39:49,741
E nos interessa por quê?
707
00:39:49,742 --> 00:39:51,297
Ela disse,
708
00:39:51,378 --> 00:39:52,383
foi o que entendi,
709
00:39:52,385 --> 00:39:54,653
que elas tiveram uma invasão
há uma semana.
710
00:39:54,654 --> 00:39:56,329
Não pode questionar ninguém,
711
00:39:56,331 --> 00:39:57,788
não tem nenhuma jurisdição.
712
00:39:57,789 --> 00:39:59,370
Só estava conversando.
713
00:40:00,586 --> 00:40:01,590
Interessante, não é?
714
00:40:02,019 --> 00:40:04,431
Pode não ter ligação
com o assassinato de Sophie.
715
00:40:04,645 --> 00:40:05,645
Não.
716
00:40:06,134 --> 00:40:07,141
Mas devíamos checar.
717
00:40:07,448 --> 00:40:09,033
Ver se registraram um BO.
718
00:40:09,702 --> 00:40:10,971
Qual é mesmo o nome dela?
719
00:40:11,621 --> 00:40:13,892
Dima Moiseenko.
720
00:40:25,144 --> 00:40:27,364
Erica? Polícia entrando!
721
00:40:28,306 --> 00:40:29,306
Está em casa?
722
00:40:33,335 --> 00:40:34,575
O que ela queria?
723
00:40:37,312 --> 00:40:39,372
Dizer que Sophie
era minha filha.
724
00:40:41,979 --> 00:40:45,079
Mencionou que Sophie
já havia te contado?
725
00:40:45,633 --> 00:40:48,275
Achei melhor
que ela não soubesse disso.
726
00:40:48,811 --> 00:40:51,541
- Falei que seria um problema.
- Falei que consertaria.
727
00:40:51,543 --> 00:40:53,117
E eu disse:
"Não me diga como".
728
00:40:56,145 --> 00:40:58,581
- Meu Deus. Não me diga como.
- Está bem.
729
00:40:58,904 --> 00:40:59,904
Acabou.
730
00:41:18,622 --> 00:41:20,948
Ela foi para casa na Tasmânia
por alguns dias.
731
00:41:21,170 --> 00:41:22,770
Deixou bilhete para a faxineira.
732
00:41:23,498 --> 00:41:24,750
Elas têm um faxineira?
733
00:41:25,262 --> 00:41:26,769
Essa é a geração Z, para você.
734
00:41:26,771 --> 00:41:28,850
Dissemos a ela
que precisávamos conversar.
735
00:41:30,847 --> 00:41:31,847
Diga, Lachie.
736
00:41:31,849 --> 00:41:34,466
Tenho aqui
os extratos da Sophie.
737
00:41:34,468 --> 00:41:38,381
O saque de 500 dólares foi
a última atividade em dinheiro.
738
00:41:39,110 --> 00:41:40,110
E poupança?
739
00:41:40,531 --> 00:41:41,531
Poupança...
740
00:41:42,191 --> 00:41:43,436
Um segundo.
741
00:41:44,997 --> 00:41:46,151
Puta merda.
742
00:41:46,915 --> 00:41:49,246
Ontem houve
uma transferência da conta
743
00:41:49,248 --> 00:41:50,981
no valor de 20 mil dólares
744
00:41:50,983 --> 00:41:52,526
para E.G. Payton.
745
00:41:53,171 --> 00:41:54,171
Erica.
746
00:41:55,900 --> 00:41:57,548
Ela pegou o passaporte?
747
00:41:58,406 --> 00:42:00,279
Não precisa para ir
para outro estado.
748
00:42:01,147 --> 00:42:02,601
Então deveria estar aqui, né?
749
00:42:03,642 --> 00:42:04,642
Lachie.
750
00:42:04,982 --> 00:42:08,497
Ligue para fronteira e verifique
se Erica Payton deixou o país.
751
00:42:08,912 --> 00:42:11,300
Também as companhias aéreas,
voos para Tasmânia.
752
00:42:18,331 --> 00:42:20,354
Foi bom não ter congelado
as contas dela.
753
00:42:22,074 --> 00:42:24,211
Agora temos
uma pessoa de interesse, não é?
754
00:42:33,181 --> 00:42:35,011
Anna me contou
sobre a separação.
755
00:42:35,101 --> 00:42:37,957
- Eu não chamaria assim.
- Ela chama.
756
00:42:38,686 --> 00:42:40,941
- Por favor, contate-nos.
- Estava assistindo?
757
00:42:40,943 --> 00:42:42,893
Preciso de você e Oscar
em casa à noite.
758
00:42:42,923 --> 00:42:45,421
Entendo que seja sua primeira
investigação, sgto.
759
00:42:45,473 --> 00:42:47,846
Me deixar de lado para ser
o único contato dela?
760
00:42:47,848 --> 00:42:48,848
Não, pare.
761
00:42:48,941 --> 00:42:51,225
O PM está te mantendo fora
da primeira página.
762
00:42:51,694 --> 00:42:53,213
Há pedidos de demissão.
763
00:42:53,580 --> 00:42:55,096
Se o PM sair,
764
00:42:55,581 --> 00:42:57,802
posso ser uma das candidatas
a substituí-lo.
765
00:42:58,501 --> 00:43:00,247
MAKE A DIFFERENCE!
766
00:43:00,249 --> 00:43:02,382
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
767
00:43:02,384 --> 00:43:05,776
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
768
00:43:05,778 --> 00:43:09,554
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
769
00:43:09,572 --> 00:43:11,572
www.facebook.com/loschulosteam
770
00:43:11,573 --> 00:43:13,640
www.instagram.com/loschulosteam
771
00:43:13,641 --> 00:43:15,641
www.youtube.com/@LosChulosTeam
772
00:43:15,642 --> 00:43:17,575
www.twitter.com/loschulosteam
773
00:43:17,576 --> 00:43:19,510
www.spotify.com/loschulosteam
774
00:43:19,511 --> 00:43:21,377
www.tiktok.com/loschulosteam
775
00:43:21,378 --> 00:43:23,445
www.pinterest.com/loschulosteam
776
00:43:23,446 --> 00:43:25,579
story.snapchat.com/loschulosteam