1
00:00:07,590 --> 00:00:11,011
Paljon onnea vaan
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,389
Paljon onnea vaan
3
00:00:14,472 --> 00:00:18,768
Paljon onnea, Tatiana
4
00:00:19,602 --> 00:00:24,024
Paljon onnea vaan
5
00:01:11,571 --> 00:01:14,574
Epäkorjaus, jota mitätöijä Fuko
ja muut etsivät,
6
00:01:14,657 --> 00:01:17,327
oli mitätöijänmetsästäjien jäsen.
7
00:01:17,952 --> 00:01:21,998
Nämä tulivat laivalle nappaamaan
tai tappamaan mitätöijän, Chikaran,
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,417
joka oli häkissä
huutokaupassa myymistä varten.
9
00:01:25,126 --> 00:01:26,878
Mutta Andy ja Fuko puuttuivat asiaan
10
00:01:26,961 --> 00:01:29,589
kun Epäkorjaus oli
hoitamaisillaan loppuun tehtävän.
11
00:01:30,173 --> 00:01:33,760
He ottivat yhteen Epäkorjauksen kanssa
taistellen ja aatteellisesti.
12
00:01:33,843 --> 00:01:38,348
Sitten Fuko haavoittuu
Epäkorjauksen hyökätessä.
13
00:01:38,431 --> 00:01:42,018
Epäkorjauksen aiheuttamat haavat
eivät parane ennen hänen kuolemaansa.
14
00:01:42,102 --> 00:01:46,314
Chikara näkee, että Fuko
kohtaa kuoleman hänen suojelunsa vuoksi,
15
00:01:46,397 --> 00:01:48,817
muistaa äitinsä viimeiset sanat
16
00:01:48,900 --> 00:01:51,152
ja taistelee päättäväisesti
pelkojaan vastaan.
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,739
Hän käyttää kykyään, epäliikettä,
pysäyttääkseen näkemänsä.
18
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Andy hymyilee nähdessään
pojan yhtäkkisen rohkeuden
19
00:01:58,326 --> 00:02:00,245
Fukon hengen pelastamisessa.
20
00:02:01,329 --> 00:02:04,666
Mutta on eräs toinen,
joka välittää Fukosta kovasti.
21
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
Hänen taistelunsa on alkamaisillaan.
22
00:02:11,047 --> 00:02:12,173
Creed! Feng!
23
00:02:12,257 --> 00:02:14,217
Kaikki hyvin. Pystymme siihen.
24
00:02:16,219 --> 00:02:18,638
- Mikä nyt on?
- Tatiana!
25
00:02:18,721 --> 00:02:20,557
Anteeksi, että olen myöhässä, Fuko.
26
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
Minä hoitelen nämä kaksi, sopiiko?
27
00:02:25,895 --> 00:02:28,523
Jätän toiset kaksi
sinun taitaviin käsiisi.
28
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
UNDEAD UNLUCK
29
00:04:10,833 --> 00:04:13,878
Kahdenkymmenen millimetrin luodit
eivät tee edes lommoa.
30
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Sinulla on melkoinen haarniska.
31
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Kranaatti ilmestyi tyhjästä!
32
00:04:33,022 --> 00:04:36,109
Onko se hänen kykynsä?
Mutta mitä hän mitätöi?
33
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
Ei voi olla.
34
00:04:42,907 --> 00:04:45,618
Rikkoivatko he Nico-herran tekemän
metallihaarniskan?
35
00:04:46,202 --> 00:04:47,912
Onko tämä heidän mitätöijävoimansa?
36
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Se on vahva.
37
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
Zombi
38
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
- Tatiana, kuuletko minut?
- Mikä on, zombi?
39
00:04:57,922 --> 00:05:00,049
Kuuntele ja yritä pysyä rauhallisena.
40
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
Fuko loukkaantui vakavasti.
41
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
Epäkorjaus antoi hänelle kovan iskun.
42
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
Se tarkoittaa...
43
00:05:08,683 --> 00:05:13,313
Epäkorjauksen aiheuttamat haavat
eivät parane kunnes hän kuolee.
44
00:05:14,314 --> 00:05:18,776
Jos hän puhui totta,
Fukolla on aikaa korkeintaan tunti.
45
00:05:18,860 --> 00:05:21,738
Ennen sitä tapamme Epäkorjauksen.
46
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Mikä hätänä?
47
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
Saiko Rip yhden pikku ystävistänne?
48
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
Osanottoni!
49
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
6. ELOKUUTA
50
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
UNION - PYÖREÄN PÖYDÄN HUONE
51
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
Rauhoitu, Tatiana.
52
00:05:40,465 --> 00:05:42,842
Tämä tyyppi tappoi Gena-neidin!
53
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Totta.
54
00:05:44,469 --> 00:05:46,888
Mutta jäsenet eivät saa
taistella keskenään.
55
00:05:46,971 --> 00:05:49,932
- Tiedän, mutta...
- Onpa hän äkkipikainen.
56
00:05:53,978 --> 00:05:55,313
Lopettakaa heti.
57
00:05:56,356 --> 00:05:57,648
Onko täällä kuuma?
58
00:05:57,732 --> 00:06:01,361
Olen pahoillani, pomo.
En halua tappaa Billy-herraa.
59
00:06:01,444 --> 00:06:04,113
Hyvä on, voitat. Luovutan.
Mutta lopeta tämä.
60
00:06:04,197 --> 00:06:05,531
Kuinka jaloa.
61
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
Minun on hoideltava sinut, zombi.
62
00:06:17,085 --> 00:06:19,545
Kuulehan. Sano "Epäkuollut".
63
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
Onko selvä, pallopää?
64
00:06:21,839 --> 00:06:22,840
He taistelevat.
65
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
Hienoa.
66
00:06:24,717 --> 00:06:26,260
Miksi juuri täällä?
67
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Kukahan voittaa?
68
00:06:32,517 --> 00:06:34,644
- Sinun pitäisi perääntyä.
- Aivan.
69
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
NICON TAISTELUTESTAUSPAIKKA
70
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Sanon suoraan.
71
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
Muut ovat ehkä hyväksyneet sinut,
72
00:06:46,531 --> 00:06:48,908
mutta minulle et vieläkään
ole yksi meistä.
73
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
Kostan Gena-neidin kuoleman!
74
00:07:02,255 --> 00:07:05,133
Olit täysin tietämätön hänen tunteistaan
75
00:07:05,216 --> 00:07:07,176
ja talloit ne täysin!
76
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
Neljäkymmentä vuotta.
77
00:07:17,895 --> 00:07:21,524
Neljäkymmentä vuotta olet jättänyt
huomiotta hänen tunteensa.
78
00:07:22,483 --> 00:07:23,526
Olin niistä tietoinen.
79
00:07:24,735 --> 00:07:29,657
Tiesin, että Gena oli rakastunut minuun,
ja tapoin hänet silti.
80
00:07:30,199 --> 00:07:31,617
Se on kylmä totuus.
81
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
Sitä ei voi kieltää.
82
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
Andy.
83
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Sitä suuremmalla syyllä
84
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
en anna sinulle ikinä anteeksi!
85
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Sain sinut.
86
00:08:14,327 --> 00:08:17,788
- Käskin sinun perääntyä.
- Anteeksi!
87
00:08:22,710 --> 00:08:26,631
Hän pelasti Epäonnen minulta.
88
00:08:26,714 --> 00:08:29,550
Jos Epäkuollut ei olisi suojellut häntä...
89
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Minä olisin...
90
00:08:33,513 --> 00:08:36,766
Hei, Tatiana, sinun pitää rauhoittua.
91
00:08:37,475 --> 00:08:38,935
Seuraava tehtävä näyttää kaikille,
92
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
sopivatko nuo kaksi järjestöön.
93
00:08:41,938 --> 00:08:45,816
Sitä paitsi olen varma,
ettei Gena haluaisi teidän taistelevan.
94
00:08:46,901 --> 00:08:49,362
- Mutta...
- Nyt on mahdollisuuteni!
95
00:08:50,863 --> 00:08:52,740
Aivan. Minne isken ensin?
96
00:09:05,336 --> 00:09:06,796
Mitä helvettiä?
97
00:09:06,879 --> 00:09:08,130
En tehnyt vielä mitään.
98
00:09:08,214 --> 00:09:11,050
Kyllä teit. Olet pahin.
99
00:09:14,262 --> 00:09:17,181
Kolme minuuttia pakolliseen
koskemattoman alueen vapautukseen.
100
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
Ilmoitetaan yhden kilometrin evakuointisäteestä.
101
00:09:19,725 --> 00:09:23,020
Epäkuollut, kuuntele.
Ota Epäonni ja häivy täältä.
102
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
Muuten tyttö kuolee!
103
00:09:25,648 --> 00:09:28,526
Haarniska ei suojaa Tatianaa,
se rajoittaa häntä!
104
00:09:28,609 --> 00:09:31,070
Kun hänen kykynsä vapautuu,
105
00:09:31,153 --> 00:09:33,739
se voi pyyhkiä koko kaupungin kartalta.
106
00:09:33,823 --> 00:09:36,659
- Ota tietokoneet ja ala vetää!
- Oikeastiko?
107
00:09:36,742 --> 00:09:38,077
Hätävaroitus.
108
00:09:38,160 --> 00:09:42,415
Aloittakaa TME:n
ja laitteen siirto tasolle neljä.
109
00:09:59,307 --> 00:10:01,475
Jos olette kerroksessa viisi
tai alempana,
110
00:10:01,559 --> 00:10:04,186
menkää ylemmälle tasolle pian,
tai kuolette.
111
00:10:04,270 --> 00:10:06,897
Teidän typerysten on parasta suojella
tietoja hengellänne.
112
00:10:06,981 --> 00:10:09,859
Ei hätää,
pikku tietokoneeni, pidän sinusta huolta.
113
00:10:09,942 --> 00:10:11,068
Huh, oletpa nopea.
114
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
Top, sinun pitää kerätä hidastelijat.
115
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
Jep. Olen teitä edellä.
116
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
Tatiana.
117
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Minua pelottaa.
118
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Kuuntele, Tatiana!
119
00:10:25,875 --> 00:10:27,710
Rauhoitu! Kaikki hyvin!
120
00:10:27,793 --> 00:10:29,503
Olen pahoillani, että näit sen iljetyksen!
121
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
Hei, odota hetki.
Mitä tarkoitat iljetyksellä?
122
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Miksi te kaksi takerrutte kameraani?
123
00:10:37,136 --> 00:10:38,179
Mitä te teette?
124
00:10:38,262 --> 00:10:41,140
Kuulitte, mitä Nico-herra sanoi, vai mitä?
125
00:10:41,223 --> 00:10:43,476
Kolme minuuttia pakolliseen
koskemattoman alueen vapautukseen.
126
00:10:43,559 --> 00:10:46,062
Haarniska ei suojaa Tatianaa,
se rajoittaa häntä!
127
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
Kun hänen kykynsä vapautuu,
128
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
se voi pyyhkiä koko kaupungin kartalta.
129
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Epäkuollut, kuuntele.
Ota Epäonni ja häivy täältä.
130
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
Menkää pian, tai kuolette!
131
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Nopeasti, juoskaa!
132
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
Ei!
133
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Se olin minä. Syy oli minun.
134
00:11:06,374 --> 00:11:09,043
Minä tapoin Gena-neidin, eikä Andy.
135
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Epäonni hänet tappoi.
136
00:11:12,421 --> 00:11:13,547
Syy ei ole hänen.
137
00:11:13,631 --> 00:11:16,133
Andy taisteli
suojellakseen minua. Siinä kaikki.
138
00:11:17,593 --> 00:11:23,599
Jos siis haluat kantaa kaunaa,
kanna sitä minulle.
139
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
Olen pahoillani, Tatiana.
140
00:11:29,772 --> 00:11:33,651
Lupaan tehdä parhaani
Andyn kanssa Unionissa.
141
00:11:34,151 --> 00:11:35,736
Gena-neidin kunniaksi.
142
00:11:37,405 --> 00:11:43,661
Ole kiltti ja kerro minulle kaikki
Gena-neidistä ja sinusta.
143
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
Haluan olla ystäväsi.
144
00:11:59,677 --> 00:12:01,011
Se loppui.
145
00:12:07,476 --> 00:12:09,937
22. ELOKUUTA
146
00:12:15,025 --> 00:12:18,904
Olen pa-panda, pan-panda
147
00:12:18,988 --> 00:12:20,740
En vauva, vaan...
148
00:12:22,366 --> 00:12:25,745
Hei. Saanko tulla sisään?
149
00:12:31,792 --> 00:12:36,714
- Onpa paljon söpöläisiä.
- Ne ovat minun. Eivät sinun.
150
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
En ikinä...
151
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Ne ovat sinulle tärkeitä, eikö niin?
152
00:12:41,594 --> 00:12:43,721
Olen pahoillani siitä viimeaikaisesta.
153
00:12:44,263 --> 00:12:46,640
Halusin kätellä ja tehdä sovinnon.
154
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
En voi.
155
00:12:49,477 --> 00:12:52,438
- Kuten näet, minä...
- Ei hätää.
156
00:12:55,107 --> 00:12:57,818
Haluan kätellä sinua
juuri sellaisena kuin olet.
157
00:12:57,902 --> 00:13:00,821
Minä haluan sinun kättelevän
epäonnista kättäni.
158
00:13:01,864 --> 00:13:05,451
Jonain päivänä, kun vapaudumme
mitätöijävoimistamme
159
00:13:05,534 --> 00:13:07,203
ja ruumiimme ovat viimein normaaleja,
160
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
menemme ulos käsi kädessä, sopiiko?
161
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
Hyvä on.
162
00:13:25,012 --> 00:13:26,096
Kiitos tästä.
163
00:13:27,181 --> 00:13:29,558
Älä minua katso, en tehnyt mitään.
164
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
Onko kaikki hyvin?
165
00:13:33,646 --> 00:13:37,274
Tajusin juuri,
että jos vapautan voimani, kuolemme!
166
00:13:37,358 --> 00:13:40,486
Anteeksi... Olin sittenkin hyödytön.
167
00:13:41,070 --> 00:13:42,446
Mitä...
168
00:13:46,450 --> 00:13:50,496
Tatiana, Epäkorjauksen tappaminen
on nyt tärkein tavoite!
169
00:13:50,579 --> 00:13:53,249
Anteeksi, mutta en taida
voida tukea teitä.
170
00:13:53,332 --> 00:13:54,875
Sitä ei tarvita.
171
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
Zombi, mene kannelle.
172
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
Tee se.
173
00:14:04,677 --> 00:14:07,721
Hän kohteli minua normaalisti
ruumiistani huolimatta.
174
00:14:08,222 --> 00:14:10,891
Hän ei nauranut, säälinyt
tai muuta sellaista.
175
00:14:11,767 --> 00:14:14,854
Hän on elämäni ensimmäinen
naispuolinen ystävä.
176
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Et pääse pälkähästä.
177
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
En salli sinun satuttaa
minulle niin tärkeää henkilöä.
178
00:14:21,110 --> 00:14:23,487
Jauhan teistä viimeisenkin.
179
00:14:24,363 --> 00:14:27,157
Koskemattoman alueen
vapaaehtoinen vapautus!
180
00:14:29,201 --> 00:14:31,704
Odota, Fuko. Pelastan sinut!
181
00:14:32,538 --> 00:14:36,250
Tatiana
182
00:14:36,333 --> 00:14:40,921
{\an8}UNDEAD UNLUCK
183
00:14:52,308 --> 00:14:56,562
Hei, lähdemmekö todella ottamatta mitään?
184
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
Näinkö?
185
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
Nappasin tavaroita,
joita voisitte käyttää.
186
00:15:04,904 --> 00:15:06,906
Olet loistava varas.
187
00:15:06,989 --> 00:15:08,616
Jaan ne myöhemmin.
188
00:15:10,367 --> 00:15:12,786
Odota. Entä Creed ja Feng?
189
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
Mitä? Näytätkö ytimesi ihan itse?
190
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
Joudut taatusti luotisateeseen.
191
00:15:30,179 --> 00:15:32,181
Pari laukausta meni halkeamien läpi.
192
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Me hoidamme homman.
193
00:15:33,724 --> 00:15:34,558
SIITÄ EI OLE HYÖTYÄ
194
00:15:40,147 --> 00:15:42,358
Onko tuossa toinen este?
195
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
Siinä tapauksessa...
196
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
Feng.
197
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
Ammun mieluummin suoraan kohti.
Mutta miten vain.
198
00:15:56,914 --> 00:15:59,416
Myrkkykaasua. Kuolet kolmessa minuutissa.
199
00:15:59,500 --> 00:16:02,127
Jos kiinteät aineet eivät toimi,
kokeillaan kaasua.
200
00:16:02,711 --> 00:16:06,298
Pidä hauskaa, kun tukehdut palloosi.
201
00:16:14,515 --> 00:16:18,852
Tatiana on itseensä kohdistava
pakottavan aktivointityypin mitätöijä.
202
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Paljon onnea vaan...
203
00:16:20,521 --> 00:16:24,066
Hän syntyi Venäjällä normaaliin
perheeseen ja eli normaalia elämää.
204
00:16:24,149 --> 00:16:27,319
Mutta kun hän täytti viisi,
tapahtui käänne.
205
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
Paljon onnea, suloinen Tatiana.
206
00:16:31,490 --> 00:16:33,200
Onko tämä mansikkakakku?
207
00:16:33,283 --> 00:16:35,786
Se on lempikakkuni.
208
00:16:36,996 --> 00:16:38,372
Sinä päivänä...
209
00:16:40,791 --> 00:16:42,626
kyky siirsi hänet.
210
00:16:51,802 --> 00:16:54,555
Hän löysi itsensä
vanhempiensa veren ympäröimänä.
211
00:16:54,638 --> 00:16:56,640
He olivat murskautuneet kotonaan.
212
00:16:57,391 --> 00:16:58,600
Poliisi kiirehti paikalle,
213
00:16:58,684 --> 00:17:00,978
ja Tatiana pakeni
pökertyneenä ja sekavana.
214
00:17:01,061 --> 00:17:03,313
Mutta hän ei päässyt pitkälle...
215
00:17:17,036 --> 00:17:18,662
ja mafia sai hänet kiinni.
216
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Ja nyt illan tärkein huutokauppatavara,
217
00:17:24,877 --> 00:17:27,629
tämä on pieni mitätöijätyttö Venäjältä,
218
00:17:27,713 --> 00:17:30,132
joka mitätöi kaiken kosketuksen.
219
00:17:31,967 --> 00:17:34,803
Häntä pitää ruokkia tämän
erityisen putken kautta.
220
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
Mutta koska hän hylkii
kaikkia ulkoisia tahroja,
221
00:17:39,099 --> 00:17:41,643
hän on täydellinen pysti
mihin vain kokoelmaan.
222
00:17:41,727 --> 00:17:44,605
Huutaminen alkaa 100 miljoonasta!
223
00:17:44,688 --> 00:17:46,148
150 miljoonaa!
224
00:17:46,231 --> 00:17:48,442
- 160!
- 200!
225
00:17:50,277 --> 00:17:53,530
200, eturivin mies. Entä 300?
226
00:18:08,337 --> 00:18:13,258
Näissä tapahtumissa ajattelen aina,
ettei sokeus ehkä ole niin huono juttu.
227
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
Mitä helvettiä sinä...
228
00:18:20,140 --> 00:18:21,558
Oletko Tatiana?
229
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
Ole kiltti, tapa minut.
230
00:18:28,857 --> 00:18:31,485
Laita aseesi suuhuni ja ammu.
231
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Se hoitaa homman, ja voin kuolla.
232
00:18:35,823 --> 00:18:39,326
Tällainen ruumis ei ikinä
tuota mitään hyvää.
233
00:18:39,827 --> 00:18:44,081
En voi pukeutua.
En voi pidellä pehmolelua.
234
00:18:44,164 --> 00:18:46,583
En voi edes syödä lempikakkuani.
235
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
Ja...
236
00:18:51,338 --> 00:18:56,760
Haluan kiirehtiä äidin ja isän luo.
Ja kertoa heille olevani pahoillani.
237
00:18:59,138 --> 00:19:02,641
Niinkö? Siinä tapauksessa, avaa suureksi.
238
00:19:04,226 --> 00:19:05,435
Hyvä on.
239
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Nam.
240
00:19:12,067 --> 00:19:13,944
Sanon niitä pitkiksi kakkutangoiksi.
241
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
Tein ne itse.
242
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
Kykysi tuottaa koskemattoman rajan,
243
00:19:24,746 --> 00:19:26,415
joka alkaa hiuksistasi ja ihostasi.
244
00:19:26,498 --> 00:19:29,710
Mutta kun avaat suusi,
syntyy reikä siihen rajaan.
245
00:19:29,793 --> 00:19:31,170
Luin sen tiedoistasi.
246
00:19:33,088 --> 00:19:35,883
Luin, että yleensä saat
nestemäistä ruokaa putken kautta,
247
00:19:36,508 --> 00:19:38,927
mutta ajattelin,
että ehkä pitäisit näistä enemmän.
248
00:19:39,011 --> 00:19:40,095
Millaisia ne ovat?
249
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Mitä muita kakkuja teet?
250
00:19:51,565 --> 00:19:52,608
Hyvä on.
251
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Puristus on nyt maksimissa.
252
00:19:55,152 --> 00:19:57,321
Selvä. Kiitos.
253
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
Niin. Kiitos, Nico-herra.
254
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
Ei kiittämistä.
255
00:20:01,325 --> 00:20:02,451
Haluan vain tiedot.
256
00:20:03,202 --> 00:20:05,245
Nicon itsehillinnän avulla
257
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
Tatiana pystyi pidättelemään
jatkuvasti kasvavaa rajaansa.
258
00:20:08,749 --> 00:20:12,127
Hän oppi kontrolloimaan
uuden ruumiinsa manipuloijia aivoillaan
259
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
kuin oikeita ruumiinosia.
260
00:20:14,463 --> 00:20:17,257
Tiedä, että siinä on paljon voimaa,
261
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
eston purkaminen aiheuttaa suuren iskun.
262
00:20:20,385 --> 00:20:23,555
Siitä tulee osittain ase
ja osittain täydellinen tuho.
263
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
- Olethan siis varovainen?
- Jep.
264
00:20:27,100 --> 00:20:28,227
Billy-herra?
265
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
Mitä hän tarkoittaa "aseella"?
266
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
Voimasi ei vain vahingoita
ihmisiä sattumanvaraisesti,
267
00:20:37,444 --> 00:20:41,365
ja jonain päivänä ehkä
käytät sitä jonkun suojeluun.
268
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Jos ja kun se aika koittaa,
269
00:20:45,619 --> 00:20:48,163
vapauta voimasi vapaasta tahdostasi.
270
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
Tatiana, olemme kannella.
271
00:20:57,506 --> 00:21:00,634
Tuhoan kaiken mieluummin
kuin annan sen tyypin paeta.
272
00:21:02,177 --> 00:21:05,305
Riittää. Satutit minulle tärkeää ihmistä.
273
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
Ette koske häneen enää!
274
00:21:08,016 --> 00:21:09,893
En salli sitä!
275
00:21:10,936 --> 00:21:13,272
{\an8}EPÄKOSKETUS
276
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
Zombi, näetkö Epäkorjausta?
277
00:21:41,300 --> 00:21:46,179
Jep, näen kyllä. Sinun kykysi ansiosta.
278
00:21:55,647 --> 00:21:57,566
Nyt on meidän vuoromme.
279
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Hoidamme loput.
280
00:22:04,031 --> 00:22:09,036
{\an8}JATKUU
281
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Käännös: Saija Karonen