1 00:00:07,590 --> 00:00:11,011 Paljon onnea vaan 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,389 Paljon onnea vaan 3 00:00:14,472 --> 00:00:18,768 Paljon onnea, Tatiana 4 00:00:19,602 --> 00:00:24,024 Paljon onnea vaan 5 00:01:11,571 --> 00:01:14,574 Epäkorjaus, jota mitätöijä Fuko ja muut etsivät, 6 00:01:14,657 --> 00:01:17,327 oli mitätöijänmetsästäjien jäsen. 7 00:01:17,952 --> 00:01:21,998 Nämä tulivat laivalle nappaamaan tai tappamaan mitätöijän, Chikaran, 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,417 joka oli häkissä huutokaupassa myymistä varten. 9 00:01:25,126 --> 00:01:26,878 Mutta Andy ja Fuko puuttuivat asiaan 10 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 kun Epäkorjaus oli hoitamaisillaan loppuun tehtävän. 11 00:01:30,173 --> 00:01:33,760 He ottivat yhteen Epäkorjauksen kanssa taistellen ja aatteellisesti. 12 00:01:33,843 --> 00:01:38,348 Sitten Fuko haavoittuu Epäkorjauksen hyökätessä. 13 00:01:38,431 --> 00:01:42,018 Epäkorjauksen aiheuttamat haavat eivät parane ennen hänen kuolemaansa. 14 00:01:42,102 --> 00:01:46,314 Chikara näkee, että Fuko kohtaa kuoleman hänen suojelunsa vuoksi, 15 00:01:46,397 --> 00:01:48,817 muistaa äitinsä viimeiset sanat 16 00:01:48,900 --> 00:01:51,152 ja taistelee päättäväisesti pelkojaan vastaan. 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 Hän käyttää kykyään, epäliikettä, pysäyttääkseen näkemänsä. 18 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Andy hymyilee nähdessään pojan yhtäkkisen rohkeuden 19 00:01:58,326 --> 00:02:00,245 Fukon hengen pelastamisessa. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,666 Mutta on eräs toinen, joka välittää Fukosta kovasti. 21 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 Hänen taistelunsa on alkamaisillaan. 22 00:02:11,047 --> 00:02:12,173 Creed! Feng! 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,217 Kaikki hyvin. Pystymme siihen. 24 00:02:16,219 --> 00:02:18,638 - Mikä nyt on? - Tatiana! 25 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 Anteeksi, että olen myöhässä, Fuko. 26 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 Minä hoitelen nämä kaksi, sopiiko? 27 00:02:25,895 --> 00:02:28,523 Jätän toiset kaksi sinun taitaviin käsiisi. 28 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 UNDEAD UNLUCK 29 00:04:10,833 --> 00:04:13,878 Kahdenkymmenen millimetrin luodit eivät tee edes lommoa. 30 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 Sinulla on melkoinen haarniska. 31 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Kranaatti ilmestyi tyhjästä! 32 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 Onko se hänen kykynsä? Mutta mitä hän mitätöi? 33 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 Ei voi olla. 34 00:04:42,907 --> 00:04:45,618 Rikkoivatko he Nico-herran tekemän metallihaarniskan? 35 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 Onko tämä heidän mitätöijävoimansa? 36 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Se on vahva. 37 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Zombi 38 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 - Tatiana, kuuletko minut? - Mikä on, zombi? 39 00:04:57,922 --> 00:05:00,049 Kuuntele ja yritä pysyä rauhallisena. 40 00:05:02,343 --> 00:05:04,012 Fuko loukkaantui vakavasti. 41 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 Epäkorjaus antoi hänelle kovan iskun. 42 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Se tarkoittaa... 43 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Epäkorjauksen aiheuttamat haavat eivät parane kunnes hän kuolee. 44 00:05:14,314 --> 00:05:18,776 Jos hän puhui totta, Fukolla on aikaa korkeintaan tunti. 45 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 Ennen sitä tapamme Epäkorjauksen. 46 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Mikä hätänä? 47 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 Saiko Rip yhden pikku ystävistänne? 48 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 Osanottoni! 49 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 6. ELOKUUTA 50 00:05:33,416 --> 00:05:35,335 UNION - PYÖREÄN PÖYDÄN HUONE 51 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Rauhoitu, Tatiana. 52 00:05:40,465 --> 00:05:42,842 Tämä tyyppi tappoi Gena-neidin! 53 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Totta. 54 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 Mutta jäsenet eivät saa taistella keskenään. 55 00:05:46,971 --> 00:05:49,932 - Tiedän, mutta... - Onpa hän äkkipikainen. 56 00:05:53,978 --> 00:05:55,313 Lopettakaa heti. 57 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 Onko täällä kuuma? 58 00:05:57,732 --> 00:06:01,361 Olen pahoillani, pomo. En halua tappaa Billy-herraa. 59 00:06:01,444 --> 00:06:04,113 Hyvä on, voitat. Luovutan. Mutta lopeta tämä. 60 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Kuinka jaloa. 61 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 Minun on hoideltava sinut, zombi. 62 00:06:17,085 --> 00:06:19,545 Kuulehan. Sano "Epäkuollut". 63 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 Onko selvä, pallopää? 64 00:06:21,839 --> 00:06:22,840 He taistelevat. 65 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Hienoa. 66 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 Miksi juuri täällä? 67 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Kukahan voittaa? 68 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 - Sinun pitäisi perääntyä. - Aivan. 69 00:06:40,858 --> 00:06:42,902 NICON TAISTELUTESTAUSPAIKKA 70 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Sanon suoraan. 71 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 Muut ovat ehkä hyväksyneet sinut, 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,908 mutta minulle et vieläkään ole yksi meistä. 73 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 Kostan Gena-neidin kuoleman! 74 00:07:02,255 --> 00:07:05,133 Olit täysin tietämätön hänen tunteistaan 75 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 ja talloit ne täysin! 76 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 Neljäkymmentä vuotta. 77 00:07:17,895 --> 00:07:21,524 Neljäkymmentä vuotta olet jättänyt huomiotta hänen tunteensa. 78 00:07:22,483 --> 00:07:23,526 Olin niistä tietoinen. 79 00:07:24,735 --> 00:07:29,657 Tiesin, että Gena oli rakastunut minuun, ja tapoin hänet silti. 80 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 Se on kylmä totuus. 81 00:07:32,285 --> 00:07:33,578 Sitä ei voi kieltää. 82 00:07:34,704 --> 00:07:35,955 Andy. 83 00:07:43,254 --> 00:07:44,922 Sitä suuremmalla syyllä 84 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 en anna sinulle ikinä anteeksi! 85 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Sain sinut. 86 00:08:14,327 --> 00:08:17,788 - Käskin sinun perääntyä. - Anteeksi! 87 00:08:22,710 --> 00:08:26,631 Hän pelasti Epäonnen minulta. 88 00:08:26,714 --> 00:08:29,550 Jos Epäkuollut ei olisi suojellut häntä... 89 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Minä olisin... 90 00:08:33,513 --> 00:08:36,766 Hei, Tatiana, sinun pitää rauhoittua. 91 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Seuraava tehtävä näyttää kaikille, 92 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 sopivatko nuo kaksi järjestöön. 93 00:08:41,938 --> 00:08:45,816 Sitä paitsi olen varma, ettei Gena haluaisi teidän taistelevan. 94 00:08:46,901 --> 00:08:49,362 - Mutta... - Nyt on mahdollisuuteni! 95 00:08:50,863 --> 00:08:52,740 Aivan. Minne isken ensin? 96 00:09:05,336 --> 00:09:06,796 Mitä helvettiä? 97 00:09:06,879 --> 00:09:08,130 En tehnyt vielä mitään. 98 00:09:08,214 --> 00:09:11,050 Kyllä teit. Olet pahin. 99 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 Kolme minuuttia pakolliseen koskemattoman alueen vapautukseen. 100 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 Ilmoitetaan yhden kilometrin evakuointisäteestä. 101 00:09:19,725 --> 00:09:23,020 Epäkuollut, kuuntele. Ota Epäonni ja häivy täältä. 102 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 Muuten tyttö kuolee! 103 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 Haarniska ei suojaa Tatianaa, se rajoittaa häntä! 104 00:09:28,609 --> 00:09:31,070 Kun hänen kykynsä vapautuu, 105 00:09:31,153 --> 00:09:33,739 se voi pyyhkiä koko kaupungin kartalta. 106 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 - Ota tietokoneet ja ala vetää! - Oikeastiko? 107 00:09:36,742 --> 00:09:38,077 Hätävaroitus. 108 00:09:38,160 --> 00:09:42,415 Aloittakaa TME:n ja laitteen siirto tasolle neljä. 109 00:09:59,307 --> 00:10:01,475 Jos olette kerroksessa viisi tai alempana, 110 00:10:01,559 --> 00:10:04,186 menkää ylemmälle tasolle pian, tai kuolette. 111 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 Teidän typerysten on parasta suojella tietoja hengellänne. 112 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 Ei hätää, pikku tietokoneeni, pidän sinusta huolta. 113 00:10:09,942 --> 00:10:11,068 Huh, oletpa nopea. 114 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 Top, sinun pitää kerätä hidastelijat. 115 00:10:13,571 --> 00:10:15,239 Jep. Olen teitä edellä. 116 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 Tatiana. 117 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Minua pelottaa. 118 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Kuuntele, Tatiana! 119 00:10:25,875 --> 00:10:27,710 Rauhoitu! Kaikki hyvin! 120 00:10:27,793 --> 00:10:29,503 Olen pahoillani, että näit sen iljetyksen! 121 00:10:29,587 --> 00:10:32,715 Hei, odota hetki. Mitä tarkoitat iljetyksellä? 122 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Miksi te kaksi takerrutte kameraani? 123 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 Mitä te teette? 124 00:10:38,262 --> 00:10:41,140 Kuulitte, mitä Nico-herra sanoi, vai mitä? 125 00:10:41,223 --> 00:10:43,476 Kolme minuuttia pakolliseen koskemattoman alueen vapautukseen. 126 00:10:43,559 --> 00:10:46,062 Haarniska ei suojaa Tatianaa, se rajoittaa häntä! 127 00:10:46,145 --> 00:10:48,606 Kun hänen kykynsä vapautuu, 128 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 se voi pyyhkiä koko kaupungin kartalta. 129 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Epäkuollut, kuuntele. Ota Epäonni ja häivy täältä. 130 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 Menkää pian, tai kuolette! 131 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 Nopeasti, juoskaa! 132 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 Ei! 133 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Se olin minä. Syy oli minun. 134 00:11:06,374 --> 00:11:09,043 Minä tapoin Gena-neidin, eikä Andy. 135 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Epäonni hänet tappoi. 136 00:11:12,421 --> 00:11:13,547 Syy ei ole hänen. 137 00:11:13,631 --> 00:11:16,133 Andy taisteli suojellakseen minua. Siinä kaikki. 138 00:11:17,593 --> 00:11:23,599 Jos siis haluat kantaa kaunaa, kanna sitä minulle. 139 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 Olen pahoillani, Tatiana. 140 00:11:29,772 --> 00:11:33,651 Lupaan tehdä parhaani Andyn kanssa Unionissa. 141 00:11:34,151 --> 00:11:35,736 Gena-neidin kunniaksi. 142 00:11:37,405 --> 00:11:43,661 Ole kiltti ja kerro minulle kaikki Gena-neidistä ja sinusta. 143 00:11:48,833 --> 00:11:50,376 Haluan olla ystäväsi. 144 00:11:59,677 --> 00:12:01,011 Se loppui. 145 00:12:07,476 --> 00:12:09,937 22. ELOKUUTA 146 00:12:15,025 --> 00:12:18,904 Olen pa-panda, pan-panda 147 00:12:18,988 --> 00:12:20,740 En vauva, vaan... 148 00:12:22,366 --> 00:12:25,745 Hei. Saanko tulla sisään? 149 00:12:31,792 --> 00:12:36,714 - Onpa paljon söpöläisiä. - Ne ovat minun. Eivät sinun. 150 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 En ikinä... 151 00:12:38,215 --> 00:12:40,092 Ne ovat sinulle tärkeitä, eikö niin? 152 00:12:41,594 --> 00:12:43,721 Olen pahoillani siitä viimeaikaisesta. 153 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 Halusin kätellä ja tehdä sovinnon. 154 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 En voi. 155 00:12:49,477 --> 00:12:52,438 - Kuten näet, minä... - Ei hätää. 156 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 Haluan kätellä sinua juuri sellaisena kuin olet. 157 00:12:57,902 --> 00:13:00,821 Minä haluan sinun kättelevän epäonnista kättäni. 158 00:13:01,864 --> 00:13:05,451 Jonain päivänä, kun vapaudumme mitätöijävoimistamme 159 00:13:05,534 --> 00:13:07,203 ja ruumiimme ovat viimein normaaleja, 160 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 menemme ulos käsi kädessä, sopiiko? 161 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 Hyvä on. 162 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Kiitos tästä. 163 00:13:27,181 --> 00:13:29,558 Älä minua katso, en tehnyt mitään. 164 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 Onko kaikki hyvin? 165 00:13:33,646 --> 00:13:37,274 Tajusin juuri, että jos vapautan voimani, kuolemme! 166 00:13:37,358 --> 00:13:40,486 Anteeksi... Olin sittenkin hyödytön. 167 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 Mitä... 168 00:13:46,450 --> 00:13:50,496 Tatiana, Epäkorjauksen tappaminen on nyt tärkein tavoite! 169 00:13:50,579 --> 00:13:53,249 Anteeksi, mutta en taida voida tukea teitä. 170 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 Sitä ei tarvita. 171 00:13:56,460 --> 00:13:58,546 Zombi, mene kannelle. 172 00:14:00,965 --> 00:14:02,049 Tee se. 173 00:14:04,677 --> 00:14:07,721 Hän kohteli minua normaalisti ruumiistani huolimatta. 174 00:14:08,222 --> 00:14:10,891 Hän ei nauranut, säälinyt tai muuta sellaista. 175 00:14:11,767 --> 00:14:14,854 Hän on elämäni ensimmäinen naispuolinen ystävä. 176 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 Et pääse pälkähästä. 177 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 En salli sinun satuttaa minulle niin tärkeää henkilöä. 178 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Jauhan teistä viimeisenkin. 179 00:14:24,363 --> 00:14:27,157 Koskemattoman alueen vapaaehtoinen vapautus! 180 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 Odota, Fuko. Pelastan sinut! 181 00:14:32,538 --> 00:14:36,250 Tatiana 182 00:14:36,333 --> 00:14:40,921 {\an8}UNDEAD UNLUCK 183 00:14:52,308 --> 00:14:56,562 Hei, lähdemmekö todella ottamatta mitään? 184 00:14:57,605 --> 00:14:58,772 Näinkö? 185 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 Nappasin tavaroita, joita voisitte käyttää. 186 00:15:04,904 --> 00:15:06,906 Olet loistava varas. 187 00:15:06,989 --> 00:15:08,616 Jaan ne myöhemmin. 188 00:15:10,367 --> 00:15:12,786 Odota. Entä Creed ja Feng? 189 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 Mitä? Näytätkö ytimesi ihan itse? 190 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Joudut taatusti luotisateeseen. 191 00:15:30,179 --> 00:15:32,181 Pari laukausta meni halkeamien läpi. 192 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Me hoidamme homman. 193 00:15:33,724 --> 00:15:34,558 SIITÄ EI OLE HYÖTYÄ 194 00:15:40,147 --> 00:15:42,358 Onko tuossa toinen este? 195 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 Siinä tapauksessa... 196 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 Feng. 197 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 Ammun mieluummin suoraan kohti. Mutta miten vain. 198 00:15:56,914 --> 00:15:59,416 Myrkkykaasua. Kuolet kolmessa minuutissa. 199 00:15:59,500 --> 00:16:02,127 Jos kiinteät aineet eivät toimi, kokeillaan kaasua. 200 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Pidä hauskaa, kun tukehdut palloosi. 201 00:16:14,515 --> 00:16:18,852 Tatiana on itseensä kohdistava pakottavan aktivointityypin mitätöijä. 202 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Paljon onnea vaan... 203 00:16:20,521 --> 00:16:24,066 Hän syntyi Venäjällä normaaliin perheeseen ja eli normaalia elämää. 204 00:16:24,149 --> 00:16:27,319 Mutta kun hän täytti viisi, tapahtui käänne. 205 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Paljon onnea, suloinen Tatiana. 206 00:16:31,490 --> 00:16:33,200 Onko tämä mansikkakakku? 207 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Se on lempikakkuni. 208 00:16:36,996 --> 00:16:38,372 Sinä päivänä... 209 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 kyky siirsi hänet. 210 00:16:51,802 --> 00:16:54,555 Hän löysi itsensä vanhempiensa veren ympäröimänä. 211 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 He olivat murskautuneet kotonaan. 212 00:16:57,391 --> 00:16:58,600 Poliisi kiirehti paikalle, 213 00:16:58,684 --> 00:17:00,978 ja Tatiana pakeni pökertyneenä ja sekavana. 214 00:17:01,061 --> 00:17:03,313 Mutta hän ei päässyt pitkälle... 215 00:17:17,036 --> 00:17:18,662 ja mafia sai hänet kiinni. 216 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Ja nyt illan tärkein huutokauppatavara, 217 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 tämä on pieni mitätöijätyttö Venäjältä, 218 00:17:27,713 --> 00:17:30,132 joka mitätöi kaiken kosketuksen. 219 00:17:31,967 --> 00:17:34,803 Häntä pitää ruokkia tämän erityisen putken kautta. 220 00:17:34,887 --> 00:17:39,016 Mutta koska hän hylkii kaikkia ulkoisia tahroja, 221 00:17:39,099 --> 00:17:41,643 hän on täydellinen pysti mihin vain kokoelmaan. 222 00:17:41,727 --> 00:17:44,605 Huutaminen alkaa 100 miljoonasta! 223 00:17:44,688 --> 00:17:46,148 150 miljoonaa! 224 00:17:46,231 --> 00:17:48,442 - 160! - 200! 225 00:17:50,277 --> 00:17:53,530 200, eturivin mies. Entä 300? 226 00:18:08,337 --> 00:18:13,258 Näissä tapahtumissa ajattelen aina, ettei sokeus ehkä ole niin huono juttu. 227 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 Mitä helvettiä sinä... 228 00:18:20,140 --> 00:18:21,558 Oletko Tatiana? 229 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Ole kiltti, tapa minut. 230 00:18:28,857 --> 00:18:31,485 Laita aseesi suuhuni ja ammu. 231 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Se hoitaa homman, ja voin kuolla. 232 00:18:35,823 --> 00:18:39,326 Tällainen ruumis ei ikinä tuota mitään hyvää. 233 00:18:39,827 --> 00:18:44,081 En voi pukeutua. En voi pidellä pehmolelua. 234 00:18:44,164 --> 00:18:46,583 En voi edes syödä lempikakkuani. 235 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 Ja... 236 00:18:51,338 --> 00:18:56,760 Haluan kiirehtiä äidin ja isän luo. Ja kertoa heille olevani pahoillani. 237 00:18:59,138 --> 00:19:02,641 Niinkö? Siinä tapauksessa, avaa suureksi. 238 00:19:04,226 --> 00:19:05,435 Hyvä on. 239 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Nam. 240 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 Sanon niitä pitkiksi kakkutangoiksi. 241 00:19:14,027 --> 00:19:15,863 Tein ne itse. 242 00:19:22,035 --> 00:19:24,663 Kykysi tuottaa koskemattoman rajan, 243 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 joka alkaa hiuksistasi ja ihostasi. 244 00:19:26,498 --> 00:19:29,710 Mutta kun avaat suusi, syntyy reikä siihen rajaan. 245 00:19:29,793 --> 00:19:31,170 Luin sen tiedoistasi. 246 00:19:33,088 --> 00:19:35,883 Luin, että yleensä saat nestemäistä ruokaa putken kautta, 247 00:19:36,508 --> 00:19:38,927 mutta ajattelin, että ehkä pitäisit näistä enemmän. 248 00:19:39,011 --> 00:19:40,095 Millaisia ne ovat? 249 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Mitä muita kakkuja teet? 250 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Hyvä on. 251 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 Puristus on nyt maksimissa. 252 00:19:55,152 --> 00:19:57,321 Selvä. Kiitos. 253 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 Niin. Kiitos, Nico-herra. 254 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Ei kiittämistä. 255 00:20:01,325 --> 00:20:02,451 Haluan vain tiedot. 256 00:20:03,202 --> 00:20:05,245 Nicon itsehillinnän avulla 257 00:20:05,329 --> 00:20:08,665 Tatiana pystyi pidättelemään jatkuvasti kasvavaa rajaansa. 258 00:20:08,749 --> 00:20:12,127 Hän oppi kontrolloimaan uuden ruumiinsa manipuloijia aivoillaan 259 00:20:12,211 --> 00:20:13,712 kuin oikeita ruumiinosia. 260 00:20:14,463 --> 00:20:17,257 Tiedä, että siinä on paljon voimaa, 261 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 eston purkaminen aiheuttaa suuren iskun. 262 00:20:20,385 --> 00:20:23,555 Siitä tulee osittain ase ja osittain täydellinen tuho. 263 00:20:23,639 --> 00:20:26,308 - Olethan siis varovainen? - Jep. 264 00:20:27,100 --> 00:20:28,227 Billy-herra? 265 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 Mitä hän tarkoittaa "aseella"? 266 00:20:33,315 --> 00:20:36,526 Voimasi ei vain vahingoita ihmisiä sattumanvaraisesti, 267 00:20:37,444 --> 00:20:41,365 ja jonain päivänä ehkä käytät sitä jonkun suojeluun. 268 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Jos ja kun se aika koittaa, 269 00:20:45,619 --> 00:20:48,163 vapauta voimasi vapaasta tahdostasi. 270 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 Tatiana, olemme kannella. 271 00:20:57,506 --> 00:21:00,634 Tuhoan kaiken mieluummin kuin annan sen tyypin paeta. 272 00:21:02,177 --> 00:21:05,305 Riittää. Satutit minulle tärkeää ihmistä. 273 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 Ette koske häneen enää! 274 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 En salli sitä! 275 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 {\an8}EPÄKOSKETUS 276 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 Zombi, näetkö Epäkorjausta? 277 00:21:41,300 --> 00:21:46,179 Jep, näen kyllä. Sinun kykysi ansiosta. 278 00:21:55,647 --> 00:21:57,566 Nyt on meidän vuoromme. 279 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Hoidamme loput. 280 00:22:04,031 --> 00:22:09,036 {\an8}JATKUU 281 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Käännös: Saija Karonen